1 00:00:01,084 --> 00:00:02,961 Précédemment... 2 00:00:05,213 --> 00:00:06,047 Sam ? 3 00:00:06,214 --> 00:00:07,674 Tu as de l'aspirine ? 4 00:00:10,051 --> 00:00:13,305 Et si on ne commence pas La Transmission avant le début de ma fin, 5 00:00:13,388 --> 00:00:16,349 tous mes souvenirs de Mars seront perdus pour toujours. 6 00:00:16,850 --> 00:00:19,478 Selena est notre grande prêtresse. 7 00:00:19,561 --> 00:00:22,356 Je t'appelle, Worldkiller. 8 00:00:22,439 --> 00:00:25,108 Apporte des ténèbres bénies sur Terre, 9 00:00:25,191 --> 00:00:27,485 pour qu'elle renaisse. 10 00:00:27,652 --> 00:00:28,695 Où est le vaisseau ? 11 00:00:28,903 --> 00:00:29,988 Il a disparu. 12 00:00:34,701 --> 00:00:36,244 Bienvenue, mes sœurs. 13 00:00:36,745 --> 00:00:39,664 Nous trois, ensemble sur Terre, 14 00:00:39,748 --> 00:00:41,666 comme l'avait prédit la prophétie. 15 00:00:42,625 --> 00:00:44,086 En doutais-tu ? 16 00:00:44,169 --> 00:00:47,797 Je ne doutais que de vivre pour voir ce jour merveilleux. 17 00:00:47,881 --> 00:00:50,633 Le soleil jaune de la Terre va te restaurer, Vita. 18 00:00:51,176 --> 00:00:53,428 Tu seras plus forte que tu ne l'as jamais imaginé. 19 00:00:53,720 --> 00:00:57,932 Je peux sentir le pouvoir qui parcourt mes veines. 20 00:01:01,478 --> 00:01:04,272 On a des pouvoirs inimaginables ici. 21 00:01:04,356 --> 00:01:05,857 Tu dois invoquer Reign. 22 00:01:06,733 --> 00:01:08,193 Commençons. 23 00:01:08,485 --> 00:01:09,944 Donne-moi la Harun-El. 24 00:01:18,036 --> 00:01:21,039 L'atmosphère de la Terre a rendu la Harun-El toxique pour nous. 25 00:01:21,331 --> 00:01:22,582 Que va-t-on faire ? 26 00:01:25,001 --> 00:01:27,587 Notre fidèle serviteur va nous aider. 27 00:01:29,464 --> 00:01:30,632 L'humain. 28 00:01:30,715 --> 00:01:35,679 Un humain qui s'incline devant les Filles de Juru. 29 00:01:40,266 --> 00:01:42,185 Prépare la cérémonie. 30 00:01:48,983 --> 00:01:51,528 Voici la maison de Selena. Il doit y avoir une entrée à l'arrière. 31 00:01:58,243 --> 00:01:59,577 Ou une entrée cachée. 32 00:02:17,387 --> 00:02:20,765 C'est un atlas de la Terre. 33 00:02:22,017 --> 00:02:23,810 J'ai déjà vu ces symboles 34 00:02:24,936 --> 00:02:26,354 dans le journal de Coville. 35 00:02:27,063 --> 00:02:28,440 Ce sont des instructions. 36 00:02:28,940 --> 00:02:30,609 Instructions pour quoi ? 37 00:02:30,692 --> 00:02:31,943 Pour faire des Worldkillers. 38 00:02:32,902 --> 00:02:36,656 On dirait que les Filles de Juru ont créé Reign, Purity et Pestilence 39 00:02:36,740 --> 00:02:39,284 il y a des années sur Krypton et les ont envoyées sur Terre. 40 00:02:40,118 --> 00:02:41,745 Et maintenant, elles les suivent. 41 00:02:41,995 --> 00:02:43,789 On doit trouver un moyen de dire au DEO 42 00:02:43,872 --> 00:02:44,997 que Selena revient sur Terre. 43 00:02:45,248 --> 00:02:47,792 Notre dôme protecteur rend la communication impossible. 44 00:02:49,336 --> 00:02:51,087 Il doit y avoir quelque chose ici qui peut nous aider. 45 00:02:55,383 --> 00:02:56,509 Maman ? 46 00:03:02,265 --> 00:03:03,308 Maman. 47 00:03:06,353 --> 00:03:07,770 Salut, bébé. 48 00:03:09,814 --> 00:03:11,983 Quelle heure est-il ? C'est le matin ? 49 00:03:12,359 --> 00:03:13,985 Quelque chose ne va pas. Tu es malade. 50 00:03:15,236 --> 00:03:17,238 Ne me dis pas que tu vas bien. 51 00:03:18,198 --> 00:03:19,449 Pas cette fois. 52 00:03:21,034 --> 00:03:23,286 Tu as raison, je ne me sens pas bien. 53 00:03:25,038 --> 00:03:29,084 Et tu as encore raison, j'aurais dû être honnête avec toi 54 00:03:29,167 --> 00:03:31,252 dès le début. C'était une erreur. 55 00:03:32,837 --> 00:03:34,464 Mais voici la vérité. 56 00:03:35,799 --> 00:03:37,592 Je ne sais pas ce qui ne va pas chez moi. 57 00:03:38,510 --> 00:03:41,847 Mais on va appeler Lena et Alex 58 00:03:41,930 --> 00:03:44,182 et elles vont trouver, d'accord ? 59 00:03:45,975 --> 00:03:47,393 - D'accord ? - D'accord. 60 00:03:49,187 --> 00:03:53,525 Je t'aime plus que tout au monde. 61 00:03:55,360 --> 00:03:58,238 Je promets de ne plus jamais te cacher quoi que ce soit. 62 00:04:06,788 --> 00:04:08,665 ASSOCIATION D'ADOPTION DE NATIONAL CITY 63 00:04:15,338 --> 00:04:18,925 Alex, j'espère qu'on ne te dérange pas. 64 00:04:19,509 --> 00:04:23,013 Non. J'ai toujours du temps pour mes deux personnes préférées. 65 00:04:24,264 --> 00:04:28,143 Je suis venu car je voulais te revoir, Alex. 66 00:04:29,394 --> 00:04:30,603 Pour te dire au revoir. 67 00:04:32,647 --> 00:04:35,191 Il est temps. 68 00:04:36,484 --> 00:04:40,238 Tu m'as apporté beaucoup de joie 69 00:04:40,822 --> 00:04:43,950 pendant mon temps sur ta Terre, Alex. 70 00:04:44,409 --> 00:04:49,372 Toi et tes amis m'avez montré des choses étranges et merveilleuses. 71 00:04:49,748 --> 00:04:53,585 Tu sais, tu as un talent rare 72 00:04:53,668 --> 00:04:55,754 pour deviner les émotions des autres. 73 00:04:56,254 --> 00:04:58,590 Tu aurais fait une excellente Martienne Verte. 74 00:05:02,886 --> 00:05:04,095 Plus important, 75 00:05:04,679 --> 00:05:08,016 tu m'as donné le cadeau fantastique 76 00:05:08,391 --> 00:05:11,102 de pouvoir voir ton amour pour mon fils. 77 00:05:13,772 --> 00:05:15,357 Le foyer n'est pas un lieu, 78 00:05:16,316 --> 00:05:21,071 c'est vivre parmi ceux qui t'aiment et t'honorent. 79 00:05:22,113 --> 00:05:24,324 Je peux quitter ce monde en paix 80 00:05:24,824 --> 00:05:28,077 car je sais que mon fils a trouvé un foyer. 81 00:05:32,290 --> 00:05:34,501 C'était un grand honneur 82 00:05:35,293 --> 00:05:37,295 de passer du temps avec toi, Myr'nn. 83 00:05:39,506 --> 00:05:41,007 Et maintenant je sais d'où J'onn 84 00:05:42,842 --> 00:05:44,803 tient sa dignité 85 00:05:47,013 --> 00:05:48,973 et son cœur énorme. 86 00:05:50,850 --> 00:05:54,229 Ne mouille pas tes yeux, mon enfant. 87 00:05:55,063 --> 00:05:58,108 La vie entière est un changement. 88 00:05:59,401 --> 00:06:03,905 Faire La Transmission me permet de vivre éternellement, 89 00:06:05,281 --> 00:06:06,825 en mon fils. 90 00:06:07,867 --> 00:06:10,662 Je suis très chanceux. 91 00:06:13,707 --> 00:06:15,125 Le temps passe, J'onn. 92 00:06:15,917 --> 00:06:18,337 Nous devons prendre le bâton de Kh'ollar et partir. 93 00:06:18,420 --> 00:06:19,421 Oui, père. 94 00:06:20,964 --> 00:06:22,090 J'onn. 95 00:06:25,427 --> 00:06:27,303 Je peux faire quelque chose ? 96 00:06:28,471 --> 00:06:30,264 Je peux venir avec toi. 97 00:06:30,348 --> 00:06:32,267 C'est quelque chose que je dois faire seul. 98 00:06:33,935 --> 00:06:36,563 Mais savoir que tu es là est une aide suffisante. 99 00:06:39,482 --> 00:06:40,734 Tu es aux commandes. 100 00:06:47,866 --> 00:06:50,076 Kara, tu reconnais ça ? 101 00:06:53,204 --> 00:06:58,001 "Quiconque manie cette épée se baignera dans le sang des mondes anciens, 102 00:06:58,084 --> 00:06:59,835 "et régnera avec force sur le nouveau." 103 00:07:00,086 --> 00:07:01,421 C'est un ancien texte religieux. 104 00:07:01,504 --> 00:07:04,424 D'après la tradition, le fourreau contient l'épée de Juru. 105 00:07:04,716 --> 00:07:07,510 Il semblerait que l'épée soit réelle et ait disparu. 106 00:07:07,802 --> 00:07:10,221 Kara, regarde. 107 00:07:10,764 --> 00:07:12,807 - C'est un cristal hologramme ? - Oui. 108 00:07:16,853 --> 00:07:18,270 Bonjour, Alura. 109 00:07:19,773 --> 00:07:22,233 Désolée de n'avoir pas dit au revoir. J'étais pressée. 110 00:07:22,776 --> 00:07:23,943 Tu as peut-être quitté Argo, 111 00:07:24,027 --> 00:07:26,488 mais tu ne pourras jamais échapper à toi-même, Selena. 112 00:07:26,571 --> 00:07:30,200 Ta honte te suivra sur n'importe quelle planète. 113 00:07:30,283 --> 00:07:31,868 C'est toi qui devrais avoir honte. 114 00:07:32,160 --> 00:07:35,080 Toi, qui es responsable de la mort de Krypton, 115 00:07:35,163 --> 00:07:37,374 toi qui es impénitente. 116 00:07:37,707 --> 00:07:39,584 J'ai perdu mon foyer, comme toi. 117 00:07:39,668 --> 00:07:40,919 J'ai perdu mon mari. 118 00:07:41,795 --> 00:07:44,381 Je pensais que toi et moi reconstruisions notre culture ensemble. 119 00:07:44,464 --> 00:07:45,632 Notre culture ? 120 00:07:46,049 --> 00:07:48,259 Pendant 20 ans, je suis restée silencieuse, 121 00:07:48,343 --> 00:07:49,636 me faisant passer pour l'une des vôtres, 122 00:07:49,719 --> 00:07:54,224 pendant que ma culture était mise à l'ombre, jugée indigne. 123 00:07:54,516 --> 00:07:56,142 Alors pourquoi nous as-tu donné la Harun-El ? 124 00:07:56,309 --> 00:07:58,937 Mes sœurs et moi avons attendu patiemment 125 00:07:59,354 --> 00:08:00,689 que les Worldkillers se soulèvent 126 00:08:00,772 --> 00:08:03,066 et rendent la Terre habitable pour notre peuple. 127 00:08:03,942 --> 00:08:05,902 Cela aurait dû arriver il y a longtemps, 128 00:08:05,985 --> 00:08:08,822 mais l'humaine en Reign s'est révélée forte. 129 00:08:09,823 --> 00:08:13,743 Reign et Samantha Arias devaient être séparées. 130 00:08:14,494 --> 00:08:18,331 J'allais le faire moi-même, mais vous m'avez épargné ça. 131 00:08:20,500 --> 00:08:23,003 Seule l'une d'elles survivra à la séparation. 132 00:08:24,087 --> 00:08:26,548 C'est pittoresque que tu aies cru que ce serait l'humaine. 133 00:08:26,798 --> 00:08:29,842 Sam est vivante et Reign est morte. Je l'ai vue. 134 00:08:30,051 --> 00:08:34,639 Tu es naïve, comme ta mère, si tu crois que c'est ce qui s'est passé. 135 00:08:34,931 --> 00:08:36,641 Et tu es naïve si tu crois que les gens de la Terre 136 00:08:36,725 --> 00:08:38,143 ne trouveront pas un moyen d'arrêter Reign. 137 00:08:38,226 --> 00:08:40,812 Ce n'est pas Reign qu'il faudra arrêter, 138 00:08:41,229 --> 00:08:42,521 c'est la Terre elle-même. 139 00:08:42,731 --> 00:08:43,773 Comment ça ? 140 00:08:44,274 --> 00:08:47,736 Reign est l'étincelle qui déclenche les éruptions. 141 00:08:47,819 --> 00:08:51,823 Des catastrophes sismiques qui éradiquent tous les humains 142 00:08:51,906 --> 00:08:53,742 et transforment la Terre. 143 00:08:54,743 --> 00:08:56,327 C'est presque dommage, 144 00:08:56,786 --> 00:08:58,621 mais tu ne seras pas là pour le voir. 145 00:08:58,997 --> 00:09:00,664 Il faut qu'on sorte d'ici. C'est un piège. 146 00:09:05,503 --> 00:09:06,504 Kara ! 147 00:09:06,796 --> 00:09:07,964 Il lui faut de l'aide. 148 00:09:12,302 --> 00:09:13,802 J'étais mieux, Alex. 149 00:09:14,346 --> 00:09:15,847 J'étais moi. 150 00:09:16,598 --> 00:09:19,059 Maintenant, je peux à peine lever la tête. 151 00:09:19,517 --> 00:09:22,102 Et les absences ? Tu perds encore du temps ? 152 00:09:24,397 --> 00:09:26,483 J'ai juste l'impression que mes entrailles se flétrissent. 153 00:09:30,528 --> 00:09:32,154 Sam, tes cellules sanguines ont mutées. 154 00:09:33,281 --> 00:09:34,823 Avant, elle étaient humaines. 155 00:09:35,033 --> 00:09:38,203 Mais maintenant, elles retournent à leur état naturel, 156 00:09:38,286 --> 00:09:39,287 kriptonien. 157 00:09:39,412 --> 00:09:41,498 Comme Supergirl ? Ce n'est pas bon ? 158 00:09:41,581 --> 00:09:43,375 Non, je ne me sens pas plus forte. 159 00:09:43,458 --> 00:09:45,167 Je ne me suis jamais sentie aussi faible. 160 00:09:45,335 --> 00:09:47,587 C'est parce que tes cellules sanguines manquent d'oxygène. 161 00:09:47,671 --> 00:09:49,047 Elles rétrécissent. 162 00:09:50,507 --> 00:09:52,466 En fait, on dirait qu'elles entrent en hibernation. 163 00:09:55,887 --> 00:09:57,389 On doit soigner ça. 164 00:09:59,224 --> 00:10:01,058 Je ne me suis pas battue pour perdre maintenant. 165 00:10:01,393 --> 00:10:02,477 On le fera. 166 00:10:02,560 --> 00:10:05,605 Si elle est kryptonienne comme Supergirl, vous ne pouvez pas utiliser le soleil ? 167 00:10:05,814 --> 00:10:07,023 Des lampes à soleil jaune. 168 00:10:08,191 --> 00:10:09,316 Elle a raison. 169 00:10:09,400 --> 00:10:10,777 Les lampes à soleil devraient te soigner. 170 00:10:11,277 --> 00:10:12,820 On va te surcharger. 171 00:10:19,744 --> 00:10:22,080 Yo, Demos, frappe-moi. 172 00:10:23,623 --> 00:10:26,001 Tu as entendu. Frappe-moi. 173 00:10:28,461 --> 00:10:29,546 Enfin. 174 00:10:29,629 --> 00:10:30,839 Sérieusement ? Tu ne vas pas demander... 175 00:10:37,887 --> 00:10:39,764 Ce n'était pas aussi satisfaisant que je l'avais imaginé. 176 00:10:40,348 --> 00:10:41,641 Et je l'avais bien imaginé. 177 00:10:42,058 --> 00:10:43,352 Que s'est-il passé ? 178 00:10:43,435 --> 00:10:48,440 Un bouclier personnel omnidirectionnel, subatomique, auto-réparant. 179 00:10:49,274 --> 00:10:51,567 Sympa. Comment ça marche ? 180 00:10:52,652 --> 00:10:54,446 Tu sais quoi, tiens. Regarde. 181 00:10:58,533 --> 00:11:00,410 Ça ne ressemble à rien du tout. 182 00:11:01,202 --> 00:11:02,871 C'est une conversion de fréquence... 183 00:11:02,954 --> 00:11:05,206 Tu sais quoi, ne t'en fais pas. Tout va bien. 184 00:11:05,290 --> 00:11:06,959 Je l'ai inventé 185 00:11:07,042 --> 00:11:09,002 et c'est la pierre angulaire 186 00:11:09,085 --> 00:11:11,463 de la technologie non létale que je crée pour J'onn. 187 00:11:11,921 --> 00:11:14,632 C'est comme un aimant pour atomes. 188 00:11:15,050 --> 00:11:16,134 Tu es un génie. 189 00:11:18,178 --> 00:11:19,763 Changer le monde, c'est mon métier. 190 00:11:21,056 --> 00:11:22,140 Regarde ça. 191 00:11:22,223 --> 00:11:25,560 Tu sais quoi, ce sont des recherches top secrètes. 192 00:11:40,033 --> 00:11:41,409 Je suis prêt, mon fils. 193 00:11:44,204 --> 00:11:45,955 J'ai tant de choses à te dire. 194 00:11:47,499 --> 00:11:49,626 Mais j'ai peur qu'une fois que nous commencerons, 195 00:11:49,709 --> 00:11:51,336 je n'aurai pas la chance de tout finir. 196 00:11:51,419 --> 00:11:52,420 Non. 197 00:11:53,421 --> 00:11:57,509 Nos pensées, nos mots couleront librement 198 00:11:57,592 --> 00:11:59,177 en commençant La Transmission. 199 00:12:07,435 --> 00:12:09,396 Mon esprit est à nouveau libre. 200 00:12:09,813 --> 00:12:10,981 On s'agenouille ? 201 00:12:11,064 --> 00:12:12,148 Oui. 202 00:12:23,535 --> 00:12:27,371 Le processus va commencer avec mes souvenirs les plus récents, 203 00:12:27,747 --> 00:12:29,874 et remontera ma vie, 204 00:12:30,250 --> 00:12:32,794 et puis les vies de tous ceux auxquels je suis lié. 205 00:12:33,086 --> 00:12:35,797 Cela sera parfois douloureux 206 00:12:36,673 --> 00:12:40,218 quand nous traverserons mon emprisonnement. 207 00:12:40,719 --> 00:12:42,762 Mais nous briserons ces barrières, 208 00:12:43,388 --> 00:12:47,392 et tu toucheras le parchemin des rouleaux sacrés, 209 00:12:47,809 --> 00:12:50,437 tu respireras l'air de Mars, 210 00:12:50,812 --> 00:12:53,023 juste après sa création. 211 00:12:54,607 --> 00:12:56,151 Je suis prêt à tout affronter. 212 00:12:57,736 --> 00:13:00,697 Je n'aurais jamais pensé que mes souvenirs, 213 00:13:00,780 --> 00:13:04,242 l'histoire de notre peuple et de notre religion, 214 00:13:04,784 --> 00:13:06,786 continueraient à vivre après mon départ. 215 00:13:08,079 --> 00:13:12,667 Et maintenant, tout cela vivra en toi. 216 00:13:17,839 --> 00:13:19,339 Commençons. 217 00:13:31,519 --> 00:13:33,854 Selena ne pouvait pas savoir que je reviendrais 218 00:13:33,980 --> 00:13:35,607 après m'avoir donné la Harun-El. 219 00:13:35,857 --> 00:13:38,318 Elle devait avoir un autre plan pour aller sur Terre. 220 00:13:39,027 --> 00:13:40,694 Y a-t-il d'autres vaisseaux sur Argo ? 221 00:13:40,820 --> 00:13:43,114 Non, ils ont tous été détruits, et on n'a rien reconstruit. 222 00:13:43,615 --> 00:13:45,909 Et la Légion ? Tu peux les appeler avec le signal ? 223 00:13:46,618 --> 00:13:49,371 Malheureusement, le signal n'a pas survécu à l'explosion. 224 00:13:51,122 --> 00:13:53,249 Ton père voulait juste nous sauver. 225 00:13:53,333 --> 00:13:56,461 Il a construit ce dôme. Il a sauvé Argo. 226 00:13:56,544 --> 00:13:57,754 Il a cherché un autre moyen, 227 00:13:57,837 --> 00:13:59,631 mais il ne l'a jamais fini à temps. 228 00:14:00,048 --> 00:14:02,217 C'est peut-être ce que Selena prévoyait d'utiliser. 229 00:14:02,300 --> 00:14:04,636 Elle savait que ça existait, elle a eu des années pour le faire fonctionner. 230 00:14:04,719 --> 00:14:05,720 Faire fonctionner quoi ? 231 00:14:05,804 --> 00:14:06,930 Le portail transmatériel. 232 00:14:07,430 --> 00:14:08,974 Ton père le développait 233 00:14:09,057 --> 00:14:11,518 pour évacuer tous les Kryptoniens avant que la planète n'explose. 234 00:14:11,601 --> 00:14:12,559 Mais il a échoué. 235 00:14:12,686 --> 00:14:13,687 Où est le portail maintenant ? 236 00:14:20,443 --> 00:14:21,736 Le labo de papa. 237 00:14:26,282 --> 00:14:28,076 Je n'en reviens pas qu'il soit encore là. 238 00:14:29,577 --> 00:14:31,996 J'ai passé tant d'après-midis ici avec lui, 239 00:14:32,080 --> 00:14:33,164 à le regarder travailler. 240 00:14:34,958 --> 00:14:36,919 Parfois, quand il travaillait sur un problème, 241 00:14:37,002 --> 00:14:39,211 il m'utilisait comme personne représentative. 242 00:14:39,713 --> 00:14:42,173 Il me parlait comme si j'étais un autre scientifique. 243 00:14:43,550 --> 00:14:46,511 Il me donnait l'impression d'être la personne la plus importante au monde. 244 00:14:50,140 --> 00:14:54,102 Tout est prêt pour la cérémonie pour faire venir Reign. 245 00:15:00,984 --> 00:15:04,446 Tiens la Harun-El immobile jusqu'au début de la transformation. 246 00:15:10,827 --> 00:15:13,204 Que ma souffrance apaise les dieux sombres 247 00:15:13,705 --> 00:15:16,041 et nous accorde leur salut. 248 00:15:29,721 --> 00:15:31,306 Que les esprits s'unissent 249 00:15:32,015 --> 00:15:36,728 alors que nous demandons à la vraie déesse de l'ancienne Krypton, 250 00:15:36,811 --> 00:15:38,355 Yuda Kal, 251 00:15:39,397 --> 00:15:41,900 de faire venir notre déesse, 252 00:15:42,776 --> 00:15:45,987 d'apporter notre salut, 253 00:15:47,322 --> 00:15:50,157 de nous amener Reign. 254 00:15:59,751 --> 00:16:01,544 Elle renaît. 255 00:16:11,888 --> 00:16:13,098 Quelque chose ne va pas. 256 00:16:15,100 --> 00:16:16,601 Elle n'est pas formée. 257 00:16:17,477 --> 00:16:19,854 Elle n'a qu'une seule lignée, celle de Reign. 258 00:16:20,313 --> 00:16:21,606 Il devrait y en avoir trois. 259 00:16:21,981 --> 00:16:23,817 Elle doit incarner la Trinité. 260 00:16:26,611 --> 00:16:28,655 Purity et Pestilence sont peut-être mortes, 261 00:16:29,989 --> 00:16:32,117 mais leur sang existe toujours. 262 00:16:33,535 --> 00:16:34,953 Je peux le sentir. 263 00:16:36,830 --> 00:16:40,458 Nous devons trouver le sang des sœurs de Reign pour la rendre complète. 264 00:16:41,376 --> 00:16:42,711 Je sais où on peut le trouver. 265 00:16:47,173 --> 00:16:48,591 Accroche-toi, d'accord ? Tu te débrouilles bien. 266 00:16:49,592 --> 00:16:51,303 Tu as déjà l'air plus en forme. 267 00:16:51,386 --> 00:16:52,846 Tu mens tellement mal, 268 00:16:53,137 --> 00:16:54,723 mais je t'en suis reconnaissante. 269 00:16:55,264 --> 00:16:57,976 Bien, Sam, j'ai besoin que tu comptes jusqu'à trois puis que tu nous regardes. 270 00:16:59,769 --> 00:17:02,439 Un, deux, trois. 271 00:17:08,986 --> 00:17:12,032 Oui, tu me fais signe. Ça veut dire quelque chose ? 272 00:17:14,159 --> 00:17:15,326 Quoi ? 273 00:17:15,535 --> 00:17:16,745 Que se passe-t-il ? 274 00:17:17,287 --> 00:17:20,832 C'est un champ réfracteur. C'est un test visuel. 275 00:17:21,124 --> 00:17:23,835 Si tes cellules s'exprimaient de façon kryptonienne, 276 00:17:23,918 --> 00:17:25,253 tu n'aurais pas pu nous voir. 277 00:17:25,628 --> 00:17:28,048 Tu aurais eu mal aux yeux juste en essayant de voir. 278 00:17:29,174 --> 00:17:30,842 Donc les lampes solaires ne marchent pas ? 279 00:17:31,092 --> 00:17:32,385 Bien, c'est quoi la suite ? 280 00:17:32,469 --> 00:17:34,721 Les facteurs environnementaux peuvent influencer l'expression des gènes, 281 00:17:34,804 --> 00:17:35,930 l'allumant ou l'arrêtant. 282 00:17:36,847 --> 00:17:39,726 Peut-être que cette Harun-El peut réécrire le processus. 283 00:17:39,809 --> 00:17:41,895 Je pourrais rapporter ce sang au labo 284 00:17:41,978 --> 00:17:43,980 et voir si la Harun-El redynamisera tes cellules. 285 00:17:52,614 --> 00:17:55,825 On va trouver. Je te le promets. 286 00:17:56,785 --> 00:17:57,786 Reste forte. 287 00:18:03,166 --> 00:18:04,793 Le portail n'a pas l'air si mal. 288 00:18:05,085 --> 00:18:07,212 Selena et ses sorcières ont presque réussi à le faire marcher. 289 00:18:07,295 --> 00:18:09,006 Même si on peut le faire marcher, 290 00:18:09,089 --> 00:18:11,216 il nous faudrait un autre portail vers où se transporter. 291 00:18:11,299 --> 00:18:12,842 Ils en ont un au DEO. 292 00:18:13,134 --> 00:18:14,678 Mais on n'a aucune façon de les contacter. 293 00:18:14,886 --> 00:18:16,597 Il y a des cristaux ici ? 294 00:18:16,680 --> 00:18:19,683 On peut peut-être les contacter comme on a contacté Selena. 295 00:18:20,767 --> 00:18:21,976 Voilà tout ce qu'il avait. 296 00:18:22,894 --> 00:18:25,271 Des cristaux de mémoire kryptoniens, comme ceux de ta capsule. 297 00:18:26,189 --> 00:18:27,647 J'en ai vu des similaires au DEO. 298 00:18:30,318 --> 00:18:32,404 Alerte. Chambre de l'IA activée. 299 00:18:33,488 --> 00:18:35,657 C'est bizarre. 300 00:18:43,790 --> 00:18:44,958 D'accord. 301 00:18:46,376 --> 00:18:48,003 Oh, mon Dieu, non ! 302 00:18:48,920 --> 00:18:50,047 C'est flippant. 303 00:18:50,130 --> 00:18:52,173 Défaillance de l'IA. Pars. 304 00:18:54,426 --> 00:18:55,969 Arrête, veux-tu ? 305 00:18:56,052 --> 00:18:57,387 Tu me fais vraiment peur. 306 00:18:57,470 --> 00:18:58,513 - Winn ? - Quoi ? 307 00:18:58,596 --> 00:19:00,598 Winn, c'est Kara. J'ai besoin de ton aide. 308 00:19:03,143 --> 00:19:05,395 Bien, non seulement tu apparais quand tu veux, 309 00:19:05,478 --> 00:19:07,648 en plus tu es schizophrène. 310 00:19:07,731 --> 00:19:09,274 Winn, écoute-moi. 311 00:19:09,357 --> 00:19:12,694 J'utilise les cristaux de mémoire d'Argo City pour te contacter. 312 00:19:12,944 --> 00:19:15,864 C'est le seul moyen de communiquer depuis l'intérieur du dôme. 313 00:19:16,322 --> 00:19:18,490 Je sais que je ressemble à Alura, 314 00:19:18,616 --> 00:19:19,743 mais c'est Kara. 315 00:19:19,993 --> 00:19:22,537 Ma mère et Mon-El sont avec moi. On est coincés sur Argo. 316 00:19:23,663 --> 00:19:24,789 Sam est en danger, 317 00:19:24,873 --> 00:19:26,540 et on pense que Reign est encore en vie. 318 00:19:29,586 --> 00:19:31,546 Alex ! 319 00:19:32,380 --> 00:19:33,715 Kara, c'est vraiment toi ? 320 00:19:33,798 --> 00:19:34,841 Oui. 321 00:19:34,924 --> 00:19:36,343 Alex, c'est une urgence. 322 00:19:36,426 --> 00:19:39,888 Non, je pense qu'on devrait lui faire passer un test. 323 00:19:39,971 --> 00:19:42,557 Un truc que seul Kara sait. 324 00:19:42,640 --> 00:19:44,351 Quel était le nom de ton premier animal ? 325 00:19:44,434 --> 00:19:45,477 Streaky. 326 00:19:45,560 --> 00:19:47,187 C'est trop facile. Tout le monde sait ça. 327 00:19:47,311 --> 00:19:49,439 - Alex. - Winn, tais-toi. 328 00:19:49,939 --> 00:19:51,940 Bien, dis-moi ce qui se passe. 329 00:19:52,025 --> 00:19:54,361 Des Kryptoniennes sombres ont volé notre vaisseau et sont allées sur Terre. 330 00:19:55,028 --> 00:19:57,489 Il se trouve que la Harun-El qu'on a utilisée pour tuer Reign 331 00:19:57,572 --> 00:19:59,199 et sauver Sam les a séparées. 332 00:19:59,282 --> 00:20:01,451 Mais Reign est seulement endormie, et non partie. 333 00:20:01,951 --> 00:20:03,870 Les sorcières kryptoniennes sombres veulent la ressusciter 334 00:20:03,953 --> 00:20:05,622 et l'utiliser pour transformer la Terre 335 00:20:05,705 --> 00:20:07,831 en une nouvelle Krypton. 336 00:20:08,917 --> 00:20:10,293 Bien, dis-moi que tu as un plan. 337 00:20:10,794 --> 00:20:12,588 Mon-El et moi devons revenir sur Terre. 338 00:20:12,671 --> 00:20:15,213 Père a un portail transmatériel, mais on doit le faire fonctionner. 339 00:20:15,298 --> 00:20:16,298 Un portail transmatériel ? 340 00:20:17,258 --> 00:20:19,386 Bien, je peux t'aider à allumer le vôtre, 341 00:20:19,469 --> 00:20:22,263 puis on fera fonctionner le nôtre et on pourra ensuite les connecter. 342 00:20:22,347 --> 00:20:23,847 Et tu es Kara, c'est ça ? 343 00:20:23,931 --> 00:20:25,225 Oui. 344 00:20:25,432 --> 00:20:26,643 Je le savais. 345 00:20:35,568 --> 00:20:37,278 Qu'est-ce que ça te fait, mon fils, 346 00:20:37,737 --> 00:20:41,366 de connaître tous les 500 mouvements 347 00:20:41,449 --> 00:20:42,951 sur le plateau du OK'Rock'Tock ? 348 00:20:43,034 --> 00:20:44,661 Je suis illuminé, père. 349 00:20:45,161 --> 00:20:48,331 Ne les dit pas à ton ami imaginaire, Zook. 350 00:20:48,998 --> 00:20:51,793 Zook, Zook, c'était Zook. 351 00:20:54,254 --> 00:20:56,047 À quoi servent ces pièces vides ? 352 00:20:56,506 --> 00:20:59,634 On pourrait en faire notre maison. 353 00:21:04,264 --> 00:21:06,099 Ce sont des souvenirs heureux. 354 00:21:06,641 --> 00:21:08,226 Ils devraient te rendre heureux. 355 00:21:09,769 --> 00:21:11,354 C'est le cas, père. 356 00:21:13,898 --> 00:21:17,068 Mais ils me rappellent à quel point tu vas me manquer. 357 00:21:18,695 --> 00:21:23,158 Chaque moment qui passe entre nous nous rapproche de cette éventualité. 358 00:21:23,449 --> 00:21:24,868 À la fin de ceci, 359 00:21:25,493 --> 00:21:28,747 tu ne ressentiras plus la perte, J'onn. 360 00:21:29,414 --> 00:21:31,916 Tu te sentiras entier. Je le promets. 361 00:21:33,084 --> 00:21:34,461 Comment le sais-tu ? 362 00:21:34,544 --> 00:21:38,715 Car je connais le vide qui vient de ne pas faire ça, 363 00:21:40,133 --> 00:21:43,345 ce que j'ai ressenti quand ta mère m'a été enlevée, 364 00:21:43,970 --> 00:21:45,847 quand tu m'as été enlevé. 365 00:21:48,058 --> 00:21:49,392 Sois patient, mon fils. 366 00:21:50,852 --> 00:21:56,232 Laisse les souvenirs te remplir comme ils m'ont rempli. 367 00:22:04,449 --> 00:22:05,909 Bien. 368 00:22:05,992 --> 00:22:08,161 Donc on devrait pouvoir parler maintenant. 369 00:22:08,745 --> 00:22:10,706 Il me faut juste quelques minutes pour rediriger la puissance 370 00:22:10,789 --> 00:22:12,082 du réseau principal d'Argo. 371 00:22:12,165 --> 00:22:15,627 Tu vois un débrouilleur multi-phase connecté à une alimentation ? 372 00:22:16,544 --> 00:22:21,007 Oui, mais l'isolateur est cassé. 373 00:22:21,091 --> 00:22:22,592 Ce qui veut dire que dès qu'on traversera le portail, 374 00:22:22,676 --> 00:22:25,136 les circuits vont griller, ce sera un aller simple. 375 00:22:25,512 --> 00:22:28,973 Au moins, vous n'avez pas besoin de retourner à Argo City. 376 00:22:29,057 --> 00:22:30,350 En fait, je suis surpris que tu y sois encore. 377 00:22:30,433 --> 00:22:31,935 Je croyais que tu allais appeler la Légion 378 00:22:32,018 --> 00:22:33,143 et retourner vers le futur. 379 00:22:34,688 --> 00:22:36,856 Oui, je voulais faire ça. 380 00:22:36,940 --> 00:22:38,858 Mais la balise temporelle s'est cassée 381 00:22:39,609 --> 00:22:43,238 et Kara a eu des ennuis donc j'ai décidé de rester pour... 382 00:22:44,363 --> 00:22:45,822 Toujours le héros. 383 00:22:45,949 --> 00:22:46,991 Oui. 384 00:22:50,787 --> 00:22:52,205 Je l'ai déjà perdue une fois, Winn. 385 00:22:54,374 --> 00:22:55,832 Je ne suis pas sûr de pouvoir recommencer. 386 00:22:58,336 --> 00:23:00,171 Vraiment ? 387 00:23:00,714 --> 00:23:02,048 Oublie Reign. 388 00:23:02,132 --> 00:23:04,926 Tu dois revenir ici pour qu'on aille boire un verre. 389 00:23:06,302 --> 00:23:07,387 C'est un homme bien. 390 00:23:07,470 --> 00:23:09,387 Oui. 391 00:23:09,848 --> 00:23:11,808 Le lien entre vous deux est évident. 392 00:23:12,559 --> 00:23:13,893 Il te rend heureuse. 393 00:23:15,186 --> 00:23:16,354 Tu l'aimes ? 394 00:23:16,438 --> 00:23:21,191 Ce n'est pas facile de répondre. 395 00:23:21,275 --> 00:23:22,652 Pourquoi ? 396 00:23:23,653 --> 00:23:26,072 Il y a une histoire entre nous. 397 00:23:26,948 --> 00:23:28,199 Et des complications. 398 00:23:29,534 --> 00:23:30,952 Quand cette crise sera finie, 399 00:23:31,036 --> 00:23:33,747 j'espère que nous trouverons le temps pour que tu m'en parles. 400 00:23:34,831 --> 00:23:35,832 J'aimerais bien. 401 00:23:38,292 --> 00:23:39,376 Ça a marché. 402 00:23:39,460 --> 00:23:41,628 Le portail est allumé. Lance-le et ramène nous à la maison. 403 00:23:41,712 --> 00:23:42,797 D'accord. 404 00:23:44,966 --> 00:23:46,049 Winn ? 405 00:23:49,679 --> 00:23:50,930 Que s'est-il passé ? 406 00:23:51,014 --> 00:23:52,515 On peut le faire. Allez. 407 00:23:53,390 --> 00:23:55,602 Je crois que les Kryptoniennes sombres sont ici. 408 00:24:33,972 --> 00:24:36,976 Nous avons été attirées par le sang de nos Worldkillers décédés. 409 00:24:37,727 --> 00:24:40,772 Donnez-le-nous, et nous ne ferons pas couler le vôtre. 410 00:24:40,855 --> 00:24:42,482 Va chercher le sang. Il est au labo. 411 00:24:42,565 --> 00:24:44,067 - Détruis-le. - Compris. 412 00:24:44,484 --> 00:24:46,486 Ils ne vous ont pas appris à frapper sur Krypton ? 413 00:25:03,044 --> 00:25:05,338 Trouvez le sang de nos sœurs. 414 00:25:16,016 --> 00:25:17,767 Allô ? 415 00:25:18,935 --> 00:25:20,351 Mon-El, tu m'entends ? 416 00:25:20,562 --> 00:25:21,813 Ici la mère de Kara. 417 00:25:21,896 --> 00:25:24,689 Écoutez, trois Kryptoniennes viennent de nous attaquer. 418 00:25:24,816 --> 00:25:27,944 Il faut vraiment que votre fille revienne dès que possible. 419 00:25:32,198 --> 00:25:33,366 Winn ? 420 00:25:37,370 --> 00:25:38,789 Tu es encore là ? 421 00:25:38,872 --> 00:25:40,040 Salut. 422 00:25:50,508 --> 00:25:52,135 Votre ami était là, mais il est parti. 423 00:25:57,472 --> 00:25:59,017 On doit savoir ce qui se passe. 424 00:25:59,100 --> 00:26:00,099 Laisse-moi essayer. 425 00:26:07,692 --> 00:26:09,526 Voici le point de vue de l'hologramme. 426 00:26:09,819 --> 00:26:11,446 Bien, maintenant on sait ce qui se passe. 427 00:26:11,821 --> 00:26:13,406 Tu peux allumer leur portail ? 428 00:26:13,615 --> 00:26:14,949 J'essaie. 429 00:26:22,123 --> 00:26:23,458 Ce n'est pas bon. 430 00:26:34,803 --> 00:26:35,929 Vita. 431 00:26:36,805 --> 00:26:38,181 Alura. 432 00:26:39,974 --> 00:26:41,768 Comment as-tu survécu ? 433 00:26:41,851 --> 00:26:43,395 Je suis plus rapide que j'en ai l'air. 434 00:26:46,063 --> 00:26:47,399 Elle a mordu à l'hameçon. 435 00:26:50,568 --> 00:26:52,195 Maman, on doit y aller. 436 00:26:54,406 --> 00:26:56,241 Je serai trop lente. Vas-y, bébé. 437 00:26:56,324 --> 00:26:57,492 Je ne partirai pas sans toi. 438 00:26:57,575 --> 00:26:58,660 Je vais la distraire. Pars. 439 00:27:03,873 --> 00:27:04,956 Approche. 440 00:27:32,444 --> 00:27:34,154 Tu ne pourras pas m'échapper longtemps. 441 00:27:41,786 --> 00:27:44,039 Je vois que tu as trouvé le sang de nos sœurs. 442 00:27:49,085 --> 00:27:51,586 Oui, des balles à la kryptonite. 443 00:28:10,732 --> 00:28:11,981 Demos, cours ! 444 00:28:41,179 --> 00:28:43,432 Je suis surprise que Selena t'ait gardée. 445 00:28:43,515 --> 00:28:44,557 Tu n'as jamais été très maligne. 446 00:28:45,642 --> 00:28:47,227 Qu'as-tu dit ? 447 00:28:47,435 --> 00:28:50,230 Tu n'as jamais été très maligne. 448 00:28:58,947 --> 00:29:00,029 Je suis passé. 449 00:29:00,156 --> 00:29:01,366 Je viens avec vous. 450 00:29:06,371 --> 00:29:07,497 Bienvenue sur Terre. 451 00:29:18,883 --> 00:29:20,091 Il a le sang. 452 00:29:23,179 --> 00:29:24,595 Demos, ta ceinture ! 453 00:29:48,163 --> 00:29:49,205 Non ! 454 00:29:51,207 --> 00:29:52,334 Non ! 455 00:29:55,920 --> 00:29:59,049 Elle se soucie vraiment de ces humains. 456 00:29:59,424 --> 00:30:01,134 On pourrait croire que "la Fille d'Acier" 457 00:30:01,258 --> 00:30:03,845 saurait que se soucier des autres vous rend faible. 458 00:30:04,804 --> 00:30:06,139 Donne-moi le sang. 459 00:30:06,222 --> 00:30:07,390 Tu veux le sang ? 460 00:30:09,768 --> 00:30:11,144 Tu peux l'avoir. 461 00:30:55,522 --> 00:30:56,981 Désolée, Alex. 462 00:30:57,524 --> 00:31:00,151 Continue à surveiller Sam, je te tiendrai au courant de mon côté. 463 00:31:01,152 --> 00:31:02,487 D'accord. Au revoir. 464 00:31:03,988 --> 00:31:05,154 Encore des mauvaises nouvelles ? 465 00:31:05,740 --> 00:31:07,033 Sam ne va pas mieux. 466 00:31:07,617 --> 00:31:09,577 Et il y a trois personnes à National City 467 00:31:09,661 --> 00:31:12,288 avec les mêmes pouvoirs que Supergirl qui viennent de tuer quelqu'un. 468 00:31:12,789 --> 00:31:14,249 Ce n'est pas bon. 469 00:31:14,332 --> 00:31:15,625 Et mes nouvelles ne sont pas mieux. 470 00:31:15,834 --> 00:31:17,836 J'ai retravaillé la Harun-El pour tenter de faire redémarrer les cellules sanguines 471 00:31:17,919 --> 00:31:18,920 comme tu me l'as demandé, 472 00:31:19,004 --> 00:31:21,381 mais elles ne répondent pas. Elles s'affaiblissent. 473 00:31:22,757 --> 00:31:25,635 On peut peut-être ajuster le ratio de la solution qu'on a utilisée 474 00:31:25,719 --> 00:31:27,053 et ré-injecter Sam. 475 00:31:28,388 --> 00:31:30,682 Ceci devrait encore avoir le sang de Sam et de Reign dessus. 476 00:31:42,360 --> 00:31:43,903 Je crois que je sais ce qui ne va pas chez Sam. 477 00:31:49,409 --> 00:31:50,658 C'est... 478 00:31:52,037 --> 00:31:54,497 C'est comme revivre cette horreur. 479 00:31:56,583 --> 00:31:58,418 On devrait peut-être faire une pause, père. 480 00:31:58,501 --> 00:32:02,130 Non. Les difficultés qu'on a traversées sont importantes. 481 00:32:02,587 --> 00:32:04,424 En les revisitant, 482 00:32:04,507 --> 00:32:06,801 tu apprendras les leçons que j'ai apprises. 483 00:32:07,469 --> 00:32:10,513 Fais en sorte d'apprendre aux autres à prendre un chemin différent. 484 00:32:11,846 --> 00:32:16,144 Puis, en dépassant les souvenirs douloureux, 485 00:32:16,561 --> 00:32:19,939 inévitablement, nous trouverons du bien. 486 00:32:23,526 --> 00:32:27,572 Avant les feux, il y a eu ta naissance. 487 00:32:28,615 --> 00:32:30,700 Un présent de H'ronmeer 488 00:32:30,784 --> 00:32:35,413 qui m'a forcé à sortir des textes sacrés 489 00:32:35,497 --> 00:32:37,165 et à avoir une vie. 490 00:32:38,875 --> 00:32:42,671 Depuis que je suis ici, j'ai essayé de t'apprendre l'équilibre. 491 00:32:43,254 --> 00:32:44,673 Je prie que maintenant, 492 00:32:46,007 --> 00:32:49,969 alors que nous voyageons ensemble, liant nos consciences, 493 00:32:51,805 --> 00:32:55,809 tu comprennes enfin. 494 00:33:02,816 --> 00:33:04,067 Que s'est-il passé ? 495 00:33:04,567 --> 00:33:06,111 Nous avons perdu le sang. 496 00:33:06,486 --> 00:33:09,781 Ne vous en faites pas, mes sœurs. Le sang n'est pas perdu. 497 00:33:11,116 --> 00:33:13,159 Il est juste ici avec nous. 498 00:33:30,719 --> 00:33:33,680 Ce sont des kryptoniennes normales, on devrait pouvoir les retrouver. 499 00:33:33,888 --> 00:33:35,432 Elles sont protégées par de la magie. 500 00:33:35,515 --> 00:33:36,975 Je vais les trouver. 501 00:33:37,767 --> 00:33:39,350 Tu crois qu'on devrait appeler J'onn ? 502 00:33:39,686 --> 00:33:41,021 Non, il est avec Myr'nn. 503 00:33:41,646 --> 00:33:43,648 Je l'appellerai si la situation devient critique. 504 00:33:43,940 --> 00:33:45,359 Imagine si on devait s'occuper de Reign. 505 00:33:45,442 --> 00:33:46,484 Malheureusement, je crois que c'est le cas. 506 00:33:47,402 --> 00:33:48,862 Sam, tu devrais être au lit. 507 00:33:48,945 --> 00:33:50,697 Je dois être ici. Ça me concerne. 508 00:33:51,072 --> 00:33:52,449 Je sais pourquoi Sam est malade. 509 00:33:53,616 --> 00:33:56,077 Voici les cellules sanguines de Sam, et voici celles de Reign. 510 00:33:56,494 --> 00:33:59,456 Celles de Sam s'affaiblissent pendant que celles de Reign se renforcent. 511 00:34:00,165 --> 00:34:03,376 Elles partagent un lien symbiotique à distance. 512 00:34:04,294 --> 00:34:06,129 Reign et Sam sont toujours liées. 513 00:34:06,338 --> 00:34:08,548 Reign est de retour et elle se renforce de minute en minute. 514 00:34:08,631 --> 00:34:11,217 Mais j'ai détruit le sang du Worldkiller. 515 00:34:11,301 --> 00:34:13,803 Demos a donné sa vie pour les arrêter. 516 00:34:14,094 --> 00:34:15,805 Je ne sais pas comment, mais elles l'ont. 517 00:34:17,098 --> 00:34:20,349 Si Reign devient plus forte, l'inverse pourrait-il se produire ? 518 00:34:20,433 --> 00:34:22,813 Si Sam devient plus forte, Reign s'affaiblirait. 519 00:34:22,896 --> 00:34:24,022 C'est ce à quoi je pensais. 520 00:34:24,105 --> 00:34:26,024 Mais comment ? Rien de ce qu'on a essayé n'a marché. 521 00:34:26,358 --> 00:34:27,942 Les fontaines de Lillith. 522 00:34:28,276 --> 00:34:29,361 Les fontaines de quoi ? 523 00:34:29,903 --> 00:34:32,489 Il y a des années, quand j'ai condamné Jindah Kol Rozz à la prison, 524 00:34:32,572 --> 00:34:33,948 elle parlait de vengeance. 525 00:34:34,532 --> 00:34:38,703 Une fontaine donne une force infinie. L'autre affaiblit. 526 00:34:39,037 --> 00:34:40,956 Elle a parlé d'une femme née de la fontaine 527 00:34:41,039 --> 00:34:42,207 avec le pouvoir de destruction. 528 00:34:42,290 --> 00:34:44,876 Reign a été créée dans la Vallée Sombre, 529 00:34:44,959 --> 00:34:46,920 et elle ne tire pas ses pouvoirs du soleil jaune. 530 00:34:47,003 --> 00:34:48,672 Elle les a peut-être eus de cette fontaine. 531 00:34:49,005 --> 00:34:50,256 Alors c'est réglé. 532 00:34:50,590 --> 00:34:52,217 Je retourne dans la Vallée Sombre. 533 00:34:52,509 --> 00:34:54,010 Sam, tu es trop faible. 534 00:34:54,094 --> 00:34:55,679 On n'a pas Brainy pour t'y transporter. 535 00:34:56,388 --> 00:34:57,806 Lena a pu le faire. 536 00:34:57,889 --> 00:34:58,932 Avec un choc électrique. 537 00:34:59,015 --> 00:35:00,934 Et dans ton état actuel, Alex a raison. 538 00:35:01,017 --> 00:35:02,143 Je ne sais pas si tu survivras. 539 00:35:02,227 --> 00:35:03,269 C'est un risque que je suis prête à prendre 540 00:35:03,353 --> 00:35:05,313 si ça veut dire éliminer Reign et sauver le monde. 541 00:35:06,356 --> 00:35:08,066 Et je dois le faire pour ma fille. 542 00:35:09,442 --> 00:35:11,695 Je te le promets, je ne mourrai pas aujourd'hui. 543 00:35:46,354 --> 00:35:47,645 Tu es réelle. 544 00:35:47,981 --> 00:35:49,315 Bien sûr que je suis réelle. 545 00:35:51,484 --> 00:35:52,861 Je t'ai créée. 546 00:36:00,201 --> 00:36:02,120 Avec l'Épée de Juru, 547 00:36:02,869 --> 00:36:04,789 nous plantons ces graines 548 00:36:04,998 --> 00:36:08,126 qui transforment cette planète en une nouvelle Krypton. 549 00:36:19,095 --> 00:36:21,056 Nous n'avons plus besoin de l'humain. 550 00:36:25,352 --> 00:36:28,021 Mais j'ai tué des gens pour vous. 551 00:36:28,730 --> 00:36:31,316 Mes disciples ont prié contre vos ennemis. 552 00:36:32,525 --> 00:36:34,569 Je me suis prosterné devant vous. 553 00:36:34,652 --> 00:36:36,988 Vous avez promis. Vous avez dit être juste. 554 00:36:37,072 --> 00:36:39,616 Et elle l'est, pour nous. 555 00:36:40,367 --> 00:36:41,618 Pas pour toi. 556 00:36:43,328 --> 00:36:44,621 Hypocrite. 557 00:36:44,704 --> 00:36:45,830 Faible. 558 00:36:46,206 --> 00:36:47,332 Rien. 559 00:37:02,764 --> 00:37:03,848 Comment ça va ? 560 00:37:04,349 --> 00:37:05,684 Il me faisait confiance. 561 00:37:07,394 --> 00:37:09,562 Et je l'ai tué. 562 00:37:12,399 --> 00:37:16,736 Kara m'a dit que Demos a été frappé par trois rayons de vision thermique. 563 00:37:16,820 --> 00:37:18,238 Personne n'aurait pu le prévoir. 564 00:37:18,655 --> 00:37:23,451 Pendant une seconde, tu m'as vraiment fait croire 565 00:37:23,535 --> 00:37:24,786 que je pouvais changer le monde. 566 00:37:25,578 --> 00:37:27,039 Winn, arrête. 567 00:37:27,122 --> 00:37:30,667 Beaucoup de gens seraient morts aujourd'hui sans ta technologie. 568 00:37:31,001 --> 00:37:33,628 Je serais mort 100 fois sans toi. 569 00:37:35,213 --> 00:37:37,173 Alex a dit que tu allais voir le maire ? 570 00:37:38,133 --> 00:37:41,511 CatCo doit faire passer le message que la ville doit rester en sécurité. 571 00:37:41,803 --> 00:37:44,014 Oui, mais je suis d'abord venu te voir. 572 00:37:45,682 --> 00:37:47,517 Bien, tu devrais retourner à CatCo. 573 00:37:49,519 --> 00:37:51,477 Ils vont avoir besoin de toi. 574 00:38:04,159 --> 00:38:05,452 Ton amie Sam est forte. 575 00:38:06,077 --> 00:38:07,412 Elle se bat pour sa fille, 576 00:38:07,954 --> 00:38:09,122 comme toi. 577 00:38:09,914 --> 00:38:13,084 Maman, voici Alex. 578 00:38:18,631 --> 00:38:21,051 Toi et ta famille avez sauvé ma fille. 579 00:38:22,093 --> 00:38:23,511 J'ai une dette envers vous. 580 00:38:23,595 --> 00:38:25,970 Parfois, je me dis que c'est elle qui nous a sauvés. 581 00:38:26,222 --> 00:38:27,349 Sam est prête. 582 00:38:33,646 --> 00:38:35,980 Ruby, je pense vraiment que tu dois attendre dehors. 583 00:38:36,064 --> 00:38:37,984 Non, je reste. 584 00:38:38,735 --> 00:38:40,237 Écoute-moi, bébé. 585 00:38:40,320 --> 00:38:41,738 Ça va faire mal. 586 00:38:42,197 --> 00:38:43,907 Ça va faire peur. 587 00:38:44,324 --> 00:38:46,409 Mais ta mère est super forte. 588 00:38:47,494 --> 00:38:49,162 Elle peut le faire, d'accord. 589 00:38:49,245 --> 00:38:50,538 Tu es super forte. 590 00:38:53,166 --> 00:38:54,167 Je suis prête. 591 00:39:10,058 --> 00:39:12,977 Cours, Samantha. 592 00:39:14,062 --> 00:39:16,022 Cours, Samantha. 593 00:39:20,276 --> 00:39:22,445 On vient te chercher. 594 00:39:26,991 --> 00:39:28,284 Commençons. 595 00:39:46,970 --> 00:39:48,552 Je m'occupe d'elle. Allez sauver la ville. 596 00:39:48,680 --> 00:39:50,056 - Allons-y. - Reste avec Lena. 597 00:39:55,937 --> 00:39:58,148 Cette planète n'est plus stable. 598 00:39:58,815 --> 00:40:00,522 Je peux entendre les cris. 599 00:40:01,109 --> 00:40:02,819 Ce monde a besoin de nous. 600 00:40:09,117 --> 00:40:10,366 Ça commence. 601 00:40:18,293 --> 00:40:20,003 Un tremblement de terre de magnitude 8, 602 00:40:20,086 --> 00:40:22,881 des tornades et des tempêtes géantes au dessus de Madagascar ? 603 00:40:22,964 --> 00:40:24,257 Une alerte au tsunami ? 604 00:40:24,632 --> 00:40:27,218 Avec 100 % de chance de Reign. 605 00:40:27,302 --> 00:40:28,511 C'est la transformation. 606 00:40:28,845 --> 00:40:31,598 Ils ont transformé les ressources naturelles de la planète, sur Zuun, 607 00:40:31,681 --> 00:40:33,141 pour pouvoir traverser le noyau de la planète 608 00:40:33,224 --> 00:40:34,559 et créer une genèse. 609 00:40:34,642 --> 00:40:36,561 Détruire toute vie pour renaître. 610 00:40:36,644 --> 00:40:37,688 Exactement. 611 00:40:37,771 --> 00:40:40,190 Traverse le noyau de la Terre, et tu arrives près de Madagascar. 612 00:40:40,273 --> 00:40:42,567 Donc, c'est clairement ce que font ces sorcières. 613 00:40:42,650 --> 00:40:46,363 Je peux demander combien de temps il faut pour que cette genèse se fasse ? 614 00:40:46,446 --> 00:40:47,489 Quelques heures. 615 00:40:47,572 --> 00:40:49,115 Je ne laisserai pas faire ça. 616 00:40:50,658 --> 00:40:51,698 Les souvenirs ? 617 00:40:51,868 --> 00:40:53,119 C'était trop important. 618 00:40:53,203 --> 00:40:54,660 Supergirl, Mon-El, limitation des dégâts. 619 00:40:54,785 --> 00:40:56,578 Alex, prends tous les agents qu'on a. 620 00:40:56,662 --> 00:40:57,874 Tout le monde en action, on évacue. 621 00:40:57,957 --> 00:41:00,290 Winn, je veux que tu surveilles tout depuis ici. 622 00:41:00,418 --> 00:41:02,671 Trouve d'où ça vient et mets y fin. 623 00:41:02,754 --> 00:41:03,797 Attends. 624 00:41:06,007 --> 00:41:08,010 Amène-moi au nexus central. 625 00:41:08,093 --> 00:41:11,429 Si je me transforme en la Terre, et me lie avec elle, 626 00:41:12,263 --> 00:41:13,431 je peux y mettre fin. 627 00:41:13,515 --> 00:41:14,724 Cela te détruirait. 628 00:41:14,808 --> 00:41:16,601 Cette planète est le foyer de mon fils. 629 00:41:17,435 --> 00:41:18,978 J'ai l'intention de la sauver avec lui. 630 00:42:08,903 --> 00:42:10,861 Sous-titres : Joris Benzidane