1
00:00:00,000 --> 00:00:01,833
Sebelumnya dalam "Supergirl"...
2
00:00:02,025 --> 00:00:04,748
Kita menyingkirkan dua
dari tiga Worldkiller.
3
00:00:05,598 --> 00:00:07,032
Ruby Arias mesti mati.
4
00:00:09,662 --> 00:00:10,629
Hai, Patricia.
5
00:00:10,630 --> 00:00:11,830
Kamu ibu aku.
6
00:00:11,831 --> 00:00:13,599
Dan aku selalu mahukan
yang terbaik untuk kamu.
7
00:00:13,600 --> 00:00:15,634
Jadi kamu membiarkan aku pergi?
8
00:00:15,635 --> 00:00:17,803
Terlalu banyak yang dipertaruhkan
bagi kamu untuk terus marah pada aku.
9
00:00:17,804 --> 00:00:19,338
Aku katakan kita akan bekerja sama.
10
00:00:19,339 --> 00:00:21,473
Tidak aku katakan itu
akan menyenangkan.
11
00:00:21,474 --> 00:00:22,608
Aku Guardian.
12
00:00:22,609 --> 00:00:24,510
Aku masuk dalam makmal kamu
kerana supergirl.
13
00:00:24,511 --> 00:00:26,011
Aku percayakan kamu.
14
00:00:26,012 --> 00:00:28,432
Itu bukan Kryptonite Lex.
Aku tahu cara membuatnya.
15
00:00:48,668 --> 00:00:50,769
Dan aku mahukan pemandangan
seperti ini di pejabat aku.
16
00:00:51,538 --> 00:00:53,172
Rasa bahagia bila bangun pagi disisi kamu.
17
00:00:58,845 --> 00:01:01,146
Pernah berfikir memiliki rumah sendiri?
18
00:01:01,147 --> 00:01:04,750
Disini kamu macam setinggan
19
00:01:04,751 --> 00:01:07,753
Kali pertama pindah di National City,
aku tidak tahu mahu tinggal dimana.
20
00:01:07,754 --> 00:01:10,856
Lex berada di penjara,
syarikat bertumpahan darah.
21
00:01:10,857 --> 00:01:15,194
Aku tidak tahu mahu tinggal dimana
22
00:01:16,463 --> 00:01:18,263
jika bandar ini tidak suka pada aku.
23
00:01:18,264 --> 00:01:19,932
Itu sudah dua tahun.
24
00:01:21,668 --> 00:01:24,470
Aku rasa selamat untuk mengatakan kamu
boleh membina rumah kamu sendiri.
25
00:01:24,471 --> 00:01:27,206
Walaupun Supergirl
berfikiran negatif pada aku?
26
00:01:27,207 --> 00:01:28,907
Apa yang dia tahu?
27
00:01:29,943 --> 00:01:31,610
Menyuruh kamu untuk mengintip aku?
28
00:01:31,611 --> 00:01:33,912
Apa yang aku tahu?
29
00:01:35,915 --> 00:01:38,684
Aku merasa tenang bila
memberitahu kamu rahsia aku.
30
00:01:41,321 --> 00:01:43,655
Sudah tentu.
Aku juga merasa bahagia.
31
00:01:49,195 --> 00:01:50,863
Dimana anak itu?
32
00:01:50,864 --> 00:01:52,764
Dimana Ruby Arias?
33
00:01:55,502 --> 00:01:56,935
Dimana dia ...
34
00:01:57,737 --> 00:01:59,037
Kamu tiidak akan dapat mencarinya.
35
00:02:00,907 --> 00:02:06,258
Diterjemahkan Oleh
Tiongman
36
00:02:07,380 --> 00:02:11,250
Aku ke pasar semalam, Ayah.
Aku beli biji koko.
37
00:02:11,251 --> 00:02:15,154
Kita boleh mencampurnya dengan
kacang Sidamo Guji kesukaan kamu.
38
00:02:15,155 --> 00:02:18,156
Orang Bumi menyebutnya
campuran dua air cokelat.
39
00:02:18,925 --> 00:02:20,359
Mocha.
40
00:02:20,360 --> 00:02:22,995
Tolong tinggalkan aku, Rokar.
41
00:02:27,367 --> 00:02:30,769
Aku bukan Rokar, aku J'onn, Ayah.
42
00:02:30,770 --> 00:02:34,072
Tapi aku masih ada sedikit masa
sebelum melihat Legion pergi.
43
00:02:35,642 --> 00:02:39,945
Mungkin aku boleh bantu
Ayah dengan Ta'ar Ka'riq,
44
00:02:39,946 --> 00:02:42,080
meneruskan pemeliharaan ingatan kamu.
45
00:02:43,349 --> 00:02:45,384
Ayah tidak bertenaga hari ini.
46
00:02:45,385 --> 00:02:48,186
Aku rasa itu baik untuk Ayah.
- Ayah tidak bertenaga.
47
00:02:52,759 --> 00:02:57,529
Mungkin jika boleh kamu
pasangkan cd lagu,
48
00:02:58,765 --> 00:03:00,198
itu lebih baik.
49
00:03:00,834 --> 00:03:03,735
Baiklah.
50
00:03:10,410 --> 00:03:12,711
Chameleon adalah anggota Legion
pertama yang tewas.
51
00:03:12,712 --> 00:03:14,413
Terkena pisau.
52
00:03:14,414 --> 00:03:16,381
Kemudian diikuti enam yang lain.
53
00:03:16,382 --> 00:03:18,650
Jadi kamu meletakkan mereka didalam stasis
untuk menyelamatkan mereka.
54
00:03:18,651 --> 00:03:21,753
Itu idea Brainy. Membekukan
mereka sehingga ubatnya dijumpai .
55
00:03:21,754 --> 00:03:24,957
Kenapa kamu tidak kejutkan mereka
untuk bergabung dalam pertarungan.
56
00:03:24,958 --> 00:03:27,192
Kami tak boleh mendedahkan risiko penyakit
itu dalam garis masa kamu.
57
00:03:27,193 --> 00:03:30,963
Tidak mahu mengambil risiko kerana kami
cuba sedaya upaya untuk mencegahnya.
58
00:03:30,964 --> 00:03:32,297
Tapi kami sudah mencegahnya.
59
00:03:32,298 --> 00:03:33,866
Dan dengan tumbangnya
Pestilence buat masa ini,
60
00:03:33,867 --> 00:03:35,434
mereka tidak akan dijangkiti.
61
00:03:35,435 --> 00:03:36,835
Jadi mereka kembali pada keadaan normal.
62
00:03:36,836 --> 00:03:39,304
Itulah penting Imra
kembali ke masa depan.
63
00:03:39,305 --> 00:03:41,473
Kita tidak tahu Pakatan Titan
akan bermula
64
00:03:41,474 --> 00:03:43,175
memandangkan perubahan garis masa
65
00:03:43,176 --> 00:03:47,145
Setiap saat yang terbuang boleh membawa
kita lebih dekat kepada perang antara galaksi.
66
00:03:47,146 --> 00:03:50,515
Dengan bantuan Legion, kami
mengalahkan dua Worldkiller.
67
00:03:50,516 --> 00:03:53,552
Aku rasa kita boleh menangani Reign.
68
00:03:53,553 --> 00:03:55,587
Terutama dengan helah jubah baru aku.
69
00:03:57,624 --> 00:03:59,558
Aku rasa kami akan kembali ke masa depan.
70
00:04:02,061 --> 00:04:05,697
Apa yang aku tahu itu tajuk filem.
Aku suka mengatakannya.
71
00:04:05,698 --> 00:04:08,700
Ya, sejujurnya, apa yang
pengembara masa tidak mahukan?
72
00:04:08,701 --> 00:04:12,337
"Kembali ke masa depan."
73
00:04:14,807 --> 00:04:16,441
Kali pertama aku tiba di sini,
74
00:04:16,442 --> 00:04:19,177
aku menilai kamu sebagai
kepintaran tahap satu.
75
00:04:19,178 --> 00:04:20,312
Terima kasih.
76
00:04:20,313 --> 00:04:21,647
Sebagai rujukan, aku peringkat 12.
77
00:04:21,648 --> 00:04:23,282
Ya, kamu sudah mengatakannya.
78
00:04:23,283 --> 00:04:29,154
Tapi sekarang aku sudah mengenali kamu,
ternyata kamu lebih sesuai dalam kategori
79
00:04:29,155 --> 00:04:33,158
kepintaran peringkat 1.42.
80
00:04:33,159 --> 00:04:35,093
Wow. Terima kasih.
81
00:04:35,094 --> 00:04:39,264
Akulah yang patut berterima kasih
atas semua bantuan kamu
82
00:04:39,265 --> 00:04:41,400
dengan hadiah ini.
83
00:04:44,871 --> 00:04:46,271
Apa ini, tanah angkasa lepas?
84
00:04:46,272 --> 00:04:48,073
Tanah Bumi.
85
00:04:48,074 --> 00:04:51,843
Dari abad ke-31.
86
00:04:51,844 --> 00:04:55,047
Kamu biar betul?
Ini tanah masa depan?
87
00:04:55,048 --> 00:04:56,615
Ya.
88
00:04:56,616 --> 00:04:58,750
Bagaimana kamu... Mon-El memberitahu kamu
tentang koleksi tanah aku?
89
00:04:58,751 --> 00:05:01,219
Tidak, aku mendiagnosis keperibadian kamu,
90
00:05:01,220 --> 00:05:06,558
dan dikira dengan kepastian
98.7% kamu pengumpul tanah ...
91
00:05:06,559 --> 00:05:08,226
atau kad besbol New York Mets.
92
00:05:08,227 --> 00:05:11,363
Dan dinilai dari 783 musim terakhir
Liga Utama yang tanpa gangguan,
93
00:05:11,364 --> 00:05:14,066
aku rasa kamu pengumpul tanah.
94
00:05:17,637 --> 00:05:19,004
perlukah kita berpelukan?
95
00:05:20,239 --> 00:05:21,659
Apa yang kamu lakukan?
96
00:05:22,909 --> 00:05:24,209
Kita akan berpelukan.
97
00:05:24,210 --> 00:05:26,445
Caranya begini, kemudian kamu ...
98
00:05:26,446 --> 00:05:28,447
Ya.
- Aku akan ...
99
00:05:28,448 --> 00:05:30,849
Ya, itu bagus. Ya.
100
00:05:32,719 --> 00:05:36,555
Kenangan pahit dalam hidup aku
adalah melihat kakak aku meninggal.
101
00:05:38,057 --> 00:05:41,593
Tapi sekarang, kerana bantuan kamu,
102
00:05:41,594 --> 00:05:43,895
aku yakin aku akan melihatnya lagi.
103
00:05:44,597 --> 00:05:45,864
Hei, Alex.
104
00:05:45,865 --> 00:05:47,199
Lihat apa yang diberikan
Brainy kepada aku.
105
00:05:47,200 --> 00:05:49,835
Tanah angkasa lepas
tak ada tandingannya.
106
00:05:49,836 --> 00:05:52,004
Ulat buku memanggil.
107
00:05:54,474 --> 00:05:56,141
Mon-El sudah banyak berubah.
108
00:05:56,142 --> 00:05:58,610
Dia menjadi lelaki hebat.
109
00:05:58,611 --> 00:06:01,079
Aku yakin kamu banyak
melakukan yang terbaik untuk dia.
110
00:06:01,080 --> 00:06:02,848
Terima kasih, Kara.
111
00:06:02,849 --> 00:06:05,784
Aku rasa sudah sampai masanya pergi.
112
00:06:05,785 --> 00:06:09,054
Aku akan membantu
Brainy bersiap.
113
00:06:10,990 --> 00:06:13,825
Adakah kamu sudah bersedia pada ucapan
selamat tinggal nanti.
114
00:06:17,730 --> 00:06:22,100
Jujur saja perasaan aku
bergelut ketika kamu datang kesini.
115
00:06:22,101 --> 00:06:23,969
Bukan hanya kamu.
116
00:06:23,970 --> 00:06:26,905
Tapi sekarang aku akan
mengatakan dengan jujur,
117
00:06:28,975 --> 00:06:31,276
aku sangat gembira dapat
berjumpa dengan kamu lagi.
118
00:06:32,812 --> 00:06:36,014
Menyaksikan kamu semakin hebat.
119
00:06:39,385 --> 00:06:43,555
Itu bermaksud dunia mahukan aku
kembali kesini bersama kamu.
120
00:06:44,791 --> 00:06:46,291
Dan dengan semua orang.
121
00:06:46,826 --> 00:06:48,593
Untuk bertarung dengan kamu.
122
00:06:48,594 --> 00:06:50,395
Aku rasa benar-benar akan
kehilangan persahabatan kita.
123
00:06:53,332 --> 00:06:56,601
Kara, kediaman Lena diserang.
124
00:06:57,670 --> 00:06:58,904
Pergi.
125
00:07:01,674 --> 00:07:03,875
J'onn akan merasa sedih pemergian kamu.
126
00:07:05,244 --> 00:07:09,114
Katakan padanya tidak apa.
Kita akan berjumpa lagi dalam seribu tahun.
127
00:07:11,517 --> 00:07:12,851
Baik.
128
00:07:22,195 --> 00:07:23,862
Kenapa Reign mencari Lena?
129
00:07:23,863 --> 00:07:26,431
Lena mengurung Reign,
kamu tahu,
130
00:07:26,432 --> 00:07:28,834
menguji kaji padanya.
131
00:07:28,835 --> 00:07:30,902
Tapi membalas dendam bukan
modus operasi Reign.
132
00:07:30,903 --> 00:07:33,004
Aku setuju.
- Kamu benar.
133
00:07:33,005 --> 00:07:34,873
Reign bukan mencari aku.
134
00:07:34,874 --> 00:07:37,008
Dia mencari Ruby.
135
00:07:37,009 --> 00:07:39,077
Adakah dia ...
- Reign tidak dapat mencarinya .
136
00:07:39,078 --> 00:07:40,679
Ruby selamat, aku janji.
137
00:07:40,680 --> 00:07:42,080
Dan kamu baik-baik saja?
138
00:07:42,748 --> 00:07:44,316
Baik.
139
00:07:44,317 --> 00:07:47,018
Jadi, Reign mencari Ruby
dan dia bermula dengan Lena.
140
00:07:48,054 --> 00:07:49,621
Di mana lagi dia akan mencari?
141
00:07:49,622 --> 00:07:52,257
Ibu Sam, Patricia, dia ada
peternakan diluar bandar.
142
00:07:52,258 --> 00:07:55,393
Supergirl dan aku akan menyelamatkan
Patricia dan menunggu Reign menyerang.
143
00:07:55,394 --> 00:07:57,662
Apa pun yang kamu temukan
ketika mengkaji Reign,
144
00:07:57,663 --> 00:07:59,865
ada yang harus kami tambahkan
ke gudang senjata kami?
145
00:07:59,866 --> 00:08:01,166
Arus elektrik.
146
00:08:01,167 --> 00:08:03,268
Aku gunakan untuk
membangunkan Reign
147
00:08:03,269 --> 00:08:04,603
dan memaksanya tidur.
148
00:08:04,604 --> 00:08:07,105
Aku boleh menciptakan sesuatu.
149
00:08:07,106 --> 00:08:09,474
Alex?
- Aku perlu mencari Ruby.
150
00:08:09,475 --> 00:08:12,477
Sudah aku katakan,
dia di tempat yang selamat.
151
00:08:12,478 --> 00:08:13,979
Dan semakin kurang orang
yang tahu tempat itu,
152
00:08:13,980 --> 00:08:15,280
semakin selamat tempatnya.
153
00:08:15,281 --> 00:08:18,283
Aku faham,
tapi dia mungkin takut.
154
00:08:19,619 --> 00:08:22,988
Lena, tolong biarkan aku
mencarinya, untuk berjaga-jaga.
155
00:08:22,989 --> 00:08:24,956
Di mana pun Ruby berada,
Reign tidak akan menemuinya.
156
00:08:27,960 --> 00:08:30,428
Tempat itu tak ada di peta.
Tak boleh dilihat dari angkasa lepas.
157
00:08:30,429 --> 00:08:33,198
Hanya aku yang dan Lex
yang tahu tempat itu.
158
00:08:34,467 --> 00:08:36,301
Bagaimana Lex tahu tempat itu?
159
00:08:36,302 --> 00:08:38,470
Kerana itu rumahnya.
160
00:08:53,112 --> 00:08:56,214
Patricia Arias, kami perlu
bercakap dengan kamu.
161
00:08:57,917 --> 00:08:59,084
masuklah.
162
00:09:01,454 --> 00:09:02,787
Puan Arias?
163
00:09:02,788 --> 00:09:04,589
Francis Pierce, sudah aku katakan...
164
00:09:04,590 --> 00:09:08,827
... lain kali kalau aku nampak kamu
di rumah aku mencari pil,
165
00:09:08,828 --> 00:09:11,763
aku akan menembak tangan kamu.
166
00:09:15,935 --> 00:09:17,102
Supergirl.
167
00:09:18,604 --> 00:09:21,239
Maaf jika kami membuatkan kamu
terkejut, Puan Arias.
168
00:09:21,240 --> 00:09:24,609
Ini J'onn J'onzz dari FBI.
169
00:09:24,610 --> 00:09:27,112
Kami percaya Reign
dalam perjalanan ke sini.
170
00:09:27,113 --> 00:09:29,347
Itu ertinya rumah ini tidak selamat.
171
00:09:29,348 --> 00:09:30,782
Kami perlu membawa kamu.
172
00:09:33,219 --> 00:09:35,019
Dia Reign, bukan?
173
00:09:37,623 --> 00:09:39,657
Sam anak aku adalah Reign.
174
00:09:40,693 --> 00:09:42,026
Bagaimana kamu boleh tahu?
175
00:09:47,266 --> 00:09:50,435
Aku tak pernah memberitahu
asal usulnya.
176
00:09:52,038 --> 00:09:56,074
Aku mahu dia menjadi normal,
kemudian ketika berumur 10 tahun,
177
00:09:56,075 --> 00:09:58,576
dia mula melukis di
semua bukunya.
178
00:09:58,577 --> 00:10:01,479
Seperti ada sesuatu dalam
dirinya mahu keluar ...
179
00:10:02,248 --> 00:10:03,915
dan kerana itu aku menghukumnya.
180
00:10:05,418 --> 00:10:08,420
Aku mengurungnya
dan mengoyak bukunya.
181
00:10:23,836 --> 00:10:26,371
Jadi dia melukis di dinding
dan membuatkan aku marah.
182
00:10:26,372 --> 00:10:29,340
Ketika aku lihat tanda yang sama
di seluruh berita, aku tahu.
183
00:10:32,011 --> 00:10:33,878
Oh Tuhan.
184
00:10:33,879 --> 00:10:36,881
Aku cuma mahu melindunginya.
185
00:10:37,483 --> 00:10:39,050
Itu saja.
186
00:10:41,987 --> 00:10:43,855
Apabila kita menanam sesuatu
187
00:10:46,492 --> 00:10:48,626
Dan aku seharusnya tahu ini, tapi ...
188
00:10:49,528 --> 00:10:51,496
apabila kita menanam sesuatu,
189
00:10:51,497 --> 00:10:55,700
itu akan menimpa kamu lebih sukar.
190
00:10:55,701 --> 00:10:58,837
Apa yang dilakukan Sam tak ada
hubungannya dengan didikannya.
191
00:10:58,838 --> 00:11:00,438
Aku ibu yang teruk.
192
00:11:01,774 --> 00:11:03,107
Aku menghalaunya.
193
00:11:05,277 --> 00:11:07,512
Aku tidak pernah berjumpa cucu aku.
194
00:11:10,616 --> 00:11:13,618
Kami perlu membawa kamu
dari sini sebelum dia datang.
195
00:11:13,619 --> 00:11:17,522
Tidak, jika dia datang ke sini,
aku akan menyambutnya di sini.
196
00:11:18,657 --> 00:11:22,327
Aku menghalaunya ketika
aku patut membantunya.
197
00:11:24,029 --> 00:11:26,865
Kini aku akan berdepan dengannya.
198
00:11:35,241 --> 00:11:39,043
Hampir sampai, Ejen Danvers.
- Aku baik saja, Puan Queller.
199
00:11:39,044 --> 00:11:41,112
Sudah tentu.
200
00:11:41,113 --> 00:11:43,415
Kesihatan kamu lebih baik dari aku.
201
00:11:43,416 --> 00:11:45,884
Kamu tiada masalah
lutut bila berjalan.
202
00:11:45,885 --> 00:11:49,454
Aku perlu masa seminggu untuk biasakan
dengan jarak di tempat ini.
203
00:11:49,455 --> 00:11:53,491
Jumlah langkah dari
sisi ke sisi, 5.000.
204
00:11:53,492 --> 00:11:55,293
Sedikit lebih besar dari rumah aku.
205
00:11:55,294 --> 00:11:57,262
Aku pernah di studio.
206
00:11:57,263 --> 00:11:58,897
Dan hiasan yang menyeramkan.
207
00:11:59,331 --> 00:12:01,399
Lukisan ini.
208
00:12:01,400 --> 00:12:03,334
Lebih buruk dari Mona Lisa.
209
00:12:03,335 --> 00:12:05,303
Matanya mengikuti kamu ke mana-mana.
210
00:12:05,304 --> 00:12:06,905
Tidak dalam cara yang bagus.
211
00:12:06,906 --> 00:12:09,307
Tapi jika kamu boleh mengabaikan
beberapa perabot
212
00:12:09,308 --> 00:12:11,142
dan fakta bahawa pemiliknya
seorang pembunuh bersiri.
213
00:12:11,143 --> 00:12:13,044
Untungnya, kami belum menjumpai mayat.
214
00:12:13,045 --> 00:12:16,581
Dan kemudahannya benar-benar hebat.
215
00:12:18,951 --> 00:12:21,786
Ruby sayang, lihat siapa
yang datang.
216
00:12:21,787 --> 00:12:22,887
Makcik Alex.
217
00:12:24,256 --> 00:12:25,924
Aku gembira kamu sihat.
218
00:12:25,925 --> 00:12:27,091
Ibu aku ada bersama kamu?
219
00:12:27,927 --> 00:12:29,961
Tidak. Dia masih sakit.
220
00:12:30,596 --> 00:12:31,930
Dia sakit apa?
221
00:12:31,931 --> 00:12:34,098
Dia tidak mahu memberitahu aku,
begitu juga Lena.
222
00:12:34,099 --> 00:12:35,366
Kamu tahu?
223
00:12:36,402 --> 00:12:38,203
Tidak, aku tidak tahu.
224
00:12:38,204 --> 00:12:39,904
Sudah berhari-hari aku tidak
mendengar khabarnya,
225
00:12:39,905 --> 00:12:42,640
dan di berita, ada cerita
tentang wabak Pestilence.
226
00:12:42,641 --> 00:12:44,809
Wabak apa itu?
Adakah ibu aku dijangkiti?
227
00:12:44,810 --> 00:12:46,578
Tidak, Ruby. Tidak.
228
00:12:46,579 --> 00:12:49,681
Aku sudah berumur 12 tahun, Alex.
Aku boleh menangani apa saja.
229
00:12:49,682 --> 00:12:51,282
Katakan saja apa penyakitnya.
230
00:12:51,283 --> 00:12:53,151
Aku akan beritahu jika aku tahu.
231
00:12:53,686 --> 00:12:55,019
Tapi aku tidak tahu.
232
00:12:56,856 --> 00:13:00,391
Bagaimana kalau kamu
mengajak aku ke kawasan perkuburan?
233
00:13:00,392 --> 00:13:03,261
Aku dengar ada kolam renang?
234
00:13:05,998 --> 00:13:08,032
Semuanya sudah di atur.
235
00:13:08,033 --> 00:13:10,435
Patricia ada di bilik selamat.
236
00:13:10,436 --> 00:13:13,438
Dia membenarkan kita mengambil
makanan di dalam peti sejuk jika kita mahu.
237
00:13:14,773 --> 00:13:16,641
Dia cakap ada puding.
238
00:13:16,642 --> 00:13:19,010
Tidak, terima kasih.
239
00:13:23,182 --> 00:13:25,383
Mon-El dan semua orang
merindukan kamu pagi ini.
240
00:13:25,384 --> 00:13:27,685
Ya, maaf tentang itu.
241
00:13:27,686 --> 00:13:31,823
Aku menjaga ayah aku.
242
00:13:31,824 --> 00:13:36,394
Sejak insiden di DEO, dia
menjadi semakin tertekan.
243
00:13:37,263 --> 00:13:39,030
Mudah marah, jika aku desak.
244
00:13:40,099 --> 00:13:42,000
Bolehkah Alex melakukan sesuatu?
245
00:13:43,402 --> 00:13:48,039
Aku memberinya ubat
Martian, itu membantu.
246
00:13:49,375 --> 00:13:53,311
Tapi dengan alat peredam psikik itu,
tak banyak yang boleh dia lakukan.
247
00:13:57,049 --> 00:13:59,117
Aku tahu aku perlu melindunginya,
248
00:14:00,352 --> 00:14:01,819
melindungi kita semua, tapi...
249
00:14:03,822 --> 00:14:08,359
Aku masih berharap ada cara
yang boleh membuatnya berguna.
250
00:14:10,696 --> 00:14:15,833
Kadang kala dia tidak mengingati aku.
251
00:14:15,834 --> 00:14:17,802
Aku berfikir keseorangan
dari masa lalunya.
252
00:14:19,204 --> 00:14:21,272
Aku turut bersimpati, J'onn.
253
00:14:21,273 --> 00:14:24,976
Sangat lucu bagaimana kenangan
masa lalunya begitu jelas baginya,
254
00:14:24,977 --> 00:14:28,079
namun fikiran masa sekarang
begitu runsing.
255
00:14:41,193 --> 00:14:42,493
Pestilence.
256
00:14:42,861 --> 00:14:44,195
Bagaimana?
257
00:14:57,688 --> 00:14:59,122
Patricia.
258
00:15:05,529 --> 00:15:06,996
Kamu di rumah?
259
00:15:38,062 --> 00:15:39,462
Ruby?
260
00:15:41,198 --> 00:15:43,633
Sayang, ini Ibu.
261
00:15:45,803 --> 00:15:47,703
Ibu tahu kamu takut.
262
00:15:50,174 --> 00:15:52,508
Tapi Ibu kembali untuk kamu.
263
00:15:54,878 --> 00:15:56,746
Kamu merindui Ibu?
264
00:16:00,651 --> 00:16:01,818
Sangat.
265
00:16:36,787 --> 00:16:37,987
Sam!
266
00:16:40,190 --> 00:16:42,025
Sam, aku tahu kamu di sana.
267
00:16:42,026 --> 00:16:44,293
Aku tahu anak aku ada di sana.
268
00:16:44,294 --> 00:16:48,798
Dan aku mahu dia faham,
kamu bukan makhluk ini.
269
00:16:48,799 --> 00:16:52,702
Kamu orang baik.
Kamu tidak jahat.
270
00:16:53,303 --> 00:16:54,637
Kamu bukan orang ini.
271
00:16:54,638 --> 00:16:57,340
Sayang, jika kamu dengar,
jika kamu boleh mendengar aku,
272
00:16:57,341 --> 00:16:59,809
aku mahu kamu sedar!
273
00:16:59,810 --> 00:17:02,111
Bukan untuk aku, Sam.
274
00:17:02,112 --> 00:17:05,214
Ini untuk Ruby.
Untuk anak kamu.
275
00:17:08,318 --> 00:17:10,620
Apa yang kamu lakukan pada anak kamu?
276
00:17:13,424 --> 00:17:14,724
Tidak!
277
00:17:17,027 --> 00:17:18,895
Aku sayangkan kamu, Sam.
278
00:17:19,530 --> 00:17:20,930
Aku maafkan kamu.
279
00:17:31,708 --> 00:17:33,376
Dia nazak.
280
00:17:33,377 --> 00:17:35,677
Reign memiliki semua
kekuatan Worldkiller.
281
00:17:36,980 --> 00:17:38,281
Mari bawa dia keluar dari sini.
282
00:17:38,282 --> 00:17:39,582
Kita perlu pergi.
283
00:17:49,893 --> 00:17:51,694
Ya.
284
00:17:52,529 --> 00:17:55,098
Pemandangan yang cantik.
285
00:17:55,099 --> 00:17:56,966
Berapa lama lagi
kita sampai ke gangguan?
286
00:17:56,967 --> 00:17:59,635
5 jam, 22 minit, 16 saat.
287
00:18:05,175 --> 00:18:06,642
Itu memalukan.
288
00:18:07,144 --> 00:18:08,811
Apa yang memalukan?
289
00:18:08,812 --> 00:18:12,515
Aku mengagak kemungkinan
Supergirl dan DEO mengalahkan Reign ...
290
00:18:12,516 --> 00:18:14,717
tapi sekarang kekuatannya
meningkat tiga kali ganda.
291
00:18:14,918 --> 00:18:16,385
Tiga kali ganda?
292
00:18:16,386 --> 00:18:19,322
Ternyata dia menyerap kekuatan
Pestilence dan Purity.
293
00:18:19,323 --> 00:18:20,823
Bagaimana kamu tahu?
294
00:18:20,824 --> 00:18:23,459
Aku mendengar DEO ...
295
00:18:24,628 --> 00:18:26,329
dengan tanah yang aku berikan pada Winn.
296
00:18:26,330 --> 00:18:28,798
Dan dia fikir kepandaian
dia peringkat 1,42.
297
00:18:28,799 --> 00:18:30,700
Kenapa kamu mendengar mereka?
298
00:18:30,701 --> 00:18:33,669
Aku menyukai
Supergirl dan kawan-kawannya.
299
00:18:33,670 --> 00:18:35,104
Aku ingin mengawasi.
300
00:18:35,105 --> 00:18:36,339
Katakan pada aku peluangnya.
301
00:18:36,340 --> 00:18:40,143
Berjuang sendiri, mereka memiliki
peluang kemenangan 51%.
302
00:18:40,144 --> 00:18:42,478
Tapi secara ironinya, jika ada anggota
Legion yang kekal di sana,
303
00:18:42,479 --> 00:18:45,314
kadar kemenangan
mereka melonjak kepada 88.8%.
304
00:18:45,315 --> 00:18:47,583
Secara teknikal, kemungkinan
menguntungkan mereka.
305
00:18:47,584 --> 00:18:49,519
Tunggu, jika Reign
menyerap kekuatan Pestilence,
306
00:18:49,520 --> 00:18:51,087
maka dia masih boleh menjadi Blight.
307
00:18:51,088 --> 00:18:54,490
Negatif. Aku periksa tanda-tanda
penting anggota Legion yang tidur.
308
00:18:54,491 --> 00:18:55,758
Tak ada Blight.
309
00:18:55,759 --> 00:18:57,293
Ia satu kepastian.
310
00:18:57,294 --> 00:18:59,061
Satu-satunya kepastian.
311
00:18:59,062 --> 00:19:00,630
Kita perlu membantu mereka.
312
00:19:00,631 --> 00:19:02,999
Pertarungan Supergirl
bukan pertarungan kita.
313
00:19:03,000 --> 00:19:05,067
Lagi pun, kita perlu membawa Imra pulang.
314
00:19:05,068 --> 00:19:07,103
Supergirl lebih kuat dari
mana-mana anggota Legion.
315
00:19:07,104 --> 00:19:08,671
Aku percaya padanya.
316
00:19:15,812 --> 00:19:17,146
Aku juga.
317
00:19:18,515 --> 00:19:21,684
Aku mahu periksa bilik stasis
untuk kita kembali ke masa kita.
318
00:19:29,026 --> 00:19:30,426
Patricia.
319
00:19:32,663 --> 00:19:34,030
Patricia?
320
00:19:38,268 --> 00:19:39,669
Bertahanlah.
321
00:19:41,238 --> 00:19:43,406
Bila kamu berjumpa Sam,
322
00:19:44,374 --> 00:19:46,809
katakan padanya aku minta maaf.
323
00:19:49,179 --> 00:19:51,380
Bahawa aku seharusnya memeluknya erat.
324
00:19:52,449 --> 00:19:54,517
Dan beri tahu Ruby,
325
00:19:54,518 --> 00:19:58,087
katakan padanya
neneknya sayang padanya.
326
00:20:01,225 --> 00:20:02,692
Berjanjilah pada aku.
327
00:20:06,230 --> 00:20:07,563
Aku berjanji.
328
00:20:28,719 --> 00:20:29,885
James.
329
00:20:30,420 --> 00:20:31,854
Ada apa?
330
00:20:31,855 --> 00:20:33,823
Patricia Arias sudah meninggal.
331
00:20:36,293 --> 00:20:37,693
Dan Reign membunuhnya.
332
00:20:41,565 --> 00:20:44,834
Dan dia menyerap kekuatan
Purity dan Pestilence,
333
00:20:44,835 --> 00:20:47,003
jadi sekarang dia lebih
berbahaya dari sebelumnya.
334
00:20:47,004 --> 00:20:51,253
Lena, beritahu Supergirl bahawa
kamu tahu cara membuat Kryptonite.
335
00:20:51,642 --> 00:20:52,942
Tidak, tidak.
336
00:20:52,943 --> 00:20:54,377
Kamu tahu aku
tak boleh melakukan itu.
337
00:20:54,378 --> 00:20:56,512
Kau perlu lakukan.
338
00:20:56,513 --> 00:20:58,581
Reign membunuh orang tidak bersalah,
339
00:20:58,582 --> 00:21:00,750
dan cuma kamu yang mempunyai
cara untuk menghentikannya.
340
00:21:00,751 --> 00:21:01,984
Kamu tahu apa yang terjadi ...
341
00:21:01,985 --> 00:21:03,653
ketika aku beritahu Supergirl
aku memiliki Kryptonite.
342
00:21:03,654 --> 00:21:05,755
Niat baik selama bertahun-tahun
lenyap dalam sekelip mata.
343
00:21:05,756 --> 00:21:07,790
Aku akan jadi musuh dia.
- Itu tidak benar.
344
00:21:07,791 --> 00:21:11,093
Kamu tidak berfikiran realistik, James.
345
00:21:11,094 --> 00:21:14,797
Kita tahu Supergirl melihat
Kryptonite sebagai serangan peribadi.
346
00:21:14,798 --> 00:21:17,633
Dia melihatnya sebagai
serangan musuh kepadanya,
347
00:21:17,634 --> 00:21:20,703
dan dia akan melakukan segala-galanya
untuk menghentikan aku dari membuatnya,
348
00:21:20,704 --> 00:21:22,672
walaupun untuk kebaikan.
349
00:21:22,673 --> 00:21:25,775
Aku tak boleh biarkan itu terjadi.
350
00:21:25,776 --> 00:21:26,942
Kamu benar.
351
00:21:28,111 --> 00:21:30,446
Supergirl melihat Kryptonite
dengan cara tertentu,
352
00:21:30,447 --> 00:21:35,718
tapi itu kerana abang kamu cuba
menggunakannya untuk membunuh Superman.
353
00:21:35,719 --> 00:21:37,153
Ia berbeza.
354
00:21:37,154 --> 00:21:39,188
Musuh terbesar di dunia
secara kebetulan memiliki ...
355
00:21:39,189 --> 00:21:41,123
kelemahan yang sama dengan Supergirl.
356
00:21:41,124 --> 00:21:44,293
Jadi jika kamu menemuinya
sebagai sekutu,
357
00:21:44,294 --> 00:21:46,729
dengan Kryptonite ini, untuk
membantunya menangkap Reign,
358
00:21:47,631 --> 00:21:51,167
percayalah, dia akan berterima kasih.
359
00:21:54,237 --> 00:21:56,205
Itu mengerikan.
360
00:21:58,342 --> 00:22:00,776
Ya. Tidak, tidak,
terima kasih kerana menelefon.
361
00:22:03,180 --> 00:22:04,347
Kenapa?
362
00:22:04,348 --> 00:22:05,848
Siapa yang perlu bantuan kamu, ibu aku?
363
00:22:05,849 --> 00:22:07,883
Tidak, tidak ada yang perlu bantuan aku.
364
00:22:07,884 --> 00:22:10,519
Bagaimana kalau kita menonton filem?
365
00:22:10,520 --> 00:22:12,722
Puan Queller kata mereka
ada filem "Young Frankenstein",
366
00:22:12,723 --> 00:22:15,991
yang kebetulan salah
satu filem kegemaran aku.
367
00:22:15,992 --> 00:22:17,293
Berhenti berbohong pada aku!
368
00:22:18,161 --> 00:22:21,530
Ruby, aku tidak berbohong.
369
00:22:21,531 --> 00:22:24,200
Panggilan itu bukan tentang ibu kamu.
370
00:22:24,201 --> 00:22:25,434
Dia baik saja.
371
00:22:25,435 --> 00:22:28,804
Jadi, mari kita menonton filem.
372
00:22:28,805 --> 00:22:30,973
Aku akan bercakap dengan Puan Queller,
373
00:22:30,974 --> 00:22:35,745
dan dia akan memberi kita jagung
bertih, soda ais, dan Gene Wilder.
374
00:22:35,746 --> 00:22:37,213
Ini pasti menarik.
375
00:22:37,214 --> 00:22:40,182
Kekal disitu ya.
Aku kembali nanti.
376
00:23:01,750 --> 00:23:03,384
Kamu sepatutnya berehat saja.
377
00:23:03,385 --> 00:23:07,088
Aku perlu berdiri.
baring membosankan.
378
00:23:10,859 --> 00:23:13,494
Aku kata pada Patricia aku akan
menyampaikan pesanannya pada Sam.
379
00:23:14,730 --> 00:23:17,298
Tapi aku tidak tahu aku
akan melihat Sam lagi.
380
00:23:17,299 --> 00:23:19,467
Walaupun dengan semua yang
aku pelajari dari Mon-El,
381
00:23:19,468 --> 00:23:22,136
Reign setiasa didepan disetiap peringkat.
382
00:23:23,639 --> 00:23:25,673
J'onn, bagaimana aku akan melawannya?
383
00:23:25,674 --> 00:23:28,810
Biasanya, senjata rahasia kamu
adalah hati kamu, Supergirl.
384
00:23:28,811 --> 00:23:31,412
Tapi aku tidak melihat sedikit pun
peri kemanusiaan dalam diri Reign ...
385
00:23:31,413 --> 00:23:32,680
yang boleh kamu yakinkan.
386
00:23:35,584 --> 00:23:38,519
Kaum Marikh Putih sama
kejamnya dengan Reign.
387
00:23:38,520 --> 00:23:41,322
Ketika kamu melawan mereka,
kamu boleh memujuk mereka?
388
00:23:42,057 --> 00:23:44,492
Selain M'gann, tidak.
389
00:23:44,493 --> 00:23:47,128
Aku hanya menggunakan kemahiran aku
sebagai pahlawan, seperti kamu.
390
00:23:49,732 --> 00:23:51,387
Tapi ada seseorang ...
391
00:23:51,388 --> 00:23:53,522
yang boleh bertukar
fikiran dengan mereka.
392
00:23:53,957 --> 00:23:55,190
Dan dia melakukannya.
393
00:23:56,793 --> 00:23:58,794
Dia meminta untuk
mengampuninya.
394
00:24:03,800 --> 00:24:04,967
Ayah?
395
00:24:07,070 --> 00:24:10,639
Ursula, kamu sepatutnya tidak datang.
396
00:24:10,640 --> 00:24:12,675
Ketika aku memberitahui Kemler ...
397
00:24:12,676 --> 00:24:15,611
aku tidak setuju dengan
kedudukan pada projek Eradicator,
398
00:24:15,612 --> 00:24:18,080
aku tidak mahu dipujuk.
399
00:24:18,081 --> 00:24:22,151
Ayah, ini bukan Ursula.
Ini Kara, kawan aku.
400
00:24:23,319 --> 00:24:24,920
Sudah tentu itu kamu.
401
00:24:24,921 --> 00:24:27,823
Kami datang untuk meminta bantuan kamu.
402
00:24:27,824 --> 00:24:31,193
Aku tidak akan membantu siapa pun.
Tolong tinggalkan aku.
403
00:24:31,194 --> 00:24:34,363
Ayah, aku cuma..
- Aku kata tidak, J'onn!
404
00:24:34,364 --> 00:24:37,900
Ayah, aku tahu kamu tak boleh menjelajah
melalui fikiran kamu seperti dulu,
405
00:24:37,901 --> 00:24:39,168
aku tahu itu.
406
00:24:39,169 --> 00:24:41,670
Tapi ingatan kamu masih kuat.
407
00:24:41,671 --> 00:24:45,107
Tak ada yang hilang sejak
kamu melakukan Ta'ar Ka'riq.
408
00:24:45,108 --> 00:24:47,509
Kamu cuma perlu bantuan
untuk mengaksesnya.
409
00:24:47,510 --> 00:24:49,044
Aku tak boleh membantu kamu.
410
00:24:50,213 --> 00:24:52,047
Aku sudah gagal.
411
00:25:01,791 --> 00:25:05,694
J'onn kata ketika kaum Marikh Hijau
memilih menentang kaum Mars Putih,
412
00:25:05,695 --> 00:25:08,864
kamu memohon kepada yang berkuasa
untuk berbicara, benarkah itu?
413
00:25:11,267 --> 00:25:13,001
Semua yang lain melihat keganasan mereka,
414
00:25:13,002 --> 00:25:16,205
kamu melihat sesuatu
yang boleh kamu yakinkan.
415
00:25:16,206 --> 00:25:17,606
Apa itu?
416
00:25:19,142 --> 00:25:20,609
Aku tidak ingat.
417
00:25:24,314 --> 00:25:25,480
Ayah.
418
00:25:26,182 --> 00:25:28,350
Jangan mempermainkan aku.
419
00:25:28,351 --> 00:25:30,352
Lihat aku dalam bentuk ini, Ayah.
420
00:25:30,353 --> 00:25:32,221
Seperti yang kamu lakukan
ketika kamu melihat Ursula.
421
00:25:32,222 --> 00:25:34,723
Kamu ingat perbualan masa lalu kamu.
422
00:25:34,724 --> 00:25:36,024
Lihat aku,
423
00:25:36,025 --> 00:25:37,960
dan katakan kenapa kamu
berfikir kamu boleh memujuk aku.
424
00:25:37,961 --> 00:25:39,762
Memujuk kamu?
425
00:25:39,763 --> 00:25:43,098
Kamu yang keras kepala.
426
00:25:43,099 --> 00:25:46,535
Aku tak boleh meyakinkan kamu
apa-apa pun yang tidak kamu tidak percayai.
427
00:25:47,470 --> 00:25:49,304
Kaum Marikh Putih mengampuni kamu, kenapa?
428
00:25:49,305 --> 00:25:53,275
Kerana aku tahu surat
gulungan suci penting bagi mereka.
429
00:25:53,276 --> 00:25:54,676
Dan di dalam fikiran aku,
430
00:25:54,677 --> 00:25:57,679
aku menyimpan semua pengetahuan
dan rahsia dari surat gulungan itu.
431
00:25:58,381 --> 00:26:02,050
Dan jika mereka membunuh kamu,
pengetahuan itu akan hilang selamanya.
432
00:26:03,520 --> 00:26:06,455
Kamu mengabaikan keyakinan kamu
dan menyerukan keyakinan mereka.
433
00:26:07,423 --> 00:26:08,991
Untuk kod mereka.
434
00:26:08,992 --> 00:26:11,460
Dan Reign telah menyatakan
dengan jelas kod keadilannya.
435
00:26:13,429 --> 00:26:16,465
Ayah, kamu mungkin
menyelamatkan kami hari ini.
436
00:26:18,735 --> 00:26:20,202
Benarkah?
437
00:26:20,203 --> 00:26:21,470
Benar.
438
00:26:28,878 --> 00:26:30,712
Kita mendekati gangguan.
439
00:26:34,117 --> 00:26:35,517
Mon-El?
440
00:26:36,452 --> 00:26:37,653
Kamu perlu kembali.
441
00:26:38,321 --> 00:26:40,022
Apa?
442
00:26:40,023 --> 00:26:41,657
Tidak. Walaupun bertentangan Brainy,
443
00:26:41,658 --> 00:26:43,325
aku yakin mereka akan menemui
cara untuk mengalahkan Reign.
444
00:26:43,326 --> 00:26:45,027
Aku ikut bersama kamu ke masa depan.
445
00:26:45,028 --> 00:26:46,795
Kita sudah dekat.
446
00:26:46,796 --> 00:26:49,464
Kamu mengatakan itu kerana kamu
rasa kamu perlu membantu aku,
447
00:26:49,465 --> 00:26:51,667
tidak mahu meninggalkan tugas.
448
00:26:51,668 --> 00:26:53,535
Tapi zaman ini memerlukan kamu, Mon-El.
449
00:26:54,304 --> 00:26:55,871
Kamu perlu membantu mereka.
450
00:26:55,872 --> 00:26:58,440
Dan kamu perlu kembali
untuk mencari jawapan...
451
00:26:58,441 --> 00:27:00,108
apa yang membebani hati kamu.
452
00:27:00,109 --> 00:27:01,577
Aku bersama kamu, Imra.
453
00:27:01,578 --> 00:27:06,281
aku pertaruhkan nyawa dan pernikahan
kita untuk menghentikan Pestilence.
454
00:27:06,282 --> 00:27:08,350
Aku masih percaya itu berbaloi.
455
00:27:08,351 --> 00:27:12,688
Aku harap setelah kita pergi,
kamu sudah melupakan Kara.
456
00:27:13,389 --> 00:27:15,157
Aku bersumpah tidak pernah ...
457
00:27:15,158 --> 00:27:16,592
Kamu tidak melakukan
apa-apa kesalahan pun.
458
00:27:16,593 --> 00:27:19,461
Kamu cuba memendam perasaan kamu.
459
00:27:19,462 --> 00:27:21,129
Kamu berkelakuan mulia.
460
00:27:23,499 --> 00:27:26,702
Ketahuilah aku tidak akan
menjatuhkan martabat kamu.
461
00:27:26,703 --> 00:27:28,003
Aku tahu.
462
00:27:30,139 --> 00:27:32,941
Tapi aku perlu lelaki, kawan ...
463
00:27:34,143 --> 00:27:36,144
yang memilih aku dengan sepenuh hati.
464
00:27:36,646 --> 00:27:37,879
Kembalilah.
465
00:27:38,781 --> 00:27:41,083
Bantu dia melawan Reign.
466
00:27:41,084 --> 00:27:43,952
Jika kamu masih disini,
maka itu takdir kamu.
467
00:27:43,953 --> 00:27:46,755
Jika kamu kembali, aku tahu
kamu tidak mempunyai keraguan.
468
00:27:57,200 --> 00:27:58,867
Lena.
- Supergirl.
469
00:27:58,868 --> 00:28:00,168
Aku ada sesuatu untuk kamu.
470
00:28:00,169 --> 00:28:02,471
Tapi jangan bimbang,
ia sudah dilapis dengan timah.
471
00:28:02,472 --> 00:28:04,273
Itu Kryptonite?
472
00:28:04,274 --> 00:28:06,241
Untuk membantu kamu menentang Reign.
473
00:28:06,242 --> 00:28:10,545
Kamu menyakitkan hati,
berbohong pada aku.
474
00:28:11,147 --> 00:28:12,314
Kamu tahu.
475
00:28:13,149 --> 00:28:14,917
Aku tidak berbohong.
476
00:28:14,918 --> 00:28:17,452
Ini bukan kepunyaan Lex,
ini milik aku.
477
00:28:17,453 --> 00:28:19,254
Aku tahu cara membuatnya,
dan aku membuatnya.
478
00:28:19,255 --> 00:28:20,856
Dan dilengkapi dengan
tenaga tambahan untuk Reign.
479
00:28:20,857 --> 00:28:22,190
Apa?
480
00:28:23,960 --> 00:28:26,161
Serahkan formula kamu pada Alex.
481
00:28:26,162 --> 00:28:30,265
Kamu ambil semua elemen Krypton
dari makmal kamu dan bawa ke DEO,
482
00:28:30,266 --> 00:28:33,201
dan jangan sesekali
membuat Kryptonite lagi.
483
00:28:34,671 --> 00:28:37,205
Sudah aku jangka akan berlaku begini.
484
00:28:37,206 --> 00:28:40,175
Tapi James Olsen meyakinkan aku
bahawa kita dipihak yang sama.
485
00:28:40,176 --> 00:28:41,843
Dia fikir kamu akan berterima kasih.
486
00:28:41,844 --> 00:28:43,545
Aku perlu berterima kasih ...
487
00:28:43,546 --> 00:28:46,682
kerana kamu membuat satu
bahan yang boleh membunuh aku?
488
00:28:46,683 --> 00:28:49,151
Beribu-ribu perkara boleh
membunuh aku, Supergirl.
489
00:28:49,152 --> 00:28:51,620
Dan semua orang di planet ini.
490
00:28:51,621 --> 00:28:54,589
Api. Tapi kita tidak melarang
orang menyalakan api atau lilin.
491
00:28:54,590 --> 00:28:57,159
Kereta membunuh orang setiap hari,
namun kita masih berani ...
492
00:28:57,160 --> 00:28:59,494
memandunya setiap pagi untuk pergi kerja.
493
00:28:59,495 --> 00:29:02,064
Hanya ada satu elemen yang boleh
membunuh seorang Kryptonian,
494
00:29:02,065 --> 00:29:03,365
namun kamu tak boleh bertolak-ansur.
495
00:29:03,366 --> 00:29:06,334
Tidak.
- Kamu sesorang yang rumit .
496
00:29:08,671 --> 00:29:11,773
Kamu tahu bagaimana rasanya
masuk ke suatu ruangan ...
497
00:29:11,774 --> 00:29:16,011
dan kulit kamu terasa seperti
disiat keluar dari tulang kamu?
498
00:29:16,012 --> 00:29:19,214
Atau seperti paku yang
mengalir melalui darah kamu?
499
00:29:19,215 --> 00:29:20,983
Seperti itulah rasanya Kryptonite.
500
00:29:20,984 --> 00:29:23,985
Kedengaran seperti kamu perlukan
sesuatu untuk menundukkan Reign.
501
00:29:27,323 --> 00:29:30,325
Hanya aku yang perlu mengawal
Kryptonite di planet ini.
502
00:29:31,828 --> 00:29:35,263
Walaupun jika aku memercayai kamu,
walau kita di pihak yang sama,
503
00:29:35,264 --> 00:29:38,567
bahan ini boleh membunuh aku ...
504
00:29:38,568 --> 00:29:41,403
sehingga aku tak boleh
melakukan kesalahan.
505
00:29:41,404 --> 00:29:43,438
Kepercayaan juga sukar bagi aku, Supergirl.
506
00:29:44,440 --> 00:29:47,809
Tapi kerana kita saling memerlukan,
kita perlu berusaha saling mempercayai.
507
00:29:57,253 --> 00:30:00,856
Hai, kamu menghubungi
peti suara Sam dan Ruby.
508
00:30:00,857 --> 00:30:04,960
Kami tak boleh menjawab telefon,
jadi sila tinggalkan pesanan.
509
00:30:04,961 --> 00:30:08,964
Ibu, tolong jawab.
Aku mahu melihat Ibu.
510
00:30:09,832 --> 00:30:11,433
Ibu dimana?
511
00:30:11,434 --> 00:30:12,968
Aku cuma mahu bercakap dengan Ibu.
512
00:30:12,969 --> 00:30:14,603
Tolong jemput aku.
513
00:30:14,604 --> 00:30:16,038
Aku mahu melihat Ibu.
514
00:30:16,039 --> 00:30:17,272
Tolong jawab.
515
00:30:20,223 --> 00:30:23,253
Akhirnya projektor berfungsi.
516
00:30:23,254 --> 00:30:24,487
Kamu sedia?
517
00:30:25,790 --> 00:30:27,724
Kamu baik saja?
- Ya.
518
00:30:34,298 --> 00:30:35,465
Ruby.
519
00:30:53,784 --> 00:30:55,986
Apa itu?
- Itu Reign.
520
00:30:55,987 --> 00:30:57,854
Turun sekarang. Pergi.
521
00:30:58,923 --> 00:31:01,124
Itu Reign. Dia di rumah Lex.
522
00:31:01,125 --> 00:31:03,360
Bererti dia tahu Ruby di sana.
523
00:31:04,395 --> 00:31:05,929
Bersama Alex.
524
00:31:07,398 --> 00:31:08,732
Kamu tak boleh pergi.
525
00:31:08,733 --> 00:31:10,166
Kamu masih cedera.
526
00:31:10,167 --> 00:31:12,135
Tapi aku boleh membawa
Kryptonite milik Lena.
527
00:31:12,136 --> 00:31:13,536
Tidak ada orang lain.
528
00:31:14,105 --> 00:31:15,839
Sebenarnya ada.
529
00:31:16,707 --> 00:31:18,441
Mon-El.
530
00:31:18,442 --> 00:31:20,510
Masa depan..
- Masa depan selamat.
531
00:31:20,511 --> 00:31:21,778
Brainy dan Imra masih
dalam perjalanan.
532
00:31:21,779 --> 00:31:22,979
Jadi kenapa kamu ..
533
00:31:22,980 --> 00:31:24,648
Untuk membantu kamu melawan Reign.
534
00:31:52,943 --> 00:31:54,311
Baiklah, mari.
535
00:31:54,312 --> 00:31:56,212
Aku mahu kamu bersembunyi di sana.
536
00:31:56,213 --> 00:31:58,181
Dan tutup mata kamu.
537
00:33:04,648 --> 00:33:06,116
Reign.
538
00:33:06,117 --> 00:33:07,617
Supergirl!
539
00:33:32,176 --> 00:33:33,543
Aku tak dapat peluang menembak
dengan tepat.
540
00:34:14,752 --> 00:34:16,386
Serahkan pada aku, Supergirl.
541
00:34:24,628 --> 00:34:25,828
Ibu?
542
00:34:31,101 --> 00:34:32,268
Ibu?
543
00:34:33,504 --> 00:34:35,838
Tidak!
- Ruby, pergi.
544
00:34:37,274 --> 00:34:38,942
Tunduk.
545
00:34:43,314 --> 00:34:44,647
Jangan.
546
00:34:46,517 --> 00:34:48,151
Kamu akan menghentikan aku?
547
00:34:48,152 --> 00:34:49,319
Aku tidak perlu menghentikan kamu.
548
00:34:49,320 --> 00:34:53,323
Kamu memiliki kod, tujuan.
549
00:34:53,324 --> 00:34:56,593
Kamu melawan kejahatan dan
menegakkan keadilan.
550
00:34:56,594 --> 00:34:59,929
Kamu disini untuk membuat dunia
lebih baik, tanpa ada dosa didalamnya.
551
00:34:59,930 --> 00:35:02,999
Tapi budak ini tidak berdosa.
552
00:35:04,335 --> 00:35:05,835
Kamu tidak boleh membunuhnya.
553
00:35:07,471 --> 00:35:08,705
Kamu tidak mahu membunuhnya.
554
00:35:28,359 --> 00:35:30,893
Tidak apa-apa.
555
00:35:40,625 --> 00:35:42,425
Aku berhutang maaf pada kamu,
556
00:35:43,194 --> 00:35:45,362
kerana terlalu berkeras pada kamu.
557
00:35:45,363 --> 00:35:48,198
Tanpa Kryptonite kamu, kami
tidak dapat mengalahkannya.
558
00:35:48,199 --> 00:35:50,767
Kamu perlu memahami ia Kryptonite,
559
00:35:50,768 --> 00:35:53,003
bagi aku ia lebih dari senjata ...
560
00:35:53,004 --> 00:35:55,705
atau setiap bahayanya
yang kamu katakan.
561
00:35:57,608 --> 00:35:59,309
Itu bersifat peribadi.
562
00:35:59,310 --> 00:36:01,611
Itu juga peribadi bagi aku.
563
00:36:01,612 --> 00:36:03,480
Itu cara untuk membantu kawan aku.
564
00:36:05,016 --> 00:36:07,784
Aku percaya pada kamu, Lena.
565
00:36:08,553 --> 00:36:09,719
Baik.
566
00:36:15,092 --> 00:36:18,295
Aku minta diri dulu,
aku akan membuat ubatnya.
567
00:36:24,902 --> 00:36:26,269
Kenapa kamu kembali?
568
00:36:28,606 --> 00:36:33,510
Nampaknya Brainy memasang
kamera pengawasan di tanah Winn.
569
00:36:33,511 --> 00:36:35,712
Itu menjengkelkan.
570
00:36:35,713 --> 00:36:38,381
Jadi Brainy menjalankan beberapa
pengiraan, dan secara matematik,
571
00:36:38,382 --> 00:36:41,485
kemungkinan kamu mengalahkan
Reign dalam bentuk barunya ...
572
00:36:41,486 --> 00:36:44,955
meningkat drastik jika salah satu
anggota Legion membantu.
573
00:36:44,956 --> 00:36:48,525
Seperti biasa, aku berterima
kasih atas pengiraan Brainy.
574
00:36:48,526 --> 00:36:50,427
Tapi kamu seperti tidak memerlukan aku.
575
00:36:50,428 --> 00:36:54,164
Mengalahkan Reign menggunakan kod etikanya?
576
00:36:54,165 --> 00:36:57,434
Itu cerdik.
- Itu berkat M'yrnn.
577
00:36:57,435 --> 00:37:00,437
Dan kita tak boleh
mengalahkannya tanpa kamu.
578
00:37:01,906 --> 00:37:05,542
Semoga kita boleh kurung dia disini
sehingga kita mengubahnya menjadi Sam.
579
00:37:05,543 --> 00:37:07,643
Aku tidak akan pergi sehingga misi selesai.
580
00:37:08,379 --> 00:37:09,880
Dan aku rasa kita perlu berlatih.
581
00:37:09,881 --> 00:37:11,281
Ya, baiklah.
582
00:37:11,282 --> 00:37:13,517
Tapi, nanti, ya.
583
00:37:13,518 --> 00:37:15,218
Aku mahu berjumpa Ruby.
584
00:37:15,219 --> 00:37:17,387
Aku berjanji pada neneknya
akan menyampaikan pesanannya.
585
00:37:17,388 --> 00:37:18,622
Boleh.
586
00:37:28,165 --> 00:37:31,234
Aku menemui hal yang
paling luar biasa hari ini.
587
00:37:31,235 --> 00:37:35,338
Tahukah kamu, jika biji kopi
mengisar dengan biji koko,
588
00:37:35,339 --> 00:37:37,641
akan menghasilkan
campuran yang enak?
589
00:37:37,642 --> 00:37:42,412
Itu membuat deria rasa
dari mulut aku tersenyum.
590
00:37:42,413 --> 00:37:45,282
Ia disebut mocha, Ayah.
591
00:37:45,283 --> 00:37:47,183
"Mocha."
592
00:37:48,853 --> 00:37:51,421
Aku fikir, "cokelat kopi."
593
00:37:52,823 --> 00:37:54,457
"Cokelat kopi."
594
00:37:54,458 --> 00:37:56,693
Macam pernah dengar.
595
00:37:58,129 --> 00:38:00,363
Gembira sekali melihat kamu
berjalan, Ayah.
596
00:38:00,364 --> 00:38:03,567
Kami berjaya menangkap Reign,
597
00:38:03,568 --> 00:38:06,970
berkat nasihat kamu
tentang Martian Putih.
598
00:38:06,971 --> 00:38:09,906
Ayah tidak ingat apa
yang Ayah katakan.
599
00:38:12,810 --> 00:38:16,646
Ayah cuma perlu tahu
bahawa Ayah membantu.
600
00:38:17,748 --> 00:38:19,215
J'onn.
601
00:38:20,585 --> 00:38:26,022
Tahukah kamu, jika biji kopi
dikisar dengan biji koko,
602
00:38:26,023 --> 00:38:27,724
akan menghasilkan
campuran yang enak?
603
00:38:28,392 --> 00:38:30,527
Aku tidak tahu.
604
00:38:31,095 --> 00:38:32,696
Aku mahu mencubanya.
605
00:38:34,365 --> 00:38:36,066
Terima kasih.
606
00:38:41,706 --> 00:38:43,173
Itu ibu aku.
607
00:38:43,941 --> 00:38:45,508
Aku nampak wajahnya.
608
00:38:45,509 --> 00:38:48,912
Dia sama seperti ibu kamu. Aku tahu.
609
00:38:48,913 --> 00:38:51,581
Tapi aku janji, itu bukan ibu kamu.
610
00:38:52,483 --> 00:38:54,317
Kenapa aku harus percaya pada kamu?
611
00:38:55,319 --> 00:38:57,687
Kamu janji dia akan baik saja.
612
00:38:58,789 --> 00:39:00,090
Kamu benar.
613
00:39:00,958 --> 00:39:03,293
Aku tidak mengatakan yang sebenarnya.
614
00:39:03,294 --> 00:39:07,097
Aku menyembunyikannya untuk
melindungi kamu.
615
00:39:08,532 --> 00:39:11,468
Kini aku sedar bahawa itu salah.
616
00:39:12,637 --> 00:39:15,572
Aku berjanji ...
617
00:39:15,573 --> 00:39:19,809
akan berusaha sekuat tenaga
untuk membuat kamu selamat.
618
00:39:21,345 --> 00:39:23,613
Dan mulai sekarang,
619
00:39:23,614 --> 00:39:26,049
aku akan jujur pada kamu.
620
00:39:29,086 --> 00:39:30,520
Kamu baik saja?
621
00:39:39,764 --> 00:39:42,064
Tolong tahan pintunya.
- Baik.
622
00:39:42,767 --> 00:39:44,701
Lena.
- Kara.
623
00:39:44,702 --> 00:39:47,037
Kamu pelipur lara.
624
00:39:47,038 --> 00:39:48,872
Aku merindukan kamu
selama berminggu-minggu.
625
00:39:48,873 --> 00:39:50,874
Maaf aku tidak menghubungi kamu.
626
00:39:50,875 --> 00:39:53,476
Tidak perlu minta maaf.
627
00:39:53,477 --> 00:39:54,844
Apa yang kamu buat disini?
628
00:39:54,845 --> 00:39:56,513
Mengunjungi Ruby.
629
00:39:56,514 --> 00:39:58,882
Aku tak tahu mahu bawa apa,
jadi aku bawa aiskrim.
630
00:39:58,883 --> 00:40:01,084
Banyaknya.
631
00:40:01,085 --> 00:40:02,619
Kamu dengar apa yang terjadi?
632
00:40:02,620 --> 00:40:04,854
Ya. Aku dengar.
633
00:40:04,855 --> 00:40:06,489
Hari yang sungguh mengerikan baginya.
634
00:40:06,490 --> 00:40:08,391
Ya, itu memilukan.
635
00:40:09,927 --> 00:40:12,195
Alex memberitahu aku bahawa kamu
membantu Supergirl melawan Reign.
636
00:40:12,196 --> 00:40:14,931
Pasti dia berterima kasih
atas bantuan kamu.
637
00:40:14,932 --> 00:40:18,868
Sejujurnya, aku hanya membantu
Supergirl untuk menyelamatkan Sam ...
638
00:40:18,869 --> 00:40:20,209
kerana aku tak ada pilihan lain.
639
00:40:20,838 --> 00:40:22,172
Apa maksud kamu?
640
00:40:22,173 --> 00:40:24,741
Seperti kata pepatah lama.
"Jangan sesekali bertemu idola kamu,
641
00:40:24,742 --> 00:40:26,476
ia cuma akan menimbulkan
kekecewaan."
642
00:40:26,944 --> 00:40:28,478
Ya.
643
00:40:28,479 --> 00:40:31,114
Supergirl tidak jujur dan
adil seperti berpura-pura.
644
00:40:31,115 --> 00:40:34,617
Dia menyuruh James masuk ke L-Corp
dan mencari peti peribadi aku?
645
00:40:37,121 --> 00:40:40,557
Pasti dia ada alasannya.
646
00:40:40,558 --> 00:40:42,258
Tentu saja, James tidak melakukannya.
647
00:40:42,259 --> 00:40:44,527
Benar?
- Ya.
648
00:40:44,528 --> 00:40:46,463
Kami sudah bercinta
selama berbulan-bulan.
649
00:40:46,464 --> 00:40:48,798
Dia mengenali aku, mempercayai aku,
dan aku percaya padanya.
650
00:40:49,500 --> 00:40:51,034
Supergirl menikam aku dari belakang,
651
00:40:51,035 --> 00:40:52,936
dan menggunakan hubungan
peribadi menentang aku.
652
00:40:52,937 --> 00:40:54,571
Ia sama yang dilakukan ibu aku.
653
00:40:54,572 --> 00:40:56,072
Dia sudah melampau.
654
00:40:57,208 --> 00:40:58,942
Aku tidak akan mempercayainya lagi.
655
00:41:01,312 --> 00:41:04,280
Aku tidak tahu perisa kesukaan Ruby,
jadi aku beli semua perisa.
656
00:41:05,449 --> 00:41:06,783
Aku harap kamu ada selera makan.
657
00:41:06,784 --> 00:41:08,051
Kamu mengenali aku.
658
00:41:30,341 --> 00:41:32,008
Tanya, tolong berhenti.
659
00:41:32,009 --> 00:41:34,077
Kami mahu membantu kamu, kami janji.
660
00:41:34,078 --> 00:41:37,981
Atas nama Coville,
kembalikan kitab itu.
661
00:41:37,982 --> 00:41:39,482
Tanya!
662
00:41:42,730 --> 00:41:48,856
Diterjemahkan Oleh
Tiongman