1 00:00:01,209 --> 00:00:02,877 Précédemment dans Supergirl... 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,087 Les Worldkillers. 3 00:00:04,171 --> 00:00:06,756 Unis sous la bannière de Reign. 4 00:00:06,965 --> 00:00:07,924 Sam ? 5 00:00:08,008 --> 00:00:10,927 Quand elle prend le contrôle, tu oublies tout et perds le contrôle. 6 00:00:11,011 --> 00:00:12,262 On va te sortir de là. 7 00:00:13,138 --> 00:00:14,514 La 3e Worldkiller. 8 00:00:14,597 --> 00:00:16,891 Dans 1 000 ans, elle évoluera en Blight. 9 00:00:17,308 --> 00:00:18,309 Pestilence. 10 00:00:23,398 --> 00:00:24,399 Merci. 11 00:00:30,363 --> 00:00:31,656 Merci, Addy. 12 00:00:34,492 --> 00:00:35,869 Je sais que les gens ont peur. 13 00:00:35,952 --> 00:00:37,620 Ça fait peur. 14 00:00:37,704 --> 00:00:41,040 Mais ils arrêteront de se plaindre des pigeons. 15 00:00:42,834 --> 00:00:44,961 Toujours prêt à rire, M. le commissaire. 16 00:00:45,045 --> 00:00:46,046 On se rappelle. 17 00:00:49,549 --> 00:00:50,717 Monsieur, votre... 18 00:00:59,517 --> 00:01:01,186 Il était très malade. 19 00:01:01,269 --> 00:01:04,147 C'est bizarre, je n'ai trouvé ni virus ni infection. 20 00:01:04,230 --> 00:01:05,857 Il y a forcément un responsable. 21 00:01:05,940 --> 00:01:07,150 Le Blight. 22 00:01:07,567 --> 00:01:08,985 C'était la même chose sur Winath. 23 00:01:09,194 --> 00:01:11,988 Le Blight commence par détruire la faune 24 00:01:12,072 --> 00:01:14,407 puis la flore, les récoltes pourrissent. 25 00:01:14,491 --> 00:01:16,159 Bientôt, ça touchera les gens. 26 00:01:16,243 --> 00:01:17,410 La période d'incubation est courte. 27 00:01:17,494 --> 00:01:19,746 Il est fatal à tous les coups et extrêmement contagieux. 28 00:01:19,829 --> 00:01:23,959 D'après mes tests, l'oiseau ne l'était pas. 29 00:01:24,042 --> 00:01:25,335 Pas même d'oiseau à oiseau. 30 00:01:25,710 --> 00:01:28,588 Il a forcément été en contact avec Pestilence. 31 00:01:28,672 --> 00:01:30,674 Peut-être qu'il n'est pas encore contagieux, 32 00:01:30,757 --> 00:01:35,553 mais si Pestilence devient à moitié aussi forte que le Blight, 33 00:01:35,637 --> 00:01:37,764 la ville entière tombera malade en quelques jours. 34 00:01:37,848 --> 00:01:39,140 On la laissera pas faire. 35 00:01:39,683 --> 00:01:42,351 N'oubliez pas que le remède est dans notre ADN. 36 00:01:42,435 --> 00:01:45,188 Avec l'aide de Brainy, on pourra l'extraire, en faire une arme 37 00:01:45,271 --> 00:01:48,816 qui nous permettra de tuer Pestilence avant qu'elle devienne le Blight. 38 00:01:49,776 --> 00:01:51,778 On tuera personne. 39 00:01:52,237 --> 00:01:54,155 On y est allés trop fort avec Purity, 40 00:01:54,239 --> 00:01:55,573 et ça a empiré les choses. 41 00:01:55,657 --> 00:01:57,325 Je ferai pas la même erreur deux fois. 42 00:01:57,409 --> 00:01:58,910 Pestilence a un côté humain. 43 00:01:58,993 --> 00:02:01,079 On va la trouver et la sauver. 44 00:02:01,163 --> 00:02:03,456 On est venus pour neutraliser la menace à notre époque. 45 00:02:03,832 --> 00:02:05,708 Ça veut dire qu'il faut l'arrêter à cette époque. 46 00:02:06,292 --> 00:02:08,086 On n'opère pas comme ça. 47 00:02:08,170 --> 00:02:12,132 Moi non plus, d'habitude, mais les circonstances sont extrêmes. 48 00:02:14,301 --> 00:02:15,802 Bouge pas. 49 00:02:16,678 --> 00:02:17,804 C'est Brainy. 50 00:02:19,598 --> 00:02:22,684 Pardon, je porte un inducteur d'image. 51 00:02:25,311 --> 00:02:27,022 Je devais acheter du vinaigre de cidre, 52 00:02:27,105 --> 00:02:29,566 et j'ai failli causer une émeute au magasin. 53 00:02:32,610 --> 00:02:35,780 Ça me permet de me fondre dans le décor. 54 00:02:35,864 --> 00:02:37,532 Je viens d'avoir un message de la mairie. 55 00:02:39,200 --> 00:02:40,201 Salut, Brainy. 56 00:02:40,702 --> 00:02:42,453 Attends, tu le reconnais ? 57 00:02:43,329 --> 00:02:45,164 Oui. C'est quoi, un inducteur d'image ? 58 00:02:46,708 --> 00:02:49,169 Nos cerveaux pensent voir un humain, mais non. 59 00:02:49,252 --> 00:02:50,754 Je peux l'emprunter pour Halloween ? 60 00:02:50,837 --> 00:02:52,380 Agent Schott, vous disiez ? 61 00:02:52,464 --> 00:02:53,506 Oui ! 62 00:02:53,590 --> 00:02:56,927 Le maire, le commissaire et cinq conseillers sont malades. 63 00:02:57,010 --> 00:02:58,678 Fièvres et nez qui saignent. 64 00:02:58,762 --> 00:03:01,765 Soit c'était le jour des sushis à la cafétéria, soit... 65 00:03:02,933 --> 00:03:04,350 C'est elle, allons-y. 66 00:03:04,434 --> 00:03:06,811 Attendez. 67 00:03:06,895 --> 00:03:10,565 Des gens sont malades, il faut faire des analyses. 68 00:03:10,648 --> 00:03:13,526 En attendant, extrayez le remède pour le donner aux victimes. 69 00:03:13,693 --> 00:03:15,236 Ça sera rapide. 70 00:03:15,779 --> 00:03:17,113 On vous retrouvera plus tard. 71 00:03:19,324 --> 00:03:20,325 Merci. 72 00:03:20,408 --> 00:03:22,410 T'inquiète pas, on l'aura. 73 00:03:24,913 --> 00:03:26,331 Explique-le-moi encore. 74 00:03:27,332 --> 00:03:30,335 Quand Reign prend le dessus, ton génome est réécrit. 75 00:03:30,418 --> 00:03:33,672 C'est pour ça que tu peux envoyer des rayons par les yeux. 76 00:03:34,005 --> 00:03:36,924 Une enzyme dans mon corps déclencherait le changement. 77 00:03:37,008 --> 00:03:40,052 Oui, si on trouve laquelle, on pourra l'éliminer. 78 00:03:40,136 --> 00:03:41,096 Et Reign disparaîtra. 79 00:03:42,681 --> 00:03:46,767 Mais pour la trouver, je dois t'étudier quand tu es elle. 80 00:03:47,602 --> 00:03:51,731 Et pour ça, il faut m'électrocuter. 81 00:03:51,940 --> 00:03:53,399 C'est la souffrance ressentie qui la fera sortir. 82 00:03:55,235 --> 00:03:56,444 Ça va me faire mal ? 83 00:03:57,696 --> 00:03:59,948 - On commencera à 500 volts. - C'était pas ma question. 84 00:04:02,033 --> 00:04:03,201 Ça fera très mal. 85 00:04:04,327 --> 00:04:06,830 Avec plus de temps, on aurait pu trouver autre chose. 86 00:04:07,706 --> 00:04:09,082 Mais on est pressés. 87 00:04:10,667 --> 00:04:11,793 Il faut le faire. 88 00:04:12,043 --> 00:04:13,003 D'accord. 89 00:04:31,146 --> 00:04:32,105 CHAMP DE FORCE 90 00:04:55,503 --> 00:04:58,882 Toi. Je te vois. 91 00:05:02,719 --> 00:05:03,886 Elles viennent nous chercher. 92 00:05:15,565 --> 00:05:17,776 C'est un cauchemar, ça s'est passé très vite. 93 00:05:17,859 --> 00:05:20,487 Mon chef de cabinet et ma conseillère. 94 00:05:20,695 --> 00:05:22,739 On a déclaré la quarantaine instantanément. 95 00:05:22,822 --> 00:05:23,990 Vous avez bien fait. 96 00:05:25,992 --> 00:05:28,370 Reposez-vous, on s'en occupe. 97 00:05:31,790 --> 00:05:33,291 Vous avez vu la marque sur sa main ? 98 00:05:33,500 --> 00:05:34,626 Ça se propage pas par l'air. 99 00:05:35,085 --> 00:05:37,837 Alex, regarde si d'autres patients ont ces marques. 100 00:05:37,921 --> 00:05:39,089 Je jette un œil au registre des visiteurs. 101 00:05:43,426 --> 00:05:45,428 Bonjour, ça va ? 102 00:05:46,096 --> 00:05:47,263 Vous devez voir un médecin ? 103 00:05:47,847 --> 00:05:51,226 Non, je suis pas malade, juste terrifiée. 104 00:05:52,852 --> 00:05:54,020 Tout ira bien. 105 00:05:59,442 --> 00:06:01,820 On peut voir que les patients ont été griffés, 106 00:06:01,903 --> 00:06:03,697 mais aucun ne s'en souvient. 107 00:06:03,905 --> 00:06:05,448 Ils n'ont sûrement rien senti. 108 00:06:05,699 --> 00:06:07,616 Mais je pense que c'est l'origine de l'infection. 109 00:06:07,784 --> 00:06:10,662 Tous les malades ont été griffés par la source ? 110 00:06:10,745 --> 00:06:13,581 Ça confirme ta théorie selon laquelle ça ne passe pas par l'homme. 111 00:06:13,790 --> 00:06:16,584 Si ce n'est pas contagieux, il faut lever la quarantaine 112 00:06:16,668 --> 00:06:19,003 et faire transférer les patients dans un hôpital. 113 00:06:19,087 --> 00:06:20,796 On a peut-être un remède. 114 00:06:20,880 --> 00:06:22,048 Vraiment ? Déjà ? 115 00:06:22,132 --> 00:06:24,884 On travaille très vite, vu qu'on est très intelligents. 116 00:06:26,261 --> 00:06:29,014 Certains apprécient l'humour dans les situations stressantes. 117 00:06:29,431 --> 00:06:31,307 Pour moi, c'est pour cacher un manque d'assurance. 118 00:06:32,559 --> 00:06:36,937 J'ai rien à répondre à ça. 119 00:06:37,021 --> 00:06:38,732 On transférera les patients au plus vite. 120 00:06:38,815 --> 00:06:41,026 Quand le remède sera prêt, on le distribuera. 121 00:06:41,860 --> 00:06:43,611 Vous le distribuerez. 122 00:06:46,197 --> 00:06:48,533 La méchante doctoresse veut qu'on lève la quarantaine. 123 00:06:48,616 --> 00:06:52,203 Elle n'est pas méchante, juste sérieuse. Elle a raison. 124 00:06:52,412 --> 00:06:55,248 Si les patients subissent le même sort que les oiseaux, 125 00:06:55,331 --> 00:06:57,833 leurs organes pourraient lâcher un à un. 126 00:06:57,917 --> 00:06:59,877 Pestilence est peut-être encore ici. 127 00:07:00,045 --> 00:07:02,255 Mon-El a parlé d'une période d'incubation, 128 00:07:02,339 --> 00:07:04,466 mais les griffures ne sont pas fraîches. 129 00:07:04,549 --> 00:07:06,051 Elle n'est sûrement plus là. 130 00:07:06,259 --> 00:07:08,386 Emmenons-les à l'hôpital. 131 00:07:08,470 --> 00:07:10,889 J'onn, on peut véhiculer les plus malades. 132 00:07:11,181 --> 00:07:12,891 Bien, restons calmes. 133 00:07:12,974 --> 00:07:15,018 Il ne faudrait pas céder à la panique. 134 00:07:16,853 --> 00:07:17,853 C'est quoi, ça ? 135 00:07:27,906 --> 00:07:29,074 Laissez-moi sortir ! 136 00:07:29,574 --> 00:07:30,867 J'avais dit de pas céder à la panique. 137 00:07:40,293 --> 00:07:42,421 - Enlève le champ de force. - Vous l'avez trouvée ? 138 00:07:42,504 --> 00:07:45,423 Enlève-le ! Ces gens doivent aller à l'hôpital. 139 00:07:45,507 --> 00:07:47,049 Pestilence est là ? 140 00:07:47,133 --> 00:07:48,301 Aucun signe d'elle. 141 00:07:48,385 --> 00:07:52,305 Il n'y a que des gens terrifiés qui ont besoin de soins. Enlève-le ! 142 00:08:02,357 --> 00:08:03,607 Vous deviez travailler sur le remède. 143 00:08:03,691 --> 00:08:05,985 Brainy et Mon-El s'occupent de tout installer. 144 00:08:06,069 --> 00:08:07,278 On s'en sortira. 145 00:08:07,362 --> 00:08:10,407 Vous ignorez complètement ce que vous affrontez. 146 00:08:28,299 --> 00:08:31,094 Reign était là, dans la vallée des ténèbres. 147 00:08:31,761 --> 00:08:32,846 Quelle vallée ? 148 00:08:33,346 --> 00:08:36,474 Je croyais qu'elle n'était que dans mes cauchemars. 149 00:08:37,267 --> 00:08:39,310 Mais c'était réel, cette fois. 150 00:08:40,437 --> 00:08:41,646 Et je me souviens de tout. 151 00:08:41,730 --> 00:08:43,731 Elle me parlait comme je te parle. 152 00:08:49,195 --> 00:08:50,822 C'est une dimension parallèle. 153 00:08:52,115 --> 00:08:53,783 Tu y vas quand Reign prend le dessus. 154 00:08:54,075 --> 00:08:55,702 C'est pour ça que tu te souviens de rien. 155 00:08:55,910 --> 00:08:59,247 Quand ton corps se transforme, ton esprit y va. 156 00:08:59,831 --> 00:09:01,541 Cette fois, on y était toutes les deux. 157 00:09:01,791 --> 00:09:04,252 J'ai contenu la conscience de Reign. 158 00:09:05,128 --> 00:09:08,715 Elle ne peut pas se manifester dans ce monde, 159 00:09:08,798 --> 00:09:11,760 alors elle existe dans l'autre, avec toi. 160 00:09:12,177 --> 00:09:14,011 Elle dit qu'elles viennent nous chercher. 161 00:09:14,262 --> 00:09:16,639 - Qui ? - Aucune idée. 162 00:09:18,933 --> 00:09:20,727 Tu sais ce qui déclenche la transformation ? 163 00:09:21,102 --> 00:09:22,061 Pas encore. 164 00:09:23,605 --> 00:09:24,981 Je dois augmenter la puissance. 165 00:09:25,774 --> 00:09:27,441 Il me faut plus de temps pour l'observer. 166 00:09:28,610 --> 00:09:29,778 D'accord. 167 00:09:33,114 --> 00:09:34,783 Tu n'aurais pas dû aller à la mairie. 168 00:09:35,617 --> 00:09:37,452 Kara a dit qu'elle s'en occupait. 169 00:09:37,535 --> 00:09:39,411 Elle ne prend pas ça au sérieux. 170 00:09:39,579 --> 00:09:42,707 Protéger cette planète est une chose qu'elle prend très au sérieux. 171 00:09:45,377 --> 00:09:47,169 Je sais à quel point tu tiens à cette mission. 172 00:09:47,253 --> 00:09:48,838 Il s'agit pas de ça. 173 00:09:49,589 --> 00:09:51,007 Il s'agit de la Légion. 174 00:09:51,091 --> 00:09:53,008 De notre mission, celle de sauver les gens de notre époque. 175 00:09:53,092 --> 00:09:57,388 On doit pouvoir le faire sans compromis moral. 176 00:09:58,223 --> 00:10:00,892 La philosophie de la Légion copie celle de Supergirl. 177 00:10:00,975 --> 00:10:03,937 Tu crois pas qu'elle a la bonne approche ? 178 00:10:04,145 --> 00:10:05,980 La seule chose qui compte, c'est le succès. 179 00:10:07,190 --> 00:10:08,775 Transfusion terminée. 180 00:10:09,818 --> 00:10:10,776 Tu as déjà fini ? 181 00:10:11,111 --> 00:10:12,445 Tu as toujours été un peu lent. 182 00:10:19,035 --> 00:10:20,995 Winn épluche les images des caméras 183 00:10:21,079 --> 00:10:23,539 pour voir qui a été en contact avec tous les malades. 184 00:10:23,790 --> 00:10:27,460 Brainy, Imra et Mon-El ont extrait le remède, 185 00:10:27,836 --> 00:10:29,880 et ils sont en train de le faire. 186 00:10:29,963 --> 00:10:32,590 Espérons que ce ne soit qu'une question de temps. 187 00:10:32,841 --> 00:10:33,967 Oui, espérons-le. 188 00:10:37,387 --> 00:10:40,891 Je sais que ça te frustre. 189 00:10:40,974 --> 00:10:44,310 Mais Imra changera peut-être d'avis. 190 00:10:44,519 --> 00:10:46,312 Pour qu'on puisse collaborer. 191 00:10:46,604 --> 00:10:48,982 Elle a peut-être de très bonnes infos sur Pestilence. 192 00:10:49,065 --> 00:10:50,566 Oui, pour la tuer. 193 00:10:51,943 --> 00:10:53,028 Je ne tue pas. 194 00:10:54,779 --> 00:10:57,907 Tu sais qu'on peut les atteindre. Toi, plus que les autres, 195 00:10:57,991 --> 00:11:01,036 tu comprends qu'il est important d'aider l'hôte de Pestilence. 196 00:11:01,285 --> 00:11:02,370 Bien sûr que oui. 197 00:11:03,329 --> 00:11:04,622 Mais pas au début. 198 00:11:04,706 --> 00:11:05,665 C'est toi qui m'a convaincue 199 00:11:05,749 --> 00:11:07,834 que les Worldkillers pouvaient être sauvés. 200 00:11:08,668 --> 00:11:11,588 Imra doit juste être convaincue. 201 00:11:11,671 --> 00:11:14,049 J'ai essayé, mais... 202 00:11:14,341 --> 00:11:16,760 elle est irrationnelle. Elle ne m'écoute pas. 203 00:11:17,802 --> 00:11:18,803 Je crois l'avoir trouvée. 204 00:11:21,556 --> 00:11:23,516 Une personne a été en contact 205 00:11:23,600 --> 00:11:25,769 avec tous les malades de la mairie. 206 00:11:26,436 --> 00:11:29,022 Adelaide Swanson, une administratrice connue 207 00:11:29,105 --> 00:11:31,940 pour ses biscuits au citron et graines de pavot. 208 00:11:32,233 --> 00:11:35,278 Un Worldkiller pâtissier. Curieux. 209 00:11:35,362 --> 00:11:36,445 Attends, montre. 210 00:11:37,197 --> 00:11:40,158 Je l'ai vue à la mairie. Elle avait l'air... 211 00:11:42,077 --> 00:11:43,495 terrifiée. 212 00:11:44,537 --> 00:11:45,747 Tout comme Julia. 213 00:11:48,500 --> 00:11:50,960 Supergirl, j'envoie J'onn avec une équipe. 214 00:11:52,295 --> 00:11:53,505 Imra ! 215 00:11:53,880 --> 00:11:54,881 Éloigne-toi d'elle. 216 00:12:00,095 --> 00:12:01,178 Qu'as-tu fait ? 217 00:12:01,262 --> 00:12:02,221 Rien du tout. 218 00:12:03,598 --> 00:12:05,266 Elle était morte avant mon arrivée. 219 00:12:06,393 --> 00:12:08,936 C'est pas Pestilence, elle est humaine. 220 00:12:09,437 --> 00:12:10,563 C'est une victime. 221 00:12:11,648 --> 00:12:13,357 Comment tu as su qu'elle était là ? 222 00:12:14,776 --> 00:12:16,528 Brainiac-5 a les mêmes données que toi. 223 00:12:17,028 --> 00:12:18,738 Tu es venue sans m'avertir. 224 00:12:21,241 --> 00:12:23,284 Ne tirez pas. 225 00:12:23,618 --> 00:12:26,621 Il y a erreur sur la personne. C'est une victime humaine. 226 00:12:28,456 --> 00:12:29,790 Winn, Alex, continuez à chercher. 227 00:12:30,083 --> 00:12:31,959 Mince, j'étais sûre que c'était elle. 228 00:12:32,293 --> 00:12:34,045 D'après les caméras, 229 00:12:34,129 --> 00:12:36,756 c'est la seule à avoir été en contact avec toutes les victimes. 230 00:12:38,800 --> 00:12:39,801 Winn. 231 00:12:40,802 --> 00:12:41,803 Ton nez. 232 00:12:44,347 --> 00:12:46,683 J'onn, Supergirl, vous devez rentrer immédiatement. 233 00:12:46,891 --> 00:12:48,143 C'est Winn. 234 00:12:53,273 --> 00:12:56,109 James ! Dis-lui que je vais pas mourir. 235 00:12:56,317 --> 00:12:58,820 Il ne va pas mourir. On lui donne le traitement de la Légion. 236 00:12:59,029 --> 00:13:01,740 D'après mes calculs, il sera sur pieds 237 00:13:01,823 --> 00:13:05,160 dans environ 2,4534 heures. 238 00:13:05,243 --> 00:13:06,619 D'accord. Ça va, mon pote ? 239 00:13:06,703 --> 00:13:08,579 - Tu devrais être à CatCo. - Je délègue. 240 00:13:08,663 --> 00:13:10,582 Tous mes journalistes sont sur le coup. 241 00:13:10,665 --> 00:13:11,874 D'ailleurs, ça me rappelle 242 00:13:12,042 --> 00:13:13,585 que la ville est en panique. 243 00:13:13,668 --> 00:13:16,212 Si vous avez des infos que je pourrais propager, ça aiderait. 244 00:13:16,296 --> 00:13:18,465 Le remède est envoyé dans les hôpitaux. 245 00:13:18,548 --> 00:13:20,676 Le Worldkiller n'est toujours pas localisé. 246 00:13:20,759 --> 00:13:23,385 Maintenant que Winn est infecté, on a une autre piste. 247 00:13:23,469 --> 00:13:26,264 Oui, la griffure sur ta main semble être la responsable. 248 00:13:26,348 --> 00:13:27,432 N'y touche pas. 249 00:13:27,515 --> 00:13:30,143 Winn, toi qui es plus intelligent que la moyenne, 250 00:13:30,226 --> 00:13:32,645 dis-nous qui t'a griffé. 251 00:13:34,814 --> 00:13:37,734 Il y avait un type avec des gants, 252 00:13:38,318 --> 00:13:40,445 des couteaux et un masque d'oiseau. 253 00:13:41,446 --> 00:13:42,989 C'est une piste très prometteuse. 254 00:13:43,573 --> 00:13:44,908 Quoi d'autre ? 255 00:13:45,116 --> 00:13:47,660 Il faisait trop peur, je pouvais même pas le... 256 00:13:47,744 --> 00:13:48,745 C'est Freddy Krueger. 257 00:13:48,828 --> 00:13:50,955 Tu le connais aussi ? Eurêka. 258 00:13:51,039 --> 00:13:52,374 C'est un personnage de film. 259 00:13:54,668 --> 00:13:55,877 L'espièglerie. 260 00:13:56,252 --> 00:13:57,420 C'est mon grand défaut. 261 00:13:57,504 --> 00:13:59,756 Les griffures ne semblent apparaître qu'avec les symptômes. 262 00:13:59,839 --> 00:14:02,759 Je n'ai pu trouver qu'un léger anesthésique. 263 00:14:02,967 --> 00:14:04,761 Alex, continue de chercher. 264 00:14:04,844 --> 00:14:06,429 Peut-être que tu trouveras mieux. 265 00:14:07,222 --> 00:14:09,140 En attendant, rassemblons une équipe. 266 00:14:09,224 --> 00:14:11,726 Allons parler aux patients pour trouver un point commun. 267 00:14:14,437 --> 00:14:17,691 Je viendrai te voir, mais j'ai un truc à régler. 268 00:14:17,774 --> 00:14:18,775 Ça marche. 269 00:14:21,444 --> 00:14:22,445 Accroche-toi. 270 00:14:25,323 --> 00:14:28,201 Imra, pourquoi tu as fait ça derrière mon dos ? 271 00:14:29,202 --> 00:14:31,455 - J'ai pas eu le choix. - On a toujours le choix. 272 00:14:31,538 --> 00:14:32,997 C'est faux. 273 00:14:34,290 --> 00:14:37,377 Je ne veux tuer personne. 274 00:14:37,585 --> 00:14:38,920 J'ai les mêmes principes que toi. 275 00:14:39,004 --> 00:14:40,213 Les principes s'appliquent 276 00:14:40,296 --> 00:14:42,132 en toutes circonstances. 277 00:14:42,215 --> 00:14:43,925 Soit on les a, soit on ne les a pas. 278 00:14:45,343 --> 00:14:47,012 Tu trouves la situation est critique ? 279 00:14:47,095 --> 00:14:49,347 Le Blight, c'est bien pire. 280 00:14:49,639 --> 00:14:53,268 Tous les hôpitaux de toutes les villes de toutes les planètes seront envahis. 281 00:14:53,476 --> 00:14:54,728 Des tombes par millions. 282 00:14:55,228 --> 00:14:56,813 S'il faut choisir entre elle 283 00:14:56,896 --> 00:14:59,941 et les millions de gens qui sont morts du Blight dans le futur, 284 00:15:00,025 --> 00:15:01,359 alors ce sera elle. 285 00:15:01,443 --> 00:15:03,695 La meilleure manière de vaincre les Worldkillers, 286 00:15:03,778 --> 00:15:05,237 c'est de sauver leur côté humain. 287 00:15:05,321 --> 00:15:06,239 Tu as tort. 288 00:15:06,656 --> 00:15:08,366 Je viens de futur. 289 00:15:08,450 --> 00:15:10,160 J'ai vu ce qui se passera si on s'occupe 290 00:15:10,243 --> 00:15:12,078 de la situation comme tu l'entends. 291 00:15:12,704 --> 00:15:14,748 Le Blight va arriver. 292 00:15:14,831 --> 00:15:16,416 Pestilence survivra. 293 00:15:18,501 --> 00:15:21,796 Ce que tu tenteras pour l'arrêter à cette époque échouera. 294 00:15:22,589 --> 00:15:23,589 Tu vas échouer. 295 00:15:25,216 --> 00:15:28,928 Si j'en ai la possibilité, je mettrai un terme à tout ça. 296 00:15:47,530 --> 00:15:49,074 Je suis restée ici si longtemps. 297 00:15:49,449 --> 00:15:50,450 Seule. 298 00:15:50,992 --> 00:15:52,869 Tu m'as enfermée ici. 299 00:15:54,704 --> 00:15:55,914 Tu es forte. 300 00:15:56,664 --> 00:15:58,541 Plus forte que tu ne le devrais. 301 00:15:59,375 --> 00:16:00,710 Mais ça changera. 302 00:16:02,087 --> 00:16:05,590 Ton amie est en train de briser ton corps. 303 00:16:06,466 --> 00:16:07,592 Tu devrais l'arrêter. 304 00:16:07,676 --> 00:16:08,677 Pourquoi ? 305 00:16:10,011 --> 00:16:12,180 Parce qu'on se rapproche du but ? 306 00:16:12,263 --> 00:16:13,264 Non. 307 00:16:15,433 --> 00:16:18,186 Ce serait bien mieux si tu cèdes. 308 00:16:20,271 --> 00:16:21,981 Le bonheur se trouve dans la reddition. 309 00:16:24,359 --> 00:16:25,819 J'ai vu ta vie. 310 00:16:26,653 --> 00:16:32,033 Tes nuits d'insomnies, seule, quand tu fixes le noir, 311 00:16:32,367 --> 00:16:34,536 sans même pouvoir rêver d'une échappatoire. 312 00:16:36,621 --> 00:16:38,915 Tu es prisonnière depuis la naissance de Ruby. 313 00:16:41,668 --> 00:16:43,503 Ce n'est pas une fatalité. 314 00:16:45,547 --> 00:16:47,215 Une autre vie existe. 315 00:16:48,341 --> 00:16:49,634 Une vie de pouvoir. 316 00:16:51,428 --> 00:16:52,721 De contrôle. 317 00:16:55,140 --> 00:16:56,558 Elle t'attend. 318 00:16:57,475 --> 00:16:59,936 Saisis-la. 319 00:17:01,104 --> 00:17:02,522 Tu seras libre, Samantha. 320 00:17:04,941 --> 00:17:06,317 Rends-toi. 321 00:17:20,749 --> 00:17:22,917 Sam, c'est bon. Respire à fond. 322 00:17:23,001 --> 00:17:24,753 - Calme-toi. - Je peux pas y retourner. 323 00:17:24,836 --> 00:17:26,004 Il faut trouver un autre moyen. 324 00:17:26,087 --> 00:17:28,381 Il n'y en a pas. Je sais que c'est dur. 325 00:17:28,465 --> 00:17:30,258 Non ! Tu n'en sais rien. 326 00:17:30,884 --> 00:17:33,011 J'ai l'impression d'affronter mon ombre. 327 00:17:33,428 --> 00:17:35,722 Toutes les ténèbres en moi. 328 00:17:37,515 --> 00:17:40,393 Sans ça, Reign contrôlerait ton corps, 329 00:17:40,477 --> 00:17:43,772 et tu serais coincée là-bas. Elle gagnerait. 330 00:17:46,691 --> 00:17:47,692 D'accord. 331 00:17:49,361 --> 00:17:50,487 Laisse-moi une minute. 332 00:17:51,321 --> 00:17:52,322 D'accord. 333 00:18:06,586 --> 00:18:08,380 - Il s'en remettra. - Je sais. 334 00:18:09,839 --> 00:18:11,091 Il n'y a pas que ça. 335 00:18:14,094 --> 00:18:15,970 Tu crois que je convaincrai Pestilence ? 336 00:18:17,681 --> 00:18:20,600 On n'en sait rien, il faudra essayer. 337 00:18:21,976 --> 00:18:23,353 Yoda ne dirait pas ça. 338 00:18:24,979 --> 00:18:26,606 Oui, Yoda. 339 00:18:27,565 --> 00:18:28,983 Fais-le, ou ne le fais pas. 340 00:18:29,734 --> 00:18:31,486 Il avait tort. 341 00:18:33,571 --> 00:18:37,409 Je ne sais jamais de quoi mon père se souviendra. 342 00:18:37,742 --> 00:18:40,161 Je me réveille pour avoir la même conversation chaque jour. 343 00:18:42,914 --> 00:18:45,000 Je continue, car parfois il se souvient 344 00:18:45,083 --> 00:18:47,877 qu'on a déjà eu cette conversation, et ça le fait rire. 345 00:18:49,546 --> 00:18:50,922 Je continue d'essayer. 346 00:18:51,923 --> 00:18:53,299 Je continue de parler 347 00:18:54,467 --> 00:18:56,511 pour qu'il puisse trouver ces moments de lucidité. 348 00:18:58,054 --> 00:18:59,264 Et qu'il puisse en rire. 349 00:19:02,558 --> 00:19:05,729 Ce n'est pas parce que c'est dur que c'est impossible. 350 00:19:05,812 --> 00:19:07,689 Tu réalises l'impossible chaque jour. 351 00:19:07,772 --> 00:19:10,108 Et tu nous inspires à faire la même chose. 352 00:19:13,236 --> 00:19:14,654 Tu es un bon fils. 353 00:19:16,531 --> 00:19:17,699 Et merci. 354 00:19:28,501 --> 00:19:29,669 Tu as parlé à Kara ? 355 00:19:31,463 --> 00:19:32,464 Oui. 356 00:19:33,715 --> 00:19:35,216 Elle ne veut pas entendre raison. 357 00:19:36,217 --> 00:19:38,053 Tu ne lui as pas tout dit, pas vrai ? 358 00:19:40,055 --> 00:19:42,140 Tu dis que c'est la mission de la Légion, 359 00:19:44,142 --> 00:19:47,604 mais tu as fait ce choix par vengeance personnelle. 360 00:19:49,564 --> 00:19:53,068 Je fais ça pour sauver un nombre infini de personnes. 361 00:19:53,735 --> 00:19:57,447 Je suis capable de laisser mes sentiments personnels au placard. 362 00:19:59,157 --> 00:20:00,867 Tu m'as emmené ici. 363 00:20:01,450 --> 00:20:03,119 Tu peux pas continuer à me punir. 364 00:20:12,170 --> 00:20:14,798 C'est une dispute conjugale que je devrais éviter ? 365 00:20:15,006 --> 00:20:18,051 Ou alors c'est un dilemme professionnel que mon intellect pourrait régler ? 366 00:20:18,300 --> 00:20:22,387 Brainy, pourquoi avoir omis de me parler de cette mission avant ? 367 00:20:22,471 --> 00:20:24,099 Tu n'aurais jamais accepté. 368 00:20:25,058 --> 00:20:26,601 - De revenir. - Comment le sais-tu ? 369 00:20:27,769 --> 00:20:30,897 Grâce aux simulations sur des données comportementales émotionnelles spécifiques 370 00:20:30,980 --> 00:20:32,649 de ton cerveau des sept dernières années. 371 00:20:33,858 --> 00:20:35,151 Les résultats étaient troublants. 372 00:20:40,031 --> 00:20:43,074 On a prêté serment en formant la Légion. 373 00:20:44,369 --> 00:20:48,081 On doit protéger ce qui est bien et ne jamais s'en prendre à un innocent. 374 00:20:49,666 --> 00:20:52,876 Notre mission est en contradiction. On ne devrait pas tuer Pestilence. 375 00:20:54,628 --> 00:20:56,089 Et tu es d'accord avec Imra, apparemment. 376 00:20:57,257 --> 00:20:59,009 Je ne prends pas parti, Mon-El. 377 00:20:59,676 --> 00:21:02,054 Si on trouve Pestilence et qu'on la tue, 378 00:21:02,137 --> 00:21:06,433 il y a 98,459 % de chance que le Blight n'arrive jamais. 379 00:21:06,516 --> 00:21:09,185 Des millions de gens seraient sauvés. 380 00:21:09,269 --> 00:21:11,187 Si on essaie de sauver celle qui est en elle 381 00:21:11,271 --> 00:21:15,233 pour la vaincre, on est à 52,744 %. 382 00:21:17,193 --> 00:21:19,154 Certains choix ne dépendent pas de statistiques. 383 00:21:25,410 --> 00:21:28,955 Mon-El, Winn ne va pas bien. 384 00:21:31,332 --> 00:21:33,918 Juste comme ça, je pense... 385 00:21:35,003 --> 00:21:37,922 que le remède ne marche pas. 386 00:21:39,424 --> 00:21:42,093 - C'est pas vrai. - Bon. 387 00:21:44,596 --> 00:21:46,056 Ça devrait temporairement le stabiliser. 388 00:21:46,598 --> 00:21:47,807 Allez, Winn. 389 00:21:50,810 --> 00:21:51,811 Que s'est-il passé ? 390 00:21:52,812 --> 00:21:54,145 C'est bon, je sais. 391 00:21:54,229 --> 00:21:56,733 Le remède est conçu pour guérir les victimes du Blight. 392 00:21:56,941 --> 00:21:59,194 Mais Pestilence n'est pas encore le Blight, 393 00:21:59,277 --> 00:22:01,404 elle n'est que la porteuse, et notre remède 394 00:22:01,488 --> 00:22:04,032 doit être modifié pour s'attaquer à la souche particulière du virus. 395 00:22:04,240 --> 00:22:05,450 Comment faire ? 396 00:22:05,657 --> 00:22:07,619 Il nous faut l'ADN de Pestilence. 397 00:22:07,702 --> 00:22:10,121 Si on la trouve pas, d'autres gens seront infectés 398 00:22:10,205 --> 00:22:11,581 et ceux qui le sont déjà... 399 00:22:11,664 --> 00:22:15,794 La trouver au plus vite, que ce soit humainement possible ou non... 400 00:22:20,423 --> 00:22:21,633 est impératif. 401 00:22:44,072 --> 00:22:45,323 Je devrais vous aider. 402 00:22:45,407 --> 00:22:47,618 - Tu dois te reposer. - Non, laissez-moi. 403 00:22:47,701 --> 00:22:49,327 On s'en charge, promis. 404 00:22:49,703 --> 00:22:51,621 Alex, peu importe ce qui t'attaque, 405 00:22:51,830 --> 00:22:53,373 tu es la plus forte. 406 00:22:53,914 --> 00:22:55,667 Tu es une battante. 407 00:22:56,042 --> 00:22:57,627 Continue de t'accrocher. 408 00:23:21,026 --> 00:23:23,486 - Je peux pas... - Il se passe quoi ? 409 00:23:23,695 --> 00:23:25,697 Non, c'est juste ironique. 410 00:23:26,322 --> 00:23:29,449 Après 20 ans, je suis enfin en bon terme avec ma mère, 411 00:23:30,326 --> 00:23:34,289 et je me retrouve infecté par Pestilence. 412 00:23:34,663 --> 00:23:36,875 - Tu vas guérir. - Peut-être... 413 00:23:38,043 --> 00:23:41,171 Mec, j'ai été attaqué par un Worldkiller. 414 00:23:42,339 --> 00:23:43,631 Il n'y a aucun remède. 415 00:23:43,715 --> 00:23:47,135 Arrête, tu peux pas penser comme ça, mon frère. 416 00:23:47,344 --> 00:23:52,557 Ça me fait juste penser à ma vie. 417 00:23:55,185 --> 00:23:56,519 Tu sais quoi ? 418 00:23:57,312 --> 00:23:59,981 Après qu'on se soit retrouvés, ma mère et moi, 419 00:24:00,690 --> 00:24:02,817 je n'avais pas réalisé 420 00:24:03,360 --> 00:24:08,990 à quel point j'avais été touché par son abandon. 421 00:24:09,699 --> 00:24:13,745 Toute ma vie, j'ai cru que je n'étais digne de rien. 422 00:24:14,371 --> 00:24:19,751 Mais je m'en suis sorti, malgré ça. 423 00:24:21,461 --> 00:24:28,218 Je me suis fait de vrais amis. 424 00:24:32,095 --> 00:24:34,307 C'est ce qu'il y a de mieux, dans ma vie. 425 00:24:36,935 --> 00:24:39,729 Maintenant, je peux enfin imaginer 426 00:24:39,813 --> 00:24:41,815 ce que je ferais si je pouvais tout faire. 427 00:24:42,691 --> 00:24:46,152 Si je pouvais être n'importe qui. 428 00:24:46,569 --> 00:24:49,322 Je pourrais être le prochain Steve Jobs. 429 00:24:49,823 --> 00:24:53,744 Ou faire une fusée pour la NASA. 430 00:24:53,827 --> 00:24:57,747 Je peux construire des portails vers d'autres planètes, 431 00:24:57,831 --> 00:25:00,709 montrer à Elon Musk ce dont je suis capable. 432 00:25:02,252 --> 00:25:05,088 Je suis prêt. 433 00:25:08,008 --> 00:25:10,218 Mais c'est peut-être trop tard. 434 00:25:10,510 --> 00:25:13,178 Tu pourras faire tout ce que tu veux. 435 00:25:28,486 --> 00:25:30,113 - Repose-toi. - D'accord. 436 00:25:44,544 --> 00:25:46,504 James, c'est pas le moment. 437 00:25:46,795 --> 00:25:48,048 Winn et Alex sont malades. 438 00:25:48,590 --> 00:25:49,883 - Je suis désolée. - Lena. 439 00:25:51,009 --> 00:25:53,386 Tu as la plus grande boîte pharmaceutique du pays. 440 00:25:53,470 --> 00:25:55,263 Tes employés doivent bosser là-dessus. 441 00:25:55,513 --> 00:25:56,598 Je suis déjà dessus. 442 00:25:57,474 --> 00:25:59,684 - Vraiment ? - Oui. 443 00:26:00,435 --> 00:26:03,853 C'est super, tu l'as dit à Supergirl ? 444 00:26:04,689 --> 00:26:07,901 Écoute, je peux encore rien dire, et lui dis rien non plus. 445 00:26:07,984 --> 00:26:09,944 Je veux rien promettre, mais... 446 00:26:10,862 --> 00:26:12,447 je pense être proche d'une avancée majeure. 447 00:26:13,948 --> 00:26:15,658 Désolée de ne pas être avec vous. 448 00:26:16,409 --> 00:26:17,827 Oui, c'est juste... 449 00:26:19,120 --> 00:26:20,622 C'est dur de le voir comme ça 450 00:26:20,705 --> 00:26:22,248 sans pouvoir rien faire. 451 00:26:22,332 --> 00:26:23,414 Tu fais quelque chose. 452 00:26:24,334 --> 00:26:25,418 Je suis contente que tu aies appelé. 453 00:26:26,294 --> 00:26:27,420 Moi aussi. 454 00:26:35,595 --> 00:26:36,596 Prête ? 455 00:27:01,663 --> 00:27:03,164 Pourquoi tu te caches ? 456 00:27:05,583 --> 00:27:07,961 Tu as pourtant vu ce que tu peux être. 457 00:27:11,381 --> 00:27:13,133 Le pouvoir que tu pourrais posséder. 458 00:27:17,137 --> 00:27:18,471 J'en veux pas. 459 00:27:19,472 --> 00:27:21,183 Tu n'es qu'un cancer. 460 00:27:21,266 --> 00:27:23,852 Tu crois pouvoir t'échapper et prendre le contrôle. 461 00:27:24,185 --> 00:27:26,563 Mais mes amis et moi allons t'arrêter. 462 00:27:28,064 --> 00:27:31,024 Attends de voir ce que ton attitude te coûtera. 463 00:27:32,027 --> 00:27:34,654 Je réduirai ton monde en cendres. 464 00:27:35,488 --> 00:27:37,073 Surtout elle. 465 00:27:37,824 --> 00:27:40,493 Ton cœur, ta force. 466 00:27:40,577 --> 00:27:42,579 Je tuerai Ruby. 467 00:27:42,662 --> 00:27:43,788 Je la consumerai. 468 00:27:43,872 --> 00:27:47,208 Je lacérerai sa chair. 469 00:27:47,584 --> 00:27:48,626 Non ! 470 00:27:48,710 --> 00:27:51,255 - Arrête. - Non ! 471 00:27:51,338 --> 00:27:53,340 Ça va aller. 472 00:27:53,423 --> 00:27:55,175 - Elle dit qu'elle tuera Ruby. - Non. 473 00:27:55,258 --> 00:27:57,093 Impossible, elle est en sécurité. 474 00:27:57,927 --> 00:27:59,179 Tu as trouvé ce qui la provoque ? 475 00:27:59,971 --> 00:28:00,972 Non. 476 00:28:01,222 --> 00:28:02,766 Alors Ruby n'est pas en sécurité. 477 00:28:02,849 --> 00:28:04,226 Il faut arrêter Reign. 478 00:28:04,309 --> 00:28:05,977 C'est ce qu'on fait, Sam. 479 00:28:07,145 --> 00:28:08,688 Il nous faut de l'aide. 480 00:28:10,482 --> 00:28:11,608 Avant de commencer, 481 00:28:11,691 --> 00:28:14,361 Alex essayait de trouver ce qui ne va pas chez moi. 482 00:28:15,111 --> 00:28:16,279 Ou peut-être Supergirl. 483 00:28:16,654 --> 00:28:18,490 - On peut l'appeler. - Sam. 484 00:28:18,573 --> 00:28:20,700 - Tu sais où la trouver ? - D'accord. 485 00:28:21,826 --> 00:28:25,205 Reign est recherchée dans le monde entier. Si j'appelle Supergirl 486 00:28:25,455 --> 00:28:27,707 ou le gouvernement avant de prouver que je peux l'arrêter, 487 00:28:27,791 --> 00:28:29,834 ils te traiteront comme si tu étais elle, d'accord ? 488 00:28:29,918 --> 00:28:32,420 Ils t'enfermeront et te disséqueront... 489 00:28:32,504 --> 00:28:34,631 Ce ne serait pas pire que ça, Lena. 490 00:28:35,548 --> 00:28:37,384 - Il nous faut de l'aide. - D'accord. 491 00:28:38,176 --> 00:28:39,177 Je te jure 492 00:28:40,261 --> 00:28:42,847 que je suis la seule à savoir comment faire. 493 00:28:43,682 --> 00:28:45,475 Je te jure que je réussirai. 494 00:28:47,143 --> 00:28:49,104 Je la laisserai pas s'en prendre à Ruby. 495 00:28:49,854 --> 00:28:50,855 Jamais. 496 00:28:51,523 --> 00:28:52,524 D'accord ? 497 00:28:54,567 --> 00:28:55,568 Je te le promets. 498 00:28:57,821 --> 00:28:58,822 D'accord ? 499 00:28:59,447 --> 00:29:00,448 Ça va aller. 500 00:29:03,743 --> 00:29:05,662 Les états de Winn et Alex empirent. 501 00:29:05,745 --> 00:29:08,581 Avec toutes les infos qu'on a, on devrait pouvoir agir. 502 00:29:08,665 --> 00:29:10,208 Je fais tout ce que je peux. 503 00:29:10,291 --> 00:29:12,836 J'ai suivi les parcours des agents Schott et Danvers 504 00:29:12,919 --> 00:29:14,755 à la mairie pour voir s'ils ont croisé Pestilence, 505 00:29:14,838 --> 00:29:17,632 mais ils étaient dans des angles morts 60 % du temps. 506 00:29:17,716 --> 00:29:19,884 On dirait qu'ils cherchaient à éviter les caméras. 507 00:29:20,385 --> 00:29:21,594 Et Adelaide ? 508 00:29:21,845 --> 00:29:22,846 Je l'ai suivie aussi 509 00:29:22,929 --> 00:29:24,305 sur toutes les caméras de la ville. 510 00:29:24,639 --> 00:29:25,930 On a rien remarqué. 511 00:29:26,014 --> 00:29:27,600 Et les réseaux sociaux ? 512 00:29:28,393 --> 00:29:29,559 Les quoi ? 513 00:29:30,895 --> 00:29:32,897 À cette époque, la génération Z 514 00:29:32,981 --> 00:29:35,066 partage leur vie avec la famille, les amis 515 00:29:35,150 --> 00:29:36,901 et les étrangers sur Internet. 516 00:29:36,985 --> 00:29:38,653 C'est une mode éphémère. 517 00:29:39,112 --> 00:29:40,530 Ça a l'air délirant. 518 00:29:40,739 --> 00:29:41,740 Voilà. 519 00:29:42,157 --> 00:29:43,573 Vingt-quatre heures avant sa mort, 520 00:29:43,658 --> 00:29:46,451 elle a apporté des gâteaux à la mairie. 521 00:29:46,535 --> 00:29:48,121 Ça nous avance pas, elle y travaille. 522 00:29:48,371 --> 00:29:50,123 Oui, mais regardez derrière elle. 523 00:29:50,790 --> 00:29:54,502 Le docteur. Elle a parlé à Winn et Alex à la mairie. 524 00:29:54,835 --> 00:29:56,504 Si elle était là 24 heures plus tôt, 525 00:29:56,588 --> 00:29:59,630 elle a dû infecter le maire et les autres. J'en suis sûre. 526 00:29:59,714 --> 00:30:01,551 Je ne l'ai pas vue avec lui sur les images. 527 00:30:02,427 --> 00:30:03,720 Tu as parlé d'angles morts. 528 00:30:03,928 --> 00:30:05,013 C'est elle, Pestilence. 529 00:30:05,513 --> 00:30:06,554 C'est obligé. 530 00:30:08,433 --> 00:30:09,434 Dr Grace Parker, 531 00:30:09,517 --> 00:30:11,978 chef de promo à la fac de médecine de Metropolis. 532 00:30:12,062 --> 00:30:15,023 Elle exerce aux urgences chirurgicales de National City General. 533 00:30:15,355 --> 00:30:16,274 Elle est docteur. 534 00:30:16,691 --> 00:30:18,274 Son gagne-pain, c'est de guérir des gens. 535 00:30:18,485 --> 00:30:19,650 Tu peux lui parler. 536 00:30:19,734 --> 00:30:21,697 On fera pas la même erreur qu'avec Julia. 537 00:30:21,780 --> 00:30:23,198 Elle est toujours à l'hôpital ? 538 00:30:23,448 --> 00:30:25,367 Grâce à un quadrillage 539 00:30:25,450 --> 00:30:26,951 des caméras de surveillance, 540 00:30:27,035 --> 00:30:29,662 il semble qu'elle soit entrée à Silvermine Health Insurance 541 00:30:29,746 --> 00:30:30,912 il y a cinq minutes. 542 00:30:30,996 --> 00:30:32,791 - J'y vais. - Je viens. 543 00:30:33,291 --> 00:30:34,668 Je vais rassembler une équipe. 544 00:30:40,632 --> 00:30:41,675 Imra. 545 00:30:42,467 --> 00:30:43,468 Ils l'ont trouvée. 546 00:31:04,654 --> 00:31:06,032 Baisse de 5 % sur le trimestre. 547 00:31:06,116 --> 00:31:09,536 Les primes salariales seront affectées. On visera les familles à faibles revenus 548 00:31:09,619 --> 00:31:11,246 et on augmentera les taux... 549 00:31:11,663 --> 00:31:14,457 N'oublions pas que c'est l'évaluation qui est remise en question. 550 00:31:15,250 --> 00:31:16,501 Je peux vous aider ? 551 00:31:16,584 --> 00:31:19,504 Vous auriez pu, mais c'est trop tard. 552 00:31:20,255 --> 00:31:24,092 Vous vous complaisez dans votre propre ignorance. 553 00:31:24,634 --> 00:31:27,762 Vous cherchez le moyen de refuser à vos clients 554 00:31:27,846 --> 00:31:29,848 le service que vous leur avez vendu. 555 00:31:30,138 --> 00:31:32,058 - La sécurité ? - Inutile. 556 00:31:32,265 --> 00:31:34,978 Les décisions de vie ou de mort ne sont plus de votre ressort. 557 00:31:35,061 --> 00:31:37,022 Venez-en au fait et dégagez. 558 00:31:38,064 --> 00:31:39,566 J'espérais vous entendre dire ça. 559 00:31:40,775 --> 00:31:42,527 Pas un pas de plus, Grace. 560 00:31:43,528 --> 00:31:44,946 Grace n'est plus là. 561 00:31:46,906 --> 00:31:49,409 Vous voulez sauver ces galeux ? 562 00:31:49,617 --> 00:31:51,787 Ceux qui profitent de la souffrance d'autrui ? 563 00:31:51,870 --> 00:31:53,204 Tout le monde mérite d'être sauvé. 564 00:31:53,288 --> 00:31:55,538 Pas eux, ils sont mauvais. 565 00:31:55,622 --> 00:31:56,583 Contrairement à vous ? 566 00:31:57,751 --> 00:32:00,253 Imra, attends. Laisse-lui une chance. 567 00:32:00,462 --> 00:32:02,339 Pensez aux vies que vous avez sauvées. 568 00:32:02,587 --> 00:32:04,341 Vous êtes médecin, Grace. 569 00:32:04,547 --> 00:32:07,216 Vous avez prêté serment, juré de ne faire aucun mal. 570 00:32:08,345 --> 00:32:10,013 Ne faire aucun mal. 571 00:32:14,309 --> 00:32:15,310 Grace... 572 00:32:17,937 --> 00:32:18,980 Ça va aller. 573 00:32:19,229 --> 00:32:23,401 Ma mère disait que le bien attirait la grâce. 574 00:32:25,236 --> 00:32:28,907 Quand je suis devenue chirurgienne, j'ai vu ce qu'il en était vraiment. 575 00:32:30,575 --> 00:32:32,869 Faire le bien n'attire rien de bon. 576 00:32:33,536 --> 00:32:37,455 Ce qui vous arrive ne vous donne aucun pouvoir sur la vie des autres. 577 00:32:38,333 --> 00:32:39,709 Juste sur la mort. 578 00:32:40,627 --> 00:32:41,961 Vous ne voulez pas ça. 579 00:32:43,630 --> 00:32:44,798 On peut arrêter ça. 580 00:32:48,510 --> 00:32:49,467 L'arrêter ? 581 00:32:53,056 --> 00:32:54,432 Pourquoi je voudrais l'arrêter ? 582 00:32:55,308 --> 00:32:58,186 C'est la meilleure chose qui me soit arrivée. 583 00:32:58,520 --> 00:33:00,939 Je n'ai plus besoin de m'inquiéter de sauver des vies 584 00:33:01,022 --> 00:33:03,066 - que je ne veux pas sauver. - Non. 585 00:33:03,149 --> 00:33:05,068 - Je peux choisir qui va mourir. - Grace. 586 00:33:05,151 --> 00:33:08,780 Les chirurgiens auraient un complexe de Dieu, mais c'est simple. 587 00:33:09,364 --> 00:33:11,449 Je suis Dieu. 588 00:33:46,776 --> 00:33:50,277 Vous pensiez vraiment pouvoir me convaincre ? 589 00:33:50,613 --> 00:33:51,948 Quelle naïveté. 590 00:33:52,657 --> 00:33:54,907 Les mots ne me blesseront jamais. 591 00:33:54,991 --> 00:33:56,369 Et les chutes de pierres ? 592 00:34:33,615 --> 00:34:37,535 Supergirl, vous avez un petit quelque chose. 593 00:34:53,468 --> 00:34:54,511 Imra. 594 00:35:17,200 --> 00:35:18,324 Elle est là. 595 00:35:22,580 --> 00:35:23,581 Julia ! 596 00:35:42,974 --> 00:35:44,102 Ma sœur. 597 00:35:44,978 --> 00:35:45,979 Je t'ai trouvée. 598 00:35:51,943 --> 00:35:53,153 Elle était mourante. 599 00:35:53,945 --> 00:35:55,405 La Pureté l'a rendu plus forte. 600 00:35:58,033 --> 00:35:59,117 Attendez. 601 00:36:01,286 --> 00:36:02,243 C'est à elle. 602 00:36:02,829 --> 00:36:04,036 C'est son ADN. 603 00:36:04,120 --> 00:36:05,830 Ça suffira à Brainy pour modifier le remède ? 604 00:36:06,458 --> 00:36:07,751 Largement suffisant. 605 00:36:21,638 --> 00:36:24,140 Bon sang, ça va ? 606 00:36:24,224 --> 00:36:26,895 Oui, très bien. 607 00:36:26,978 --> 00:36:28,894 Je suis un peu faible, et toi ? 608 00:36:29,522 --> 00:36:30,523 Je suis vivante. 609 00:36:32,067 --> 00:36:34,611 Content de vous voir debout. 610 00:36:34,986 --> 00:36:36,530 Vous nous avez inquiétés. 611 00:36:36,613 --> 00:36:37,781 Attends, où est Winn ? 612 00:36:38,490 --> 00:36:40,698 J'ai essayé de l'en empêcher, mais il est retourné au boulot. 613 00:36:40,992 --> 00:36:42,160 Quel lèche-bottes. 614 00:36:43,078 --> 00:36:46,081 Je suis trop contente de voir que ça va. 615 00:36:48,291 --> 00:36:49,456 On l'a eue ? 616 00:36:49,540 --> 00:36:52,379 - Pas encore. - Mais on continuera d'essayer. 617 00:36:53,129 --> 00:36:54,673 - Oui. - Je serai en bas. 618 00:36:54,756 --> 00:36:55,757 D'accord. 619 00:37:01,388 --> 00:37:03,556 Je suis peut-être un peu égoïste, 620 00:37:05,016 --> 00:37:07,519 mais je n'imaginais pas les prochains mois sans toi. 621 00:37:08,561 --> 00:37:09,938 Pour faire face à mon père 622 00:37:11,356 --> 00:37:12,897 et aux autres imprévus à venir. 623 00:37:13,483 --> 00:37:15,235 Je te laisserai jamais seul. 624 00:37:16,820 --> 00:37:17,987 L'année a été chargée. 625 00:37:18,822 --> 00:37:19,864 Approche. 626 00:37:30,083 --> 00:37:31,668 On y était presque. 627 00:37:32,419 --> 00:37:35,255 On ne pouvait pas prévoir l'arrivée de Purity. 628 00:37:36,506 --> 00:37:38,341 Que ça l'aurait rendue plus forte. 629 00:37:40,593 --> 00:37:41,970 Tu m'avais prévenue. 630 00:37:43,096 --> 00:37:44,386 J'aurais dû t'écouter. 631 00:37:44,470 --> 00:37:46,099 Ne dis pas ça. 632 00:37:46,182 --> 00:37:48,184 J'ai toujours suivi mon instinct. 633 00:37:50,812 --> 00:37:52,063 Mais maintenant, 634 00:37:52,814 --> 00:37:54,232 je ne sais plus quoi faire. 635 00:37:54,566 --> 00:37:56,192 Je ne suis pas venu 636 00:37:56,735 --> 00:37:59,821 pour te faire remettre en question qui tu es et tes croyances. 637 00:38:00,739 --> 00:38:03,366 Je n'aurais pas dû essayer de te faire changer. 638 00:38:04,576 --> 00:38:06,995 Je ne t'ai pas raconté ce que j'ai vu à Fort Rozz, 639 00:38:07,954 --> 00:38:09,080 quand Psi est entré dans ma tête. 640 00:38:12,000 --> 00:38:13,209 C'était ma sœur. 641 00:38:13,793 --> 00:38:15,712 - J'ignorais que tu... - Non. 642 00:38:17,297 --> 00:38:18,381 J'en ai plus. 643 00:38:20,967 --> 00:38:22,260 À cause du Blight. 644 00:38:26,306 --> 00:38:27,307 Elle s'appelait Preya. 645 00:38:28,475 --> 00:38:32,103 Elle était douce et fidèle à elle-même. 646 00:38:33,605 --> 00:38:34,939 Elle me couvrait tout le temps. 647 00:38:38,985 --> 00:38:42,822 Du jour au lendemain, elle n'était plus là. 648 00:38:44,032 --> 00:38:45,408 Je suis navrée. 649 00:38:45,992 --> 00:38:47,369 Je t'ai vue avec Alex, 650 00:38:48,661 --> 00:38:49,871 lui tenir la main 651 00:38:49,954 --> 00:38:52,207 tandis qu'elle combattait la même maladie que ma sœur. 652 00:38:54,042 --> 00:38:55,877 Si j'avais tué Pestilence, 653 00:38:56,378 --> 00:38:58,088 le Blight ne serait jamais arrivé. 654 00:39:00,006 --> 00:39:01,466 Preya serait encore vivante. 655 00:39:02,008 --> 00:39:04,761 Je ferais sûrement la même chose si ça avait été Alex. 656 00:39:04,969 --> 00:39:06,262 Probablement pas. 657 00:39:06,680 --> 00:39:08,762 Tu es comme ça. 658 00:39:09,015 --> 00:39:10,392 On arrêtera le Blight. 659 00:39:11,810 --> 00:39:13,770 On va sauver ta sœur. 660 00:39:14,270 --> 00:39:15,269 Ensemble. 661 00:39:24,864 --> 00:39:26,783 Winn, content de te revoir. 662 00:39:26,866 --> 00:39:28,284 Contre toute attente. 663 00:39:28,493 --> 00:39:30,078 Où en est-on avec les Worldkillers ? 664 00:39:30,161 --> 00:39:32,956 Quand tu as affronté Purity, on a pu identifier 665 00:39:33,039 --> 00:39:35,000 la fréquence de ses ondes. 666 00:39:35,250 --> 00:39:37,168 On a tracé cette fréquence particulière 667 00:39:37,252 --> 00:39:39,254 pour être avertis dès qu'elle est détecté 668 00:39:40,046 --> 00:39:41,211 - en ville. - Déjà ? 669 00:39:42,132 --> 00:39:43,133 Elle se déplace. 670 00:39:43,550 --> 00:39:44,926 Avec un peu de chance, avec Pestilence. 671 00:39:45,508 --> 00:39:46,511 Où elle va ? 672 00:39:46,594 --> 00:39:47,637 Vers L-Corp. 673 00:39:47,721 --> 00:39:48,722 Lena. 674 00:39:51,224 --> 00:39:52,225 Sam... 675 00:39:53,101 --> 00:39:54,436 J'ai trouvé quelque chose. 676 00:39:58,023 --> 00:39:59,021 Sam ? 677 00:39:59,482 --> 00:40:00,483 Elles arrivent. 678 00:40:02,944 --> 00:40:06,573 Lena, les Worldkillers arrivent. On doit vous mettre 679 00:40:07,907 --> 00:40:08,908 en sécurité. 680 00:40:20,334 --> 00:40:21,254 Explique-nous. 681 00:40:21,713 --> 00:40:22,714 J'allais vous en parler. 682 00:40:24,007 --> 00:40:24,963 Nous parler de quoi ? 683 00:40:26,760 --> 00:40:27,802 De moi. 684 00:40:29,429 --> 00:40:30,511 Sam. 685 00:41:26,486 --> 00:41:27,821 Enfin. 686 00:41:38,373 --> 00:41:39,705 El-may-arah. 687 00:42:13,533 --> 00:42:15,491 Traduit par : Christelle Lebeaupin