1
00:00:01,090 --> 00:00:05,469
Da jeg var barn,
gikk min verden under.
2
00:00:05,636 --> 00:00:09,640
Jeg ble reddet og sendt til jorden
for å beskytte fetteren min Kal-El.
3
00:00:10,850 --> 00:00:16,606
Men ødeleggelsen av Krypton sendte
skipet mitt inn i Fantomsonen.
4
00:00:17,857 --> 00:00:22,486
Kapselen kom seg løs, og jeg
reiste den lange veien til jorden.
5
00:00:22,653 --> 00:00:28,117
Jeg var fortsatt et barn da jeg kom,
og fetteren min var alt Superman.
6
00:00:29,160 --> 00:00:34,206
Jeg skjulte hvem jeg var til adoptiv-
søsteren min Alex en dag var i fare-
7
00:00:34,373 --> 00:00:37,251
- og jeg ble tvunget
til å vise meg for verden.
8
00:00:37,418 --> 00:00:41,631
Fra og med den dagen
ble jeg Supergirl.
9
00:00:41,797 --> 00:00:45,092
Nå jobber jeg i skjul
med søsteren min og DEO-
10
00:00:45,259 --> 00:00:49,513
- for å bekjempe romvesener
og andre som vil byen min vondt.
11
00:00:49,680 --> 00:00:55,603
Jeg har venner... og allierte.
Jeg har en familie.
12
00:00:55,770 --> 00:01:00,024
Etter så mange år fortapt
er jeg endelig hjemme.
13
00:01:01,108 --> 00:01:04,946
- Tre, to, én!
- Ja!
14
00:01:08,366 --> 00:01:11,077
- For Supergirl.
- Nei, vent.
15
00:01:11,243 --> 00:01:15,706
For familien.
Kjærligheten forener oss.
16
00:01:15,873 --> 00:01:18,334
- For familien.
- For familien.
17
00:01:18,501 --> 00:01:21,462
- Hva var det?
- Hva i helvete?
18
00:01:23,756 --> 00:01:25,883
Ikke noe bra.
19
00:01:32,932 --> 00:01:36,644
Vi må stoppe den,
ellers kan det bli mange forulykkede.
20
00:01:40,481 --> 00:01:42,984
Jeg har den nesten.
21
00:01:47,280 --> 00:01:50,658
Jeg tar ham. Supergirl, gå!
22
00:02:10,886 --> 00:02:15,766
Den kapselen er identisk til min.
Den er fra Krypton.
23
00:02:18,144 --> 00:02:22,857
Vær forsiktig, Supergirl.
Du vet ikke hva som er inni.
24
00:02:31,741 --> 00:02:33,909
Herregud.
25
00:02:46,756 --> 00:02:48,966
Hvor er vi?
26
00:02:49,133 --> 00:02:51,552
Departementet
for ekstranormale operasjoner.
27
00:02:51,719 --> 00:02:57,016
Vent. Har dette alltid vært her?
Med glasset og utsikten?
28
00:02:57,183 --> 00:03:01,270
- Og jeg måtte fly til ei hule?
- DEO har flere anlegg, Kara.
29
00:03:01,437 --> 00:03:04,273
- Ei flaggermus bet meg i det siste.
- Sutrekopp.
30
00:03:07,193 --> 00:03:09,487
- Hei, søster.
- Visste du også om dette?
31
00:03:09,654 --> 00:03:14,283
Ja, det er nærme leiligheten min.
Det er kanskje bedre enn det gamle.
32
00:03:14,450 --> 00:03:16,535
Hvor er mannen som falt til jorden?
33
00:03:19,163 --> 00:03:24,251
Han må være fra Krypton. Han må ha
unnsluppet før planeten eksploderte.
34
00:03:24,418 --> 00:03:27,380
Han er i koma. Stabile vitale tegn,
normal åndedrett.
35
00:03:27,546 --> 00:03:31,884
- Vi kan ikke finne ut mer, for...
- Det beviser at han er fra Krypton.
36
00:03:32,051 --> 00:03:35,221
Det beviser at han ikke er
et menneske og kan være farlig.
37
00:03:35,388 --> 00:03:38,683
Jeg vil be om at Winn hjelper til
med etterforskningen.
38
00:03:38,849 --> 00:03:42,520
Noen må analysere kapselens
telemetri, og Winn leser kryptonsk.
39
00:03:42,687 --> 00:03:46,482
Jeg kjedet meg og lærte
et nytt språk. Verdensromprat!
40
00:03:46,649 --> 00:03:48,776
Vil du vise din verdi, Mr. Schott?
41
00:03:48,943 --> 00:03:53,531
Finn ut noe teamet mitt
med romveseneksperter ikke kan.
42
00:03:53,698 --> 00:03:58,244
Den utfordringen tar jeg. Vi skal
finne ut av det, Kara. Jeg lover.
43
00:03:59,620 --> 00:04:01,914
Skal du se på Venture-oppskytningen?
44
00:04:02,081 --> 00:04:05,876
Nei, James og jeg skal
på vår første date.
45
00:04:06,043 --> 00:04:09,630
Det blir flott. Endelig kan vi begge
bare henge sammen.
46
00:04:09,797 --> 00:04:12,300
Ingen romvesener
som prøver å ødelegge jorden.
47
00:04:12,466 --> 00:04:18,556
Bare oss to sammen som normale folk
og gjør det folk gjør på dater.
48
00:04:18,723 --> 00:04:20,808
- Hva da?
- Hva da hva da?
49
00:04:20,975 --> 00:04:24,228
Du sier "ok",
men det er egentlig ikke ok.
50
00:04:24,395 --> 00:04:30,109
For du er overivrig, men er det ikke,
men prøver å overbevise deg selv.
51
00:04:30,276 --> 00:04:36,115
Det gjør jeg ikke. Jeg gleder meg.
Sånn er jeg når jeg gleder meg.
52
00:04:37,158 --> 00:04:42,038
Og dette er en SMS fra miss Grant.
Jeg er ikke assistenten hennes mer.
53
00:04:42,204 --> 00:04:44,290
Jeg må stikke.
54
00:04:45,458 --> 00:04:47,668
Vi er timer unna
Venture-oppskytningen-
55
00:04:47,835 --> 00:04:52,381
- det første kommersielle romskipet
designet for suborbital transport.
56
00:04:54,133 --> 00:04:56,385
Ville du snakke med meg, miss Grant?
57
00:04:56,552 --> 00:04:59,513
De tilbød meg plass på Venture,
men jeg avslo.
58
00:04:59,680 --> 00:05:03,476
Hva har jeg til felles
med rike folk på et rakettfartøy-
59
00:05:03,643 --> 00:05:07,104
- som søker eksistensielle svar
i sine meningsløse liv?
60
00:05:07,271 --> 00:05:12,944
- Apropos det, hva er svaret ditt?
- Hva... Hva er spørsmålet?
61
00:05:13,110 --> 00:05:15,404
Profesjonen din. Hva blir det?
62
00:05:15,571 --> 00:05:18,032
Å, hvilken jobb jeg vil ha?
63
00:05:18,199 --> 00:05:22,453
- Jeg har ikke bestemt meg ennå.
- Hvorfor ikke?
64
00:05:22,620 --> 00:05:29,418
Det er bare 12 timer siden du ba meg
velge, og jeg sov de fleste av dem.
65
00:05:29,585 --> 00:05:35,508
Jaså? Jeg tilbyr deg nøklene
til kongeriket, og du sover bare?
66
00:05:35,675 --> 00:05:39,303
- Det var natt.
- Hvor mange timer tror du jeg sov?
67
00:05:39,470 --> 00:05:43,182
To. Fordi jeg vil gjøre
mest ut av livet mitt.
68
00:05:43,349 --> 00:05:49,230
Jeg klemmer hver dråpe ut av
hver dag. Søvn er for slappfisker.
69
00:05:49,397 --> 00:05:54,777
Vel, jeg tok en nettquiz
der du lister alle ferdighetene dine-
70
00:05:54,944 --> 00:05:59,365
- og så bruker den en algoritme
til å finne din ideelle karriere.
71
00:05:59,532 --> 00:06:02,827
Og... min var markedsføring.
72
00:06:05,288 --> 00:06:07,873
Og ifølge CatCo-nettsiden-
73
00:06:08,040 --> 00:06:11,377
- rangeres markedsføring høyt
for lønn, fremtidig vekst-
74
00:06:11,544 --> 00:06:18,634
- og, interessant nok, balanse mellom
jobb og fritid, som... Hva tror du?
75
00:06:20,720 --> 00:06:25,224
Det er det mest patetiske
jeg noen gang har hørt.
76
00:06:27,268 --> 00:06:30,730
- Ok...
- Du kan ikke nettsøke et kall, Kira.
77
00:06:30,896 --> 00:06:33,649
Et kall er noe du har inni deg.
78
00:06:33,816 --> 00:06:37,945
Tror du at Supergirl er en helt fordi
flyging er en av hennes ferdigheter?
79
00:06:38,112 --> 00:06:42,825
Nei, fordi hun har et behov for
å hjelpe folk og beskytte planeten.
80
00:06:42,992 --> 00:06:49,081
Se innover og finn ut hva Kira
Danvers behøver å gjøre med livet.
81
00:06:49,248 --> 00:06:52,627
Jeg gir deg to dager til,
som i 48 timer.
82
00:06:52,793 --> 00:06:56,339
Og ikke kom tilbake med resultatet
fra en Rorschach-test.
83
00:06:57,715 --> 00:07:03,304
- Miss Tessmacher!
- Ja, miss Grant?
84
00:07:03,471 --> 00:07:07,767
- Ser dressingen dryppet på?
- Ja.
85
00:07:07,934 --> 00:07:10,311
Nei, denne salaten drukner.
86
00:07:10,478 --> 00:07:15,858
Den flyter på et hav av dressing
som små Kate Winslet-er i "Titanic".
87
00:07:19,695 --> 00:07:23,074
Er dette den beste erstatteren
for deg du kunne finne?
88
00:07:23,240 --> 00:07:27,119
Bare gi henne en sjanse.
Hun er så smart og søt.
89
00:07:27,286 --> 00:07:31,749
- Hun studerte på Yale.
- Det gjorde George Bush også.
90
00:07:31,916 --> 00:07:35,753
Kom deg ut og grav dypt nå.
91
00:08:03,239 --> 00:08:08,911
- Hei.
- Hei. Den kjolen er fantastisk.
92
00:08:09,078 --> 00:08:13,874
Denne kjolen? Den er...
Jeg har hatt den på i hele dag.
93
00:08:17,378 --> 00:08:22,675
- Har du...?
- Jeg visste ikke om du ville gå ut...
94
00:08:22,842 --> 00:08:26,596
Alternativer. Pizza og dumplings.
95
00:08:26,762 --> 00:08:31,976
- Det er favorittmaten min.
- Det vet jeg om deg.
96
00:08:32,143 --> 00:08:35,896
Har du ikke på Venture-oppskytningen?
Du liker jo romfartsprogrammet.
97
00:08:36,063 --> 00:08:42,028
- Det er ikke så viktig.
- Kara, du kan sette det på.
98
00:08:42,194 --> 00:08:45,239
Kanskje jeg kan
sette det på uten lyd.
99
00:09:28,449 --> 00:09:31,118
Ja, jeg forstår, Mr. White.
100
00:09:31,285 --> 00:09:35,748
Nei, Mr. White. Ja, Mr. White.
101
00:09:35,915 --> 00:09:40,586
Ja, artikkelen min skal ligge
på skrivebordet ditt fluksens.
102
00:09:40,753 --> 00:09:44,632
Ja, sir, jeg vet
at ingen sier "fluksens" lenger.
103
00:09:44,799 --> 00:09:50,471
Men du sier fortsatt "du store
alpakka", som er litt gammeldags.
104
00:09:51,514 --> 00:09:55,476
Ja, sir, jeg er fullt klar over
at vi ikke snakker om deg.
105
00:09:55,643 --> 00:09:58,980
Ja, sir. Du skal få den... Hallo?
106
00:09:59,146 --> 00:10:02,525
Vi hører om en mulig eksplosjon
om bord i Venture.
107
00:10:04,610 --> 00:10:08,239
Her er det vi vet.
Det er over 200 personer om bord.
108
00:10:08,406 --> 00:10:12,910
Det er ikke flere detaljer,
men vi skal gi dere siste nytt.
109
00:10:13,953 --> 00:10:18,291
Vi kan bare håpe at uansett
hvor han er, så ser han dette.
110
00:10:29,468 --> 00:10:33,222
- Jeg ber om at hun ser på dette.
- Det gjør hun.
111
00:10:41,606 --> 00:10:45,526
Mayday, mayday. Vi har et hull
i skroget og katastrofal motorsvikt.
112
00:11:01,000 --> 00:11:03,210
Supergirl.
113
00:11:08,382 --> 00:11:11,886
- Trenger du hjelp?
- Hei, fetter.
114
00:11:12,053 --> 00:11:15,473
- Dette er en jobb for oss begge.
- Absolutt.
115
00:11:49,298 --> 00:11:53,469
Det var rått!
Det var forferdelig, men rått.
116
00:11:53,636 --> 00:11:59,850
Vi har aldri reddet noe sammen.
Jeg har drømt om at vi jobber sammen.
117
00:12:00,017 --> 00:12:01,894
Jeg også.
118
00:12:04,397 --> 00:12:07,900
- Jeg hilser vanligvis.
- Jeg også.
119
00:12:09,277 --> 00:12:12,238
- Bra jobbet, Supergirl.
- Det er Superman.
120
00:12:12,405 --> 00:12:15,283
Jeg pleide å bytte bleie på ham.
121
00:12:15,449 --> 00:12:20,496
- Du trengte ikke å fortelle dem det.
- Jo, det trengte jeg.
122
00:12:28,953 --> 00:12:32,832
Hei, alle sammen.
Jeg er tilbake. Hør etter.
123
00:12:45,261 --> 00:12:52,476
Alle sammen, dette er fetteren min
Sup... Det vet dere nok allerede.
124
00:12:53,728 --> 00:12:56,188
Hei. Hyggelig å møte deg.
125
00:12:56,355 --> 00:12:58,774
- Det er en ære, sir.
- Hyggelig.
126
00:12:58,941 --> 00:13:04,030
Jeg vil takke dere for arbeidet deres
med å beskytte jorden.
127
00:13:04,196 --> 00:13:09,452
- Visste du at hun tok ham med hit?
- Nei. Er det et problem?
128
00:13:09,618 --> 00:13:11,871
Å... Han kommer mot meg.
129
00:13:12,038 --> 00:13:16,000
Winn, dette er
fetteren min Superman.
130
00:13:16,167 --> 00:13:19,629
Jeg har en million spørsmål. Ok...
131
00:13:19,795 --> 00:13:22,548
Da Lex Luthor utløste
jordskjelvet i California...
132
00:13:22,715 --> 00:13:27,219
- ...målte du dybden med røntgensynet?
- Winn... Pust.
133
00:13:29,388 --> 00:13:33,059
- Alex, det er fint å se deg.
- I like måte.
134
00:13:33,225 --> 00:13:37,063
Kara sa at Jeremiah kan være i live.
Faren din betyr mye for meg.
135
00:13:37,229 --> 00:13:41,150
- Så om det er noe jeg kan gjøre...
- Takk, Clark.
136
00:13:42,693 --> 00:13:46,530
- J'onn.
- Superman. Hyggelig å se deg igjen.
137
00:13:46,697 --> 00:13:49,825
Ikke bekymre deg,
jeg blir ikke lenge.
138
00:13:49,992 --> 00:13:54,622
Jeg inviterte Superman
for å besøke vår mystiske gjest.
139
00:13:57,416 --> 00:14:01,087
- Hva er det med de to?
- Aner ikke.
140
00:14:01,253 --> 00:14:04,882
- Fetteren din lukter godt.
- Nok.
141
00:14:06,717 --> 00:14:10,721
Han landet i går kveld i en kryptonsk
kapsel. Vi vet ikke hvem han er.
142
00:14:10,888 --> 00:14:14,016
- Prøvde dere et kvanteskann?
- Det første vi gjorde.
143
00:14:14,183 --> 00:14:17,687
Brukte du røntgensynet til å se
etter en kybernetisk datakjerne?
144
00:14:17,853 --> 00:14:20,022
Selvsagt...
145
00:14:20,189 --> 00:14:22,566
Du bør nok gjøre det.
146
00:14:24,402 --> 00:14:26,529
Niks, ingen datakjerne.
147
00:14:26,696 --> 00:14:30,533
Oversetteren min er ferdig med
å dekryptere kapselens datalogg.
148
00:14:30,700 --> 00:14:36,789
På veien passerte Tornerose gjennom
noe som heter "Segara Beyal".
149
00:14:36,956 --> 00:14:40,626
Stjernebrønnen.
Far tok meg med dit en gang.
150
00:14:40,793 --> 00:14:43,963
Tiden står stille der.
Derfor er han fortsatt så ung.
151
00:14:44,130 --> 00:14:46,549
Apropos alder,
jeg mente å spørre...
152
00:14:46,716 --> 00:14:50,219
Superman, du er 12 år eldre
enn Kara, men det synes ikke.
153
00:14:50,386 --> 00:14:54,515
- Kryptonere eldes mye saktere her.
- Du ser fantastisk ut.
154
00:14:54,682 --> 00:14:57,727
- Vi har noe viktigere å snakke om.
- Hva da?
155
00:14:57,893 --> 00:15:00,813
Venture.
156
00:15:00,980 --> 00:15:05,651
Selskapet bak Venture sa
at noe eksploderte i lav omløpsbane.
157
00:15:05,818 --> 00:15:08,738
Hvis noe sånt skulle gå galt,
ville det skjedd før.
158
00:15:08,904 --> 00:15:11,532
Nettopp. Venture ble bygget
i National City.
159
00:15:11,699 --> 00:15:14,827
Vi bør undersøke dette nærmere.
160
00:15:14,994 --> 00:15:19,373
Kanskje en vennlig reporter bør
spørre litt rundt mens han er her.
161
00:15:19,540 --> 00:15:22,585
- Jeg ville be teamet mitt se på det.
- Vi bør ta ham med.
162
00:15:22,752 --> 00:15:26,422
Du kan jobbe fra CatCo,
men hold deg unna miss Grant.
163
00:15:26,589 --> 00:15:30,968
Ikke bekymre deg, jeg har
litt innflytelse over Cat Grant.
164
00:15:31,135 --> 00:15:36,474
- Hva skjedde mellom dere?
- Ingenting.
165
00:15:36,641 --> 00:15:42,396
Det virker bare som...
Denne samtalen er over.
166
00:15:46,484 --> 00:15:51,113
Unnskyld, oi sann.
Det var helt og holdent min feil.
167
00:15:51,280 --> 00:15:56,661
- Du kan den klossmajor-greia.
- Det var faktisk ekte.
168
00:15:56,827 --> 00:16:00,748
- Clark!
- Der er han. Jimmy.
169
00:16:00,915 --> 00:16:03,626
- Hyggelig å se deg, kompis.
- I like måte.
170
00:16:03,793 --> 00:16:07,338
Alle i Daily Planet savner deg.
Lois, Mr. White...
171
00:16:07,505 --> 00:16:11,509
Jeg savner dem også.
Men jeg liker å bo her.
172
00:16:14,929 --> 00:16:16,764
Unnskyld meg.
173
00:16:16,931 --> 00:16:22,144
- Miss Grant? Er alt i orden?
- Du sa ikke at du kjente Clark Kent.
174
00:16:22,311 --> 00:16:24,522
- Herregud, ikke du også.
- Hva?
175
00:16:24,689 --> 00:16:29,068
Ingenting. Ja, jeg kjenner ham. Han
og Jimmy har vært venner i årevis.
176
00:16:29,235 --> 00:16:32,530
- Har jeg noe mellom tennene?
- Nei.
177
00:16:34,782 --> 00:16:38,536
Clark Kent, min santen.
178
00:16:38,703 --> 00:16:44,250
Du ser så Midtvesten-elegant ut.
179
00:16:44,417 --> 00:16:49,005
- Hyggelig. Det er lenge siden.
- Det er ikke min feil.
180
00:16:49,171 --> 00:16:55,636
Er du fortsatt sammen med Lois Lane,
eller er det over, som jeg forutså?
181
00:16:55,803 --> 00:16:59,765
Det går fortsatt bra med Lois og meg.
182
00:16:59,932 --> 00:17:02,935
Så hun er ikke fortsatt
opphengt i Superman?
183
00:17:03,102 --> 00:17:06,731
Jeg vil si at hun har
plass til oss begge i livet sitt.
184
00:17:07,773 --> 00:17:12,194
- Jøss, så moderne.
- Å... nei.
185
00:17:12,361 --> 00:17:15,448
Vil du ha en omvisning?
186
00:17:15,614 --> 00:17:20,369
Perry White var en dåre som slapp deg
ut av syne. Jeg kan stjele deg.
187
00:17:21,495 --> 00:17:23,372
Innflytelse...
188
00:17:23,539 --> 00:17:26,208
Virket miss Grant litt rar?
189
00:17:26,375 --> 00:17:31,714
Hun er alltid sånn med Clark. Hun
sendte ham en fyllemelding en gang.
190
00:17:31,881 --> 00:17:35,301
- Den var fargerik.
- Nei... Det er kvalmt.
191
00:17:35,468 --> 00:17:38,846
Jeg så det du gjorde på TV.
Bra redning.
192
00:17:39,013 --> 00:17:44,477
Beklager at det avbrøt daten.
Nei, det er ikke greit.
193
00:17:44,644 --> 00:17:47,897
Det var et viktig skritt for oss.
Jeg lover å godtgjøre det.
194
00:17:48,064 --> 00:17:51,525
Vi skal legge en plan,
og vi skal utføre den... fullstendig.
195
00:17:51,692 --> 00:17:54,612
Det høres... romantisk ut.
196
00:17:55,905 --> 00:18:00,368
- Jeg vil bare at det skal fungere.
- Jeg også.
197
00:18:03,454 --> 00:18:05,539
- Det er Alex.
- Ja, sett i gang.
198
00:18:05,706 --> 00:18:12,171
Hva skjer? Ja, jeg tror nok Clark vet
et og annet om det navnet.
199
00:18:12,338 --> 00:18:15,466
Clark. Alex har gravd litt.
200
00:18:15,633 --> 00:18:20,096
Én passasjer på Venture
dukket ikke opp.
201
00:18:20,262 --> 00:18:23,474
- Lena Luthor.
- Lex' søster.
202
00:18:23,641 --> 00:18:26,936
Men Lex er jo i fengsel.
Gratulerer, forresten.
203
00:18:27,103 --> 00:18:30,690
Takk. Lex er kanskje i fengsel,
men søsteren driver LuthorCorp.
204
00:18:30,856 --> 00:18:34,610
Ja, og hun flyttet nylig
til National City.
205
00:18:37,279 --> 00:18:42,243
Tungt, taktisk ubemannet luftfartøy
med en rekkevidde på 160 km.
206
00:18:42,410 --> 00:18:46,414
Hvis du vil skade noen, er det
definitivt måten å gjøre det på.
207
00:18:46,580 --> 00:18:51,961
- Og for å styre det?
- Det er som å fly et fly.
208
00:18:53,170 --> 00:18:58,342
- Hvordan aktiveres målsystemet?
- Den knappen.
209
00:18:58,509 --> 00:19:02,305
Hun låser seg på målet,
og så er det over.
210
00:19:11,564 --> 00:19:14,275
Takk for alt ditt harde arbeid.
211
00:19:19,196 --> 00:19:25,036
Corben. Ja, skipet eksploderte ikke.
Superman og Supergirl reddet det.
212
00:19:25,202 --> 00:19:29,290
Jeg går over til plan B. Har jeg
noen gang sviktet familien Luthor?
213
00:19:33,743 --> 00:19:38,706
Det er en forklaring på hvorfor
jeg ikke var om bord i Venture i går.
214
00:19:38,873 --> 00:19:42,961
Det var en krise i planleggingen
av en seremoni jeg holder i morgen.
215
00:19:43,127 --> 00:19:46,047
Jeg døper om familiens selskap
og måtte avlyse.
216
00:19:46,214 --> 00:19:49,968
- Flaks.
- Flaksen er at Superman reddet det.
217
00:19:50,134 --> 00:19:53,304
- Det er uventet fra en Luthor.
- Supergirl var der også.
218
00:19:55,807 --> 00:19:59,519
- Og hvem er du?
- Jeg er Kara Danvers.
219
00:19:59,686 --> 00:20:03,147
Jeg er ikke med Daily Planet.
Jeg er med CatCo Magazine.
220
00:20:03,314 --> 00:20:06,234
Det er ikke kjent
for slagkraftig journalistikk.
221
00:20:06,401 --> 00:20:08,945
Mer "Jeans med høyt liv?
Ja eller nei?".
222
00:20:09,112 --> 00:20:11,906
Jeg er bare med i dag.
223
00:20:12,073 --> 00:20:16,369
Kan vi bare få fart på intervjuet?
Bare spør det du vil spørre om.
224
00:20:16,536 --> 00:20:20,248
- Var jeg involvert i eksplosjonen?
- Var du det?
225
00:20:21,833 --> 00:20:24,085
Du hadde ikke spurt
om jeg het Smith.
226
00:20:24,252 --> 00:20:27,422
Men det gjør du ikke.
Du heter Luthor.
227
00:20:27,589 --> 00:20:30,925
Du har litt stål
under den Kansas-hveten.
228
00:20:31,092 --> 00:20:34,804
Jeg het ikke alltid det.
Jeg ble adoptert da jeg var fire.
229
00:20:36,514 --> 00:20:40,143
Den som fikk meg til å ønske meg
mest velkommen, var Lex.
230
00:20:40,310 --> 00:20:43,271
Han gjorde meg stolt
av å være en Luthor.
231
00:20:43,438 --> 00:20:48,234
Så terroriserte han Metropolis
og erklærte krig mot Superman.
232
00:20:48,401 --> 00:20:51,529
Han begikk avskyelige forbrytelser.
233
00:20:52,572 --> 00:20:56,075
Da Superman fengslet Lex,
lovet jeg å ta tilbake selskapet.
234
00:20:56,242 --> 00:20:59,037
Og døpe det om til L-Corp.
Gjøre det til noe godt.
235
00:21:01,164 --> 00:21:04,792
Jeg prøver bare å skape meg
et navn utenfor familien min.
236
00:21:04,959 --> 00:21:07,629
- Kan dere forstå det?
- Ja.
237
00:21:08,922 --> 00:21:11,841
Jeg vet hvorfor dere er her.
238
00:21:12,008 --> 00:21:16,513
Fordi et av mine datterselskap laget
delen som eksploderte i Venture.
239
00:21:16,679 --> 00:21:19,849
Denne minnepinnen inneholder
alt vi vet om oscillatoren.
240
00:21:20,016 --> 00:21:24,854
- Jeg håper at den hjelper dere.
- Takk.
241
00:21:25,021 --> 00:21:29,025
Gi meg en sjanse, Mr. Kent.
La meg få en ny begynnelse.
242
00:21:30,443 --> 00:21:34,489
- Ha en god dag, miss Luthor.
- Ha en god dag.
243
00:21:40,078 --> 00:21:45,208
- Jeg så ikke noe med røntgensynet.
- Ikke jeg heller. Hva tror du?
244
00:21:45,375 --> 00:21:49,379
Jeg har lært av erfaring
å ikke tro noe en Luthor sier.
245
00:21:49,546 --> 00:21:54,759
Jeg vet jeg ikke er en reporter,
men jeg trodde henne.
246
00:21:56,261 --> 00:21:59,472
Hei, kjære. Ja, jeg er
sammen med Kara.
247
00:21:59,639 --> 00:22:05,228
Ja, jeg er forsiktig.
Jeg savner deg også. Jeg elsker deg.
248
00:22:05,395 --> 00:22:09,148
- Jeg liker at hun bekymrer seg.
- Jeg også.
249
00:22:09,315 --> 00:22:11,526
Hvordan klarer du alt?
250
00:22:11,693 --> 00:22:18,324
Du er en fantastisk reporter,
en super kjæreste og Superman.
251
00:22:18,491 --> 00:22:22,412
Jeg elsker jo å være Supergirl. Den
delen av livet mitt er klar, men...
252
00:22:22,579 --> 00:22:25,790
- ...resten...
- Mener du Jimmy?
253
00:22:25,957 --> 00:22:30,336
- Hvordan visste du det?
- Det er supertelepati.
254
00:22:30,503 --> 00:22:32,797
- Du får den kraften en dag.
- Mener du det?
255
00:22:32,964 --> 00:22:36,634
Nei. Jimmy og jeg
er venner. Vi snakker.
256
00:22:39,095 --> 00:22:44,517
Lenge gikk jeg stille i dørene og
gikk fremover. Og livet var enkelt.
257
00:22:44,684 --> 00:22:47,103
Og nå har jeg så mange muligheter.
258
00:22:47,270 --> 00:22:53,860
En fantastisk fyr og hvilken
som helst jobb, og jeg står fast.
259
00:22:55,486 --> 00:22:59,532
Jeg har vært der. Jeg måtte lære
å være Clark og Superman.
260
00:22:59,699 --> 00:23:05,038
- Du fikk det til å virke lett.
- Det var det ikke. Fortsatt ikke.
261
00:23:05,205 --> 00:23:09,375
Å være Kara er like viktig
som å være Supergirl.
262
00:23:12,253 --> 00:23:15,048
- Kom hit.
- Det er veldig fint.
263
00:23:15,215 --> 00:23:21,429
Stol på deg selv, Kara. Hvis det er
rett å være med James, vet du det.
264
00:23:25,892 --> 00:23:28,603
Hva tenker du på, agent Danvers?
265
00:23:28,770 --> 00:23:32,273
Jeg vet hvorfor du og Superman
ikke er bestevenner.
266
00:23:33,650 --> 00:23:35,735
Operasjon Emerald.
267
00:23:35,902 --> 00:23:38,238
Hvordan fant du ut om det?
268
00:23:38,404 --> 00:23:41,658
Jeg kryssjekket personalmappen din
med Superman.
269
00:23:41,825 --> 00:23:48,289
Da jeg overtok DEO, fikk vi melding
om en meteoritt i ørkenen.
270
00:23:48,456 --> 00:23:51,626
Superman jobbet med oss da,
så vi dro ut dit begge to.
271
00:23:51,793 --> 00:23:57,048
Da vi kom frem, var det mørkt.
Men jeg så noe nede i krateret.
272
00:23:57,215 --> 00:24:00,009
Det glødet grønt som en smaragd.
273
00:24:00,176 --> 00:24:02,929
Det påvirket ikke meg,
men da Superman kom ned-
274
00:24:03,096 --> 00:24:05,723
- begynte han å brekke seg.
Han svimte av.
275
00:24:05,890 --> 00:24:09,185
- Det var kryptonitt.
- Jeg døpte det det.
276
00:24:09,352 --> 00:24:12,730
- Superman ville ødelegge alt.
- Men du beholdt det.
277
00:24:12,897 --> 00:24:17,068
Han var ikke den eneste kryptoneren
der ute. Kraften deres er grenseløs.
278
00:24:17,235 --> 00:24:20,864
- Vi kan beskytte oss mot dem.
- Men nå er søsteren min en av "dem".
279
00:24:21,030 --> 00:24:23,491
Vi har kanskje et problem.
280
00:24:23,658 --> 00:24:27,495
Jeg har sjekket LuthorCorps data
på oscillatoren som eksploderte.
281
00:24:27,662 --> 00:24:30,874
Den var plassert
under passasjerkabinen.
282
00:24:31,040 --> 00:24:35,795
- Den var under sete 23B.
- Hvorfor er det relevant?
283
00:24:35,962 --> 00:24:43,219
Ifølge passasjerlisten, gjett hvem
som skulle sitte i 23B? Lena Luthor.
284
00:24:43,386 --> 00:24:48,183
- Lena Luthor sto ikke bak.
- Hun var målet.
285
00:24:54,230 --> 00:24:57,150
Det bør bli en fin flytur,
miss Luthor.
286
00:24:57,317 --> 00:25:03,740
Jeg hater å fly. Statistisk sett er
det den tryggeste reisemåten, men...
287
00:25:10,455 --> 00:25:12,540
Hva pokker?
288
00:25:41,109 --> 00:25:44,112
Jeg tenkte dere ville dukke opp.
Dere ødelegger moroa.
289
00:25:44,279 --> 00:25:48,325
Hvis du ventet oss, burde du ha
kommet med noe litt kraftigere.
290
00:25:48,492 --> 00:25:50,410
Jeg kom med forstanden min.
291
00:25:50,577 --> 00:25:56,625
Jeg har droner i byen
som angriper sivile akkurat nå.
292
00:25:56,792 --> 00:26:00,712
Dere har valget, romvesener.
Uskyldige sivile eller helikopteret?
293
00:26:00,879 --> 00:26:03,382
Stikk, jeg har helikopteret.
294
00:26:46,216 --> 00:26:48,552
Det var rått.
295
00:26:50,053 --> 00:26:52,139
Vi flytter tilbake til Gotham.
296
00:27:07,362 --> 00:27:09,865
- Du er trygg nå.
- Hva pokker var det?
297
00:27:10,032 --> 00:27:12,284
Noen prøver å drepe deg.
298
00:27:18,832 --> 00:27:20,959
Hei, jeg har lett etter deg.
299
00:27:21,126 --> 00:27:26,924
Jeg vet at jeg har taklet droneangrep
og romskip, to romskip-
300
00:27:27,090 --> 00:27:30,010
- men jeg lar ikke det hindre
en perfekt date.
301
00:27:30,177 --> 00:27:32,513
Jeg tenkte italiensk mat.
Jeg kan fly...
302
00:27:32,679 --> 00:27:36,975
Det er greit. Bare innrøm
at noe er forandret for deg.
303
00:27:37,142 --> 00:27:41,980
Ikke si jeg tar feil eller innbiller
meg noe, for jeg kjenner deg.
304
00:27:44,608 --> 00:27:47,694
- Var det ikke dette du ønsket?
- Jo.
305
00:27:50,739 --> 00:27:52,908
Men nå?
306
00:27:53,075 --> 00:27:57,371
Jeg... Jeg vet ikke.
307
00:27:59,331 --> 00:28:01,875
Det er i det minste ærlig.
308
00:28:09,508 --> 00:28:11,385
Miss Tessmacher!
309
00:28:15,138 --> 00:28:17,891
Hun gråter mer enn Halle Berry
på prisutdelinger.
310
00:28:18,058 --> 00:28:20,185
Hvorfor sparker du henne ikke, da?
311
00:28:20,352 --> 00:28:24,022
Vanligvis hadde du sparket henne
så snart latten var én grad feil.
312
00:28:24,189 --> 00:28:29,903
Å, Kira... Jeg vet ikke
hva "vanlig" er lenger.
313
00:28:30,070 --> 00:28:34,158
- Miss Grant, hva er i veien?
- Hva kan være i veien?
314
00:28:34,324 --> 00:28:40,205
Jeg har fulgt alle lidenskaper,
oppnådd alt og er på topp.
315
00:28:40,372 --> 00:28:45,669
Spørsmålet, Kira, er
hva i helvete er i veien med deg?
316
00:28:45,836 --> 00:28:48,046
Du er ung og har
verden for dine føtter.
317
00:28:48,213 --> 00:28:51,341
Du har mannen du lengtet etter,
hvilken som helst jobb-
318
00:28:51,508 --> 00:28:55,387
- og du står der og blunker
som et dådyr i frontlysene. Lammet.
319
00:28:55,554 --> 00:28:57,890
Jeg er...
320
00:28:59,433 --> 00:29:03,687
Vet du hva? Du har rett, miss Grant.
321
00:29:03,854 --> 00:29:09,610
Du har helt rett. I visse aspekt av
livet er jeg sterk og selvsikker...
322
00:29:09,776 --> 00:29:16,492
...og i alle andre aspekt, karriere
og kjærlighet, er jeg rådløs.
323
00:29:16,658 --> 00:29:21,830
- Stup.
- Som... ned i en innsjø?
324
00:29:21,997 --> 00:29:25,751
Du står på land og er redd for
å stupe ned i ukjent farvann.
325
00:29:25,918 --> 00:29:28,420
Og du er redd
fordi du ikke vil si farvel-
326
00:29:28,587 --> 00:29:34,384
- til den vennlige, elskovssyke Kara,
Cat Grants plikttro assistent.
327
00:29:34,551 --> 00:29:39,223
Du står der og ser på mulighetene
dine, det iskalde, blå vannet-
328
00:29:39,389 --> 00:29:41,558
-den strie elva og krappe sjøen.
329
00:29:41,725 --> 00:29:45,187
Og alle ser tiltalende ut,
for du vil så gjerne svømme-
330
00:29:45,354 --> 00:29:49,566
- men du vet at vannet vil være kaldt,
at reisen blir vanskelig-
331
00:29:49,733 --> 00:29:53,612
- og at når du når den andre siden,
vil du ha blitt en ny person.
332
00:29:53,779 --> 00:29:57,616
Og du er redd for å møte
den nye versjonen av deg selv.
333
00:29:57,783 --> 00:30:03,038
Vi blir alle vant til
våre egne sosiale fasader-
334
00:30:03,205 --> 00:30:10,003
- og vi er vant til våre egne
komfortsoner, men stol på meg...
335
00:30:10,170 --> 00:30:14,091
...for å kunne leve
må vi fortsette å våge.
336
00:30:14,258 --> 00:30:18,303
- Fortsette å stupe.
- Ja...
337
00:30:18,470 --> 00:30:21,431
Takk, miss Grant.
338
00:30:21,598 --> 00:30:27,104
Du har 12 timer,
13 minutter og 4 sekunder.
339
00:30:27,271 --> 00:30:29,523
- Tikk-takk.
- Ja.
340
00:30:35,419 --> 00:30:39,173
Denne greia er siste siste modell.
341
00:30:39,339 --> 00:30:43,176
Litt som noe far kunne ha laget
i et av hans mer morderiske øyeblikk.
342
00:30:43,343 --> 00:30:46,054
Vi fant et ufullstendig avtrykk
på vrakdelene.
343
00:30:46,221 --> 00:30:49,016
John Corben,
internasjonal leiemorder.
344
00:30:49,183 --> 00:30:53,395
Han er koblet til Intergang
og folkemordet i Corto Maltese.
345
00:30:53,562 --> 00:30:56,148
Vil du drepe en profilert person,
hyrer du ham.
346
00:30:56,315 --> 00:30:59,193
- Men hvem ønsker Lena Luthor død?
- Hvor er Kara?
347
00:30:59,359 --> 00:31:02,279
Prøver å overtale Lena
til å droppe seremonien.
348
00:31:02,446 --> 00:31:05,908
- Hun er like sta som broren.
- Agent Danvers er tilgjengelig.
349
00:31:06,074 --> 00:31:10,287
- Corben bryr seg bare om målet.
- Kara og jeg vil også være der.
350
00:31:10,454 --> 00:31:14,416
- Tror du ikke at dere bør snakke?
- Det gjør tydeligvis du.
351
00:31:18,837 --> 00:31:22,758
- Folk mener at vi bør snakke.
- Hva er det å snakke om?
352
00:31:22,925 --> 00:31:26,011
Du har kryptonitt her.
Det kan drepe meg og Kara.
353
00:31:26,178 --> 00:31:31,016
- Jeg lar det aldri brukes sånn.
- Men hva når du ikke er sjef mer?
354
00:31:31,183 --> 00:31:35,854
Hva skjer om du får ordre
fra en overordnet? Presidenten selv?
355
00:31:36,021 --> 00:31:39,399
Så lenge du har kryptonitt,
kan jeg ikke være en del av dette.
356
00:31:46,448 --> 00:31:52,454
Broren min soner 32 livstidsdommer.
Dårlig oppmøte bør ikke overraske.
357
00:31:52,621 --> 00:31:57,334
Du tar en stor risiko med seremonien
når livet ditt er i fare.
358
00:31:57,501 --> 00:32:01,171
Jeg har ikke noe liv om jeg ikke gjør
selskapet til noe positivt.
359
00:32:01,338 --> 00:32:04,466
Da huskes det bare for Lex' galskap.
360
00:32:08,345 --> 00:32:10,848
Jeg vil takke dere alle
for at dere kom.
361
00:32:11,014 --> 00:32:13,976
Jeg er på hovedplassen.
Ingen tegn til Corben.
362
00:32:14,143 --> 00:32:17,563
Broren min skadet
mange gode, uskyldige folk.
363
00:32:17,729 --> 00:32:22,067
Familien min står i gjeld,
ikke bare til Metropolis, men alle.
364
00:32:22,234 --> 00:32:24,027
Og jeg vil innfri den.
365
00:32:24,194 --> 00:32:29,700
Ved å døpe selskapet L-Corp innleder
vi en ny epoke med samarbeid.
366
00:32:29,867 --> 00:32:33,120
Sammen skal vi jobbe
mot en lysere fremtid.
367
00:32:54,892 --> 00:32:57,227
Løp!
368
00:33:03,400 --> 00:33:06,195
- Du er sen.
- Det var mye trafikk.
369
00:33:12,159 --> 00:33:15,245
- Jeg ser Corben.
- Takk og lov, betjent.
370
00:33:21,877 --> 00:33:25,297
- Winn!
- Corben sprengte sørvestre bæresøyle.
371
00:33:25,464 --> 00:33:30,094
Han sprengte bygningens ene svakhet.
Akkurat som skuddet mot Dødsstjernen.
372
00:33:30,260 --> 00:33:33,097
Jeg trenger ikke Star Wars-
referanser, men en plan.
373
00:33:33,263 --> 00:33:36,100
Reparerer du søylen,
bør bygningen holde.
374
00:33:36,266 --> 00:33:39,144
Reparere den med hva da?
375
00:33:40,813 --> 00:33:45,442
- Jeg skal fikse bygningen.
- Gå, jeg har dette.
376
00:34:33,740 --> 00:34:35,117
Hun klarte det.
377
00:34:47,087 --> 00:34:49,006
- Slipp henne.
- Du lar meg gå.
378
00:34:49,173 --> 00:34:51,425
Lex Luthor hyrte deg
til å drepe søsteren.
379
00:34:51,592 --> 00:34:55,220
Luthor har ressurser og innflytelse,
selv i høysikkerhetsfengsel.
380
00:34:55,387 --> 00:34:59,099
Nå skal jeg dra,
og det er ikke noe du kan...
381
00:35:02,603 --> 00:35:06,023
Kula gikk helt gjennom.
Han må til sykehus.
382
00:35:06,190 --> 00:35:10,069
- Bra jobbet, Supergirl.
- Jeg fikk hjelp.
383
00:35:18,325 --> 00:35:20,410
EN NY DAG GRYR FOR L-CORP
384
00:35:20,577 --> 00:35:25,874
Takk, Mr. Kent. Det er den omtalen
selskapet trenger etter angrepet.
385
00:35:26,041 --> 00:35:29,586
Og takk for at du tok med
at jeg skjøt fyren.
386
00:35:29,753 --> 00:35:33,674
Det vil vise Lex. Han blir
gjort til latter i celleblokk X.
387
00:35:33,841 --> 00:35:39,638
Jeg skrev det fordi det er sant.
Jeg tok feil om deg. Beklager.
388
00:35:41,015 --> 00:35:43,559
Kan jeg få Clark Kent til å tro,
er det håp.
389
00:35:45,311 --> 00:35:49,398
Hva med deg, miss Danvers?
Jeg så ikke ditt navn i bylinen.
390
00:35:51,567 --> 00:35:55,487
- Jeg er ikke en reporter.
- Du kunne ha lurt meg.
391
00:35:57,740 --> 00:36:00,534
Jeg håper det ikke er
siste gang vi snakker.
392
00:36:00,701 --> 00:36:02,911
Ikke jeg heller.
393
00:36:05,748 --> 00:36:09,543
Ok, jeg har tatt beslutningen.
394
00:36:12,254 --> 00:36:16,133
43 minutter før tidsfristen.
Dette bør være bra.
395
00:36:17,843 --> 00:36:19,929
Jeg vil bli reporter.
396
00:36:20,095 --> 00:36:23,390
Jeg kan ikke tro
at jeg ikke forsto det før.
397
00:36:23,557 --> 00:36:26,477
Å være reporter handler om
å oppnå kontakt med folk.
398
00:36:26,644 --> 00:36:30,397
Det handler om å finne skjulte
sannheter og dele det med verden.
399
00:36:30,564 --> 00:36:35,277
Det handler om tjeneste og fortelle
historiene som trenger å bli fortalt-
400
00:36:35,444 --> 00:36:38,739
- for å gjøre verden til et bedre
og mer begripelig sted.
401
00:36:38,906 --> 00:36:41,283
Det vil gjøre meg til mitt beste jeg-
402
00:36:41,450 --> 00:36:45,245
- for det vil presse meg
ut av komfortsonen min.
403
00:36:45,412 --> 00:36:49,249
Dette er det rette for meg.
Dette er kallet mitt.
404
00:36:50,626 --> 00:36:52,169
Åpne den.
405
00:36:54,338 --> 00:36:57,341
Er det CV-en min?
406
00:36:57,508 --> 00:37:01,303
Da du kom til intervjuet,
fikk jeg et instinkt om deg.
407
00:37:01,470 --> 00:37:04,890
Så jeg skrev "reporter" på CV-en din-
408
00:37:05,057 --> 00:37:09,770
- la den her i denne skuffen
og ansatte deg på flekken.
409
00:37:09,937 --> 00:37:13,232
Visste du det allerede den gang?
410
00:37:13,399 --> 00:37:15,818
- Hvordan da?
- Instinkt.
411
00:37:15,985 --> 00:37:18,946
Og jeg så vel litt av meg selv i deg.
412
00:37:19,113 --> 00:37:23,284
Åpenbart ikke
kjøpesenter-garderoben din-
413
00:37:23,450 --> 00:37:27,913
- og jeg banner nok mer på én dag
enn du har bannet hele livet ditt-
414
00:37:28,080 --> 00:37:33,836
- men du har integritet til
å rette urett og yte rettferdighet.
415
00:37:35,337 --> 00:37:37,590
Du inspirerer meg, Kara.
416
00:37:38,632 --> 00:37:40,968
Jeg kan se helten inni deg.
417
00:37:43,178 --> 00:37:45,472
Gå nå og gjør meg stolt.
418
00:37:47,891 --> 00:37:50,477
Takk, miss Grant.
419
00:37:50,644 --> 00:37:55,190
Du har virkelig bra instinkt
når det gjelder andre.
420
00:37:55,357 --> 00:37:57,610
Du lar dem vite
hvordan de best kan leve.
421
00:37:57,776 --> 00:38:02,990
Vær så snill, jeg er bare glad for
at du bestemte deg for å hoppe i det.
422
00:38:03,157 --> 00:38:08,662
Det er faktisk
et godt råd for oss alle.
423
00:38:09,830 --> 00:38:14,335
- Er du sikker på at alt er i orden?
- Det vil det bli.
424
00:38:17,713 --> 00:38:22,426
Miss Tessmacher,
kom inn her, er du snill.
425
00:38:22,593 --> 00:38:25,471
Jeg må ta noen telefoner.
426
00:38:27,765 --> 00:38:34,355
Det merkelige er at på Krypton hadde
jeg vært peppermø i min alder.
427
00:38:38,108 --> 00:38:42,947
Det virker som at jeg burde ha funnet
ut av alt nå, men det har jeg ikke.
428
00:38:44,406 --> 00:38:49,787
Det siste året har handlet om å finne
ut hvordan jeg skal være Supergirl...
429
00:38:49,954 --> 00:38:53,874
...og nå er det på tide å finne ut
hvordan jeg skal være Kara.
430
00:38:57,086 --> 00:39:00,422
Du hadde rett, James.
431
00:39:00,589 --> 00:39:06,053
Noe har forandret seg for meg.
Oss to sammen er alt jeg ønsket.
432
00:39:06,220 --> 00:39:08,806
Men når jeg lytter
til hjertet mitt nå...
433
00:39:08,973 --> 00:39:12,309
...vet jeg at vi er best som venner.
434
00:39:16,021 --> 00:39:18,190
Og vi vil alltid være venner.
435
00:39:21,694 --> 00:39:27,658
- Vil du bli med til Clark?
- Nei, hils fra meg.
436
00:39:27,825 --> 00:39:30,202
Ok.
437
00:39:35,291 --> 00:39:39,044
- Velkommen til DEO, Mr. Schott.
- Takk, Hank... eller direktør Henshaw.
438
00:39:39,211 --> 00:39:43,132
- Eller J'onn, Martian Manhunter?
- "Sir" funker bra.
439
00:39:43,299 --> 00:39:45,926
Ja, sir, Hank... J'onn... Nei.
440
00:39:46,093 --> 00:39:49,722
- Gratulerer, Winn.
- Det er fint å ha deg på teamet.
441
00:39:49,888 --> 00:39:53,058
Jeg lurte...
Og dette er ikke ufravikelig.
442
00:39:53,225 --> 00:39:57,354
Jeg hadde en god pensjonsforsikring
hos CatCo. Overføres den?
443
00:40:00,941 --> 00:40:04,987
Det plager deg vel ikke at jeg sto
øverst på denne? Ikke litt engang?
444
00:40:05,154 --> 00:40:10,367
Jeg har aldri vært mer fornærmet.
Jeg flyr hjem med en gang.
445
00:40:10,534 --> 00:40:13,203
Nei, jeg er veldig stolt
av å jobbe med deg.
446
00:40:13,370 --> 00:40:16,540
Faktisk så tenkte jeg
å bli værende en liten stund.
447
00:40:16,707 --> 00:40:20,669
Jeg innså ikke hvor fint det var
å være rundt en som meg.
448
00:40:20,836 --> 00:40:24,465
- Å være med familie.
- Jeg også.
449
00:40:24,632 --> 00:40:29,553
Og jeg vet alt om Krypton
fra arkivet i fortet-
450
00:40:29,720 --> 00:40:34,475
- men jeg liker å høre deg fortelle
historier om hjemmet vårt.
451
00:40:34,642 --> 00:40:36,268
Du får det til å virke ekte.
452
00:40:36,435 --> 00:40:41,065
Mens jeg er her, kan du kanskje
fortelle litt mer om foreldrene mine?
453
00:40:41,231 --> 00:40:44,735
- Selvsagt. Veldig gjerne.
- Bra.
454
00:40:44,902 --> 00:40:50,115
Jeg vet ikke om dere er interessert,
men en pansret bil ranes.
455
00:40:51,367 --> 00:40:52,910
- Opp, opp?
- Og i vei.
456
00:41:06,173 --> 00:41:08,550
Du er ikke på sykehus, Mr. Corben.
457
00:41:08,717 --> 00:41:12,638
Det er like greit.
Der kunne de bare se deg dø.
458
00:41:12,805 --> 00:41:16,934
Men her hos meg har du
en sjanse på et fortsatt liv.
459
00:41:17,101 --> 00:41:20,229
Trykker jeg på den røde knappen,
slås respiratoren av.
460
00:41:20,396 --> 00:41:25,985
Smerten vil ta slutt, og du vil
drive i vei til livet etter døden.
461
00:41:26,151 --> 00:41:29,989
Men hvis jeg trykker på den grønne
knappen, kan jeg love deg liv.
462
00:41:30,155 --> 00:41:33,325
Blunk én gang hvis du vil leve.
463
00:41:34,827 --> 00:41:38,956
Bra valg. Velkommen til Cadmus.
464
00:41:45,587 --> 00:41:49,091
John Corben dør i dag.
465
00:41:49,258 --> 00:41:53,220
Lenge leve Metallo.
466
00:41:57,928 --> 00:42:02,928
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
467
00:42:04,933 --> 00:42:09,104
Tekst: Kay Morten Magelie
www.sdimedia.com