1 00:00:00,001 --> 00:00:02,070 Sebelumnya di "Supergirl"... 2 00:00:02,071 --> 00:00:04,874 Kau menyimpan kalung itu. / Pengingat darimu. 3 00:00:04,875 --> 00:00:07,287 Reign ada di sana, di lembah gelap. 4 00:00:07,384 --> 00:00:10,986 Saat tubuhmu berubah jadi Reign, pikiranmu ke lembah itu. 5 00:00:10,987 --> 00:00:13,756 Jadi, ada enzim di dalam tubuhku yang memicu perubahan. 6 00:00:13,757 --> 00:00:15,724 Jika kita bisa mengisolasinya, kita bisa menghapusnya. 7 00:00:15,725 --> 00:00:17,226 Dan Reign menghilang. 8 00:00:17,227 --> 00:00:18,661 Dia Pestilence. 9 00:00:18,662 --> 00:00:20,996 1.000 tahun ke depan dia berevolusi menjadi Blight. 10 00:00:20,997 --> 00:00:22,364 Aku menemukanmu. 11 00:00:23,400 --> 00:00:25,067 Lena. Apa ini? 12 00:00:28,405 --> 00:00:31,040 Dia mereka akan datang. 13 00:00:31,041 --> 00:00:32,641 Akhirnya. 14 00:00:44,287 --> 00:00:45,888 Sebutkan namamu. 15 00:00:45,889 --> 00:00:48,324 Lena Keiran Luthor. 16 00:00:49,726 --> 00:00:51,160 Di mana aku harus mulai? 17 00:00:51,161 --> 00:00:53,696 Sudah berapa lama ini terjadi? / Tiga minggu. 18 00:00:53,697 --> 00:00:59,768 Dan apa yang kau lakukan pada Sam selama itu? 19 00:01:01,338 --> 00:01:03,906 Saat pertama kali aku curiga Sam memiliki keanehan,... 20 00:01:03,907 --> 00:01:07,109 ...kubawa di ke lab rahasia di L-Corp, di mana aku melakukan serangkaian tes. 21 00:01:07,744 --> 00:01:09,278 Dengan persetujuannya. 22 00:01:09,279 --> 00:01:12,081 Saat kuperiksa dirinya, aku tak menemukan kejanggalan. 23 00:01:12,082 --> 00:01:13,482 Maka kau tidak mencari di tempat yang benar. 24 00:01:13,483 --> 00:01:14,850 Jadi, apa yang kau temukan? 25 00:01:16,386 --> 00:01:18,120 Setelah mengurutkan DNA-nya,... 26 00:01:18,121 --> 00:01:21,690 ....dan membandingkan kehilangan kesadaran Sam saat Reign menyerang,... 27 00:01:21,691 --> 00:01:25,828 ...aku menyimpulkan bahwa Sam dan Reign adalah orang yang sama. 28 00:01:26,296 --> 00:01:27,930 Sam adalah Reign. 29 00:01:29,633 --> 00:01:31,066 Jadi, selama tiga minggu,... 30 00:01:31,067 --> 00:01:33,068 ...kau menahan seorang pembunuh massal. 31 00:01:33,069 --> 00:01:34,503 Aku membantu seorang teman. 32 00:01:34,504 --> 00:01:35,838 Dan kau tidak berpikir untuk memberitahu kami? 33 00:01:35,839 --> 00:01:37,606 Memberitahu organisasi rahasia... 34 00:01:37,607 --> 00:01:39,909 ...yang tak pernah mengakui keberadaannya kepadaku? 35 00:01:39,910 --> 00:01:41,977 Tidak. Aku bukan karyawanmu. 36 00:01:41,978 --> 00:01:45,581 Aku belum menandatangani kontrak, atau bersumpah. 37 00:01:45,582 --> 00:01:47,349 Aku melakukan eksperimen L-Corp,... 38 00:01:47,350 --> 00:01:49,685 ...menggunakan teknologi L-Corp pada properti L-Corp. 39 00:01:49,686 --> 00:01:51,286 Apa yang kau temukan? 40 00:01:53,623 --> 00:01:57,159 Kuharap bisa mengisolasi percikan yang mengubah Sam menjadi Reign,... 41 00:01:57,160 --> 00:01:59,795 ...tapi aku tak sempat menyelesaikannya. 42 00:02:00,797 --> 00:02:02,898 Berminggu-minggu bersama Reign. 43 00:02:05,669 --> 00:02:07,689 Kau tahu cara melacak para Worldkiller? 44 00:02:09,172 --> 00:02:10,572 Tidak. 45 00:02:10,573 --> 00:02:11,674 Yang lain? 46 00:02:11,675 --> 00:02:13,542 Mereka bersembunyi. 47 00:02:13,543 --> 00:02:16,879 Mereka akan muncul saat memiliki rencana besar. 48 00:02:16,880 --> 00:02:20,382 Nasib masa depan lebih genting dari sebelumnya. 49 00:02:20,383 --> 00:02:23,218 Kalian ingin tahu peluang mengalahkan Pestilence saat ini? 50 00:02:23,219 --> 00:02:24,820 Tidak. / Tidak. 51 00:02:26,189 --> 00:02:30,459 Bagaimana kau mengurungnya? 52 00:02:34,197 --> 00:02:36,465 Lex memiliki brankas di lab. 53 00:02:37,767 --> 00:02:41,170 Saar kuambil alih L-Corp, aku mewarisi semua asetnya,... 54 00:02:41,171 --> 00:02:43,238 ...untuk kebaikan atau penyembuhan. 55 00:02:45,041 --> 00:02:46,708 Aku menggunakan Kryptonite. 56 00:02:50,005 --> 00:02:55,304 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 57 00:02:56,738 --> 00:02:58,572 Kita sudah sangat dekat, anak-anak. 58 00:02:58,573 --> 00:03:01,976 Begitu dekat pada dunia baru nan bersih. 59 00:03:03,612 --> 00:03:05,946 Tapi sebelum kita mulai,... 60 00:03:05,947 --> 00:03:10,084 ...sisi manusia pada diri kalian harus layu dan tunduk. 61 00:03:10,819 --> 00:03:13,521 Kalian harus sepenuhnya milikku. 62 00:03:17,993 --> 00:03:19,694 Aku baru saja merasakannya. 63 00:03:19,695 --> 00:03:23,097 Grace melayu dan menyerah tanpa bersuara. 64 00:03:23,098 --> 00:03:24,699 Perubahanku selesai. 65 00:03:24,700 --> 00:03:28,369 Dan kau luar biasa. 66 00:03:28,370 --> 00:03:33,007 Purity, Reign, kalian akan segera mengikuti. 67 00:03:33,008 --> 00:03:35,943 Samantha dan Julia takkan bertahan lama... 68 00:03:35,944 --> 00:03:38,446 ...begitu kalian akhirnya bersatu. 69 00:03:38,447 --> 00:03:42,883 Kalian harus bergabung dan membawa kegelapan yang diberkati ke Bumi,... 70 00:03:43,552 --> 00:03:45,719 ...agar bisa terlahir kembali. 71 00:03:50,000 --> 00:03:58,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di sahabatarena.info 72 00:04:00,235 --> 00:04:02,169 Astaga. 73 00:04:07,275 --> 00:04:09,210 Kau siapa? 74 00:04:12,314 --> 00:04:13,781 Aku takkan menyakitimu. 75 00:04:16,384 --> 00:04:18,152 Aku membunuhnya. 76 00:04:18,153 --> 00:04:21,689 Aku tidak melihat apa pun. / Itu karena dia korbanku. 77 00:04:22,591 --> 00:04:24,091 Bukan korbanmu. 78 00:04:25,494 --> 00:04:27,862 Tapi korbanmu akan segera kembali. 79 00:04:29,464 --> 00:04:31,799 Kita sama. 80 00:04:32,801 --> 00:04:35,069 Apa dia juga salah satu dari kita? 81 00:04:38,540 --> 00:04:42,543 Dia menginginkanku. Mereka datang. 82 00:04:43,278 --> 00:04:46,146 Mereka semua datang. 83 00:04:47,549 --> 00:04:52,119 Ayo. Kita tidak aman di sini. 84 00:04:52,120 --> 00:04:55,756 Tak ada tempat tujuan. / Ada. Ayo pergi. Ayo. 85 00:05:05,333 --> 00:05:07,835 Georgia, pergi ke Rumah Sakit National City... 86 00:05:07,836 --> 00:05:09,837 ...dan dapatkan kondisi terbaru dari walikota. 87 00:05:09,838 --> 00:05:12,573 Aku tak butuh propaganda dari sekretaris persnya. 88 00:05:12,574 --> 00:05:14,875 Aku butuh fakta dari dokter yang merawat. 89 00:05:14,876 --> 00:05:17,945 Tunggu sebentar. 90 00:05:17,946 --> 00:05:20,748 Lena Luthor memanggilku. Ada apa? 91 00:05:20,749 --> 00:05:22,783 Aku benar-benar perlu mendengar suaramu. 92 00:05:22,784 --> 00:05:23,851 Semua baik-baik saja? 93 00:05:23,852 --> 00:05:25,719 Aku berhutang maaf padamu. 94 00:05:25,720 --> 00:05:28,422 Untuk apa? / Untuk membuatmu kepikiran. 95 00:05:28,423 --> 00:05:32,559 Untuk menyimpan rahasia. Tapi ini saatnya untuk jujur. 96 00:05:33,094 --> 00:05:34,295 Mengenai? 97 00:05:35,697 --> 00:05:37,598 Sam Arias adalah Reign. 98 00:05:37,599 --> 00:05:41,135 Supergirl tahu, begitu juga pihak berwenang. 99 00:05:41,136 --> 00:05:46,073 Jadi, karyawanmu yang kau bantu itu-- 100 00:05:46,074 --> 00:05:50,444 Aku berusaha menjauhkan Sam dari Reign, untuk membebaskannya. 101 00:05:50,445 --> 00:05:54,214 Tapi dia membuat Supergirl koma. Bagaimana kau bisa mengendalikannya? 102 00:05:56,585 --> 00:05:58,953 Kryptonite terakhir Lex. 103 00:05:58,954 --> 00:06:03,190 Dan jangan khawatir, Supergirl juga tahu tentang itu. 104 00:06:04,226 --> 00:06:06,160 Kenapa kau memberitahuku ini sekarang? 105 00:06:08,063 --> 00:06:10,965 Karena aku mempertaruhkan segalanya. 106 00:06:10,966 --> 00:06:13,734 Reputasiku, kepercayaan Supergirl padaku,... 107 00:06:13,735 --> 00:06:17,071 ...hubunganku denganmu, tentang memperbaiki Sam. Dan aku gagal. 108 00:06:18,306 --> 00:06:20,174 Aku benar-benar perlu mendengar suaramu,... 109 00:06:20,175 --> 00:06:23,911 ...dan aku tak ingin kau melihatku seperti seorang Luthor. 110 00:06:24,379 --> 00:06:26,247 Lena! 111 00:06:26,248 --> 00:06:30,117 Aku sudah cukup dilihat sebagai Luthor hari ini. Aku harus pergi. 112 00:06:30,118 --> 00:06:31,318 Lena... 113 00:06:35,423 --> 00:06:38,058 Aku membantumu berkali-kali. 114 00:06:38,059 --> 00:06:41,695 Saat seluruh dunia siap melupakanmu sebagai Lex Luthor yang baru. 115 00:06:41,696 --> 00:06:43,330 Temanku datang kepadaku. 116 00:06:43,331 --> 00:06:46,567 Dia sendirian dan takut. Aku harus membantunya. 117 00:06:46,568 --> 00:06:51,338 Kuingin kau terus-terang kepadaku. Apa kau masih memiliki Kryptonite? 118 00:06:51,339 --> 00:06:54,041 Tidak, semua sudah habis. 119 00:06:54,042 --> 00:06:56,610 Kugunakan yang terakhir untuk menenangkan Sam. 120 00:07:01,716 --> 00:07:03,050 Supergirl? 121 00:07:21,336 --> 00:07:23,103 Apa yang terjadi? 122 00:07:23,104 --> 00:07:24,905 Aku melihat Sam. 123 00:07:36,017 --> 00:07:37,951 Ini dimulai. 124 00:07:41,235 --> 00:07:43,624 Gerhana itu seperti seseorang memegang bulan dan menariknya. 125 00:07:43,625 --> 00:07:44,926 Bumi dan Bulan satu poros,... 126 00:07:44,927 --> 00:07:46,227 ...dan tak ada teknologi yang bisa mengubahnya. 127 00:07:46,228 --> 00:07:47,929 Itu karena ini bukan teknologi. 128 00:07:47,930 --> 00:07:49,664 Kau harus di ruang medis. / Aku baik saja. 129 00:07:49,665 --> 00:07:51,299 Ini lebih tua dari sains. 130 00:07:51,300 --> 00:07:53,701 Tolong jangan katakan "sihir." / Sihir gelap. 131 00:07:53,702 --> 00:07:55,403 Reign, Purity, Pestilence,... 132 00:07:55,404 --> 00:07:58,439 ...mereka diciptakan oleh penyihir Krypton untuk melakukan satu hal. 133 00:07:58,440 --> 00:08:01,342 Membunuh dunia. Dan kini mereka bersatu, mereka akan melakukan itu. 134 00:08:01,343 --> 00:08:02,543 Bagaimana kau tahu itu? 135 00:08:02,544 --> 00:08:04,412 Tak ada kiamat dalam Kitab Rao,... 136 00:08:04,413 --> 00:08:07,215 ...tapi ada perumpamaan tentang penyihir yang bergandengan tangan... 137 00:08:07,216 --> 00:08:09,016 ...untuk menciptakan kegelapan yang diberkati. 138 00:08:09,017 --> 00:08:12,387 Jadi, ritual apa pun yang dilakukan para Worldkiller, itu menciptakan gerhana. 139 00:08:12,388 --> 00:08:14,322 Dunia akan mati tanpa sinar matahari. 140 00:08:14,323 --> 00:08:16,991 Semua mati, termasuk Supergirl. 141 00:08:17,826 --> 00:08:19,293 Berapa lama waktu kita? 142 00:08:19,294 --> 00:08:22,163 Dua jam hingga gerhana total. / Lalu apa? 143 00:08:22,164 --> 00:08:23,931 Suhu turun 50 derajat, mungkin lebih. 144 00:08:23,932 --> 00:08:25,533 Kau bilang kau memimpikan Sam. 145 00:08:25,534 --> 00:08:27,235 Tapi orang tidak bermimpi saat kejang. 146 00:08:27,236 --> 00:08:30,772 Ini mimpi yang sama yang kualami selama setahun terakhir. 147 00:08:30,773 --> 00:08:33,341 Aku berada di lembah Krypton, Juru. 148 00:08:33,342 --> 00:08:36,878 Biasanya, aku melihat para Worldkiller, tapi hari ini, aku melihat Sam. 149 00:08:36,879 --> 00:08:40,815 Kau juga memimpikan Julia Freeman. Ternyata dia memang ada. 150 00:08:40,816 --> 00:08:43,851 Itu bukan mimpi, lembah itu nyata. 151 00:08:43,852 --> 00:08:45,953 Saat kuteliti Sam, dia memberitahu tempat ini. 152 00:08:45,954 --> 00:08:48,756 Itu dimensi alternatif yang akan dia tuju... 153 00:08:48,757 --> 00:08:50,158 ...saat Reign mengambil alih. 154 00:08:50,159 --> 00:08:51,859 Tapi bagaimana Supergirl bisa melihatnya? 155 00:08:51,860 --> 00:08:56,497 Di Mars, orang-orangku berbagi kenangan, emosi, pengalaman. 156 00:08:56,498 --> 00:08:59,233 Terkadang, kau mengalami pikiran yang sangat kuat... 157 00:08:59,234 --> 00:09:00,435 ...saat mengalami kecelakaan. 158 00:09:00,436 --> 00:09:02,570 Seperti memimpikan siaran radio? 159 00:09:02,571 --> 00:09:07,742 Tapi Supergirl memimpikan dimensi alternatif. 160 00:09:07,743 --> 00:09:09,143 Itu bisa saja. 161 00:09:09,144 --> 00:09:11,179 Jika kita bisa masuk ke sana, mungkin kita bisa membangunkan Sam... 162 00:09:11,180 --> 00:09:13,314 ...dan dia bisa mengirimi kita pesan tentang keberadaan para Worldkiller. 163 00:09:13,315 --> 00:09:15,149 Masih ada satu kelemahan besar dalam rencana ini. 164 00:09:15,150 --> 00:09:17,552 Bagaimana kita mengirim Supergirl kembali ke lembah ini? 165 00:09:19,521 --> 00:09:23,124 Lawan fantasi dengan sains fiksi. / Biar kuluruskan ini. 166 00:09:23,125 --> 00:09:24,992 Kau ingin aku menyiarkan kesadaranmu... 167 00:09:24,993 --> 00:09:28,763 ...ke dimensi lembah gelap ajaib menggunakan teknologi abad ke-31,... 168 00:09:28,764 --> 00:09:32,400 ...yang memungkinkanku mengakses pikiranmu saat Reign membuatmu koma. 169 00:09:32,401 --> 00:09:34,936 Teknologi yang dirancang khusus untuk memasuki kesadaran manusia,... 170 00:09:34,937 --> 00:09:36,771 ...bukan dunia alternatif. 171 00:09:36,772 --> 00:09:40,107 Dan kau ingin aku melakukan ini sebelum gerhana matahari total,... 172 00:09:40,108 --> 00:09:42,610 ...yang akan terjadi dalam waktu kurang dari dua jam. 173 00:09:42,611 --> 00:09:45,913 Ya. / Baik, tidak masalah. 174 00:09:45,914 --> 00:09:48,549 Terdengar seru. Ke Pesawat legion. 175 00:09:48,550 --> 00:09:50,051 Mari lakukan ini. 176 00:09:52,454 --> 00:09:54,589 Aku ikut denganmu. / Tidak mungkin. 177 00:09:54,590 --> 00:09:57,558 Bahkan ini tak bisa. / Ini bisa. 178 00:09:57,559 --> 00:10:02,330 Kuhabiskan satu bulan terakhir meneliti Sam dan Reign, setiap hari. 179 00:10:02,331 --> 00:10:03,798 Kutahu apa yang bisa memicu mereka. 180 00:10:03,799 --> 00:10:06,567 Kutahu urutan DNA mereka lebih baik dari nomor ponselku sendiri. 181 00:10:06,568 --> 00:10:09,103 Terlebih lagi, aku kenal Sam, dan kau tidak. 182 00:10:10,339 --> 00:10:12,440 Jika ada yang bisa bicara dengannya, itu aku. 183 00:10:13,542 --> 00:10:15,476 Kutahu kau meragukanku saat ini,... 184 00:10:15,477 --> 00:10:17,712 ...tapi percayalah aku ingin mendapatkan Sam kembali. 185 00:10:17,713 --> 00:10:19,447 Sam adalah temanku juga. 186 00:10:19,448 --> 00:10:22,016 Dan dengan matahari yang semakin gelap, kekuatanmu akan melemah. 187 00:10:22,017 --> 00:10:26,554 Kau mungkin tidak memiliki kekuatan di dunia-lembah-pikiran itu. 188 00:10:26,555 --> 00:10:28,495 Kau butuh bantuan seseorang. 189 00:10:30,592 --> 00:10:33,394 Kurasa kita semua menghadapi ini bersama. 190 00:10:33,395 --> 00:10:36,163 Kekuatan dalam kebersamaan. 191 00:10:36,164 --> 00:10:39,300 Aku perlu 50 menit untuk persiapan. / Kau yakin tentang ini? 192 00:10:39,301 --> 00:10:43,471 Tidak, tapi Lena benar, dia meniliti Sam selama berminggu-minggu. 193 00:10:43,472 --> 00:10:46,807 Dan bekerja sama dengannya memberi kita kesempatan untuk memverifikasi ceritanya. 194 00:10:47,843 --> 00:10:49,010 Halo? 195 00:10:53,782 --> 00:10:55,583 Halo? 196 00:10:58,520 --> 00:10:59,720 Halo! 197 00:10:59,721 --> 00:11:04,825 Tidak! / Apa yang terjadi? 198 00:11:04,826 --> 00:11:08,996 Itu mereka. Semua korbanku. 199 00:11:10,966 --> 00:11:13,401 Tenang. Kita harus pergi. 200 00:11:13,402 --> 00:11:15,836 Tidak, tidak. Aku membunuh mereka. 201 00:11:15,837 --> 00:11:17,438 Aku membunuh mereka. 202 00:11:17,439 --> 00:11:22,810 Kubunuh mereka. Itu ulahku. Kini, mereka datang. Datang. 203 00:11:22,811 --> 00:11:25,613 Dengarkan aku. 204 00:11:25,614 --> 00:11:30,251 Kau tidak membunuh. Paham? Worldkiller yang membunuhnya. 205 00:11:30,252 --> 00:11:33,521 Aku Purity. 206 00:11:33,522 --> 00:11:34,789 Tidak, kau bukan Purity. 207 00:11:34,790 --> 00:11:37,758 Aku Purity! 208 00:11:37,759 --> 00:11:42,930 Aku Purity! / Hentikan! Lihat aku! 209 00:11:44,132 --> 00:11:46,834 Siapa namamu? Katakan namamu. 210 00:11:47,736 --> 00:11:49,670 Katakan namamu. / Aku-- 211 00:11:49,671 --> 00:11:52,039 Ayo, kau pasti bisa. / Aku tidak tahu. 212 00:11:52,040 --> 00:11:53,774 Berpikir. 213 00:11:55,611 --> 00:11:57,945 Aku Julia Freeman. 214 00:11:57,946 --> 00:12:00,614 Julia, apa yang kau ingat? 215 00:12:01,984 --> 00:12:03,651 Orang tuaku. / Baik. 216 00:12:03,652 --> 00:12:05,620 Aku ingat mereka. / Baik. 217 00:12:05,621 --> 00:12:06,854 Aku seorang musisi. 218 00:12:06,855 --> 00:12:10,858 Itu bagus. Nyanyikan aku sebuah lagu, ya. 219 00:12:12,027 --> 00:12:13,527 Apa lagu favoritmu? 220 00:12:17,499 --> 00:12:20,801 Tidak apa-apa. / Tidak kuingat. 221 00:12:20,802 --> 00:12:22,570 Tidak apa-apa. Kau tak perlu mengingatnya. 222 00:12:22,571 --> 00:12:25,172 Aku tidak ingat. / Nadanya saja. 223 00:12:25,173 --> 00:12:27,074 Cukup bersenandung saja. 224 00:12:27,075 --> 00:12:29,610 Putriku melakukan itu saat dia takut. 225 00:12:29,611 --> 00:12:31,245 Putriku... 226 00:12:33,048 --> 00:12:35,850 Putriku. 227 00:12:37,753 --> 00:12:39,220 Putriku. 228 00:12:39,855 --> 00:12:42,123 Siapa nama putriku? 229 00:12:42,858 --> 00:12:46,293 Putriku. 230 00:12:50,165 --> 00:12:52,700 Kau membunuh kami, kau melakukan ini. / Tidak. 231 00:12:52,701 --> 00:12:55,836 Reign. / Nama putriku-- 232 00:12:55,837 --> 00:12:58,039 Aku punya anak. / Aku punya anak. 233 00:12:58,040 --> 00:12:59,407 Nama putriku! 234 00:12:59,408 --> 00:13:00,641 Kau membunuh kami. 235 00:13:00,642 --> 00:13:02,009 Nama putriku. / Kau membunuh kami semua. 236 00:13:02,010 --> 00:13:03,577 Aku seorang ibu dari tiga-- 237 00:13:03,578 --> 00:13:05,746 Berhenti! / Kau melakukan ini. 238 00:13:05,747 --> 00:13:10,251 Nama putriku adalah Ruby! Ruby! 239 00:13:14,589 --> 00:13:16,657 Kita harus ingat siapa diri kita. 240 00:13:19,261 --> 00:13:22,062 Ini. Ambil batu itu. 241 00:13:23,098 --> 00:13:24,999 Tulis apa yang kau tahu! 242 00:13:25,000 --> 00:13:26,067 Aku tidak tahu! 243 00:13:26,068 --> 00:13:27,935 Aku tidak tahu! Tulis! 244 00:13:27,936 --> 00:13:29,537 Tulis semuanya! 245 00:13:45,821 --> 00:13:48,489 Apa yang begitu penting sehingga kau terbang di bawah sinar matahari sekarat? 246 00:13:48,490 --> 00:13:49,824 Lena memiliki Kryptonite. 247 00:13:52,294 --> 00:13:55,429 Aku tahu. Dia meneleponku sejam yang lalu. 248 00:13:55,430 --> 00:13:58,899 Dia menceritakan segalanya tentang Sam dan Reign. 249 00:14:00,001 --> 00:14:01,368 Kara, dia juga memberitahuku... 250 00:14:01,369 --> 00:14:03,804 ...bahwa Kryptonite itu milik Lex dan dia menggunakan semuanya. 251 00:14:03,805 --> 00:14:08,142 Lex dipenjara selama bertahun-tahun, tapi dia tetap menyimpan itu. 252 00:14:08,977 --> 00:14:12,079 Kryptonite, James. 253 00:14:12,080 --> 00:14:14,348 Lex memilikinya karena satu alasan. 254 00:14:15,717 --> 00:14:18,586 Untuk membunuh Clark. 255 00:14:18,587 --> 00:14:21,589 Kutahu ini sulit untukmu. 256 00:14:23,391 --> 00:14:24,725 Baik. 257 00:14:26,561 --> 00:14:28,596 Kutahu betapa buruknya Kryptonite,... 258 00:14:28,597 --> 00:14:30,364 ...aku telah melihat langsung dampaknya padamu. 259 00:14:30,365 --> 00:14:35,169 Dan aku tak bisa bayangkan sesakit apa rasanya. 260 00:14:35,170 --> 00:14:39,874 Tapi satu hal yang jelas, Lena bukan Lex. 261 00:14:39,875 --> 00:14:41,375 Dan aku butuh waktu lama untuk memikirkannya,... 262 00:14:41,376 --> 00:14:43,477 ...tapi kau yang membuatku menyadari itu. 263 00:14:43,478 --> 00:14:46,113 Lena yang kukenal sampai sekarang hanyalah sekutu. 264 00:14:46,114 --> 00:14:49,450 Aku ingin memercayainya, tapi dia berbohong tentang Sam. 265 00:14:50,986 --> 00:14:53,888 Aku harus tahu dia berkata jujur. 266 00:14:54,923 --> 00:14:56,857 Kau ingin aku bagaimana? / Bukan kau. 267 00:14:57,159 --> 00:14:59,560 Guardian. 268 00:14:59,561 --> 00:15:02,696 Cari tahu apa benar Kryptonitenya sudah habis. 269 00:15:02,697 --> 00:15:06,100 Kara, kau memintaku mengkhianati seseorang yang sangat kupeduli. 270 00:15:06,101 --> 00:15:08,769 Aku juga peduli padanya. 271 00:15:08,770 --> 00:15:12,306 Jadi, mari kita selesaikan ini. Untuk selamanya. 272 00:15:23,752 --> 00:15:26,487 Aku boleh bertanya padamu? 273 00:15:26,488 --> 00:15:29,657 Kau ingin tahu kenapa aku tidak memberitahumu bahwa Sam adalah Reign. 274 00:15:30,892 --> 00:15:33,360 Akulah yang pertama memeriksanya. 275 00:15:33,361 --> 00:15:37,097 Dan aku yang menyuruhnya memberitahu teman-temannya tentang penyakitnya. 276 00:15:37,098 --> 00:15:39,266 Kenapa kau tidak memberitahuku yang sebenarnya? 277 00:15:39,267 --> 00:15:41,702 Alasan yang sama kau tidak memberitahuku bahwa kau agen DEO. 278 00:15:42,537 --> 00:15:44,138 Kau tahu. 279 00:15:44,139 --> 00:15:47,341 Musuh DEO nomor satu ibuku. Tentu saja aku tahu. 280 00:15:47,342 --> 00:15:49,176 Tapi itu rahasiamu. 281 00:15:49,177 --> 00:15:52,613 Seperti sifat sejati Sam adalah rahasianya. Bukan hakku untuk mengungkapkannya. 282 00:15:53,915 --> 00:15:58,319 Cukup adil. Jawab ini. 283 00:15:58,320 --> 00:16:00,988 Apa Ruby aman? / Ya. 284 00:16:03,558 --> 00:16:05,526 Bagaimana perkembangannya? 285 00:16:05,527 --> 00:16:08,162 Gerhana mengurangi drastis kekuatanmu. 286 00:16:08,163 --> 00:16:10,064 Aku bisa mengirimmu ke lembah gelap ini, tapi menambah beban... 287 00:16:10,065 --> 00:16:13,767 ...dua orang akan semakin melemahkanmu. 288 00:16:13,768 --> 00:16:14,988 Biologimu sangat mengesankan,... 289 00:16:14,989 --> 00:16:17,724 ...tapi tidak diciptakan untuk perjalanan antar-dimensi. 290 00:16:19,227 --> 00:16:21,662 Bisa bicara denganmu? / Ya. 291 00:16:24,699 --> 00:16:26,400 Ada apa? 292 00:16:26,401 --> 00:16:32,039 Jika situasi kacau, kuingin kau berjanji sesuatu padaku. 293 00:16:32,040 --> 00:16:35,876 Tarik Alex dan Lena keluar, tinggalkan aku sampai misi kuselesaikan. 294 00:16:37,212 --> 00:16:39,847 Kau dengar Brainy. Ini bisa menyakitimu. Membunuhmu. 295 00:16:39,848 --> 00:16:41,915 Ini satu-satunya kesempatan kita... 296 00:16:41,916 --> 00:16:44,751 ...untuk menyelamatkan masa kini atau masa depan. 297 00:16:44,752 --> 00:16:46,653 Jadi, berjanjilah padaku. 298 00:16:51,159 --> 00:16:52,726 Aku berjanji. 299 00:16:54,195 --> 00:16:55,696 Setelah kuinduksi transmisinya,... 300 00:16:55,697 --> 00:16:58,999 ...pikiran kalian akan menuju ke lembah gelap ini. 301 00:16:59,000 --> 00:17:00,501 Apa itu akan sakit? 302 00:17:00,502 --> 00:17:03,437 Kemungkinannya dibawah 50%. / Itu melegakan. 303 00:17:03,438 --> 00:17:07,741 Sungguh? Kurasa tidak. Ingin aku menghitung sampai tiga? 304 00:17:07,742 --> 00:17:09,776 Apa itu membantu? / Tidak, tidak sama sekali. 305 00:17:09,777 --> 00:17:11,345 Mari kita lakukan. 306 00:17:15,000 --> 00:17:23,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di sahabatarena.info 307 00:17:29,397 --> 00:17:30,797 Kita di sini. 308 00:17:40,229 --> 00:17:44,699 Ini mengesankan. / Ini Juru. 309 00:17:46,101 --> 00:17:47,502 Apa itu untuk Sam dan Julia? 310 00:17:47,503 --> 00:17:50,171 Untuk makhluk apa pun yang ada disini. 311 00:17:50,172 --> 00:17:52,474 Entah apa ada sesuatu di sini bisa terluka. 312 00:17:52,475 --> 00:17:55,276 Ya, bisa terluka. 313 00:17:55,277 --> 00:17:58,646 Yang ini. Aku suka yang ini, ini milikku. 314 00:17:58,647 --> 00:18:00,081 Terima kasih. 315 00:18:02,685 --> 00:18:05,553 Ya, tempat ini menusuk. 316 00:18:08,591 --> 00:18:10,458 Astaga. / Apa? 317 00:18:12,361 --> 00:18:14,963 Itu Grace. / Siapa? 318 00:18:14,964 --> 00:18:18,066 Dia bentuk manusia dari salah satu Worldkiller. 319 00:18:18,067 --> 00:18:21,903 Dia meninggal. 320 00:18:21,904 --> 00:18:25,206 Itu berarti waktu kita tak banyak untuk Sam dan Julia. 321 00:18:26,041 --> 00:18:28,509 Mereka menuju ke sana. 322 00:18:33,082 --> 00:18:35,216 54 menit menuju gerhana total. 323 00:19:08,217 --> 00:19:09,384 Mon-El. 324 00:19:12,688 --> 00:19:15,089 Dia terlihat lemah. 325 00:19:15,090 --> 00:19:17,292 Dia kuat, mereka semua. 326 00:19:17,293 --> 00:19:18,993 Aku ingin menariknya. 327 00:19:20,529 --> 00:19:25,133 Ya, aku juga. / Tapi aku tak bisa melakukannya. 328 00:19:25,134 --> 00:19:27,802 Aku tak bisa menariknya. Tak bisa membantunya, tak bisa menahannya. 329 00:19:35,444 --> 00:19:37,345 Aku tak bisa melukai istriku. 330 00:19:41,584 --> 00:19:42,750 Apa yang harus kulakukan? 331 00:19:44,587 --> 00:19:48,990 Tidak ada yang bisa dilakukan, Mon-El. Kemarilah. 332 00:19:52,795 --> 00:19:55,563 Terima kasih, Shaw. 333 00:19:55,564 --> 00:19:58,733 Baik, ini Elang di sarangnya. Bagaimana keadaanmu, Burung Kecil? 334 00:19:58,734 --> 00:20:00,168 Tidak. 335 00:20:00,169 --> 00:20:04,606 Ayolah, aku suka julukan itu. Kau sudah di dalam? 336 00:20:04,607 --> 00:20:06,908 Ya, aku di lab Lena. Di mana brankas itu? 337 00:20:06,909 --> 00:20:09,944 Menuju ke utara. Atau tunggu, lebih membantu, kiri. 338 00:20:13,616 --> 00:20:16,618 Kau terlihat sakit. / Aku hanya lelah. 339 00:20:16,619 --> 00:20:19,754 Brainy bilang akan sulit bagiku untuk membawa kalian ke sini. 340 00:20:20,990 --> 00:20:24,192 Apa seperti ini rasanya saat manusia berolahraga? 341 00:20:25,327 --> 00:20:27,362 Ini mengerikan. 342 00:20:27,363 --> 00:20:29,263 Kenapa kau berolahraga? 343 00:20:29,264 --> 00:20:32,266 Jalan pelan-pelan. / Baik. 344 00:20:32,267 --> 00:20:37,271 Ini tidak lebih buruk dari keracunan Kryptonite ringan. 345 00:20:37,272 --> 00:20:40,608 Ayolah. Kau sudah cukup beban untuk tetap marah padaku. 346 00:20:40,609 --> 00:20:42,477 Kubilang kita akan bekerja sama. 347 00:20:42,478 --> 00:20:44,379 Tak pernah kukatakan itu akan menjadi sinar matahari dan pelangi. [membahagiakan] 348 00:20:44,380 --> 00:20:47,882 Bagus, karena kita kekurangan sinar matahari sekarang. 349 00:20:47,883 --> 00:20:49,851 Yang kulakukan tidak bersifat pribadi. 350 00:20:49,852 --> 00:20:52,854 Kau menyembunyikan "Pembunuh Krypton," Lena. 351 00:20:52,855 --> 00:20:54,088 Itu pribadi. 352 00:20:54,089 --> 00:20:55,857 Aku tak pernah menggunakannnya untuk membunuh. Kau tahu itu. 353 00:20:55,858 --> 00:20:57,759 Kupikir aku mengenalmu,... 354 00:20:57,760 --> 00:21:00,228 ...tapi kau memiliki rahasia. Itu mengubah banyak hal. 355 00:21:00,229 --> 00:21:01,929 Benar, kau tidak suka rahasia. 356 00:21:01,930 --> 00:21:03,131 Ya, aku tak suka. 357 00:21:03,132 --> 00:21:05,333 Baik. Siapa nama aslimu? 358 00:21:06,902 --> 00:21:10,738 Itu bukan pertanyaan bagus untuk seorang Luthor menanyakan keluargaku. 359 00:21:10,739 --> 00:21:13,941 Kau memiliki rahasia, aku menerimanya. 360 00:21:13,942 --> 00:21:15,243 Aku juga punya rahasia. 361 00:21:25,688 --> 00:21:29,257 Apa itu? / Alasan kita memiliki tongkat. 362 00:21:36,932 --> 00:21:40,168 Itu setan Krypton. Aku pernah melihatnya. 363 00:21:40,169 --> 00:21:42,737 Mereka pergi ke sana. Kita kehabisan waktu. 364 00:21:42,738 --> 00:21:44,906 Aku melihat pintu masuk di sana. 365 00:21:56,086 --> 00:21:58,588 Baiklah, ayo masuk. Ayo. 366 00:22:21,078 --> 00:22:24,480 Julia. Julia! 367 00:22:24,481 --> 00:22:28,050 Julia, ini Supergirl dan Agen Danvers. 368 00:22:28,051 --> 00:22:30,419 Kau bisa mendengarku? / Kami di sini untuk menolongmu. 369 00:22:33,424 --> 00:22:34,590 Astaga! 370 00:22:37,261 --> 00:22:39,929 Aku membunuhnya. / Apa? 371 00:22:39,930 --> 00:22:42,298 Aku membunuh mereka. 372 00:22:42,299 --> 00:22:45,501 Dan kamera resmi dinonaktifkan, sama-sama. 373 00:22:45,502 --> 00:22:47,370 Kerja bagus. 374 00:22:51,341 --> 00:22:54,310 Aku tidak tahu bagaimana orang bisa selamat dari tiga Worldkiller di sini. 375 00:22:54,311 --> 00:22:56,463 Ya, untung aku tidak di sana. 376 00:22:56,464 --> 00:22:59,065 Ya, bersulang untuk itu. 377 00:23:00,568 --> 00:23:03,470 Berbicara mengenai Lena, aku melihat brankasnya. 378 00:23:03,471 --> 00:23:05,172 Keren, pasti. 379 00:23:05,173 --> 00:23:06,940 Seakan dia tak ingin ada orang masuk ke sana. 380 00:23:06,941 --> 00:23:09,476 Ya, tak ada papan tombol, tak ada kunci,... 381 00:23:09,477 --> 00:23:13,947 ...tak ada mekanisme internal, hanya besi tebal tahan gas karbit. 382 00:23:13,948 --> 00:23:16,817 Tapi, kau punya satu hal yang tidak dimiliki Lena. 383 00:23:16,818 --> 00:23:19,452 Apa itu? / Aku, bodoh. 384 00:23:19,453 --> 00:23:22,455 Secara teknis, bom sekecil jarum yang kubuat untukmu,... 385 00:23:22,456 --> 00:23:25,458 ...tapi itu buatanku, jadi secara teknis, aku. 386 00:23:26,360 --> 00:23:29,830 Pasang di mana saja... 387 00:23:29,831 --> 00:23:32,799 ...lalu menjauh kemudian ledakkan. 388 00:23:32,800 --> 00:23:34,968 Pintunya akan terbuka. 389 00:23:45,079 --> 00:23:47,948 Halo? Kau masih di sana? Sudah meledak? Kau di dalam? James? 390 00:23:50,885 --> 00:23:52,052 Ya, aku sudah di dalam. 391 00:23:53,287 --> 00:23:55,355 Tak ada apa-apa di sini. 392 00:23:56,724 --> 00:23:59,092 Lena berkata jujur, dia bersih. 393 00:23:59,093 --> 00:24:01,995 Syukurlah. Aku tak memiliki emosi yang luas... 394 00:24:01,996 --> 00:24:03,463 ...untuk musuh lain, jujur saja. 395 00:24:03,464 --> 00:24:04,965 Aku harus pergi. 396 00:24:09,604 --> 00:24:10,837 Kau baik saja? 397 00:24:10,838 --> 00:24:12,272 Ya. Kenapa aku tidak? 398 00:24:12,273 --> 00:24:15,608 Kau menghabiskan waktu yang sangat lama di kamar mandi. 399 00:24:17,011 --> 00:24:19,012 Ini bukan kamar mandi. 400 00:24:20,848 --> 00:24:22,282 Kau di sini. 401 00:24:22,283 --> 00:24:24,563 Tentu saja kami di sini. Kau pikir aku akan melupakanmu? 402 00:24:25,653 --> 00:24:27,020 Lena. 403 00:24:28,756 --> 00:24:29,923 Alex. 404 00:24:30,391 --> 00:24:31,992 Supergirl. 405 00:24:34,061 --> 00:24:37,297 Aku juga membunuh kalian. / Aku minta maaf. 406 00:24:37,298 --> 00:24:38,798 Sam, tidak. / Aku minta maaf. 407 00:24:38,799 --> 00:24:42,068 Reign tidak membunuh kami. Kami di sini untuk membantumu. 408 00:24:42,069 --> 00:24:43,169 Kami akan mengeluarkanmu dari sini. 409 00:24:43,170 --> 00:24:44,404 Orang-orang yang kubunuh akan datang. 410 00:24:44,405 --> 00:24:46,573 Reign yang membunuh, bukan kau. 411 00:24:46,574 --> 00:24:49,910 Kami akan memastikan Reign tidak menyakiti siapa pun lagi. 412 00:24:49,911 --> 00:24:52,145 Tapi, Sam, kau harus bangun. 413 00:24:52,146 --> 00:24:55,081 Kau harus kembali ke tubuhmu dan mengirim pesan ke kami,... 414 00:24:55,082 --> 00:24:56,917 ...beritahu kami di mana para Worldkiller berada. 415 00:24:56,918 --> 00:25:00,420 Jangan biarkan mereka masuk. Mereka menginginkanku. 416 00:25:00,421 --> 00:25:04,791 Aku membunuh mereka. / Kau bukan pembunuh. 417 00:25:06,727 --> 00:25:09,863 10 menit menuju gerhana total. / Dia tak sanggup lagi. 418 00:25:09,864 --> 00:25:11,064 Jangan bangunkan. 419 00:25:11,065 --> 00:25:13,666 Waktunya tinggal beberapa menit. / Kubilang, jangan bangunkan. 420 00:25:15,736 --> 00:25:20,507 Kami harus mengeluarkanmu dari sini. 421 00:25:21,642 --> 00:25:24,110 Tidak, belum. Belum. Sam? 422 00:25:24,111 --> 00:25:25,812 Kami tidak punya banyak waktu. 423 00:25:25,813 --> 00:25:28,448 Tetap bersama kami. Ingat siapa dirimu. 424 00:25:28,449 --> 00:25:30,784 Kau Sam Arias, paham? 425 00:25:30,785 --> 00:25:32,485 Kau wanita paling kupercaya. 426 00:25:32,486 --> 00:25:34,454 Kau orang baik. / Kau punya teman. 427 00:25:34,455 --> 00:25:36,022 Kau seorang pejuang. / Kau seorang ibu. 428 00:25:36,023 --> 00:25:38,425 Ingat Ruby? Ruby menunggumu pulang. 429 00:25:38,426 --> 00:25:40,126 Sam, kau harus memikirkan Ruby. 430 00:25:40,127 --> 00:25:41,294 Ruby. / Ingat Ruby? 431 00:25:41,295 --> 00:25:43,296 Ruby. 432 00:25:53,541 --> 00:25:55,476 Turunkan dia! / Akan kupatahkan lehernya. 433 00:26:00,000 --> 00:26:08,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di sahabatarena.info 434 00:26:19,868 --> 00:26:22,836 Bawa aku! Bawa aku saja! 435 00:26:22,837 --> 00:26:27,007 Kau bukan apa-apa. Kau selalu bukan apa-apa. 436 00:26:27,008 --> 00:26:29,476 Hanya orang yang kekuatannya setara yang dapat mengalahkanku. 437 00:26:29,477 --> 00:26:32,079 Kau pelampung dalam menghadapi badai. 438 00:26:49,230 --> 00:26:51,565 Berhasil. Kita dapat lokasinya. 439 00:26:51,566 --> 00:26:54,635 Tarik mereka keluar, sekarang. / Menetapkan tujuan. 440 00:26:55,937 --> 00:26:57,104 Tidak! 441 00:27:07,882 --> 00:27:09,450 Kau! 442 00:27:22,831 --> 00:27:24,164 Dasar manusia! 443 00:27:34,142 --> 00:27:35,909 Kupikir itu mungkin berhasil. 444 00:27:39,748 --> 00:27:42,549 Benar, terima kasih. 445 00:27:43,618 --> 00:27:46,920 Mereka datang. / Tidak, mereka sudah ada di sini. 446 00:27:55,196 --> 00:27:57,097 Itu berhasil? / Seperti jimat. 447 00:27:57,098 --> 00:27:58,932 Apa ini masih tentang sihir gelap? 448 00:27:58,933 --> 00:28:02,202 Kau harus istirahat. / Sejak kapan itu menghentikanku? 449 00:28:02,203 --> 00:28:03,971 Ayo pergi. / Bagaimana denganku? 450 00:28:04,606 --> 00:28:05,806 Bantu Brainy. 451 00:28:08,143 --> 00:28:10,144 Baik. / Baik. 452 00:28:10,145 --> 00:28:12,913 Alex. / Ya, aku harus ikut mereka. 453 00:28:12,914 --> 00:28:15,616 Ini layak ditunggu. / Baik. 454 00:28:15,617 --> 00:28:17,751 Aku selalu berpikir itu sangat tidak adil. 455 00:28:17,752 --> 00:28:20,921 J'onn bisa menembus apa saja, bisa berubah bentuk. 456 00:28:20,922 --> 00:28:24,391 Kau punya Supergirl, dia memiliki penglihatan laser. 457 00:28:24,392 --> 00:28:27,027 Nafas salju, dia sangat kuat. 458 00:28:27,028 --> 00:28:30,197 Kau tidak membuatku merasa super semangat untuk ikut bertarung, tapi-- 459 00:28:30,198 --> 00:28:32,232 Persis! Persis. 460 00:28:32,233 --> 00:28:38,539 Jadi aku berpikir, "Apa yang dibutuhkan agen DEO terhebat... 461 00:28:38,540 --> 00:28:41,341 ...untuk dibawa ke pertempuran?" 462 00:28:44,813 --> 00:28:45,946 Kau tidak melakukannya. 463 00:28:45,947 --> 00:28:49,583 Aku melakukannya, dan beberapa tambahan. 464 00:28:49,584 --> 00:28:54,321 Bagaimana jika kubilang masa depan adalah magnet? 465 00:28:59,027 --> 00:29:03,931 Cincin itu lebih berharga dari seluruh kapal ini. 466 00:29:04,232 --> 00:29:05,632 Juga,... 467 00:29:06,267 --> 00:29:07,634 ...itu sakit. 468 00:29:09,137 --> 00:29:12,072 Dan tunggu sampai kau melihat pelurunya. 469 00:29:15,343 --> 00:29:16,944 Aku akan ganti pakaian sekarang. 470 00:29:20,081 --> 00:29:23,584 Kamar mandi disana. / Benar. Disana. 471 00:29:23,585 --> 00:29:26,286 Struktur hampir tembus. Bersiap untuk turun. 472 00:29:43,771 --> 00:29:46,273 Apa itu? / Pendorong utama rusak. 473 00:29:46,274 --> 00:29:48,308 Kenapa bisa? / Semacam gangguan gelombang suara. 474 00:29:48,309 --> 00:29:49,443 Purity. 475 00:29:49,444 --> 00:29:51,545 Tak apa, kita punya pendorong kedua. 476 00:29:53,047 --> 00:29:57,884 Yang juga baru saja meledak. Permisi sebentar. 477 00:30:02,690 --> 00:30:04,057 Ayo, ayo, ayo. 478 00:30:06,161 --> 00:30:08,195 Sudah. Bagus seperti baru. 479 00:30:09,097 --> 00:30:10,531 Apa yang kau lakukan? 480 00:30:10,532 --> 00:30:12,065 Aku membantu. 481 00:30:12,066 --> 00:30:14,668 Tidak. Bukan begitu cara kerjanya. 482 00:30:15,803 --> 00:30:18,138 Sebenarnya, begitulah cara kerjanya. 483 00:30:18,139 --> 00:30:21,541 Aku tahu. Naik 6.000 kaki, dan lepaskan mesin. 484 00:30:24,345 --> 00:30:26,113 Kau lemah. 485 00:30:45,166 --> 00:30:47,334 Serahkan ini padaku. Periksa yang lain. 486 00:30:49,103 --> 00:30:50,804 Terima kasih, Winn. 487 00:31:03,685 --> 00:31:05,385 Kau tidak tahu siapa dirimu. 488 00:31:05,386 --> 00:31:08,922 Aku sadar. Aku kematian, dan aku memilihmu terlebih dahulu! 489 00:31:29,210 --> 00:31:30,377 Julia? 490 00:31:33,381 --> 00:31:34,881 Kau ada di sana. 491 00:31:36,351 --> 00:31:40,987 Ayolah, kau harus sadar dan bantu kami. 492 00:32:06,414 --> 00:32:10,150 Gerhana sudah penuh. Kekuatamu habis. 493 00:32:42,550 --> 00:32:44,584 Alex! Tidak. 494 00:33:16,751 --> 00:33:19,486 Julia. / Julia, kumohon! 495 00:33:19,487 --> 00:33:21,455 Julia. / Julia, bangun. 496 00:33:21,456 --> 00:33:24,424 Aku tak bisa melakukan ini. Kau masih cukup kuat. 497 00:33:24,425 --> 00:33:25,792 Bantu kami! 498 00:33:25,793 --> 00:33:27,294 Ini sudah berakhir. 499 00:33:31,999 --> 00:33:34,334 Apa katamu tadi? 500 00:33:34,335 --> 00:33:38,138 Hanya orang yang kekuatannya setara yang bisa mengalahkanmu. 501 00:33:40,775 --> 00:33:42,209 Lawan aku, penyihir. 502 00:33:53,788 --> 00:33:56,356 Tidak! Tidak! 503 00:34:01,362 --> 00:34:04,764 Aku selalu tahu kau lemah. 504 00:34:10,938 --> 00:34:12,372 Tidak! 505 00:34:17,812 --> 00:34:18,979 Tidak! 506 00:34:23,451 --> 00:34:25,986 Dia takkan selamat. / Aku sangat menyesal. 507 00:34:42,136 --> 00:34:46,306 Dia berhasil. Pestilence sudah mati. 508 00:35:04,458 --> 00:35:06,560 Ayo keluar dari sini. 509 00:35:22,866 --> 00:35:24,199 Hei. 510 00:35:27,237 --> 00:35:28,671 Hai juga. 511 00:35:34,778 --> 00:35:37,079 Kita berhasil. 512 00:35:37,080 --> 00:35:42,284 Masa depan teman dan keluarga kita... 513 00:35:44,754 --> 00:35:46,021 Adikmu. 514 00:35:50,260 --> 00:35:52,494 Kita menyelamatkan semua orang. 515 00:35:52,495 --> 00:35:55,364 Kita mengalahkan Pestilence, kita menghentikan Blight. 516 00:35:58,134 --> 00:35:59,301 Semua telah berakhir. 517 00:36:01,938 --> 00:36:03,339 Jadi, kita bisa pulang sekarang. 518 00:36:05,675 --> 00:36:07,443 Kurasa begitu. 519 00:36:12,549 --> 00:36:15,317 Bisakah kita pulang? 520 00:36:17,520 --> 00:36:19,889 Brainy akan memikirkannya. 521 00:36:19,890 --> 00:36:22,690 Jika tidak, ia kehilangan julukan "Brainy". [Pintar] 522 00:36:47,550 --> 00:36:50,152 Benteng itu hilang, seperti tak pernah ada di sana. 523 00:36:50,687 --> 00:36:52,588 Batu berubah menjadi pasir. 524 00:36:52,589 --> 00:36:55,491 Reign juga hilang, dia tak bisa dilacak. 525 00:36:55,492 --> 00:36:58,193 Gerhana itu berakhir begitu benteng itu hancur. 526 00:36:58,194 --> 00:37:01,697 Kita menyingkirkan dua dari tiga Worldkiller. Itu kemenangan. 527 00:37:01,698 --> 00:37:05,567 Dan kita akan menemukan Sam. / Aku tahu. 528 00:37:05,568 --> 00:37:08,771 Hei. Hei, kostum baru yang keren! 529 00:37:09,806 --> 00:37:10,906 Winn membuatkannya. 530 00:37:10,907 --> 00:37:12,541 Ya, pembaruan. 531 00:37:12,542 --> 00:37:15,945 Aku sudah lama meminta Direktur DEO memberiku kostum,... 532 00:37:15,946 --> 00:37:18,080 ...tapi terus ditolak. 533 00:37:18,081 --> 00:37:20,416 Salahkan Kongres, aku tidak menulis anggaran. 534 00:37:20,417 --> 00:37:22,217 Lagipula, apa kau tidak rindu kaos polomu? 535 00:37:22,218 --> 00:37:24,053 Itu tampak seperti kain mudah berkeringat. 536 00:37:24,054 --> 00:37:28,357 Aku memiliki senjata baru yang sangat keren. Jangan kira itu tak mempan padamu. 537 00:37:29,125 --> 00:37:30,292 Jangan tembak. 538 00:37:33,029 --> 00:37:35,998 Kita tak sempat bicara tadi. 539 00:37:35,999 --> 00:37:38,500 James dan aku melakukan hal yang kau minta. / Dan? 540 00:37:38,501 --> 00:37:41,971 James bilang brankas itu kosong. Tak ada lagi Kryptonite. 541 00:37:41,972 --> 00:37:45,441 Dan sepertinya Lena berkata jujur. 542 00:37:49,612 --> 00:37:51,080 Hei, Lena. 543 00:37:54,751 --> 00:37:57,553 Kerja bagus di sana. / Ya, kau juga lumayan. 544 00:37:58,488 --> 00:38:01,924 Kita tak bisa menyelamatkan Sam. / Tapi kita menyelamatkan Julia. 545 00:38:01,925 --> 00:38:04,059 Dan jika Julia bisa mengalahkan iblis di dalamnya,... 546 00:38:04,060 --> 00:38:06,028 ...maka Sam juga bisa. 547 00:38:08,264 --> 00:38:09,765 Kuharap kau benar. 548 00:38:10,834 --> 00:38:14,136 Sebenarnya aku ingin bicara denganmu. 549 00:38:17,007 --> 00:38:20,342 Mungkin reaksiku berlebihan. 550 00:38:21,344 --> 00:38:24,680 Sejauh yang kutahu, kita tak ada masalah lagi. 551 00:38:27,417 --> 00:38:29,384 Aku bisa terima itu. 552 00:38:50,940 --> 00:38:52,407 Terkejut kau ingin menemuiku. 553 00:38:53,943 --> 00:38:58,080 Untuk beberapa saat, aku mencari alasan-- 554 00:38:58,081 --> 00:39:00,149 Alasan apa pun untuk tidak memercayaimu. 555 00:39:01,217 --> 00:39:03,552 Itu bukan salahmu, itu hanya... 556 00:39:04,287 --> 00:39:06,388 ...barang-barang Lex, atau apa pun. 557 00:39:08,992 --> 00:39:13,362 Tapi selama dua tahun terakhir, kau selalu membuatku percaya. 558 00:39:14,664 --> 00:39:18,534 Sampai sekarang. / Tidak, tidak. 559 00:39:18,535 --> 00:39:22,404 Dari sudut pandangku, temanmu menemuimu dengan sesuatu yang tidak tertahankan. 560 00:39:23,740 --> 00:39:26,475 Dan kau berusaha yang terbaik untuk membantunya memikulnya. 561 00:39:28,344 --> 00:39:30,412 Kau berusaha sekuat tenaga untuk membantunya,... 562 00:39:30,413 --> 00:39:34,449 ...terlepas dari pendapat buruk orang lain saat mereka tahu. 563 00:39:36,486 --> 00:39:38,887 Dan itu indah. 564 00:39:38,888 --> 00:39:40,489 Itulah seseorang yang ingin kukenal. 565 00:39:42,425 --> 00:39:44,593 Benarkah? / Ya. 566 00:39:50,967 --> 00:39:54,603 Tapi kau memiliki keputusan tentang diriku. 567 00:39:54,604 --> 00:39:57,506 Tentu saja aku ingin tahu-- / Aku Guardian. 568 00:40:01,177 --> 00:40:02,711 Kenapa kau memberitahuku ini? 569 00:40:02,712 --> 00:40:05,514 Karena aku melakukan sesuatu yang tidak kubanggakan. 570 00:40:10,420 --> 00:40:12,421 Aku masuk ke labmu. 571 00:40:13,523 --> 00:40:15,824 Untuk memastikan apa kau masih memiliki Kryptonite. 572 00:40:17,627 --> 00:40:18,694 Kenapa kau melakukan itu? 573 00:40:18,695 --> 00:40:22,898 Aku harus. Untuk Supergirl, dia memintaku. 574 00:40:23,233 --> 00:40:24,333 Dia memintamu? 575 00:40:24,334 --> 00:40:27,002 Dia memintaku, dan aku menurutinya. 576 00:40:28,004 --> 00:40:30,806 Jadi, ini salahku. 577 00:40:30,807 --> 00:40:34,977 Tapi saat aku masuk, aku tak bisa membobol brankasmu. 578 00:40:34,978 --> 00:40:37,079 Maksudku, aku bisa. 579 00:40:38,982 --> 00:40:40,148 Tapi aku tidak mau. 580 00:40:41,251 --> 00:40:42,851 Aku tidak perlu melakukannya. 581 00:40:44,687 --> 00:40:50,058 Aku percaya padamu. Kuharap kau bisa memercayaiku. 582 00:40:51,361 --> 00:40:52,828 Ya. 583 00:40:59,435 --> 00:41:01,236 Ada hal lain yang perlu kau ketahui. 584 00:41:03,773 --> 00:41:05,107 Katakan. 585 00:41:07,577 --> 00:41:09,745 Itu bukan Kryptonite Lex. 586 00:41:11,414 --> 00:41:13,248 Aku tahu cara membuatnya. 587 00:41:15,985 --> 00:41:21,189 Sisi manusiamu harus mati. Anak itu harus mati. 588 00:41:22,091 --> 00:41:25,527 Ruby Arias harus mati. 589 00:41:40,425 --> 00:41:46,925 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 590 00:41:46,949 --> 00:41:54,349 Kunjungi agen bola terpercaya kami di sahabatarena.info