1 00:00:01,578 --> 00:00:04,194 Semasa kecil, dunia saya musnah. 2 00:00:05,641 --> 00:00:07,074 Tapi saya terselamat. 3 00:00:07,076 --> 00:00:09,877 Di hantar ke Bumi untuk melindungi sepupu saya, Kal-El. 4 00:00:11,079 --> 00:00:13,314 Tapi kemusnahan Krypton menyebabkan gelombang 5 00:00:13,316 --> 00:00:15,316 menyebabkan kapal saya tersasar 6 00:00:15,318 --> 00:00:17,018 ke Zon Phantom. 7 00:00:18,020 --> 00:00:19,921 Kapal saya terlepas keluar, 8 00:00:19,923 --> 00:00:22,490 dan saya tiba di Bumi. 9 00:00:22,492 --> 00:00:24,358 Tapi saya masih kecil semasa tiba, 10 00:00:24,360 --> 00:00:26,794 sepupu saya dah dewasa dan menjadi 11 00:00:26,796 --> 00:00:28,029 Superman. 12 00:00:29,364 --> 00:00:31,832 Saya bersembunyi sehinggalah satu hari, 13 00:00:31,834 --> 00:00:34,335 kakak angkat saya Alex dalam bahaya, 14 00:00:34,337 --> 00:00:37,605 dan saya dedahkan diri saya kepada dunia. 15 00:00:37,607 --> 00:00:41,809 Sejak hari itu, saya menjadi Supergirl. 16 00:00:41,811 --> 00:00:45,012 Sekarang, saya, kakak dan DEO dalam rahsia 17 00:00:45,014 --> 00:00:47,448 menentang makhluk asing yang mengancam Bumi 18 00:00:47,450 --> 00:00:49,817 dan apa saja yang mendatangkan bahaya ke bandar saya. 19 00:00:49,819 --> 00:00:52,119 Saya ada kawan-kawan. 20 00:00:52,121 --> 00:00:53,988 Dan sekutu. 21 00:00:53,990 --> 00:00:55,523 Saya ada keluarga. 22 00:00:55,525 --> 00:00:58,292 Selepas bertahun sesat, 23 00:00:58,294 --> 00:00:59,894 akhirnya saya kembali pulang. 24 00:01:01,229 --> 00:01:03,598 Tiga, dua, satu! 25 00:01:08,570 --> 00:01:10,471 - Kepada Supergirl. - Tunggu, sekejap. 26 00:01:11,540 --> 00:01:14,108 Kepada keluarga. Cinta yang menyatukan kita. 27 00:01:15,644 --> 00:01:16,978 Kepada keluarga. 28 00:01:19,782 --> 00:01:21,315 - Apa itu? - Apa yang berlaku? 29 00:01:24,052 --> 00:01:25,186 Tak elok. 30 00:01:33,195 --> 00:01:35,630 Kita mesti menghalangnya, atau ramai yang akan mati. 31 00:01:35,632 --> 00:01:36,664 Saya uruskan. 32 00:01:40,569 --> 00:01:42,770 Saya hampir berjaya. 33 00:01:47,477 --> 00:01:48,876 Saya uruskannya. Supergirl, pergi! 34 00:02:11,166 --> 00:02:12,700 Kapal itu... 35 00:02:12,702 --> 00:02:14,368 Sama seperti kapal saya. 36 00:02:14,370 --> 00:02:15,469 Ianya dari Krypton. 37 00:02:18,540 --> 00:02:19,740 Supergirl, hati-hati. 38 00:02:21,810 --> 00:02:23,010 Awak tak tahu apa di dalamnya. 39 00:02:32,020 --> 00:02:33,054 Oh, Tuhan. 40 00:02:47,035 --> 00:02:48,069 Di mana kita? 41 00:02:49,871 --> 00:02:52,039 Jabatan Operasi Extra-Normal. 42 00:02:52,041 --> 00:02:53,574 Tunggu! 43 00:02:53,576 --> 00:02:56,177 Ini memang dah ada di sini? Dengan kaca 44 00:02:56,179 --> 00:02:57,745 permandangannya dan... 45 00:02:57,747 --> 00:02:59,780 Awak bawa saya terbang ke gua itu setiap hari! 46 00:02:59,782 --> 00:03:01,449 DEO ada banyak bangunan, Kara. 47 00:03:01,451 --> 00:03:03,317 Kelawar gigit saya sebelumnya. 48 00:03:03,319 --> 00:03:04,351 Manja. 49 00:03:07,022 --> 00:03:08,122 Hei, kakak. 50 00:03:08,124 --> 00:03:09,890 Awak tahu tempat ini juga? 51 00:03:09,892 --> 00:03:12,193 Ya, ianya satu blok dari apartmen saya. 52 00:03:12,195 --> 00:03:14,762 Macam tempat yang dulu. Mungkin lebih baik. 53 00:03:14,764 --> 00:03:16,497 Mana orang yang jatuh ke Bumi? 54 00:03:19,468 --> 00:03:21,402 Dia mesti dari Krypton. 55 00:03:21,404 --> 00:03:23,170 Dia mesti melarikan diri sebelum planet meletup, 56 00:03:23,172 --> 00:03:24,505 seperti Clark dan saya. 57 00:03:24,507 --> 00:03:25,873 Dia masih koma. 58 00:03:25,875 --> 00:03:27,742 Tanda vitalnya stabil. Pernafasan normal. 59 00:03:27,744 --> 00:03:30,611 Tiada lagi kita tahu tentangnya kerana... 60 00:03:30,613 --> 00:03:32,313 Itu buktinya dia dari Krypton. 61 00:03:32,315 --> 00:03:33,748 Itu cuma buktikan dia bukan manusia, 62 00:03:33,750 --> 00:03:35,549 bermakna dia mungkin berbahaya. 63 00:03:35,551 --> 00:03:39,053 Tuan, saya memohon Winn bantu siasatan. 64 00:03:39,055 --> 00:03:41,288 Kita perlukan seseorang analisa telemetri kapal, 65 00:03:41,290 --> 00:03:42,757 dan Winn tahu bahasa Kryptonian. 66 00:03:42,759 --> 00:03:45,392 Saya bosan. Saya fikir dapat tahu bahasa baru. 67 00:03:45,394 --> 00:03:46,694 Bahasa angkasa! 68 00:03:46,696 --> 00:03:49,096 Nak buktikan awak berguna, En. Schott? 69 00:03:49,098 --> 00:03:52,633 Dapatkan sesuatu yang pasukan pakar terlatih makhluk asing saya gagal. 70 00:03:53,702 --> 00:03:55,636 Saya terima cabaran. 71 00:03:55,638 --> 00:03:56,837 Mari pergi. 72 00:03:56,839 --> 00:03:58,439 Kita akan tahu tentangnya, Kara. Saya janji. 73 00:04:00,242 --> 00:04:02,209 Awak lihat perlancaran Venture malam tadi? 74 00:04:02,211 --> 00:04:03,744 Tidak, sebenarnya, 75 00:04:03,746 --> 00:04:05,913 James dan saya bertemujanji kali pertama. 76 00:04:05,915 --> 00:04:07,014 Pasti menyeronokkan. 77 00:04:07,016 --> 00:04:10,084 Akhirnya kita bebas dan selamat untuk melepak. 78 00:04:10,086 --> 00:04:12,686 Tiada makhluk asing cuba musnahkan Bumi. 79 00:04:12,688 --> 00:04:17,424 Hanya dia dan saya, bersama-sama macam orang normal buat di temujanji. 80 00:04:17,426 --> 00:04:19,093 Okey. 81 00:04:19,095 --> 00:04:21,095 - Apa? - Apa? 82 00:04:21,097 --> 00:04:22,530 Awak buat begitu bila awak cakap "Okey," 83 00:04:22,532 --> 00:04:23,998 tapi awak tak okey sebenarnya. 84 00:04:24,000 --> 00:04:26,332 Sebab awak buat begitu bila awak terlalu teruja, 85 00:04:26,357 --> 00:04:28,002 sebenarnya awak tak teruja, 86 00:04:28,004 --> 00:04:30,237 tapi awak cuba yakinkan diri yang awak teruja. 87 00:04:30,239 --> 00:04:31,839 Saya tak buat begitu. 88 00:04:31,841 --> 00:04:33,941 Itu cara saya teruja. 89 00:04:33,943 --> 00:04:35,543 Ini cara saya teruja. 90 00:04:37,313 --> 00:04:39,847 Ini Cik Grant hantar mesej. 91 00:04:39,849 --> 00:04:41,215 Saya bukan pembantunya lagi. 92 00:04:42,317 --> 00:04:43,350 Saya pergi dulu. 93 00:04:45,353 --> 00:04:48,055 Sejam lagi sebelum Venture dilancarkan, 94 00:04:48,057 --> 00:04:49,390 kapal angkasa komersial yang pertama 95 00:04:49,392 --> 00:04:51,525 direka untuk pengangkutan suborbital. 96 00:04:54,429 --> 00:04:55,796 Awak nak jumpa saya, Cik Grant? 97 00:04:57,032 --> 00:04:58,732 Mereka tawarkan saya tempat duduk di Venture, 98 00:04:58,734 --> 00:04:59,867 tapi saya menolaknya. 99 00:04:59,869 --> 00:05:01,368 Apa persamaan saya ada 100 00:05:01,370 --> 00:05:03,971 dengan orang kaya dalam kapal roket 101 00:05:03,973 --> 00:05:07,608 yang mencari jawapan sedia ada dalam hidup mereka yang sia-sia? 102 00:05:07,610 --> 00:05:10,477 Tentang itu, apa jawapan awak? 103 00:05:10,479 --> 00:05:12,146 Ap... 104 00:05:12,148 --> 00:05:15,382 - Apa persoalannya? - Percutian awak. Apa? 105 00:05:15,384 --> 00:05:17,284 Maksud awak, apa kerja yang saya mahukan? 106 00:05:17,286 --> 00:05:19,687 Baiklah... 107 00:05:19,689 --> 00:05:21,856 Entahlah, saya belum putuskan. 108 00:05:21,858 --> 00:05:23,257 Kenapa belum? 109 00:05:23,259 --> 00:05:25,326 Baru saja 12 jam 110 00:05:25,328 --> 00:05:27,161 awak suruh saya memilih jawatan baru, 111 00:05:27,163 --> 00:05:29,830 dan kebanyakkan waktu itu saya tidur. 112 00:05:29,832 --> 00:05:30,965 Betulkah? 113 00:05:30,967 --> 00:05:33,200 Saya berikan awak peluang kejayaan, 114 00:05:33,202 --> 00:05:35,603 dan awak hanya tidur? 115 00:05:35,605 --> 00:05:36,804 Itu waktu malam. 116 00:05:36,806 --> 00:05:39,406 Awak tahu berapa jam saya tidur malam tadi, Ker-rah? 117 00:05:39,408 --> 00:05:41,242 Dua. 118 00:05:41,244 --> 00:05:43,611 Sebab saya fikirkan untuk maju dalam hidup saya. 119 00:05:43,613 --> 00:05:46,780 Setiap hari saya berusaha gigih. 120 00:05:48,149 --> 00:05:50,417 - Tidur untuk pemalas. - Betul. 121 00:05:50,419 --> 00:05:53,487 Saya pernah buat kuiz di internet 122 00:05:53,489 --> 00:05:55,289 di mana awak senaraikan kebolehan awak, 123 00:05:55,291 --> 00:05:57,691 kemudian dengan algoritma khas 124 00:05:57,693 --> 00:05:59,760 untuk mengira karier sesuai dengan awak. 125 00:05:59,762 --> 00:06:03,497 Pemasaran sesuai untuk saya. 126 00:06:04,867 --> 00:06:07,067 Menurut website Catco, 127 00:06:08,236 --> 00:06:10,771 pemasaran meningkatkan gaji, 128 00:06:10,773 --> 00:06:13,707 perkembangan dan cukup menarik, 129 00:06:13,709 --> 00:06:15,242 mengimbangi kerja dan kehidupan... 130 00:06:18,013 --> 00:06:19,046 Apa pendapat awak? 131 00:06:21,016 --> 00:06:25,152 Saya fikir itu paling menyedihkan pernah saya dengar. 132 00:06:27,222 --> 00:06:28,322 Oh, okey. 133 00:06:28,324 --> 00:06:31,158 Awak tak boleh mencari takdir di internet, Ker-rah. 134 00:06:31,160 --> 00:06:34,061 Takdir sesuatu dalam diri awak. 135 00:06:34,063 --> 00:06:35,930 Awak fikir Supergirl seorang wira 136 00:06:35,932 --> 00:06:38,499 kerana terbang salah satu kebolehannya? Tidak. 137 00:06:38,501 --> 00:06:41,001 Dia jadi wira kerana dia ada keperluan. 138 00:06:41,003 --> 00:06:43,370 Untuk bantu manusia dan melindungi planet. 139 00:06:43,372 --> 00:06:45,139 Cermin diri, 140 00:06:45,141 --> 00:06:49,944 dan pastikan apa Kara Danvers perlukan dalam hidupnya. 141 00:06:49,946 --> 00:06:52,913 Saya beri masa 2 hari lagi, 48 jam. 142 00:06:52,915 --> 00:06:54,448 Apa saja awak buat, jangan kembali 143 00:06:54,450 --> 00:06:56,083 dengan keputusan ujian Rorschach. 144 00:06:57,986 --> 00:06:59,720 Cik Tessmacher! 145 00:07:02,123 --> 00:07:03,490 Ya, Cik Grant. 146 00:07:03,492 --> 00:07:07,094 Hiasan ini nampak menarik? 147 00:07:07,096 --> 00:07:09,029 - Ya. - Tidak! 148 00:07:09,031 --> 00:07:10,698 Tidak, serbuk lada tenggelam. 149 00:07:10,700 --> 00:07:12,633 Ianya terapung di lautan luas, 150 00:07:12,635 --> 00:07:14,802 macam Kate Winslet dalam Titanic. 151 00:07:14,804 --> 00:07:16,003 Bawa pergi. 152 00:07:19,441 --> 00:07:23,377 Ini pengganti terbaik yang awak temui? 153 00:07:23,379 --> 00:07:25,112 Tolong beri dia peluang. 154 00:07:25,114 --> 00:07:27,681 Dia bijak dan baik. 155 00:07:27,683 --> 00:07:28,816 Dia lepasan Yale. 156 00:07:28,818 --> 00:07:30,651 Begitu juga George Bush. 157 00:07:32,221 --> 00:07:34,822 Sekarang pergi jauh-jauh. 158 00:08:07,456 --> 00:08:09,256 Cantik gaun itu. 159 00:08:09,258 --> 00:08:11,225 Gaun ini? 160 00:08:12,594 --> 00:08:14,128 Saya pakai sepanjang hari. 161 00:08:17,065 --> 00:08:18,665 Awak... 162 00:08:18,667 --> 00:08:21,502 Saya tak pasti jika awak nak tunggu atau keluar, jadi saya... 163 00:08:23,171 --> 00:08:24,705 Pilihan. 164 00:08:24,707 --> 00:08:27,041 Piza dan masakan Cina. 165 00:08:27,043 --> 00:08:29,510 Piza dan masakan Cina masakan kegemaran saya. 166 00:08:29,512 --> 00:08:30,577 Saya tahu itu. 167 00:08:32,313 --> 00:08:34,448 Saya pelik awak tak lihat perlancaran Venture. 168 00:08:34,450 --> 00:08:36,216 Saya tahu awak teruja dengan program angkasa. 169 00:08:36,218 --> 00:08:37,584 Bukan penting pun. 170 00:08:38,653 --> 00:08:41,121 Kara, awak boleh pergi. Tak apa. 171 00:08:42,424 --> 00:08:45,325 Mungkin saya tak perlukannya. 172 00:09:28,703 --> 00:09:30,437 Saya faham, En. White. 173 00:09:31,906 --> 00:09:32,940 Tidak, En. White. 174 00:09:34,209 --> 00:09:36,176 Ya, En. White. 175 00:09:36,178 --> 00:09:39,179 Ya, saya akan hantar artikel dalam sekelip mata. 176 00:09:41,149 --> 00:09:45,052 Ya, saya tahu tiada siapa cakap "sekelip mata" lagi. 177 00:09:45,054 --> 00:09:48,088 Tapi, awak boleh sebut "Hantu Caesar Teragung," 178 00:09:48,090 --> 00:09:50,124 itu mengimbau kenangan. 179 00:09:51,860 --> 00:09:54,595 Ya, saya tahu kita bukannya berbual tentang awak. 180 00:09:55,797 --> 00:09:57,664 Ya, saya akan hantar. 181 00:09:57,666 --> 00:09:59,266 Helo? 182 00:09:59,268 --> 00:10:01,502 Tunggu, kami dengar kemungkinan berlaku letupan 183 00:10:01,504 --> 00:10:02,703 batalkan perlancaran Venture. 184 00:10:04,672 --> 00:10:06,206 Itu saja kami tahu buat masa sekarang. 185 00:10:06,208 --> 00:10:08,942 Ada 200 penumpang atas kapal. 186 00:10:08,944 --> 00:10:10,644 Tiada maklumat terperinci, 187 00:10:10,646 --> 00:10:12,746 tapi jangan ke mana-mana, kami akan bawakan berita terkini. 188 00:10:14,282 --> 00:10:16,783 Kami cuma berharap di mana saja dia, dia melihat ini. 189 00:10:29,631 --> 00:10:31,632 Saya berharap dia melihatnya. 190 00:10:31,634 --> 00:10:32,666 Dia lihat. 191 00:10:41,476 --> 00:10:42,576 Bantuan. Bantuan. 192 00:10:42,578 --> 00:10:44,011 Kami mengesan kebocoran lambungan 193 00:10:44,013 --> 00:10:45,746 dan kegagalan teruk enjin. 194 00:11:01,162 --> 00:11:02,196 Supergirl! 195 00:11:08,636 --> 00:11:10,370 - Perlukan bantuan? - Hei, sepupu. 196 00:11:10,372 --> 00:11:12,272 Seronok lihat awak. 197 00:11:12,274 --> 00:11:14,308 Ini seolah-olah kerja kita. 198 00:11:14,310 --> 00:11:15,309 Sudah tentu. 199 00:11:49,043 --> 00:11:50,811 Itu hebat! 200 00:11:50,813 --> 00:11:52,279 Maksud saya, itu teruk. 201 00:11:52,281 --> 00:11:53,780 Tapi ianya hebat. 202 00:11:53,782 --> 00:11:55,249 Kita tak pernah selamatkan sesuatu bersama-sama. 203 00:11:55,251 --> 00:11:56,350 Saya tahu. 204 00:11:56,352 --> 00:11:58,418 Saya pernah mimpi ini. 205 00:11:58,420 --> 00:11:59,920 Kita bekerjasama. 206 00:11:59,922 --> 00:12:01,421 Saya juga. 207 00:12:04,626 --> 00:12:07,094 - Biasanya saya tegur. - Saya juga. 208 00:12:09,430 --> 00:12:11,431 Tahniah, Supergirl. 209 00:12:11,433 --> 00:12:12,833 Itu Superman. 210 00:12:12,835 --> 00:12:14,301 Saya pernah tukar lampinnya. 211 00:12:14,303 --> 00:12:15,969 Tak mungkin. 212 00:12:15,971 --> 00:12:18,105 Tak perlulah awak beritahu mereka. 213 00:12:18,107 --> 00:12:20,107 - Saya perlu beritahu. - Okey. 214 00:12:20,674 --> 00:12:23,494 Improved By: Fidel33 Sub Upload Date: September 11, 2016 215 00:12:28,969 --> 00:12:30,903 Hei, semua. Saya kembali. 216 00:12:30,905 --> 00:12:31,971 Dengar. 217 00:12:44,957 --> 00:12:47,692 Ini sepupu saya, Su... 218 00:12:47,694 --> 00:12:50,003 Kamu semua dah tahu. 219 00:12:51,363 --> 00:12:53,231 Hai. 220 00:12:53,233 --> 00:12:54,432 Hai. 221 00:12:54,691 --> 00:12:56,357 Gembira jumpa awak. 222 00:12:56,359 --> 00:12:58,726 - Satu kebanggaan, tuan - Terima kasih. 223 00:12:58,728 --> 00:13:00,595 Terima kasih atas usaha awak 224 00:13:00,597 --> 00:13:02,363 melindungi Bumi. 225 00:13:02,365 --> 00:13:04,198 Oh, abang. 226 00:13:04,200 --> 00:13:05,667 Awak tahu dia membawanya ke sini? 227 00:13:05,669 --> 00:13:07,769 Tidak. 228 00:13:07,771 --> 00:13:08,803 Ada masalah? 229 00:13:09,872 --> 00:13:11,773 Dia menuju ke arah saya. 230 00:13:11,775 --> 00:13:14,609 Winn, sepupu saya, Superman. 231 00:13:14,611 --> 00:13:16,511 Hai. 232 00:13:16,513 --> 00:13:18,479 Saya ada banyak soalan. 233 00:13:18,481 --> 00:13:19,981 Okey... 234 00:13:19,983 --> 00:13:22,417 Ketika Lex Luthor menyebabkan gempa bumi di California, 235 00:13:22,419 --> 00:13:24,719 awak mengukur kedalaman dengan penglihatan X-ray? 236 00:13:24,721 --> 00:13:25,920 Winn... 237 00:13:25,922 --> 00:13:26,921 Bernafas. 238 00:13:29,358 --> 00:13:31,192 Alex. 239 00:13:31,194 --> 00:13:33,161 - Gembira jumpa awak. - Saya juga. 240 00:13:33,163 --> 00:13:35,430 Kara beritahu Jeremiah mungkin masih hidup. 241 00:13:35,432 --> 00:13:38,032 Ayah awak bermakna bagi saya, jadi... 242 00:13:38,034 --> 00:13:39,200 Jika ada sesuatu boleh saya bantu. 243 00:13:39,202 --> 00:13:40,268 Terima kasih, Clark. 244 00:13:42,471 --> 00:13:45,206 - J'onn. - Superman. 245 00:13:45,208 --> 00:13:46,374 Baiknya jumpa awak lagi. 246 00:13:46,376 --> 00:13:47,875 Jangan risau. Saya tak lama. 247 00:13:49,812 --> 00:13:53,314 Saya cuma jemput Superman melawat tetamu misteri kita. 248 00:13:53,316 --> 00:13:54,315 Ikut saya. 249 00:13:57,920 --> 00:13:59,487 - Kenapa dengan mereka? - Beritahu saya. 250 00:14:00,956 --> 00:14:03,488 - Bau sepupu awak wangi. - Cukup. 251 00:14:06,328 --> 00:14:09,063 Malam tadi dia tiba di Bumi dalam kapal Kryptonian. 252 00:14:09,065 --> 00:14:10,498 Kami tak tahu dia. 253 00:14:10,500 --> 00:14:12,533 Awak dah guna pengimbas Quantum untuk pastikan usianya? 254 00:14:12,535 --> 00:14:13,701 Kami dah buat. 255 00:14:13,703 --> 00:14:15,503 Penglihatan X-ray untuk mengesan objek asing, 256 00:14:15,505 --> 00:14:17,338 seperti teras data siber? 257 00:14:17,340 --> 00:14:18,840 Dah tentu. 258 00:14:20,076 --> 00:14:21,442 Awak patut buat itu. 259 00:14:23,979 --> 00:14:26,414 Tiada teras data. 260 00:14:26,416 --> 00:14:30,251 Penterjemah saya dah selesai menyahkod daftar data kapal. 261 00:14:30,253 --> 00:14:33,454 Nampaknya dia dari Krypton 262 00:14:33,456 --> 00:14:36,524 melintasi tempat bernama Segara Beyal. 263 00:14:36,526 --> 00:14:38,226 Telaga Bintang. 264 00:14:38,228 --> 00:14:40,495 Ayah saya pernah bawa saya ke sana. 265 00:14:40,497 --> 00:14:41,562 Masa tak berganjak di sana. 266 00:14:41,564 --> 00:14:43,297 Itu sebabnya dia masih muda. 267 00:14:43,299 --> 00:14:44,365 Oh. 268 00:14:44,367 --> 00:14:45,900 Bercakap tentang usia, saya nak tanya. 269 00:14:45,902 --> 00:14:48,970 Superman, awak 12 tahun lebih tua dari Kara, betul? 270 00:14:48,972 --> 00:14:50,438 Tapi tak kelihatan begitu. 271 00:14:50,440 --> 00:14:53,274 Umur Kryptonian lebih lambat berbanding di Bumi. 272 00:14:53,276 --> 00:14:54,342 Awak nampak hebat. 273 00:14:54,344 --> 00:14:55,443 Bila awak dah selesai, 274 00:14:55,445 --> 00:14:56,811 kita ada sesuatu lebih penting untuk berbincang. 275 00:14:56,813 --> 00:14:59,013 - Apa? - Tentang Venture. 276 00:15:00,749 --> 00:15:02,750 Syarikat yang menguruskan Venture cakap ada letupan 277 00:15:02,752 --> 00:15:04,919 ketika kapal mula masuk ke orbit rendah. 278 00:15:04,921 --> 00:15:05,987 Jadi? 279 00:15:05,989 --> 00:15:07,188 Jika sesuatu buruk berlaku 280 00:15:07,190 --> 00:15:08,289 mungkin dah berlaku lebih awal penerbangan lagi. 281 00:15:08,291 --> 00:15:09,457 Ya. 282 00:15:09,459 --> 00:15:11,726 Venture dibina di National City. 283 00:15:11,728 --> 00:15:14,629 Rasanya kita patut siasat lebih lanjut. 284 00:15:14,631 --> 00:15:17,231 Mungkin seorang wartawan yang baik patut selidik 285 00:15:17,233 --> 00:15:18,533 sementara dia di National City. 286 00:15:18,535 --> 00:15:20,501 Sebenarnya, pasukan saya akan siasat tentangnya. 287 00:15:20,503 --> 00:15:22,170 Superman di sini. Kita patut libatkan dia. 288 00:15:22,172 --> 00:15:23,471 Awak uruskan Catco. 289 00:15:23,473 --> 00:15:24,906 Awas dengan Cik Grant. 290 00:15:24,908 --> 00:15:26,174 Angin dia baik. 291 00:15:26,176 --> 00:15:29,377 Jangan risau, saya tahu uruskan Cat Grant. 292 00:15:30,979 --> 00:15:32,680 Apa terjadi antara awak dan Superman? 293 00:15:34,316 --> 00:15:36,350 Tiada apa-apa. 294 00:15:36,352 --> 00:15:38,653 Seolah-olah... 295 00:15:38,655 --> 00:15:40,521 Perbualan dah tamat. 296 00:15:46,528 --> 00:15:48,429 Maaf. 297 00:15:48,431 --> 00:15:50,398 Maaf, itu salah saya. 298 00:15:50,400 --> 00:15:52,967 Awak memang cemerkap, bukan? 299 00:15:52,969 --> 00:15:55,002 Ya. Tidak, itu memang berlaku. 300 00:15:56,972 --> 00:15:58,740 - Clark! - Itu dia. 301 00:15:58,742 --> 00:16:01,042 - Apa khabar? - Jimmy. 302 00:16:01,044 --> 00:16:02,110 Gembira jumpa awak. 303 00:16:02,112 --> 00:16:04,011 Gembira jumpa awak juga. 304 00:16:04,013 --> 00:16:05,813 Semua orang di Daily Planet rindukan awak. 305 00:16:05,815 --> 00:16:07,782 - Lois, En. White. - Saya rindukan mereka juga. 306 00:16:07,784 --> 00:16:09,884 Tapi saya suka tinggal di sini. 307 00:16:09,886 --> 00:16:10,985 Bagus. 308 00:16:14,590 --> 00:16:15,923 Maafkan saya. 309 00:16:17,259 --> 00:16:19,594 Cik Grant? Awak okey? 310 00:16:19,596 --> 00:16:21,963 Awak tak cakap yang awak kenal Clark Kent. 311 00:16:21,965 --> 00:16:23,698 Takkanlah awak juga. 312 00:16:23,700 --> 00:16:24,899 - Apa? - Tiada apa. 313 00:16:24,901 --> 00:16:26,934 Ya, saya kenal dia. 314 00:16:26,936 --> 00:16:28,936 Dia dan Jimmy dah lama berkawan. 315 00:16:28,938 --> 00:16:30,605 Ada sesuatu di gigi saya? 316 00:16:30,607 --> 00:16:31,672 Tiada. 317 00:16:36,146 --> 00:16:38,513 Clark Kent, masih hidup. 318 00:16:38,515 --> 00:16:44,519 Awak begitu mempesonakan? 319 00:16:44,521 --> 00:16:45,853 Cik Grant, gembira jumpa awak. 320 00:16:45,855 --> 00:16:48,790 - Sudah lama. - Bukan salah saya. 321 00:16:48,792 --> 00:16:50,705 Awak masih bersama Lois Lane, 322 00:16:50,730 --> 00:16:53,661 atau dia dah berubah seperti saya ramalkan? 323 00:16:53,663 --> 00:16:55,963 Tiada siapa hantar $20 kepada saya. 324 00:16:55,965 --> 00:16:57,698 Lois dan saya baik. 325 00:16:57,700 --> 00:16:59,033 Kami masih kukuh. 326 00:16:59,035 --> 00:17:02,003 Dia masih berharapkan Superman? 327 00:17:02,005 --> 00:17:05,072 Saya dah cakap dia ada 328 00:17:05,074 --> 00:17:07,341 ruang dalam hidupnya untuk kami. 329 00:17:07,343 --> 00:17:10,912 Itu moden. 330 00:17:10,914 --> 00:17:12,713 Tidak. 331 00:17:12,715 --> 00:17:15,383 Awak ingin buat lawatan? 332 00:17:15,385 --> 00:17:17,852 Perry White bodoh kerana lepaskan awak. 333 00:17:17,854 --> 00:17:19,954 Mungkin saya akan rampas awak. 334 00:17:21,690 --> 00:17:23,791 Lebih baik. 335 00:17:23,793 --> 00:17:25,893 Cik Grant nampak lemah dengan awak? 336 00:17:25,895 --> 00:17:28,162 Dia begitu dengan Clark. Dia menyukai Clark. 337 00:17:28,164 --> 00:17:31,432 Dia pernah hantar mesej mabuk. Ianya... 338 00:17:31,434 --> 00:17:33,100 - Ia berbunga-bunga. - Tidak. 339 00:17:33,102 --> 00:17:35,269 Teruk. 340 00:17:35,271 --> 00:17:37,238 Ya, saya lihat di TV. 341 00:17:37,240 --> 00:17:38,539 - Mujurlah. - Terima kasih. 342 00:17:38,541 --> 00:17:40,541 Maaf kerana rosakkan temujanji kita. 343 00:17:40,543 --> 00:17:42,043 - Tak mengapa. - Tidak. 344 00:17:42,045 --> 00:17:44,212 Ianya tak patut. 345 00:17:44,214 --> 00:17:46,047 Ianya langkah penting bagi kita. 346 00:17:46,049 --> 00:17:47,615 Dan saya janji akan menebusnya. 347 00:17:47,617 --> 00:17:50,484 Kita buat rancangan dan teruskannya. 348 00:17:50,486 --> 00:17:52,153 Sepenuhnya. 349 00:17:52,155 --> 00:17:54,288 Kedengaran romantis. 350 00:17:55,591 --> 00:17:59,126 Awak tahu, saya mahu jayakannya. 351 00:17:59,128 --> 00:18:00,995 Saya juga. 352 00:18:03,166 --> 00:18:05,333 - Ini Alex. - Ya, teruskan. 353 00:18:05,335 --> 00:18:06,500 Ada apa? 354 00:18:08,337 --> 00:18:11,906 Ya, rasanya Clark tahu sedikit sebanyak nama itu. 355 00:18:11,908 --> 00:18:13,507 - Clark. - Ya. 356 00:18:13,509 --> 00:18:14,942 Alex buat siasatan. 357 00:18:14,944 --> 00:18:16,510 - Apa? - Ada seorang penumpang 358 00:18:16,512 --> 00:18:17,879 menempah tempat di Venture 359 00:18:17,881 --> 00:18:19,847 yang tak muncul sehingga saat terakhir. 360 00:18:19,849 --> 00:18:21,315 Lena Luthor. 361 00:18:21,317 --> 00:18:23,017 - Adik Lex. - Ya. 362 00:18:23,019 --> 00:18:25,553 Tapi Lex takkan terlibat. Dia di penjara. 363 00:18:25,555 --> 00:18:27,555 - Tahniah. - Ya, terima kasih. 364 00:18:27,557 --> 00:18:28,656 Lex mungkin di penjara, 365 00:18:28,658 --> 00:18:30,458 tapi adiknya yang menguruskan Luthor Corp. 366 00:18:30,460 --> 00:18:32,560 Ya, dan dia dah berpindah ke National City. 367 00:18:36,832 --> 00:18:39,133 Pengangkutan udara berat tanpa pengendali 368 00:18:39,135 --> 00:18:42,069 dalam lingkungan 160 km. 369 00:18:42,071 --> 00:18:43,504 Jika awak ingin cederakan seseorang, 370 00:18:43,506 --> 00:18:46,207 inilah caranya. 371 00:18:46,209 --> 00:18:49,076 - Dan untuk mengawalnya? - Segalanya di kokpit. 372 00:18:49,078 --> 00:18:50,945 Seolah-olah awak yang menerbangkannya. 373 00:18:52,748 --> 00:18:55,182 Bagaimana untuk aktifkan sistem sasaran? 374 00:18:56,419 --> 00:18:58,119 Butang itu. 375 00:18:58,121 --> 00:19:01,055 Dia mengunci sasaran, kemudian bernyala. 376 00:19:11,133 --> 00:19:13,067 Terima kasih atas usaha awak. 377 00:19:18,740 --> 00:19:19,840 Corben. 378 00:19:19,842 --> 00:19:22,677 Ya, kapal tak meletup. 379 00:19:22,679 --> 00:19:24,879 Superman dan Supergirl selamatkannya. 380 00:19:24,881 --> 00:19:26,347 Saya tukar pelan B. 381 00:19:27,449 --> 00:19:29,016 Saya takkan kecewakan Luthor. 382 00:19:33,660 --> 00:19:37,663 Ada sebab kukuh saya tak naik Venture semalam. 383 00:19:37,665 --> 00:19:38,764 Itu sebabnya kami di sini. 384 00:19:38,766 --> 00:19:40,032 Ada kecemasan 385 00:19:40,034 --> 00:19:43,202 tentang acara yang saya akan buat esok. 386 00:19:43,204 --> 00:19:45,671 Saya menjenama semula syarikat, dan terpaksa batalkannya. 387 00:19:45,673 --> 00:19:46,806 Nasib baik. 388 00:19:46,808 --> 00:19:50,009 Nasib baik bila Superman menangani masalah. 389 00:19:50,011 --> 00:19:51,777 Bukan sesuatu yang Luthor cakap. 390 00:19:51,779 --> 00:19:53,312 Betul, Superman pun ada. 391 00:19:55,816 --> 00:19:57,383 Siapa awak sebenarnya? 392 00:19:58,653 --> 00:20:00,653 Saya Kara Danvers. Saya bukan dari Daily Planet. 393 00:20:00,655 --> 00:20:03,222 Saya dari majalah Catco. Lebih kurang. 394 00:20:03,224 --> 00:20:06,425 Itu bukan majalah penyiasatan. 395 00:20:06,427 --> 00:20:08,928 Ianya majalah fesyen? 396 00:20:08,930 --> 00:20:12,031 - Saya hanya menemaninya. - Betul. 397 00:20:12,033 --> 00:20:14,233 Boleh cepatkan soal siasat ini? 398 00:20:14,235 --> 00:20:16,602 Tanya apa saja, En. Kent. 399 00:20:16,604 --> 00:20:18,337 Saya ada kaitan dengan letupan Venture? 400 00:20:19,673 --> 00:20:21,841 Awak ada kaitan? 401 00:20:21,843 --> 00:20:24,176 Awak takkan tanya saya jika nama keluarga saya Smith. 402 00:20:24,178 --> 00:20:27,013 Tapi tidak. Ianya Luthor. 403 00:20:27,015 --> 00:20:29,715 Pemuda berani dari Kansas. 404 00:20:31,451 --> 00:20:33,419 Memang sentiasa. 405 00:20:33,421 --> 00:20:34,887 Saya dijadikan anak angkat ketika 4 tahun. 406 00:20:36,523 --> 00:20:39,225 Lex yang buat saya rasa diterima. 407 00:20:40,227 --> 00:20:43,329 Dia buat saya bangga sebagai Luthor. 408 00:20:43,331 --> 00:20:46,365 Kemudian dia mengancam Metropolis. 409 00:20:46,367 --> 00:20:48,634 Memerangi Superman. 410 00:20:48,636 --> 00:20:50,369 Melakukan jenayah kejam. 411 00:20:52,506 --> 00:20:53,806 Semasa Superman penjarakan Lex, 412 00:20:53,808 --> 00:20:56,008 Saya bersumpah akan rampas kembali perusahaan keluarga. 413 00:20:56,010 --> 00:20:57,810 Menjenama semula L-Corp. 414 00:20:57,812 --> 00:20:59,111 Untuk kebaikkan. 415 00:21:01,181 --> 00:21:04,784 Saya hanya wanita yang ingin berjaya tanpa bergantung kepada keluarga. 416 00:21:04,786 --> 00:21:06,919 Awak faham? 417 00:21:06,921 --> 00:21:08,120 Ya. 418 00:21:09,456 --> 00:21:10,489 Saya tahu kenapa awak di sini. 419 00:21:11,491 --> 00:21:12,792 Kerana anak syarikat saya 420 00:21:12,794 --> 00:21:16,529 hasilkan bahan yang meletupkan Venture. 421 00:21:16,531 --> 00:21:20,032 Pemacu ini ada semua maklumat tentang oscillator. 422 00:21:20,034 --> 00:21:21,667 Saya harap dapat bantu siasatan. 423 00:21:24,237 --> 00:21:25,304 Terima kasih. 424 00:21:25,306 --> 00:21:27,139 Beri saya peluang, En. Kent. 425 00:21:27,141 --> 00:21:28,974 Saya bina hidup baru di sini. Berilah peluang. 426 00:21:30,444 --> 00:21:32,711 Selamat, Cik Luthor. 427 00:21:32,713 --> 00:21:33,979 Selamat. 428 00:21:40,120 --> 00:21:42,054 Saya tak nampak apa-apa ketika visi X-ray bilik. 429 00:21:42,056 --> 00:21:43,589 Ya, saya juga. 430 00:21:43,591 --> 00:21:45,324 Apa pendapat awak? 431 00:21:45,326 --> 00:21:46,959 Saya belajar dari pengalaman 432 00:21:46,961 --> 00:21:49,395 jangan percayakan kata-kata Luthor. 433 00:21:49,397 --> 00:21:53,833 Ya, saya bukan wartawan, tapi saya percayakannya. 434 00:21:56,336 --> 00:21:57,970 Hai, sayang. 435 00:21:57,972 --> 00:21:59,371 Ya, saya bersama Kara. 436 00:21:59,373 --> 00:22:02,141 Ya, saya akan hati-hati. 437 00:22:02,143 --> 00:22:05,344 Saya rindu awak juga. Sayang awak. Bye. 438 00:22:05,346 --> 00:22:07,146 Saya suka bila dia risaukan saya. 439 00:22:07,148 --> 00:22:09,248 Ya, saya juga. 440 00:22:09,250 --> 00:22:11,917 Bagaimana awak buat semua itu, Clark? 441 00:22:11,919 --> 00:22:14,587 Awak wartawan luar biasa, teman lelaki hebat, 442 00:22:14,589 --> 00:22:16,922 dan Superman. 443 00:22:17,958 --> 00:22:19,458 Saya suka jadi Supergirl. 444 00:22:19,460 --> 00:22:20,826 Itu yang jelas. 445 00:22:20,828 --> 00:22:24,563 Tapi selebihnya... 446 00:22:24,565 --> 00:22:25,798 Awak maksudkan Jimmy? 447 00:22:27,100 --> 00:22:30,336 - Bagaimana awak tahu? - Ianya kuasa telepati. 448 00:22:30,338 --> 00:22:31,837 Kuasa yang awak akan dapat. 449 00:22:31,839 --> 00:22:33,939 - Betulkah? - Tidak. 450 00:22:33,941 --> 00:22:35,774 Jimmy dan saya kawan, kami berbual. 451 00:22:39,079 --> 00:22:41,514 Sekian lama, saya berdiam diri 452 00:22:41,516 --> 00:22:42,748 dan maju ke hadapan. 453 00:22:42,750 --> 00:22:44,850 Hidup ini mudah. 454 00:22:44,852 --> 00:22:47,186 Sekarang dengan semua pilihan ini. 455 00:22:47,188 --> 00:22:51,524 Lelaki yang luar biasa dan pekerjaan idaman saya dan... 456 00:22:52,826 --> 00:22:53,826 Saya terkepit. 457 00:22:55,362 --> 00:22:57,029 Saya pernah rasainya. 458 00:22:57,031 --> 00:22:59,565 Keliru untuk menjadi Clark dan Superman. 459 00:22:59,567 --> 00:23:01,133 Ya, awak buat dengan mudah. 460 00:23:01,135 --> 00:23:02,501 Tidaklah. 461 00:23:02,503 --> 00:23:03,802 Masih lagi tidak. 462 00:23:05,071 --> 00:23:07,406 Saya tahu menjadi Kara 463 00:23:07,408 --> 00:23:09,475 sama penting menjadi Supergirl. 464 00:23:12,212 --> 00:23:15,114 - Ke sini. - Itu baik. 465 00:23:15,116 --> 00:23:17,283 Percaya diri sendiri, Kara. 466 00:23:17,285 --> 00:23:18,350 Dengar kata hati. 467 00:23:18,352 --> 00:23:20,653 Jika tentang James betul, awak akan tahu. 468 00:23:25,926 --> 00:23:28,761 Apa awak fikir, Ejen Danvers? 469 00:23:28,763 --> 00:23:31,263 Saya tahu kenapa awak dan Superman bukan kawan rapat. 470 00:23:33,800 --> 00:23:35,234 Operasi Emerald. 471 00:23:36,736 --> 00:23:38,437 Bagaimana awak tahu itu? 472 00:23:38,439 --> 00:23:42,041 Saya terjumpa fail awak dan Superman. 473 00:23:42,043 --> 00:23:43,976 Ketika mula-mula mengambil alih DEO, 474 00:23:45,679 --> 00:23:48,280 kami terima laporan meteor jatuh di gurun. 475 00:23:48,282 --> 00:23:49,548 Superman bekerjasama dengan kami dulu, 476 00:23:49,550 --> 00:23:51,350 kami keluar menyiasat. 477 00:23:52,552 --> 00:23:54,687 Kami tiba sana, dalam gelap dan... 478 00:23:54,689 --> 00:23:57,089 Saya lihat sesuatu dalam kawah. 479 00:23:57,091 --> 00:23:58,757 Warna hijau, bersinar macam zamrud. 480 00:24:00,026 --> 00:24:02,428 Tak beri kesan kepada saya, tapi Superman terkesan. 481 00:24:02,430 --> 00:24:04,430 Dia mula sesak nafas. 482 00:24:04,432 --> 00:24:05,764 Dia pengsan. 483 00:24:05,766 --> 00:24:09,134 - Ianya Kryptonite. - Saya yang beri nama. 484 00:24:09,136 --> 00:24:11,070 Superman nak musnahkannya. 485 00:24:11,072 --> 00:24:12,805 Tapi awak menyimpannya. 486 00:24:12,807 --> 00:24:15,374 Bukan dia saja Kryptonian yang wujud, Alex. 487 00:24:15,376 --> 00:24:17,076 Kuasa mereka ada batasan. 488 00:24:17,078 --> 00:24:19,011 Sekarang kita ada cara untuk melindungi diri dari mereka. 489 00:24:19,013 --> 00:24:20,813 "Mereka" bukan adik saya. 490 00:24:21,915 --> 00:24:23,382 Kita ada masalah. 491 00:24:23,384 --> 00:24:25,217 Saya selidik data Luthor Corp. 492 00:24:25,219 --> 00:24:27,686 Gelombang letupan di Venture, 493 00:24:27,688 --> 00:24:30,723 dikesan bawah kabin penumpang, kan? 494 00:24:30,725 --> 00:24:33,926 Tepatnya, di bawah kerusi penumpang 23B. 495 00:24:33,928 --> 00:24:35,728 Apa kaitannya, En. Schott? 496 00:24:35,730 --> 00:24:37,062 Menurut pendaftaran, 497 00:24:37,064 --> 00:24:40,499 teka siapa patut duduk di kerusi 23B? 498 00:24:42,202 --> 00:24:43,469 Lena Luthor. 499 00:24:43,471 --> 00:24:46,772 Lena Luthor bukan dalang letupan. 500 00:24:46,774 --> 00:24:48,107 Dia adalah sasaran. 501 00:24:54,748 --> 00:24:57,216 Penerbangan akan berjalan lancar, Cik Luthor. 502 00:24:57,218 --> 00:24:58,784 Saya tak suka terbang. 503 00:24:58,786 --> 00:24:59,918 Saya tahu statistik, 504 00:24:59,920 --> 00:25:02,154 itu cara paling selamat untuk mengembara, tapi... 505 00:25:10,664 --> 00:25:11,830 Apa yang berlaku? 506 00:25:41,276 --> 00:25:42,944 Saya tahu kamu berdua akan muncul. 507 00:25:42,946 --> 00:25:44,645 Kamu rosakkan keseronokkan. 508 00:25:44,647 --> 00:25:45,980 Jika awak sedang menunggu kami, 509 00:25:45,982 --> 00:25:48,883 awak patut bawa sesuatu yang lebih hebat. 510 00:25:48,885 --> 00:25:50,651 Ada. Saya bawa kebijaksanaan saya. 511 00:25:50,653 --> 00:25:52,353 Saya letak dron di seluruh bandar, 512 00:25:52,355 --> 00:25:54,889 sasarkan orang awam ketika ini. 513 00:25:56,892 --> 00:25:58,726 Pilihan awak, makhluk asing. 514 00:25:58,728 --> 00:26:01,129 Orang awam atau helikopter? 515 00:26:01,131 --> 00:26:03,030 Pergi. Saya uruskan helikopter. 516 00:26:46,375 --> 00:26:48,009 Itu hebat. 517 00:26:50,913 --> 00:26:52,480 Kita balik ke Gotham. 518 00:27:07,830 --> 00:27:08,963 Awak dah selamat. 519 00:27:08,965 --> 00:27:10,765 Apa yang berlaku? 520 00:27:10,767 --> 00:27:12,133 Ada orang cuba bunuh awak. 521 00:27:19,141 --> 00:27:21,242 Hei, saya mencari awak. 522 00:27:21,244 --> 00:27:25,913 Dengar, saya menangani serangan dron dan kapal angkasa... 523 00:27:25,915 --> 00:27:27,148 Dua kapal angkasa. 524 00:27:27,150 --> 00:27:28,883 Tapi saya takkan biarkannya menghalang kita 525 00:27:28,885 --> 00:27:30,418 merasai temujanji sempurna. 526 00:27:30,420 --> 00:27:31,786 Saya fikir makanan Itali. 527 00:27:31,788 --> 00:27:35,423 - Saya boleh terbang ke sana... - Tak apa. Saya... 528 00:27:35,425 --> 00:27:37,825 Mengakulah, sesuatu mengubah awak. 529 00:27:37,827 --> 00:27:39,727 - James... - Dan jangan menafikan 530 00:27:39,729 --> 00:27:42,296 atau saya bayangkan sesuatu. Saya kenal awak. 531 00:27:44,566 --> 00:27:46,801 Saya fikir ini yang awak mahukan. 532 00:27:46,803 --> 00:27:48,002 Dulu. 533 00:27:51,173 --> 00:27:53,140 Sekarang? 534 00:27:53,142 --> 00:27:54,308 Saya... 535 00:27:55,744 --> 00:27:57,211 Saya tak tahu. 536 00:27:59,748 --> 00:28:01,949 Kejujuran sekurangnya. 537 00:28:09,691 --> 00:28:12,093 Cik Tessmacher! 538 00:28:15,664 --> 00:28:18,366 Dia menangis teruk daripada Halle Berry di acara anugerah. 539 00:28:18,368 --> 00:28:20,735 Jika awak begitu bencikannya, kenapa tak memecatnya? 540 00:28:20,737 --> 00:28:22,036 Biasanya awak pecat pembantu 541 00:28:22,038 --> 00:28:24,438 sebaik saja mereka bawa latte kurang panas. 542 00:28:24,440 --> 00:28:25,740 Oh, Ker-rah. 543 00:28:26,742 --> 00:28:30,778 Saya tak tahu apa yang biasa lagi. 544 00:28:30,780 --> 00:28:33,080 Cik Grant, kenapa? 545 00:28:33,082 --> 00:28:34,582 Apa masalahnya? 546 00:28:34,584 --> 00:28:36,250 Saya mengikuti semua minat saya, 547 00:28:36,252 --> 00:28:38,486 saya capai segala yang saya mahu capai, 548 00:28:38,488 --> 00:28:40,922 dan saya berada di atas segalanya. 549 00:28:40,924 --> 00:28:43,224 Persoalannya, Ker-rah, 550 00:28:43,226 --> 00:28:46,127 apa masalah awak? 551 00:28:46,129 --> 00:28:48,863 Awak masih muda, bijak dan awak berdikari. 552 00:28:48,865 --> 00:28:50,331 Awak dapat lelaki idaman, 553 00:28:50,333 --> 00:28:51,766 pekerjaan yang dihajati, 554 00:28:51,768 --> 00:28:55,236 dan awak masih terpinga-pinga. 555 00:28:55,238 --> 00:28:56,637 Kaku. 556 00:28:56,639 --> 00:28:57,638 Saya... 557 00:28:59,908 --> 00:29:01,943 Ya, awak tahu? 558 00:29:01,945 --> 00:29:04,211 Awak betul, Cik Grant. 559 00:29:04,213 --> 00:29:06,647 Awak memang betul. Ada ketika dalam hidup saya, 560 00:29:06,649 --> 00:29:10,117 Saya rasa kuat dan yakin, 561 00:29:10,119 --> 00:29:13,020 dan ada ketika lainnya... 562 00:29:13,022 --> 00:29:15,423 Karier, cinta, saya... 563 00:29:15,425 --> 00:29:16,891 Saya tak tahu nak buat apa. 564 00:29:16,893 --> 00:29:18,726 Menyelam. 565 00:29:18,728 --> 00:29:22,597 Apa maksud awak, ke dasar tasik? 566 00:29:22,599 --> 00:29:24,365 Awak berada di pantai, 567 00:29:24,367 --> 00:29:26,067 takut dengan perairan baru, 568 00:29:26,069 --> 00:29:28,669 Awaj takut kerana tak nak ucap selamat tinggal 569 00:29:28,671 --> 00:29:32,139 kepada Kara Danvers yang baik budi pekerti, 570 00:29:32,141 --> 00:29:34,709 pembantu Cat Grant yang rajin dan manis. 571 00:29:34,711 --> 00:29:36,010 Awak berdiri di sana 572 00:29:36,012 --> 00:29:37,912 masih fikirkan pilihan. 573 00:29:37,914 --> 00:29:40,581 Air sejuk kebiruan, sungai mengalir deras, 574 00:29:40,583 --> 00:29:41,849 dan lautan yang dalam. 575 00:29:41,851 --> 00:29:43,851 Semuanya mengujakan awak 576 00:29:43,853 --> 00:29:45,519 kerana awak tak sabar nak berenang, 577 00:29:45,521 --> 00:29:47,922 tapi awak tahu airnya sejuk, 578 00:29:47,924 --> 00:29:49,857 dan pengembaraan pasti sukar. 579 00:29:49,859 --> 00:29:51,692 Bila awak tiba di seberang, 580 00:29:51,694 --> 00:29:53,961 awak akan jadi orang baru. 581 00:29:53,963 --> 00:29:58,699 Awak takut nak jumpa versi awak yang baru. 582 00:29:58,701 --> 00:30:03,971 Kita dah biasa dengan persona diri, 583 00:30:03,973 --> 00:30:06,307 dan dah biasa dengan zon selesa kita. 584 00:30:06,309 --> 00:30:08,643 Tapi, percayakan saya, 585 00:30:10,545 --> 00:30:14,515 untuk hidup, kita mesti berani. 586 00:30:14,517 --> 00:30:16,984 Terus menyelam. 587 00:30:16,986 --> 00:30:18,019 Ya. 588 00:30:19,955 --> 00:30:21,822 Terima kasih, Cik Grant. 589 00:30:22,891 --> 00:30:27,461 Awak ada 12 jam, 13 minit dan 4 saat. 590 00:30:27,463 --> 00:30:29,230 - Masa berjalan. - Betul. 591 00:30:35,338 --> 00:30:39,007 Benda ini seperti satu seni yang paling halus. 592 00:30:39,010 --> 00:30:40,810 Sejenis yang ayah saya mungkin cipta 593 00:30:40,812 --> 00:30:43,045 dalam saat-saat pembunuhannya. 594 00:30:43,047 --> 00:30:45,915 Kita perlukan sebahagian petunjuk dari bangkai pesawat. 595 00:30:45,917 --> 00:30:46,983 John Corben. 596 00:30:46,985 --> 00:30:48,684 Pembunuh upahan antarabangsa untuk di upah. 597 00:30:48,686 --> 00:30:50,987 Dia ada kaitan dengan samseng, pengganas Kasnian, 598 00:30:50,989 --> 00:30:53,389 dan penindasan di Corto Maltese. 599 00:30:53,391 --> 00:30:54,957 Jika awak nak bunuh orang penting, 600 00:30:54,959 --> 00:30:56,058 dialah orangnya. 601 00:30:56,060 --> 00:30:57,827 Siapa nak Lena Luthor mati? 602 00:30:57,829 --> 00:30:59,395 Hei, mana Kara? 603 00:30:59,397 --> 00:31:02,231 Cuba halang Lena menghadiri acara penjenamaan semula. 604 00:31:02,233 --> 00:31:04,200 Dia degil macam abangya. 605 00:31:04,202 --> 00:31:05,668 Saya akan tugaskan Ejen Danvers. 606 00:31:05,670 --> 00:31:08,638 Corben tak peduli siapa cedera asalkan sasarannya mati. 607 00:31:08,640 --> 00:31:10,273 Kara dan saya juga ke sana. 608 00:31:10,275 --> 00:31:12,008 Kamu berdua patut bercakap. 609 00:31:13,043 --> 00:31:14,477 Awak juga. 610 00:31:18,782 --> 00:31:21,083 Mereka fikir kita patut bercakap. 611 00:31:21,085 --> 00:31:22,652 Apa nak diperbualkan? 612 00:31:22,654 --> 00:31:24,487 Awak simpan kryptonite di sini, J'onn. 613 00:31:24,489 --> 00:31:25,621 Ia akan membunuh saya dan Kara. 614 00:31:25,623 --> 00:31:27,223 Saya takkan biarkan digunakan untuk itu. 615 00:31:27,225 --> 00:31:28,658 Saya tahu awak takkan. 616 00:31:28,660 --> 00:31:30,993 Apa berlaku jika bukan awak ketua? 617 00:31:30,995 --> 00:31:32,862 Apa berlaku jika arahan dari orang atasan? 618 00:31:32,864 --> 00:31:34,297 Dari Presiden? 619 00:31:35,866 --> 00:31:38,501 Selagi ada kryptonite di sini, saya takkan bantu awak. 620 00:31:46,376 --> 00:31:50,046 Abang saya di penjarakan seumur hidup atas 32 pertuduhan. 621 00:31:50,048 --> 00:31:52,615 Rasanya saya tak patut terkejut ada masalah lebih besar. 622 00:31:52,617 --> 00:31:54,216 Awak ambil risiko besar. 623 00:31:54,218 --> 00:31:57,353 Menghadiri acara penjenamaan semula dengan nyawa dalam bahaya. 624 00:31:57,355 --> 00:32:00,990 Saya takkan hidup jika gagal jadikan syarikat ini positif. 625 00:32:00,992 --> 00:32:03,125 Semua akan mengenangi kegilaan Lex. 626 00:32:08,332 --> 00:32:10,666 Terima kasih sebab datang. 627 00:32:10,668 --> 00:32:12,501 Saya di plaza utama. 628 00:32:12,503 --> 00:32:14,337 Tiada tanda-tanda Corben. 629 00:32:14,339 --> 00:32:17,573 Abang saya mencederakan ramai orang baik dan tak bersalah. 630 00:32:17,575 --> 00:32:19,275 Keluarga saya berhutang, 631 00:32:19,277 --> 00:32:22,011 bukan hanya di Metropolis, tapi semua orang. 632 00:32:22,013 --> 00:32:23,646 Saya ingin membayarnya. 633 00:32:23,648 --> 00:32:26,048 Dengan mengubah nama syarikat saya L-Corp, 634 00:32:26,050 --> 00:32:29,552 kami akan membimbing era baru perusahaan dan komuniti. 635 00:32:29,554 --> 00:32:31,754 Bersama-sama, kita menbina masa depan lebih baik. 636 00:32:54,544 --> 00:32:55,544 Pergi! 637 00:33:03,320 --> 00:33:04,987 Awak lambat. 638 00:33:04,989 --> 00:33:06,055 Trafik teruk sangat. 639 00:33:12,195 --> 00:33:13,529 Saya nampak Corben. 640 00:33:13,531 --> 00:33:15,097 Pegawai, syukurlah. 641 00:33:21,605 --> 00:33:22,938 Winn! 642 00:33:22,940 --> 00:33:25,041 Kara, Corben serang tunjang barat daya. 643 00:33:25,043 --> 00:33:27,109 Asasnya, dia sasarkan tempat lemah bangunan. 644 00:33:27,111 --> 00:33:28,644 Tempat sasaran paling sesuai 645 00:33:28,646 --> 00:33:30,279 untuk musnahkan Death Star. 646 00:33:30,281 --> 00:33:32,079 Saya tak perlukan rujukan Star Wars sekarang, Winn. 647 00:33:32,104 --> 00:33:33,115 Saya perlukan rancangan. 648 00:33:33,117 --> 00:33:36,152 Jika awak baiki tunjang, bangunan akan bertahan. 649 00:33:36,154 --> 00:33:37,953 Baiki dengan apa? 650 00:33:40,924 --> 00:33:42,024 Saya pergi uruskan. 651 00:33:42,026 --> 00:33:43,459 Pergi. Saya akan tahan. 652 00:34:33,710 --> 00:34:34,777 Dia berjaya. 653 00:34:46,690 --> 00:34:48,858 - Lepaskannya. - Awak nak lepaskan saya. 654 00:34:48,860 --> 00:34:50,960 Lex Luthor upah awak bunuh adiknya, bukan? 655 00:34:50,962 --> 00:34:52,995 Luthor masih ada sumber dan bantuan, 656 00:34:52,997 --> 00:34:55,231 walaupun terkurung dalam penjara. 657 00:34:55,233 --> 00:34:56,499 Saya akan pergi, 658 00:34:56,501 --> 00:34:58,067 tiada apa awak boleh buat... 659 00:35:02,506 --> 00:35:04,073 Peluru bertebaran. 660 00:35:04,075 --> 00:35:05,941 Tapi dia perlu ke hospital. 661 00:35:05,943 --> 00:35:07,610 Syabas, Supergirl. 662 00:35:07,612 --> 00:35:08,978 Saya ada bantuan. 663 00:35:20,317 --> 00:35:21,951 Terima kasih, En. Kent. 664 00:35:21,953 --> 00:35:25,755 Ini berita yang syarikat saya perlukan selepas serangan semalam. 665 00:35:25,757 --> 00:35:29,358 Terima kasih kerana tulis saya menembaknya. 666 00:35:29,360 --> 00:35:31,027 Itu mengajar Lex supaya jangan memandang rendah saya. 667 00:35:31,621 --> 00:35:33,296 Dia mesti dijadikan bahan lawak di sel Blok X. 668 00:35:33,298 --> 00:35:34,797 Itu bukan tujuan saya menulisnya. 669 00:35:34,799 --> 00:35:36,532 Saya menulis kebenaran. 670 00:35:36,534 --> 00:35:38,501 Saya salah tentang awak, Cik Luthor. 671 00:35:38,503 --> 00:35:40,770 Saya minta maaf. 672 00:35:40,772 --> 00:35:42,472 Jika Clark Kent percayakan saya, 673 00:35:42,474 --> 00:35:43,739 masih ada harapan. 674 00:35:44,975 --> 00:35:47,610 Bagaimana awak, Cik Danvers? 675 00:35:47,612 --> 00:35:49,145 Saya tak nampak nama awak. 676 00:35:50,147 --> 00:35:51,380 Uh... 677 00:35:51,382 --> 00:35:53,382 Saya bukan wartawan. 678 00:35:53,384 --> 00:35:54,717 Awak boleh perbodohkan saya. 679 00:35:57,588 --> 00:35:59,188 Saya harap ini bukan kali terakhir kita bercakap. 680 00:36:00,290 --> 00:36:01,657 Saya pun sama. 681 00:36:05,395 --> 00:36:06,529 Okay... 682 00:36:08,031 --> 00:36:09,065 Saya dah buat keputusan. 683 00:36:12,102 --> 00:36:14,103 43 minit sebelum masa berakhir. 684 00:36:14,105 --> 00:36:15,872 Jangan kecewakan saya. 685 00:36:17,575 --> 00:36:19,008 Saya nak jadi wartawan. 686 00:36:20,611 --> 00:36:22,912 Tak sangka saya terlepas pandang. 687 00:36:22,914 --> 00:36:26,082 Wartawan menghubungkan manusia, 688 00:36:26,084 --> 00:36:30,219 mencari kebenaran dan kongsi dengan dunia. 689 00:36:30,221 --> 00:36:32,622 Ianya tentang perkhidmatan, 690 00:36:32,624 --> 00:36:34,891 beritahu cerita yang perlu dikhabarkan 691 00:36:34,893 --> 00:36:36,526 untuk jadikan dunia lebih baik. 692 00:36:36,528 --> 00:36:38,494 Tempat lebih difahami. 693 00:36:38,496 --> 00:36:41,163 Dan saya akan jadi versi diri yang terbaik, 694 00:36:41,165 --> 00:36:42,832 kerana itu pasti 695 00:36:42,834 --> 00:36:45,234 keluarkan saya dari zon selesa. 696 00:36:45,236 --> 00:36:48,604 Ini untuk saya. Ini takdir saya. 697 00:36:50,307 --> 00:36:51,541 Buka. 698 00:36:54,144 --> 00:36:55,611 Ini resume saya? 699 00:36:57,114 --> 00:36:59,582 Ketika awak hadir temuduga pembantu saya, 700 00:36:59,584 --> 00:37:01,250 saya dapat ada naluri tentang awak. 701 00:37:01,252 --> 00:37:04,420 Saya catat "wartawan" di resume awak, 702 00:37:04,422 --> 00:37:06,923 saya simpan dalam laci ini. 703 00:37:06,925 --> 00:37:09,725 Saya terus terima awak bekerja. 704 00:37:09,727 --> 00:37:11,928 Awak dah tahu sejak itu? 705 00:37:13,430 --> 00:37:15,531 - Bagaimana? - Naluri. 706 00:37:15,533 --> 00:37:18,701 Mungkin saya nampak sedikit diri saya dalam awak. 707 00:37:18,703 --> 00:37:23,072 Tapi jelas bukan cara pemakaian awak, 708 00:37:23,074 --> 00:37:25,474 dan saya lebih banyak menyumpah dalam sehari 709 00:37:25,476 --> 00:37:27,743 daripada awak seumur hidup, 710 00:37:27,745 --> 00:37:30,046 tapi awak ada integriti 711 00:37:30,048 --> 00:37:33,149 betulkan kesilapan dan tegakkan keadilan. 712 00:37:34,918 --> 00:37:36,619 Awak beri saya inspirasi, Kara. 713 00:37:38,188 --> 00:37:40,222 Saya lihat wira dalam diri awak. 714 00:37:42,793 --> 00:37:45,094 Sekarang keluar dan buat saya bangga. 715 00:37:47,497 --> 00:37:50,099 Terima kasih, Cik Grant. 716 00:37:50,101 --> 00:37:55,004 Awak mempunyai naluri baik tentang orang lain, 717 00:37:55,006 --> 00:37:58,274 beritahu mereka cara untuk menikmati hidup. 718 00:37:58,276 --> 00:38:01,410 Sudahlah. Saya gembira awak ambil cabaran. 719 00:38:02,746 --> 00:38:06,549 Nasihat yang baik untuk kami. 720 00:38:09,353 --> 00:38:11,153 Awak tak apa-apa? 721 00:38:11,155 --> 00:38:13,289 Saya akan okey. 722 00:38:17,694 --> 00:38:19,662 Cik Tessmacher, 723 00:38:19,664 --> 00:38:22,198 tolong masuk. Saya... 724 00:38:22,200 --> 00:38:24,000 Saya nak buat panggilan. 725 00:38:27,504 --> 00:38:29,205 Apa yang lucunya, 726 00:38:29,207 --> 00:38:31,807 di Krypton, dengan usia saya, 727 00:38:31,809 --> 00:38:33,342 I'd be a spinster. 728 00:38:37,848 --> 00:38:41,884 Saya tahu perlu selesaikan sekarang, tetapi tidak. 729 00:38:43,920 --> 00:38:47,490 Tahun lepas tentang menjadi Supergirl, sekarang... 730 00:38:49,994 --> 00:38:52,728 Sekarang tentang menjadi Kara. 731 00:38:56,733 --> 00:38:59,635 Awak betul, James. 732 00:38:59,637 --> 00:39:01,837 Sesuatu telah mengubah saya. 733 00:39:03,407 --> 00:39:05,741 Awak dan saya bersama, itu saja saya perlukan. 734 00:39:05,743 --> 00:39:07,309 Sekarang bila saya dengar kata hati, 735 00:39:08,545 --> 00:39:11,480 Saya tahu lebih baik kita hanya berkawan. 736 00:39:15,652 --> 00:39:17,687 Kita akan sentiasa jadi kawan. 737 00:39:21,291 --> 00:39:23,092 Saya nak jumpa Clark. Awak nak ikut? 738 00:39:24,094 --> 00:39:26,762 Tidak. Sampaikan salam saya. 739 00:39:27,764 --> 00:39:28,764 Okey. 740 00:39:35,072 --> 00:39:36,706 Selamat datang ke DEO, En. Schott. 741 00:39:36,708 --> 00:39:38,607 Terima kasih, Hank, atau Pengarah Henshaw. 742 00:39:38,609 --> 00:39:40,543 Atau J'onn, Martian Manhunter? 743 00:39:40,545 --> 00:39:42,778 - Apa protokol di sini? - "Tuan" dah cukup. 744 00:39:42,780 --> 00:39:45,614 Ya, tuan, Hank. J'onn, tidak... 745 00:39:45,616 --> 00:39:47,683 Tahniah, Winn. 746 00:39:47,685 --> 00:39:49,518 Seronok ada awak secara rasminya dalam pasukan. 747 00:39:49,520 --> 00:39:50,753 Saya ingin tahu... 748 00:39:50,755 --> 00:39:52,755 Ini bukan penamatnya, 749 00:39:52,757 --> 00:39:55,091 tapi saya ada kemudahan canggih di Catco. 750 00:39:55,093 --> 00:39:56,792 Itu akan dipindahkan ke sini? 751 00:39:56,794 --> 00:39:58,127 Atau.... 752 00:40:00,664 --> 00:40:05,034 Awak terganggu kerana saya lebih dipuji? Langsung tidak? 753 00:40:05,036 --> 00:40:06,836 Sejujurnya, ini paling teruk. 754 00:40:06,838 --> 00:40:08,370 Betul, saya nak balik sekarang. 755 00:40:10,107 --> 00:40:12,875 Tidak, saya bangga kerjasama dengan awak. 756 00:40:12,877 --> 00:40:16,345 Saya fikir akan berada di sini sedikit masa lagi. 757 00:40:16,347 --> 00:40:17,613 - Betul? - Ya. 758 00:40:17,615 --> 00:40:20,216 Seronok bila bersama seseorang seperti saya. 759 00:40:20,218 --> 00:40:22,418 Seperti keluarga. 760 00:40:22,420 --> 00:40:24,153 Saya juga. 761 00:40:24,155 --> 00:40:29,391 Saya tahu segalanya tentang Krypton dari arked di Fortress. 762 00:40:29,393 --> 00:40:34,230 Tapi saya nak dengar awak cerita tentangnya. 763 00:40:34,232 --> 00:40:36,098 Jadikannya benar. 764 00:40:36,100 --> 00:40:39,301 Sementara saya di sini, 765 00:40:39,303 --> 00:40:40,803 ceritakan lagi tentang ibubapa saya. 766 00:40:40,805 --> 00:40:43,239 Sudah tentu. Saya tak sabar. 767 00:40:43,241 --> 00:40:44,440 Bagus. 768 00:40:44,442 --> 00:40:46,442 Hei, entahlah jika awak berminat, 769 00:40:46,444 --> 00:40:49,512 tapi ada rompakan kereta perisai di Sixth and Stagg. 770 00:40:51,148 --> 00:40:52,481 - Terbang? - Tinggi. 771 00:41:05,896 --> 00:41:08,230 Awak bukan di hospital, En. Corben. 772 00:41:08,232 --> 00:41:09,698 Awak dah tahu. 773 00:41:09,700 --> 00:41:12,401 Di sana mereka biarkan awak mati. 774 00:41:12,403 --> 00:41:13,602 Manakala di sini saya, 775 00:41:13,604 --> 00:41:15,704 awak berpeluang teruskan hidup. 776 00:41:16,706 --> 00:41:18,040 Saya tekan butang merah, 777 00:41:18,042 --> 00:41:20,042 dan mesin bantuan pernafasan awak di matikan. 778 00:41:20,044 --> 00:41:24,480 Penderitaan hilang, dan awak akan pergi ke akhirat. 779 00:41:25,549 --> 00:41:30,119 Jika saya tekan butang hijau, saya akan janjikan kehidupan. 780 00:41:30,121 --> 00:41:32,421 Kelip sekali jika nak hidup. 781 00:41:34,491 --> 00:41:37,426 Bagus. Selamat datang ke Cadmus. 782 00:41:45,168 --> 00:41:47,436 John Corben mati hari ini. 783 00:41:48,772 --> 00:41:51,507 Lanjut usia Metallo. 784 00:41:53,953 --> 00:41:56,375 Terjemahan Oleh RadiMohd