1 00:00:01,251 --> 00:00:02,917 Précédemment... 2 00:00:03,001 --> 00:00:05,754 On s'est débarrassés de deux Worldkillers sur trois. 3 00:00:06,715 --> 00:00:10,133 Ruby Arias doit mourir. 4 00:00:10,552 --> 00:00:11,760 Salut, Patricia. 5 00:00:11,845 --> 00:00:12,844 Tu étais ma mère. 6 00:00:12,927 --> 00:00:14,679 Et j'ai toujours voulu le meilleur pour toi. 7 00:00:14,763 --> 00:00:16,347 Donc tu m'as laissée partir ? 8 00:00:16,598 --> 00:00:18,600 Trop de choses sont en jeu pour que tu m'en veuilles. 9 00:00:18,683 --> 00:00:20,310 J'ai dit qu'on travaillerais ensemble. 10 00:00:20,393 --> 00:00:22,437 Pas que je serais un rayon de soleil. 11 00:00:22,564 --> 00:00:23,521 Je suis Guardian. 12 00:00:23,607 --> 00:00:25,231 Je suis entré dans ton labo pour Supergirl. 13 00:00:25,317 --> 00:00:26,316 Je te fais confiance. 14 00:00:26,399 --> 00:00:28,651 Ce n'était pas la kryptonite de Lex. Je sais en fabriquer. 15 00:00:49,589 --> 00:00:51,591 Et je pensais avoir une belle vue de mon bureau. 16 00:00:52,008 --> 00:00:53,885 C'est bon de se réveiller avec toi. 17 00:00:59,849 --> 00:01:01,643 Tu as pensé à prendre ton propre appartement ? 18 00:01:02,060 --> 00:01:04,981 Parce que ce n'est pas assez bien pour toi, ici. 19 00:01:05,563 --> 00:01:07,107 Quand je suis arrivée à National City, 20 00:01:07,190 --> 00:01:08,650 je ne savais pas si j'allais rester. 21 00:01:08,733 --> 00:01:11,361 Lex était en prison, la compagnie était en ruines. 22 00:01:11,861 --> 00:01:16,032 Je ne savais pas si j'allais prendre racine, me poser, 23 00:01:17,242 --> 00:01:18,910 si jamais la ville me rejetait. 24 00:01:19,202 --> 00:01:20,703 Eh bien, ça fait deux ans. 25 00:01:22,747 --> 00:01:25,166 Je pense que maintenant, tu peux louer un appartement. 26 00:01:25,252 --> 00:01:28,044 Même avec Supergirl qui pense du mal de moi ? 27 00:01:28,130 --> 00:01:29,295 Qu'est-ce qu'elle en sait ? 28 00:01:30,839 --> 00:01:32,382 Elle te demande de m'espionner ? 29 00:01:32,467 --> 00:01:33,800 Qu'est-ce que j'en sais ? 30 00:01:37,053 --> 00:01:39,556 Je suis si heureuse de pouvoir te dire tous mes secrets. 31 00:01:42,100 --> 00:01:44,269 Bien sûr que tu le peux. Moi aussi. 32 00:01:50,316 --> 00:01:51,694 Où est l'enfant ? 33 00:01:52,445 --> 00:01:53,488 Où est Ruby Arias ? 34 00:01:56,030 --> 00:01:57,157 Où est-elle... 35 00:01:58,366 --> 00:01:59,577 Tu ne la trouveras jamais. 36 00:02:08,126 --> 00:02:10,003 Je suis allé au marché hier, père. 37 00:02:10,088 --> 00:02:12,172 J'ai acheté des fèves de cacao. 38 00:02:12,255 --> 00:02:13,256 On pourrait les mélanger 39 00:02:13,339 --> 00:02:15,635 avec ces fèves de Sidamo Guji que tu aimes tant. 40 00:02:16,009 --> 00:02:18,762 Sur cette planète, le mélange des deux eaux brunes s'appelle... 41 00:02:20,013 --> 00:02:21,222 Un moka. 42 00:02:21,308 --> 00:02:23,725 S'il te plaît, Roh Kar, laisse-moi. 43 00:02:25,727 --> 00:02:26,728 C'est... 44 00:02:28,313 --> 00:02:30,815 Ce n'est pas Roh Kar, père, c'est J'onn. 45 00:02:31,608 --> 00:02:34,736 Mais j'ai encore un peu de temps avant le départ de la Légion. 46 00:02:36,446 --> 00:02:40,283 Mais je peux peut-être t'aider avec le Ta'ar Ka'riq, 47 00:02:40,619 --> 00:02:42,535 pour continuer à préserver tes souvenirs. 48 00:02:44,329 --> 00:02:46,039 Je n'en ai pas la force aujourd'hui. 49 00:02:46,124 --> 00:02:47,332 Ça serait bien pour toi. 50 00:02:47,417 --> 00:02:48,875 Je n'en ai pas la force. 51 00:02:53,671 --> 00:02:58,259 Si tu pouvais allumer les disques vinyles, 52 00:02:59,803 --> 00:03:01,221 ce serait bien. 53 00:03:01,846 --> 00:03:02,972 Oui. 54 00:03:03,431 --> 00:03:04,559 Bien sûr. 55 00:03:11,314 --> 00:03:13,608 Chameleon a été le premier légionnaire à tomber. 56 00:03:13,691 --> 00:03:15,068 Tué par Blight. 57 00:03:15,318 --> 00:03:16,945 Six autres ont rapidement suivis. 58 00:03:17,322 --> 00:03:19,280 Donc vous les avez mis en stase pour sauver leurs vies. 59 00:03:19,364 --> 00:03:22,617 C'était une idée de Brainy. Les congeler le temps de trouver un remède. 60 00:03:22,702 --> 00:03:25,412 Je me demandais pourquoi vous ne les aviez pas réveillés pour se battre. 61 00:03:25,495 --> 00:03:28,081 On ne voulait pas risquer d'exposer votre époque à la maladie. 62 00:03:28,166 --> 00:03:31,584 On ne voulait pas risquer de causer ce qu'on essayait d'empêcher. 63 00:03:31,668 --> 00:03:32,919 Mais on l'a empêché. 64 00:03:33,002 --> 00:03:34,671 Comme Pestilence a été vaincue à cette époque, 65 00:03:34,754 --> 00:03:36,047 ils n'ont jamais été infectés. 66 00:03:36,131 --> 00:03:37,716 Leurs signes vitaux sont revenus à la normale. 67 00:03:37,801 --> 00:03:40,135 Il est impératif qu'Imra retourne vers le futur. 68 00:03:40,220 --> 00:03:42,429 On ne sait pas ce que l'Alliance de Titan aura fait 69 00:03:42,512 --> 00:03:44,013 vu le changement dans les événements. 70 00:03:44,097 --> 00:03:47,851 Chaque seconde perdue pourrait nous rapprocher d'une guerre intergalactique. 71 00:03:48,184 --> 00:03:51,104 Avec l'aide de la Légion, on a vaincu deux Worldkillers. 72 00:03:51,479 --> 00:03:53,523 Je pense qu'on peut s'occuper de Reign tout seuls. 73 00:03:54,691 --> 00:03:56,443 Surtout avec mes nouveaux tours avec la cape. 74 00:03:58,570 --> 00:04:00,488 Eh bien, c'est le moment du retour vers le futur. 75 00:04:03,116 --> 00:04:06,202 Je sais que c'est un titre de film. J'aime juste le dire. 76 00:04:06,621 --> 00:04:09,164 Oui, honnêtement, quel voyageur temporel n'aime pas ? 77 00:04:09,497 --> 00:04:12,667 "Retour... Vers le futur." 78 00:04:15,795 --> 00:04:17,338 Quand je suis arrivé ici, 79 00:04:17,422 --> 00:04:19,674 je te considérais comme un intellect de premier niveau. 80 00:04:19,924 --> 00:04:21,009 Merci. 81 00:04:21,092 --> 00:04:22,635 Pour comparer, je suis de niveau 12. 82 00:04:22,719 --> 00:04:24,262 Oui, tu l'as déjà dit. 83 00:04:24,345 --> 00:04:26,014 Mais maintenant que j'ai appris à te connaître, 84 00:04:26,097 --> 00:04:29,851 je me suis rendu compte que tu es plutôt 85 00:04:30,226 --> 00:04:33,438 un intellect de niveau 1,42. 86 00:04:34,647 --> 00:04:35,816 Merci. 87 00:04:36,357 --> 00:04:39,569 C'est moi qui te remercie pour ton aide... 88 00:04:40,236 --> 00:04:42,197 Avec ce cadeau. 89 00:04:45,742 --> 00:04:46,826 De la terre de l'espace ? 90 00:04:47,077 --> 00:04:48,453 Juste de la terre. 91 00:04:48,995 --> 00:04:51,790 Mais elle vient du 31e siècle. 92 00:04:52,791 --> 00:04:55,877 Tu es sérieux ? De la terre du futur ? 93 00:04:55,960 --> 00:04:56,961 Oui. 94 00:04:57,047 --> 00:04:59,631 Comment... Mon-El t'a parlé de ma collection de terre ? 95 00:04:59,716 --> 00:05:02,008 Non, j'ai fait un diagnostic de ta personnalité, 96 00:05:02,092 --> 00:05:06,805 et il y avait 98,7 % de chances que tu collectionnes soit de la terre, 97 00:05:07,263 --> 00:05:08,765 soit des cartes des Mets de New York. 98 00:05:08,975 --> 00:05:12,185 Et vu les 783 dernières saisons de la ligue majeure de base-ball, 99 00:05:12,268 --> 00:05:14,813 la terre avait plus de chance de garder sa valeur. 100 00:05:18,608 --> 00:05:19,818 On s'embrasse ? 101 00:05:21,196 --> 00:05:22,362 Que fais-tu ? C'est... 102 00:05:23,613 --> 00:05:24,824 On va faire un câlin de potes. 103 00:05:25,073 --> 00:05:27,200 Donc, comme ça, et puis tu... 104 00:05:27,285 --> 00:05:29,327 - Oui. - Je vais... 105 00:05:29,411 --> 00:05:31,538 Oui, c'est bien. 106 00:05:33,748 --> 00:05:35,333 Le pire moment de ma vie 107 00:05:35,417 --> 00:05:37,335 a été de voir ma sœur mourir. 108 00:05:38,753 --> 00:05:41,798 Mais maintenant, grâce à toi, 109 00:05:42,465 --> 00:05:44,635 je sais que je la reverrai. 110 00:05:45,301 --> 00:05:46,344 Hé, Alex. 111 00:05:46,428 --> 00:05:48,054 Regarde ce que Brainy m'a donné. 112 00:05:48,138 --> 00:05:50,724 La terre de l'espace n'est rien comparé à ça. 113 00:05:51,391 --> 00:05:53,268 Le festival des geeks appelle. 114 00:05:55,395 --> 00:05:56,980 Mon-El a beaucoup changé. 115 00:05:57,065 --> 00:05:58,481 Il est devenu un grand homme. 116 00:05:59,315 --> 00:06:01,651 Et je suis sûre que tu y es pour beaucoup. 117 00:06:01,861 --> 00:06:02,986 Merci, Kara. 118 00:06:03,778 --> 00:06:06,490 Hé, je crois qu'il est temps d'y aller. 119 00:06:06,574 --> 00:06:07,657 Je... 120 00:06:07,741 --> 00:06:09,826 Je vais aider Brainy avec les préparatifs. 121 00:06:11,619 --> 00:06:13,413 On pourrait croire qu'on est des experts 122 00:06:13,496 --> 00:06:14,706 en adieux, maintenant. 123 00:06:18,793 --> 00:06:22,005 Ce n'est pas un secret que j'ai eu du mal quand tu es arrivé. 124 00:06:22,922 --> 00:06:24,174 Oui, tu n'étais pas la seule. 125 00:06:24,634 --> 00:06:27,427 Mais je peux sincèrement dire. 126 00:06:29,637 --> 00:06:31,806 que je suis heureuse d'avoir pu te revoir. 127 00:06:33,516 --> 00:06:36,561 Voir l'homme que tu es devenu. 128 00:06:40,398 --> 00:06:44,402 C'était important pour moi d'être de retour, ici, avec toi. 129 00:06:45,737 --> 00:06:47,156 Et avec tout le monde. 130 00:06:47,655 --> 00:06:49,032 De me battre à tes côtés. 131 00:06:49,576 --> 00:06:51,159 Notre amitié va vraiment me manquer. 132 00:06:54,245 --> 00:06:57,249 Kara, il y a eu une attaque à l'appartement de Lena. 133 00:06:58,626 --> 00:06:59,709 Vas-y. 134 00:07:02,629 --> 00:07:04,672 J'onn va être déçu de vous avoir ratés. 135 00:07:06,257 --> 00:07:07,592 Dis-lui que ce n'est pas grave. 136 00:07:08,426 --> 00:07:09,886 Je le verrai dans mille ans. 137 00:07:12,222 --> 00:07:13,390 D'accord. 138 00:07:22,899 --> 00:07:24,651 Pourquoi Reign s'en prendrait à Lena ? 139 00:07:24,734 --> 00:07:26,820 Eh bien, Lena a emprisonné Reign 140 00:07:27,362 --> 00:07:29,155 et a fait des expériences sur elle. 141 00:07:29,823 --> 00:07:31,699 La vengeance n'est pas le mode opératoire de Reign. 142 00:07:31,783 --> 00:07:33,326 - C'est vrai. - Tu as raison. 143 00:07:33,870 --> 00:07:35,245 Reign ne me cherchait pas. 144 00:07:35,578 --> 00:07:36,914 Elle cherchait Ruby. 145 00:07:37,705 --> 00:07:39,542 - Est-elle... - Reign ne la trouvera pas. 146 00:07:39,626 --> 00:07:41,418 Ruby est en sécurité, je le promets. 147 00:07:41,503 --> 00:07:42,752 Tu vas bien ? 148 00:07:43,670 --> 00:07:44,671 Oui. 149 00:07:45,380 --> 00:07:47,757 Donc, Reign cherche Ruby et elle a commencé par Lena. 150 00:07:48,800 --> 00:07:49,969 Où pourrait-elle chercher ? 151 00:07:50,552 --> 00:07:53,138 La mère de Sam, Patricia, elle a une ferme en dehors de la ville. 152 00:07:53,223 --> 00:07:54,681 Supergirl et moi la mettrons en sécurité 153 00:07:54,766 --> 00:07:56,182 puis nous attendrons l'attaque de Reign. 154 00:07:56,266 --> 00:07:58,643 Tu as découvert des choses en étudiant Reign 155 00:07:58,727 --> 00:08:00,729 qu'on pourrait rajouter à notre arsenal ? 156 00:08:00,813 --> 00:08:01,980 L'électricité. 157 00:08:02,063 --> 00:08:04,107 C'est comme ça que je pouvais réveiller Reign 158 00:08:04,190 --> 00:08:05,316 et la faire se rendormir. 159 00:08:06,234 --> 00:08:07,902 Je peux bricoler un truc. 160 00:08:07,987 --> 00:08:10,029 - Alex ? - Je dois voir Ruby. 161 00:08:10,240 --> 00:08:12,657 Je t'ai dit, elle est en sécurité. 162 00:08:13,199 --> 00:08:14,868 Et moins de gens savent où, 163 00:08:14,951 --> 00:08:16,162 plus elle sera en sécurité. 164 00:08:16,246 --> 00:08:19,165 Je comprends, mais elle a probablement peur. 165 00:08:20,542 --> 00:08:23,376 Lena, laisse-moi la voir, juste au cas où. 166 00:08:23,877 --> 00:08:26,005 Là où est Ruby, Reign ne la trouvera jamais. 167 00:08:28,757 --> 00:08:31,301 Ce n'est sur aucune carte. On ne peut pas le voir depuis l'espace. 168 00:08:31,386 --> 00:08:34,471 Personne ne connaît son existence, sauf moi et mon frère. 169 00:08:34,804 --> 00:08:36,514 Comment Lex connaît-il l'endroit ? 170 00:08:37,182 --> 00:08:38,683 Car c'est son manoir. 171 00:08:55,909 --> 00:08:58,661 Patricia Arias, on doit vous parler. 172 00:09:00,705 --> 00:09:01,706 Allez. 173 00:09:04,084 --> 00:09:05,418 Mme Arias ? 174 00:09:05,502 --> 00:09:07,337 Francis Pierce, je te l'ai dit, 175 00:09:07,420 --> 00:09:11,508 la prochaine fois que je t'attrape chez moi à chercher des pilules, 176 00:09:11,591 --> 00:09:15,053 je ferai un trou dans ta main de voleur. 177 00:09:18,681 --> 00:09:19,724 Supergirl. 178 00:09:21,434 --> 00:09:23,686 Désolés de vous avoir effrayée, Mme Arias. 179 00:09:23,771 --> 00:09:26,439 Voici J'onn J'onzz du FBI. 180 00:09:27,440 --> 00:09:29,859 On a des raisons de croire que Reign va venir ici. 181 00:09:29,944 --> 00:09:31,486 Donc cette maison n'est pas sûre. 182 00:09:32,070 --> 00:09:33,530 On doit vous faire sortir d'ici. 183 00:09:35,949 --> 00:09:37,659 C'est elle, non ? 184 00:09:40,370 --> 00:09:42,288 Ma Sam est Reign. 185 00:09:43,498 --> 00:09:44,666 Comment le savez-vous ? 186 00:09:50,296 --> 00:09:53,091 Je ne lui ai jamais dit d'où elle venait. 187 00:09:54,884 --> 00:09:58,638 Je voulais juste qu'elle soit normale, mais quand elle a eu 10 ans, 188 00:09:58,722 --> 00:10:01,141 elle s'est mise à dessiner dans ses cahiers. 189 00:10:01,434 --> 00:10:03,977 C'était comme si quelque chose en elle devait sortir... 190 00:10:05,145 --> 00:10:06,646 Et je la punissais pour ça. 191 00:10:08,314 --> 00:10:11,276 Je l'ai privée de sortie, j'ai déchiré les pages. 192 00:10:26,750 --> 00:10:28,877 Donc elle dessinait sur le mur pour me provoquer. 193 00:10:29,212 --> 00:10:32,006 Quand j'ai vu la même marque aux informations, j'ai su. 194 00:10:36,801 --> 00:10:39,722 Je ne voulais que la protéger. 195 00:10:40,138 --> 00:10:41,765 C'est tout ce que je voulais. 196 00:10:44,768 --> 00:10:46,478 Quand on enfouit des choses... 197 00:10:49,105 --> 00:10:51,066 Et j'aurais dû le savoir, mais... 198 00:10:52,358 --> 00:10:53,985 Quand on enfouit des choses, 199 00:10:54,360 --> 00:10:57,363 elles reviennent encore plus fort. 200 00:10:58,490 --> 00:11:01,868 Ce que Sam est devenue n'a rien à voir avec la façon dont elle a été élevée. 201 00:11:01,953 --> 00:11:03,161 J'étais une mère horrible. 202 00:11:04,621 --> 00:11:05,789 Je l'ai mise à la porte. 203 00:11:07,916 --> 00:11:10,126 Je n'ai jamais rencontré ma petite-fille. 204 00:11:13,088 --> 00:11:16,383 On doit vous faire partir avant qu'elle n'arrive. 205 00:11:16,467 --> 00:11:20,220 Non, si elle vient ici, je veux être là quand elle arrive. 206 00:11:21,513 --> 00:11:25,016 Je l'ai mise à la porte alors que j'aurais dû l'aider. 207 00:11:26,893 --> 00:11:29,562 Je ne recommencerai pas. 208 00:11:38,071 --> 00:11:40,073 On y est presque, Agent Danvers. 209 00:11:40,156 --> 00:11:41,741 Je vais bien, Mme Queller. 210 00:11:42,409 --> 00:11:43,743 Bien sûr. 211 00:11:43,827 --> 00:11:46,079 Je veux dire, vous êtes en bien meilleure forme que moi. 212 00:11:46,162 --> 00:11:48,456 Vous n'avez pas les genoux que j'ai. 213 00:11:48,748 --> 00:11:52,210 Vous savez, il m'a fallu une semaine pour m'habituer aux distances ici. 214 00:11:52,293 --> 00:11:55,797 Il y a 5 000 pas d'une aile à l'autre. 215 00:11:56,214 --> 00:11:57,841 Un peu plus grand que ma maison. 216 00:11:57,924 --> 00:12:00,051 Eh bien, j'habite en studio, alors... 217 00:12:00,135 --> 00:12:01,636 Et le décor glauque. 218 00:12:02,679 --> 00:12:03,722 Celle-là. 219 00:12:04,180 --> 00:12:05,598 Pire que la Joconde. 220 00:12:06,099 --> 00:12:08,017 Ses yeux vous suivent partout. 221 00:12:08,102 --> 00:12:09,602 Et pas d'une bonne façon. 222 00:12:09,686 --> 00:12:12,063 Mais, vous savez, si vous pouvez ignorer certains meubles 223 00:12:12,147 --> 00:12:13,898 et le fait que le propriétaire était un tueur... 224 00:12:13,983 --> 00:12:15,734 Heureusement, on n'a pas encore trouvé de corps. 225 00:12:15,818 --> 00:12:19,195 Et les équipements sont fantastiques. 226 00:12:22,116 --> 00:12:24,242 Ruby chérie, regarde qui est venue te voir. 227 00:12:24,327 --> 00:12:25,577 Tante Alex. 228 00:12:25,661 --> 00:12:26,787 Salut. 229 00:12:26,870 --> 00:12:28,621 Je suis heureuse que tu ailles bien. 230 00:12:28,705 --> 00:12:29,789 Ma maman est avec toi ? 231 00:12:30,749 --> 00:12:32,625 Non. Elle est toujours malade. 232 00:12:33,209 --> 00:12:34,586 Qu'est-ce qu'elle a ? 233 00:12:34,669 --> 00:12:36,838 Elle ne veut pas me dire, et Lena non plus. 234 00:12:36,923 --> 00:12:38,048 Tu le sais ? 235 00:12:39,049 --> 00:12:40,717 Non, je ne sais pas. 236 00:12:40,800 --> 00:12:42,677 Je n'ai pas eu de nouvelles depuis plusieurs jours, 237 00:12:42,761 --> 00:12:45,346 et aux infos, ils parlent de l'épidémie de Pestilence. 238 00:12:45,430 --> 00:12:47,348 C'est ça ? Ma maman a été infectée ? 239 00:12:47,433 --> 00:12:49,267 Non, Ruby. 240 00:12:49,352 --> 00:12:52,353 J'ai 12 ans, Alex. Je peux tout entendre. 241 00:12:52,437 --> 00:12:54,022 Dis-le-moi. 242 00:12:54,106 --> 00:12:55,815 Je le ferais si je le savais. 243 00:12:56,524 --> 00:12:57,692 Mais je ne sais pas. 244 00:12:59,694 --> 00:13:02,781 Bien, et si tu me faisais visiter ce mausolée ? 245 00:13:03,323 --> 00:13:06,034 Il paraît qu'il y a une piscine intérieure ? 246 00:13:08,830 --> 00:13:10,163 Tout est prêt. 247 00:13:11,374 --> 00:13:12,540 Patricia est dans la pièce sécurisée. 248 00:13:13,458 --> 00:13:16,044 Elle a dit qu'on pouvait se servir dans le frigo, si on veut. 249 00:13:17,379 --> 00:13:18,797 Elle a dit qu'il y avait du dessert. 250 00:13:19,172 --> 00:13:20,173 Non merci. 251 00:13:25,929 --> 00:13:27,722 Tu as manqué à Mon-El et aux autres, ce matin. 252 00:13:28,598 --> 00:13:30,058 Oui, j'en suis désolé. 253 00:13:30,308 --> 00:13:32,727 Je m'occupais de mon père. 254 00:13:34,813 --> 00:13:39,234 Depuis l'incident au DEO, il est de plus en plus déprimé. 255 00:13:40,068 --> 00:13:41,653 Irritable, si je le pousse. 256 00:13:42,904 --> 00:13:44,614 Alex peut-elle prescrire quelque chose ? 257 00:13:46,116 --> 00:13:50,578 Je lui donne des médicament martiens, ça l'aide. 258 00:13:52,122 --> 00:13:54,541 Mais, en vérité, avec l'inhibiteur psychique, 259 00:13:54,624 --> 00:13:56,000 il ne peut pas faire grand-chose. 260 00:14:00,339 --> 00:14:02,048 Oui, je sais que je devais le protéger, 261 00:14:03,133 --> 00:14:04,426 nous protéger tous, mais... 262 00:14:06,594 --> 00:14:11,099 J'aimerais qu'il puisse se sentir utile. 263 00:14:13,476 --> 00:14:17,772 Il y a des moments où il ne semble pas se souvenir qui je suis. 264 00:14:18,648 --> 00:14:20,442 Il pense que je suis quelqu'un de son passé. 265 00:14:21,818 --> 00:14:23,445 Je suis désolée, J'onn. 266 00:14:24,195 --> 00:14:27,699 C'est marrant, ses souvenirs passés lui sont si clairs, 267 00:14:27,782 --> 00:14:30,869 mais ses pensées présentes sont si chaotiques. 268 00:14:43,798 --> 00:14:44,966 Pestilence. 269 00:14:45,592 --> 00:14:46,760 Comment ? 270 00:15:01,649 --> 00:15:02,984 Patricia. 271 00:15:09,657 --> 00:15:11,034 Tu es là ? 272 00:15:42,148 --> 00:15:43,400 Ruby ? 273 00:15:45,568 --> 00:15:47,862 Chérie, c'est maman. 274 00:15:49,697 --> 00:15:51,449 Je sais que tu as peur. 275 00:15:54,160 --> 00:15:56,329 Mais je suis revenue pour toi. 276 00:15:58,957 --> 00:16:00,667 Je t'ai manqué ? 277 00:16:04,671 --> 00:16:05,714 Beaucoup. 278 00:16:40,832 --> 00:16:41,875 Sam ! 279 00:16:44,295 --> 00:16:45,837 Sam, je sais que tu es là. 280 00:16:45,921 --> 00:16:47,672 Je sais que ma fille est là. 281 00:16:48,382 --> 00:16:52,135 Et elle doit comprendre : tu n'es pas ce monstre. 282 00:16:52,635 --> 00:16:56,640 Tu es gentille et bonne. Tu es tout ce que je n'étais pas. 283 00:16:57,140 --> 00:16:58,224 Tu n'es pas ça. 284 00:16:58,308 --> 00:17:01,144 Chérie, si tu m'écoutes, si tu peux m'entendre, 285 00:17:01,227 --> 00:17:03,229 j'ai besoin que tu te rebelles ! 286 00:17:03,772 --> 00:17:05,982 Pas pour moi, Sam. 287 00:17:06,357 --> 00:17:07,817 C'est pour Ruby. 288 00:17:07,901 --> 00:17:09,194 Pour ta fille. 289 00:17:12,447 --> 00:17:14,616 Qu'as-tu fait pour ta fille ? 290 00:17:17,410 --> 00:17:18,828 Non ! 291 00:17:20,997 --> 00:17:22,415 Je t'aime, Sam. 292 00:17:23,666 --> 00:17:24,876 Je te pardonne. 293 00:17:35,637 --> 00:17:36,930 Elle est mourante. 294 00:17:37,014 --> 00:17:39,599 Reign a tous les pouvoirs des Worldkillers. 295 00:17:41,142 --> 00:17:42,310 Emmenons-la. 296 00:17:42,394 --> 00:17:43,561 Nous devons partir. 297 00:17:53,989 --> 00:17:55,365 Oui. 298 00:17:56,574 --> 00:17:58,410 Cette vue est magnifique. 299 00:17:59,202 --> 00:18:01,121 Quand atteindra-t-on l'anomalie ? 300 00:18:01,204 --> 00:18:03,540 Dans cinq heures, 22 minutes, 16 secondes. 301 00:18:09,462 --> 00:18:10,714 C'est dommage. 302 00:18:11,339 --> 00:18:12,591 Qu'est-ce qui est dommage ? 303 00:18:12,675 --> 00:18:16,761 Je calculais les chances de Supergirl et du DEO de vaincre Reign 304 00:18:16,845 --> 00:18:18,596 maintenant que son pouvoir a triplé. 305 00:18:18,972 --> 00:18:19,973 Triplé ? 306 00:18:20,057 --> 00:18:23,351 Il semble qu'elle ait absorbé les pouvoirs de Pestilence et Purity. 307 00:18:23,435 --> 00:18:24,811 Attends, comment tu sais ça ? 308 00:18:24,895 --> 00:18:27,564 J'ai mis le DEO sur écoute... 309 00:18:29,066 --> 00:18:30,400 La terre que j'ai donnée à Winn. 310 00:18:30,483 --> 00:18:33,194 Et il croit être un intellect de niveau 1,42. 311 00:18:33,279 --> 00:18:34,237 Pourquoi les mettre sur écoute ? 312 00:18:34,696 --> 00:18:37,532 J'aime bien Supergirl et ses compagnons. 313 00:18:37,615 --> 00:18:39,075 Je voulais garder contact. 314 00:18:39,160 --> 00:18:40,160 Dis-moi les chances. 315 00:18:40,243 --> 00:18:43,204 Seuls, ils ont 51 % de chances de succès. 316 00:18:44,205 --> 00:18:46,916 Mais ironiquement, si un seul légionnaire était resté, 317 00:18:47,000 --> 00:18:49,085 leurs chances de succès passent à 88,8 %. 318 00:18:49,170 --> 00:18:51,504 Techniquement, c'est en leur faveur. 319 00:18:51,588 --> 00:18:53,673 Attends, si Reign a absorbé les pouvoirs de Pestilence, 320 00:18:53,757 --> 00:18:55,175 elle peut encore devenir Blight. 321 00:18:55,258 --> 00:18:58,094 Négatif. J'ai vérifié les signes vitaux de nos légionnaires endormis. 322 00:18:58,678 --> 00:18:59,721 Pas de Blight. 323 00:18:59,804 --> 00:19:01,014 C'est une certitude. 324 00:19:01,306 --> 00:19:02,640 La seule certitude. 325 00:19:03,266 --> 00:19:04,642 On doit les aider. 326 00:19:04,727 --> 00:19:06,186 Le combat de Supergirl n'est pas le nôtre. 327 00:19:06,978 --> 00:19:09,147 De plus, on doit ramener Imra chez elle. 328 00:19:09,230 --> 00:19:11,107 Supergirl est plus forte que n'importe quel légionnaire. 329 00:19:11,192 --> 00:19:12,567 J'ai foi en elle. 330 00:19:19,867 --> 00:19:21,034 Moi aussi. 331 00:19:22,661 --> 00:19:24,370 Je retourne dans la chambre de stase 332 00:19:24,454 --> 00:19:26,081 pour le retour à notre époque. 333 00:19:32,922 --> 00:19:34,047 Patricia. 334 00:19:36,591 --> 00:19:37,801 Patricia ? 335 00:19:42,472 --> 00:19:43,765 Restez avec nous. 336 00:19:45,266 --> 00:19:47,268 Quand vous verrez Sam, 337 00:19:48,353 --> 00:19:50,605 dites-lui que je suis désolée. 338 00:19:53,525 --> 00:19:55,485 Que j'aurais dû la garder près de moi. 339 00:19:56,569 --> 00:19:58,029 Et dites à Ruby... 340 00:19:58,655 --> 00:20:01,408 Dites-lui que sa grand-mère l'aimait. 341 00:20:05,537 --> 00:20:07,080 Promettez-le-moi. 342 00:20:10,417 --> 00:20:11,584 Je le promets. 343 00:20:32,815 --> 00:20:33,815 James. 344 00:20:34,607 --> 00:20:35,608 Qu'y a-t-il ? 345 00:20:36,025 --> 00:20:38,028 Patricia Arias est morte. 346 00:20:40,488 --> 00:20:41,823 Et Reign l'a tuée. 347 00:20:45,618 --> 00:20:48,621 Et elle a absorbé les pouvoirs de Purity et Pestilence, 348 00:20:48,705 --> 00:20:50,498 donc elle est plus dangereuse que jamais. 349 00:20:51,041 --> 00:20:53,626 Lena, tu vas devoir dire à Supergirl 350 00:20:53,710 --> 00:20:55,128 que tu sais faire de la kryptonite. 351 00:20:55,754 --> 00:20:57,005 Non. 352 00:20:57,088 --> 00:20:58,465 James, tu sais que je ne peux pas. 353 00:20:58,548 --> 00:20:59,716 Lena, tu le dois. 354 00:21:00,508 --> 00:21:02,510 Reign est en train de tuer des innocents, 355 00:21:02,594 --> 00:21:04,846 et tu es la seule qui puisse l'arrêter. 356 00:21:04,930 --> 00:21:05,930 Tu sais ce qui s'est passé 357 00:21:06,014 --> 00:21:07,682 quand j'ai dit que j'avais de la kryptonite. 358 00:21:07,766 --> 00:21:09,851 Des années de bonne volonté envolées en un instant. 359 00:21:09,934 --> 00:21:11,811 - Je suis devenue l'ennemie. - Ce n'est pas vrai. 360 00:21:11,895 --> 00:21:14,773 Tu n'es pas réaliste, James, d'accord ? 361 00:21:15,356 --> 00:21:16,858 On sait tous les deux que Supergirl 362 00:21:16,941 --> 00:21:18,860 voit la kryptonite comme une attaque personnelle. 363 00:21:18,944 --> 00:21:21,488 Elle voit ça comme une attaque hostile contre sa nature même, 364 00:21:21,571 --> 00:21:23,656 et elle fera tout ce qui est en son pouvoir 365 00:21:23,740 --> 00:21:24,741 pour m'empêcher d'en faire, 366 00:21:24,824 --> 00:21:26,576 même si je m'en sers pour faire le bien. 367 00:21:26,659 --> 00:21:29,704 Je ne peux pas le permettre. 368 00:21:30,038 --> 00:21:31,039 Tu as raison. 369 00:21:32,290 --> 00:21:34,334 Supergirl voit la kryptonite d'une certaine façon, 370 00:21:34,417 --> 00:21:39,672 mais c'est uniquement car ton frère a tenté de tuer Superman avec. 371 00:21:39,964 --> 00:21:41,216 Mais c'est différent, là. 372 00:21:41,299 --> 00:21:43,259 Notre plus grande ennemie 373 00:21:43,343 --> 00:21:44,969 a la même faiblesse que Supergirl. 374 00:21:45,261 --> 00:21:48,014 Donc si tu viens à elle en tant qu'alliée, 375 00:21:48,556 --> 00:21:50,809 avec ça, pour essayer de l'aider à attraper Reign... 376 00:21:51,810 --> 00:21:55,230 Crois-moi, elle en sera reconnaissante. 377 00:21:59,067 --> 00:22:00,193 C'est horrible. 378 00:22:02,445 --> 00:22:04,697 Oui. Non, merci d'avoir appelé. 379 00:22:07,325 --> 00:22:08,410 Qu'y a-t-il ? 380 00:22:08,493 --> 00:22:09,869 Qui a besoin de ton aide, ma maman ? 381 00:22:10,161 --> 00:22:11,496 Non, personne. 382 00:22:11,955 --> 00:22:14,499 Et si on regardait un film ? 383 00:22:14,582 --> 00:22:16,710 Mme Queller m'a dit qu'ils avaient Young Frankenstein, 384 00:22:16,794 --> 00:22:20,004 qui est un de mes films préférés. 385 00:22:20,089 --> 00:22:21,339 Arrête de me mentir ! 386 00:22:22,298 --> 00:22:25,009 Ruby, je ne mens pas, d'accord ? 387 00:22:25,885 --> 00:22:28,138 Cet appel n'était pas à propos de ta mère. 388 00:22:28,430 --> 00:22:29,556 Elle va bien. 389 00:22:29,639 --> 00:22:32,058 Donc, allons regarder un film. 390 00:22:32,934 --> 00:22:35,019 Bien, je vais aller voir Mme Queller, 391 00:22:35,103 --> 00:22:39,399 et elle nous trouvera du pop-corn, du soda et Gene Wilder. 392 00:22:39,482 --> 00:22:41,276 Allez, ça va être génial. 393 00:22:41,359 --> 00:22:42,861 Reste là. 394 00:22:42,945 --> 00:22:44,154 Je reviens. 395 00:23:07,510 --> 00:23:08,928 Tu devrais te reposer. 396 00:23:09,512 --> 00:23:12,932 J'ai besoin de me lever. Être allongé, c'est ennuyeux. 397 00:23:16,394 --> 00:23:19,689 J'ai dit à Patricia que je transmettrais un message à Sam... 398 00:23:20,607 --> 00:23:22,984 Mais je ne sais pas si je la reverrai un jour. 399 00:23:23,151 --> 00:23:25,153 Même avec tout ce que j'ai appris de Mon-El, 400 00:23:25,237 --> 00:23:28,198 Reign me dépasse à tout niveau. 401 00:23:29,657 --> 00:23:31,242 J'onn, comment vais-je la battre ? 402 00:23:31,577 --> 00:23:34,746 D'habitude, ton cœur est ton arme secrète. 403 00:23:34,829 --> 00:23:37,290 Mais je n'ai vu aucune trace d'humanité en Reign 404 00:23:37,374 --> 00:23:38,416 avec laquelle raisonner. 405 00:23:41,544 --> 00:23:43,546 Les Martiens blancs ont aussi peu d'âme que Reign. 406 00:23:44,464 --> 00:23:47,300 Quand tu les as combattus, as-tu pu les convaincre ? 407 00:23:48,093 --> 00:23:49,719 Mis à part M'gann, non. 408 00:23:50,428 --> 00:23:53,139 J'ai utilisé mes talents de guerrier, comme toi. 409 00:23:55,725 --> 00:23:56,976 Mais il y en avait un parmi nous 410 00:23:57,060 --> 00:23:58,895 qui pensait pouvoir les raisonner. 411 00:23:59,562 --> 00:24:00,647 Et il a réussi. 412 00:24:02,440 --> 00:24:04,067 Il les a convaincus de l'épargner. 413 00:24:09,489 --> 00:24:10,657 Père ? 414 00:24:12,867 --> 00:24:16,162 Ursula, tu n'aurais pas dû venir. 415 00:24:16,371 --> 00:24:18,123 Quand j'ai dit à Kem-L 416 00:24:18,331 --> 00:24:21,167 que je n'étais pas d'accord avec son avis sur le projet Eradicator, 417 00:24:21,251 --> 00:24:23,628 je ne cherchais pas à être persuadé. 418 00:24:23,712 --> 00:24:27,757 Père, ce n'est pas Ursula. C'est Kara, mon amie. 419 00:24:29,008 --> 00:24:30,468 Oui, bien sûr. 420 00:24:30,677 --> 00:24:33,263 On est venus car on a besoin de ton aide. 421 00:24:33,513 --> 00:24:36,766 Je ne peux aider personne. Laissez-moi, s'il vous plaît. 422 00:24:36,850 --> 00:24:39,811 - Père, j'ai besoin de... - J'ai dit non, J'onn ! 423 00:24:39,895 --> 00:24:43,273 Papa, écoute, je sais que tu ne peux plus voyager dans ton esprit comme avant, 424 00:24:43,356 --> 00:24:44,607 je le sais. 425 00:24:44,941 --> 00:24:46,860 Mais tes souvenirs sont encore intacts. 426 00:24:47,444 --> 00:24:50,613 Rien n'a été perdu depuis que tu fais le Ta'ar Ka'riq. 427 00:24:50,822 --> 00:24:52,615 Il te faut juste de l'aide pour y accéder. 428 00:24:53,116 --> 00:24:54,826 Je ne peux rien faire pour toi. 429 00:24:55,910 --> 00:24:57,579 J'ai eu assez d'échecs. 430 00:25:07,505 --> 00:25:10,633 J'onn m'a dit que quand les Verts ont décidé de se battre contre les Blancs, 431 00:25:11,259 --> 00:25:14,721 vous avez plaidé avec les responsables pour avoir des négociations, est-ce vrai ? 432 00:25:16,765 --> 00:25:18,558 Les autres ne voyaient que leur agression, 433 00:25:18,641 --> 00:25:21,770 mais vous avez vu quelque chose avec quoi vous pouviez raisonner. 434 00:25:21,853 --> 00:25:23,021 Qu'est-ce que c'était ? 435 00:25:24,939 --> 00:25:26,232 Je ne m'en souviens pas. 436 00:25:29,903 --> 00:25:30,904 Père. 437 00:25:32,030 --> 00:25:33,615 Ne me joue pas de tour. 438 00:25:34,157 --> 00:25:35,867 Regarde-moi sous cette forme, père. 439 00:25:35,950 --> 00:25:37,285 Comme quand tu as vu Ursula. 440 00:25:37,744 --> 00:25:40,163 Tu t'es parfaitement souvenu de votre conversation. 441 00:25:40,246 --> 00:25:41,372 Maintenant, regarde-moi, 442 00:25:41,456 --> 00:25:43,541 et dis-moi pourquoi tu penses pouvoir me raisonner. 443 00:25:43,625 --> 00:25:45,210 Te raisonner ? 444 00:25:46,169 --> 00:25:48,922 Tu es aussi obstiné et droit que Phobos. 445 00:25:49,005 --> 00:25:52,217 Je ne peux te persuader de rien en quoi tu ne crois pas déjà. 446 00:25:53,259 --> 00:25:55,345 Les Blancs vous ont gardé en vie, pourquoi ? 447 00:25:55,429 --> 00:25:57,305 Car je savais que les rouleaux sacrés 448 00:25:57,389 --> 00:25:58,681 étaient importants pour eux. 449 00:25:58,973 --> 00:26:00,016 Et dans mon esprit, 450 00:26:00,100 --> 00:26:03,478 je détenais tout le savoir et les secrets de ces rouleaux. 451 00:26:03,895 --> 00:26:05,105 Et s'ils vous tuaient, 452 00:26:05,188 --> 00:26:07,607 ce savoir leur serait perdu à jamais. 453 00:26:09,275 --> 00:26:12,028 Tu as abandonné tes propres croyances et tu as fait appel aux leurs. 454 00:26:13,196 --> 00:26:14,322 À leur code. 455 00:26:14,406 --> 00:26:17,033 Et Reign a déjà été très claire sur son code de la justice. 456 00:26:18,994 --> 00:26:22,080 Père, tu nous as peut-être sauvés aujourd'hui. 457 00:26:24,541 --> 00:26:25,625 Vraiment ? 458 00:26:25,875 --> 00:26:27,085 Oui. 459 00:26:34,467 --> 00:26:36,136 On approche de l'anomalie. 460 00:26:39,723 --> 00:26:40,932 Mon-El ? 461 00:26:42,058 --> 00:26:43,101 Tu dois y retourner. 462 00:26:43,810 --> 00:26:44,811 Quoi ? 463 00:26:45,562 --> 00:26:46,980 Non, malgré les probabilités de Brainy, 464 00:26:47,063 --> 00:26:48,857 ils trouveront un moyen de vaincre Reign. 465 00:26:48,940 --> 00:26:50,483 Je viens avec vous dans le futur. 466 00:26:50,567 --> 00:26:51,568 On y est presque. 467 00:26:51,652 --> 00:26:54,696 Tu dis ça car tu crois que c'est ce que tu dois faire pour moi, 468 00:26:55,155 --> 00:26:56,406 par devoir. 469 00:26:57,198 --> 00:26:59,117 Mais cette époque a besoin de toi, Mon-El. 470 00:26:59,951 --> 00:27:01,286 Tu dois les aider. 471 00:27:01,578 --> 00:27:03,955 Et tu dois y retourner pour découvrir 472 00:27:04,038 --> 00:27:05,582 ce qui pèse sur ton cœur. 473 00:27:05,665 --> 00:27:07,000 Je suis avec toi, Imra. 474 00:27:07,084 --> 00:27:11,379 J'ai risqué nos vies et notre mariage pour arrêter Pestilence. 475 00:27:11,880 --> 00:27:13,840 Et je crois toujours que ça valait le coup. 476 00:27:13,924 --> 00:27:15,759 J'espérais qu'une fois partis, 477 00:27:15,842 --> 00:27:18,303 tu mettrais tes sentiments pour Kara derrière toi. 478 00:27:19,095 --> 00:27:20,680 Je te jure que je n'ai jamais... 479 00:27:20,764 --> 00:27:22,140 Tu n'as rien fait de mal. 480 00:27:22,223 --> 00:27:24,517 Tu as essayé d'enfouir tes sentiments. 481 00:27:24,976 --> 00:27:26,644 Tu as agi avec honneur. 482 00:27:29,105 --> 00:27:31,774 Tu sais que jamais je ne te déshonorerais. 483 00:27:32,317 --> 00:27:33,359 Je le sais. 484 00:27:35,653 --> 00:27:38,323 Mais il me faut un homme, un partenaire... 485 00:27:39,699 --> 00:27:41,618 Qui me choisira avec tout son cœur. 486 00:27:42,410 --> 00:27:43,536 Retournes-y. 487 00:27:44,329 --> 00:27:45,872 Et aide-la à combattre Reign. 488 00:27:46,665 --> 00:27:49,334 Si tu restes, alors c'est ta destinée. 489 00:27:49,417 --> 00:27:52,128 Si tu reviens, je saurai que tu n'as aucun doute. 490 00:28:02,889 --> 00:28:04,224 - Lena. - Supergirl. 491 00:28:04,307 --> 00:28:05,308 J'ai quelque chose pour toi. 492 00:28:05,392 --> 00:28:07,477 Mais ne t'en fais pas, c'est dans une valise en plomb. 493 00:28:08,186 --> 00:28:09,354 C'est de la kryptonite ? 494 00:28:09,813 --> 00:28:11,147 Pour t'aider à combattre Reign. 495 00:28:12,607 --> 00:28:16,152 Tu as du culot, de me mentir en face. 496 00:28:18,447 --> 00:28:19,572 Je n'ai pas menti. 497 00:28:20,532 --> 00:28:22,283 Ce n'est pas à Lex, c'est la mienne. 498 00:28:22,992 --> 00:28:24,661 J'ai trouvé le moyen d'en faire, j'en ai fait. 499 00:28:24,744 --> 00:28:26,287 Et je l'ai surchargée juste pour Reign. 500 00:28:26,371 --> 00:28:27,580 Tu as quoi ? 501 00:28:29,708 --> 00:28:31,709 Tu vas donner la formule à Alex. 502 00:28:31,793 --> 00:28:34,337 Tu vas prendre tous les éléments kryptoniens de ton labo 503 00:28:34,421 --> 00:28:35,922 et tu vas les apporter au DEO, 504 00:28:36,005 --> 00:28:38,925 et tu ne referas plus jamais de kryptonite. 505 00:28:40,218 --> 00:28:42,345 Tu sais, je savais que tu réagirais ainsi. 506 00:28:42,971 --> 00:28:45,724 Mais James Olsen m'a convaincue qu'on était du même côté. 507 00:28:45,807 --> 00:28:47,434 Il pensait que tu serais reconnaissante. 508 00:28:47,517 --> 00:28:48,893 Je devrais être reconnaissante 509 00:28:48,977 --> 00:28:50,812 que tu as appris à faire la seule substance 510 00:28:50,895 --> 00:28:52,063 qui puisse me tuer ? 511 00:28:52,147 --> 00:28:54,607 Des milliers de choses peuvent me tuer, Supergirl. 512 00:28:54,691 --> 00:28:56,317 Ainsi que tous les autres sur cette planète. 513 00:28:57,235 --> 00:29:00,113 Le feu. Mais on ne bannit pas les feux de camps ou les bougies. 514 00:29:00,197 --> 00:29:02,407 Les voitures tuent des gens, mais on a encore le courage 515 00:29:02,490 --> 00:29:04,909 d'y monter chaque matin et de conduire pour aller travailler. 516 00:29:04,993 --> 00:29:07,287 Il y a un élément sur cette planète qui peut tuer un Kryptonien, 517 00:29:07,370 --> 00:29:08,705 et tu ne supportes pas son existence. 518 00:29:08,788 --> 00:29:11,749 - Non. - Tu as vraiment un complexe de dieu. 519 00:29:14,377 --> 00:29:17,464 Tu sais ce que c'est que d'entrer dans une pièce 520 00:29:17,547 --> 00:29:21,175 et d'avoir l'impression que ta peau est arrachée de tes os ? 521 00:29:21,634 --> 00:29:24,304 Ou que des clous parcourent tes veines ? 522 00:29:24,846 --> 00:29:26,806 C'est l'effet que fait la kryptonite. 523 00:29:26,890 --> 00:29:29,809 On dirait que c'est ce qu'il te faut pour vaincre Reign. 524 00:29:33,021 --> 00:29:34,230 Je dois être la seule personne 525 00:29:34,314 --> 00:29:36,024 à contrôler la kryptonite sur cette planète. 526 00:29:37,400 --> 00:29:40,820 Même si je te faisais confiance, même si on était du même côté, 527 00:29:40,904 --> 00:29:44,199 cette substance est trop dangereuse pour moi 528 00:29:44,282 --> 00:29:46,993 pour que je risque de la croiser par erreur. 529 00:29:47,077 --> 00:29:49,079 Pour moi aussi, la confiance, c'est dur, 530 00:29:50,080 --> 00:29:51,581 mais comme on a besoin l'une de l'autre, 531 00:29:51,664 --> 00:29:53,291 on va devoir s'y faire. 532 00:30:03,009 --> 00:30:06,554 Bonjour, ici le répondeur de Sam et Ruby. 533 00:30:06,638 --> 00:30:10,141 Nous ne sommes pas là, alors laissez-nous un message. 534 00:30:11,017 --> 00:30:14,771 Maman, réponds, s'il te plaît. J'ai besoin de te voir. 535 00:30:15,438 --> 00:30:16,648 Où es-tu ? 536 00:30:16,731 --> 00:30:18,191 Je veux juste te parler. 537 00:30:18,274 --> 00:30:20,026 S'il te plaît, réponds ou viens me chercher. 538 00:30:20,110 --> 00:30:21,444 J'ai besoin de te voir. 539 00:30:21,528 --> 00:30:22,612 S'il te plaît, réponds. 540 00:30:27,784 --> 00:30:30,787 Bien. Je crois que j'ai enfin réussi à faire marcher le projecteur. 541 00:30:30,870 --> 00:30:31,955 Tu es prête ? 542 00:30:33,540 --> 00:30:35,291 - Ça va ? - Oui. 543 00:30:41,965 --> 00:30:42,966 Ruby. 544 00:31:01,484 --> 00:31:03,570 - C'est quoi, ça ? - C'est Reign. 545 00:31:03,653 --> 00:31:05,446 Va en bas. Tout de suite. 546 00:31:06,489 --> 00:31:08,491 C'est Reign. Elle est au manoir de Lex. 547 00:31:09,200 --> 00:31:10,910 Donc, elle sait que Ruby est là. 548 00:31:11,995 --> 00:31:13,288 Avec Alex. 549 00:31:14,998 --> 00:31:16,040 Tu ne peux pas y aller. 550 00:31:16,124 --> 00:31:17,625 Tu es encore blessé. 551 00:31:17,917 --> 00:31:19,419 Mais je peux utiliser la kryptonite de Lena. 552 00:31:19,794 --> 00:31:21,003 Il n'y a personne d'autre. 553 00:31:21,671 --> 00:31:23,006 En fait, si. 554 00:31:24,424 --> 00:31:25,508 Mon-El. 555 00:31:25,967 --> 00:31:27,594 - Le futur... - Le futur va bien. 556 00:31:28,178 --> 00:31:29,512 Brainy et Imra y vont toujours. 557 00:31:29,596 --> 00:31:30,596 Alors pourquoi... 558 00:31:30,680 --> 00:31:32,223 Pour aider à combattre Reign. 559 00:32:00,627 --> 00:32:01,669 Bien, allez. 560 00:32:02,003 --> 00:32:04,171 Je veux que tu ailles te cacher là-bas. 561 00:32:04,255 --> 00:32:05,506 Et garde les yeux fermés. 562 00:33:12,323 --> 00:33:13,324 Reign. 563 00:33:13,533 --> 00:33:14,742 Supergirl ! 564 00:33:39,726 --> 00:33:40,893 Je ne peux pas la viser. 565 00:34:22,185 --> 00:34:23,853 Je m'en occupe, Supergirl. 566 00:34:32,404 --> 00:34:33,612 Maman ? 567 00:34:38,535 --> 00:34:39,744 Maman ? 568 00:34:40,954 --> 00:34:43,331 - Non ! - Ruby, pars. 569 00:34:44,708 --> 00:34:46,209 Vas-y, baisse-toi. 570 00:34:50,839 --> 00:34:52,173 Non, tu ne peux pas. 571 00:34:54,050 --> 00:34:55,594 Tu veux m'arrêter ? 572 00:34:55,677 --> 00:34:57,012 Je n'en ai pas besoin. 573 00:34:57,095 --> 00:35:00,014 Tu as un code, un but. 574 00:35:01,015 --> 00:35:03,559 Tu te bats contre le mal et tu fais la justice. 575 00:35:04,227 --> 00:35:07,355 Tu es ici pour rendre le monde meilleur, sans aucun péché. 576 00:35:07,647 --> 00:35:10,816 Mais cette fille n'a pas péché. 577 00:35:11,985 --> 00:35:13,319 Tu ne peux pas la tuer. 578 00:35:14,988 --> 00:35:16,238 Tu ne le feras pas. 579 00:35:35,967 --> 00:35:38,470 Ça va aller. 580 00:35:50,231 --> 00:35:51,899 Je te dois des excuses, 581 00:35:52,650 --> 00:35:54,235 pour avoir été si dure avec toi. 582 00:35:54,819 --> 00:35:57,238 Sans ta kryptonite, on ne l'aurait pas arrêtée. 583 00:35:57,489 --> 00:36:00,032 Tu dois juste comprendre que quand il s'agit de kryptonite, 584 00:36:00,116 --> 00:36:02,327 pour moi, c'est plus qu'une arme 585 00:36:02,410 --> 00:36:05,371 ou que tout autre danger dont tu parlais. 586 00:36:07,040 --> 00:36:08,207 C'est personnel. 587 00:36:08,625 --> 00:36:10,210 Pour moi aussi, c'est personnel. 588 00:36:11,211 --> 00:36:12,837 C'était une façon d'aider mon amie. 589 00:36:14,631 --> 00:36:17,174 Je te fais confiance, Lena. 590 00:36:17,967 --> 00:36:18,968 Bien. 591 00:36:24,557 --> 00:36:27,852 Si vous voulez m'excuser, je vais travailler sur un remède. 592 00:36:34,442 --> 00:36:35,776 Pourquoi es-tu revenu ? 593 00:36:38,154 --> 00:36:42,700 Eh bien, il semblerait que Brainy ait mis un mouchard dans la terre de Winn. 594 00:36:43,034 --> 00:36:45,161 C'est perturbant. 595 00:36:45,537 --> 00:36:47,872 Donc Brainy a fait des calculs, et mathématiquement, 596 00:36:47,956 --> 00:36:50,625 vos chances de battre Reign dans sa nouvelle forme 597 00:36:50,709 --> 00:36:54,128 augmentent exponentiellement si un membre de la Légion revient aider. 598 00:36:54,462 --> 00:36:57,716 Comme toujours, je remercie les calculs de Brainy. 599 00:36:58,007 --> 00:36:59,384 Mais tu n'as pas eu besoin de moi. 600 00:36:59,968 --> 00:37:03,722 Battre Reign en utilisant son propre code éthique contre elle ? 601 00:37:03,805 --> 00:37:05,974 - Ingénieux. - Je dois remercier M'yrnn pour ça. 602 00:37:06,933 --> 00:37:09,769 Et on n'aurait pas pu la contenir sans toi, donc... 603 00:37:11,479 --> 00:37:14,274 J'espère qu'on pourra la garder ici jusqu'à ce qu'elle redevienne Sam. 604 00:37:14,941 --> 00:37:16,943 Je ne pars pas tant que la mission n'est pas finie. 605 00:37:17,861 --> 00:37:19,111 Et on devrait s'entraîner. 606 00:37:19,446 --> 00:37:20,613 Oui, d'accord. 607 00:37:20,864 --> 00:37:22,782 Mais plus tard, d'accord ? 608 00:37:22,866 --> 00:37:24,451 Je vais aller parler à Ruby. 609 00:37:24,534 --> 00:37:26,911 J'ai promis à sa grand-mère de lui dire un truc. 610 00:37:26,995 --> 00:37:28,037 Bien sûr. 611 00:37:37,714 --> 00:37:40,341 J'ai découvert une chose incroyable aujourd'hui. 612 00:37:40,800 --> 00:37:43,595 Tu savais que si on moud les grains de café 613 00:37:43,678 --> 00:37:44,721 avec les fèves de cacao, 614 00:37:44,804 --> 00:37:46,680 on obtient une mixture exquise ? 615 00:37:47,140 --> 00:37:51,852 Ça fait sourire mes papilles. 616 00:37:52,812 --> 00:37:54,605 Ça s'appelle un moka, père. 617 00:37:54,773 --> 00:37:56,483 "Moka". 618 00:37:58,610 --> 00:38:01,362 J'aurais pensé à "Choco-café". 619 00:38:02,322 --> 00:38:03,698 "Choco-café". 620 00:38:03,782 --> 00:38:06,076 Tu sais, ça sonne bien. 621 00:38:07,619 --> 00:38:09,704 Ça fait plaisir de te voir debout, père. 622 00:38:09,913 --> 00:38:12,749 Sache qu'on a pu attraper Reign, 623 00:38:13,124 --> 00:38:15,168 grâce à tes conseils sur les Martiens blancs. 624 00:38:16,586 --> 00:38:19,297 Je n'ai aucun souvenir de ce dont tu parles. 625 00:38:22,217 --> 00:38:26,262 Sache juste que tu as aidé. 626 00:38:27,472 --> 00:38:28,514 J'onn. 627 00:38:30,183 --> 00:38:31,393 Tu savais que 628 00:38:31,976 --> 00:38:35,480 si on moud les grains de café avec les fèves de cacao, 629 00:38:35,563 --> 00:38:37,190 on obtient une mixture exquise ? 630 00:38:38,066 --> 00:38:39,859 Je ne savais pas, non. 631 00:38:40,652 --> 00:38:42,070 J'aimerais essayer. 632 00:38:43,863 --> 00:38:44,948 Merci. 633 00:38:50,954 --> 00:38:52,372 C'était elle. 634 00:38:53,164 --> 00:38:54,666 J'ai vu son visage. 635 00:38:55,041 --> 00:38:58,336 Elle lui ressemble, je sais. 636 00:38:58,420 --> 00:39:01,088 Mais je te promets, ce n'est pas ta maman. 637 00:39:01,756 --> 00:39:03,425 Pourquoi je devrais te croire ? 638 00:39:04,634 --> 00:39:06,969 Tu m'as promis qu'elle irait bien. 639 00:39:08,263 --> 00:39:09,305 Tu as raison. 640 00:39:10,557 --> 00:39:11,849 Je ne t'ai pas dit la vérité. 641 00:39:12,809 --> 00:39:16,438 Je le cachais pour essayer de te protéger, et je... 642 00:39:18,148 --> 00:39:20,608 Je vois maintenant que c'était mal. 643 00:39:22,110 --> 00:39:24,112 Tu as ma parole, 644 00:39:25,029 --> 00:39:29,117 je ferai tout ce que je peux pour te protéger. 645 00:39:30,785 --> 00:39:32,203 Et à partir de maintenant, 646 00:39:33,121 --> 00:39:35,290 je serai toujours honnête avec toi. 647 00:39:38,626 --> 00:39:39,878 Ça marche ? 648 00:39:49,012 --> 00:39:50,847 - Vous pouvez tenir la porte ? - C'est bon. 649 00:39:52,265 --> 00:39:54,017 - Lena. - Kara. 650 00:39:54,100 --> 00:39:56,352 - Ça fait du bien de te voir. - Salut. 651 00:39:56,436 --> 00:39:58,104 Je t'ai ratée, ces dernières semaines. 652 00:39:58,438 --> 00:40:00,315 Désolée de ne pas avoir donné de nouvelles. 653 00:40:00,398 --> 00:40:02,192 Tu n'as pas besoin de t'excuser. 654 00:40:02,859 --> 00:40:04,152 Que fais-tu ici ? 655 00:40:04,235 --> 00:40:05,445 Je viens voir Ruby. 656 00:40:05,528 --> 00:40:08,239 Je ne savais pas quoi apporter, alors j'ai pris de la glace. 657 00:40:08,323 --> 00:40:09,866 Ça fait beaucoup de glace. 658 00:40:10,700 --> 00:40:12,077 Tu as appris ce qui s'était passé ? 659 00:40:12,160 --> 00:40:13,912 Oui. 660 00:40:14,412 --> 00:40:15,914 Quelle journée terrible pour elle. 661 00:40:15,997 --> 00:40:17,499 C'est le moins qu'on puisse dire. 662 00:40:19,042 --> 00:40:21,627 Alex m'a dit que tu aidais Supergirl à combattre Reign. 663 00:40:21,711 --> 00:40:24,423 Je suis sûre qu'elle est reconnaissante de ton aide. 664 00:40:24,506 --> 00:40:28,343 Franchement, je travaille avec Supergirl pour sauver Sam 665 00:40:28,426 --> 00:40:29,676 car je n'ai pas le choix. 666 00:40:30,095 --> 00:40:31,346 Comment ça ? 667 00:40:31,429 --> 00:40:34,307 C'est le vieux proverbe. "Ne rencontrez jamais vos idoles, 668 00:40:34,391 --> 00:40:35,808 "ou vous serez déçus." 669 00:40:36,684 --> 00:40:37,685 Oui. 670 00:40:37,769 --> 00:40:40,562 Supergirl n'est pas que vérité et justice, comme elle le prétend. 671 00:40:40,646 --> 00:40:44,024 Elle a demandé à James de fouiller illégalement mon coffre privé. 672 00:40:46,653 --> 00:40:49,279 Je suis sûre qu'elle avait une très bonne raison. 673 00:40:50,198 --> 00:40:51,698 Bien sûr, James ne l'a pas fait. 674 00:40:51,783 --> 00:40:53,576 - Vraiment ? - Eh bien, non. 675 00:40:53,952 --> 00:40:55,912 On sort ensemble depuis plusieurs mois. 676 00:40:55,995 --> 00:40:58,206 Il me connaît, il me fait confiance, et moi aussi. 677 00:40:59,040 --> 00:41:00,458 Supergirl a fait ça dans mon dos 678 00:41:00,542 --> 00:41:02,377 et a utilisé mes relations personnelles contre moi. 679 00:41:02,460 --> 00:41:03,961 C'est ce que ferait ma mère. 680 00:41:04,045 --> 00:41:05,380 Elle est allée trop loin. 681 00:41:06,673 --> 00:41:08,258 Je ne lui ferai plus jamais confiance. 682 00:41:10,927 --> 00:41:14,055 Je ne savais pas quel parfum Ruby aimait, alors j'ai tout acheté. 683 00:41:14,556 --> 00:41:15,974 J'espère que tu as faim. 684 00:41:16,057 --> 00:41:17,183 Tu me connais. 685 00:41:39,664 --> 00:41:41,207 Tanya, arrête, s'il te plaît. 686 00:41:41,291 --> 00:41:43,418 On veut t'aider, on le promet. 687 00:41:43,501 --> 00:41:44,919 Au nom de Coville, 688 00:41:45,003 --> 00:41:47,297 rapporte-nous le journal. 689 00:41:47,630 --> 00:41:48,797 Tanya ! 690 00:42:13,364 --> 00:42:15,324 Traduit par : Joris Benzidane