1 00:00:01,084 --> 00:00:05,380 Kun olin lapsi, maailmani tuhoutui. 2 00:00:05,547 --> 00:00:09,551 Minut pelastettiin ja lähetettiin Maahan suojelemaan serkkuani. 3 00:00:10,761 --> 00:00:16,517 Kryptonin räjähdyksen paineaalto työnsi alukseni Aavevyöhykkeelle. 4 00:00:17,768 --> 00:00:22,397 Alukseni pääsi kuitenkin irti, ja lensin pitkän matkan Maahan. 5 00:00:22,564 --> 00:00:28,028 Olin saapuessani vasta lapsi, mutta serkustani oli jo tullut Teräsmies. 6 00:00:29,071 --> 00:00:34,117 Salasin todellisen minäni, kunnes kasvattisiskoni Alex joutui vaaraan- 7 00:00:34,284 --> 00:00:37,162 - ja minun oli paljastettava henkilöllisyyteni. 8 00:00:37,329 --> 00:00:41,542 Silloin minusta tuli Terästyttö. 9 00:00:41,708 --> 00:00:45,003 Nyt autan salassa siskoani ja DEO: ta- 10 00:00:45,170 --> 00:00:49,424 - suojelemaan kaupunkiani avaruus- olennoilta ja muilta pahiksilta. 11 00:00:49,591 --> 00:00:55,514 Minulla on ystäviä ja liittolaisia. Minulla on perhe. 12 00:00:55,681 --> 00:00:59,893 Olin kauan eksyksissä, mutta nyt olen vihdoin löytänyt kotiin. 13 00:01:01,103 --> 00:01:04,857 Kolme, kaksi, yksi! 14 00:01:08,277 --> 00:01:10,988 - Terästytölle. - Ei, odottakaa. 15 00:01:11,154 --> 00:01:15,617 Perheelle. Rakkaus sitoo meidät yhteen. 16 00:01:15,784 --> 00:01:19,079 - Perheelle. - Perheelle. 17 00:01:19,246 --> 00:01:21,331 Mikä tuo oli? 18 00:01:23,667 --> 00:01:25,794 Ei mitään hyvää. 19 00:01:32,843 --> 00:01:36,555 - Se voi aiheuttaa pahaa tuhoa. - Minä pysäytän sen. 20 00:01:40,392 --> 00:01:42,895 Kohta se pysähtyy. 21 00:01:47,191 --> 00:01:50,569 Minä pelastan hänet. Mene, Terästyttö! 22 00:02:10,797 --> 00:02:15,677 Alus on samanlainen kuin minun alukseni. Se on Kryptonilta. 23 00:02:18,138 --> 00:02:22,768 Ole varovainen. Ties mitä siellä on sisällä. 24 00:02:31,652 --> 00:02:33,820 Herrajumala. 25 00:02:46,750 --> 00:02:51,463 - Missä me olemme? - DEO: ssa. 26 00:02:51,630 --> 00:02:56,927 Hetkinen. Onko teillä aina ollut toimisto, jossa on lasi-ikkunat? 27 00:02:57,094 --> 00:03:01,181 - Ja minun piti lentää sinne luolaan. - DEO: lla on useita toimipaikkoja. 28 00:03:01,348 --> 00:03:04,184 - Viimeksi minua puri lepakko. - Älä ruikuta. 29 00:03:07,104 --> 00:03:09,398 - Moi, sisko. - Tiesitkö tästä paikasta? 30 00:03:09,565 --> 00:03:14,194 Tämä on lähellä kotiani. Tämä saattaa jopa hakata entisen toimistomme. 31 00:03:14,361 --> 00:03:16,446 Missä se Maahan tupsahtanut mies on? 32 00:03:19,074 --> 00:03:24,162 Hänen täytyy olla Kryptonilta. Ehkä hänkin pakeni ennen räjähdystä. 33 00:03:24,329 --> 00:03:27,291 Hän on koomassa. Elintoiminnot ovat vakaat. 34 00:03:27,457 --> 00:03:31,795 - Emme saa selville enempää, koska... - Hän on Kryptonilta! 35 00:03:31,962 --> 00:03:35,132 Hän ei ole ihminen, eli hän voi olla vaarallinen. 36 00:03:35,299 --> 00:03:38,594 Pyydän, että Winn saisi auttaa tutkinnassa. 37 00:03:38,760 --> 00:03:42,431 Aluksen telemetriatiedot pitää tutkia, ja Winn osaa kryptonia. 38 00:03:42,598 --> 00:03:46,393 Opettelin aikani kuluksi uuden kielen. Avaruuskielen! 39 00:03:46,560 --> 00:03:48,687 Haluatko osoittaa kykysi? 40 00:03:48,854 --> 00:03:53,233 Etsi tietoa, jota huippukoulutetut alaiseni eivät ole löytäneet. 41 00:03:53,400 --> 00:03:56,445 - Otan haasteen vastaan. - Lähdetään. 42 00:03:56,612 --> 00:03:59,364 Me selvitämme tämän, Kara. 43 00:03:59,531 --> 00:04:01,825 Aiotko katsoa illalla Venturen laukaisun? 44 00:04:01,992 --> 00:04:05,787 En, menemme Jamesin kanssa ensimmäisille treffeille. 45 00:04:05,954 --> 00:04:09,625 Voimme vihdoinkin hengailla vapaasti yhdessä. 46 00:04:09,791 --> 00:04:12,211 Yksikään avaruusolento ei uhkaa Maata. 47 00:04:12,377 --> 00:04:18,467 Voimme lähteä kahdestaan treffeille kuin normaalit ihmiset. 48 00:04:18,634 --> 00:04:20,719 - Mitä? - Mitä mitä? 49 00:04:20,886 --> 00:04:24,139 Sanot aina noin "okei", vaikkei asia olekaan okei. 50 00:04:24,306 --> 00:04:30,020 Koska sinä yrität aina vakuuttaa itseäsi olemalla noin yli-innokas. 51 00:04:30,187 --> 00:04:36,026 Enkä yritä. Minä olen innoissani. Silloin minä olen tällainen. 52 00:04:37,069 --> 00:04:41,949 Ja nyt sain viestin neiti Grantilta. En ole enää hänen assistenttinsa. 53 00:04:42,115 --> 00:04:44,326 Minun pitää mennä. 54 00:04:45,452 --> 00:04:47,579 Myöhemmin tänään laukaistaan Venture- 55 00:04:47,746 --> 00:04:52,292 - ensimmäinen kuljetuskäyttöön suunniteltu kaupallinen avaruusalus. 56 00:04:54,086 --> 00:04:56,296 Teillä oli asiaa, neiti Grant. 57 00:04:56,463 --> 00:04:59,424 Kieltäydyin paikasta Venturen lennolla. 58 00:04:59,591 --> 00:05:03,387 Miksi haluaisin kököttää raketissa sellaisten porhojen kanssa- 59 00:05:03,554 --> 00:05:07,015 - jotka etsivät tarkoitusta merkityksettömään elämäänsä? 60 00:05:07,182 --> 00:05:11,603 Siitä puheen ollen, mikä on vastauksesi? 61 00:05:11,770 --> 00:05:15,315 - Mihin kysymykseen? - Mikä on sinun kutsumuksesi? 62 00:05:15,482 --> 00:05:18,026 Siis minkä työn haluan? 63 00:05:18,193 --> 00:05:22,364 - En ole vielä oikein päättänyt. - Mikset? 64 00:05:22,531 --> 00:05:26,910 On kulunut vasta 12 tuntia siitä, kun kysyitte, minkä työn haluaisin. 65 00:05:27,077 --> 00:05:29,329 Olen sittemmin lähinnä nukkunut. 66 00:05:29,496 --> 00:05:35,419 Minä tarjoan sinulle valtakunnan avaimia, ja sinäkö vain nukut? 67 00:05:35,586 --> 00:05:39,214 - Oli yö. - Arvaa, montako tuntia minä nukuin. 68 00:05:39,381 --> 00:05:43,093 Kaksi. Koska minä haluan ottaa elämästä kaiken irti- 69 00:05:43,260 --> 00:05:49,141 - joka pisaran joka vuorokaudesta. Nukkuminen on laiskurien hommaa. 70 00:05:49,308 --> 00:05:54,688 Aivan. Minä tein nettivisailun, johon listattiin omat taidot- 71 00:05:54,855 --> 00:05:59,276 - ja joka sitten laski jonkin algoritmin avulla ihannealan. 72 00:05:59,443 --> 00:06:02,738 Minun alani oli markkinointi. 73 00:06:05,199 --> 00:06:07,784 CatCon nettisivujen mukaan- 74 00:06:07,951 --> 00:06:11,288 - markkinointialalla on hyvä palkka, hyvät kasvunäkymät- 75 00:06:11,455 --> 00:06:17,419 - ja, mikä mielenkiintoisinta, työ- ja yksityiselämän tasapaino, joka... 76 00:06:17,586 --> 00:06:20,464 Mitä mieltä olette? 77 00:06:20,631 --> 00:06:25,135 Minun mielestäni tuo oli todella säälittävää. 78 00:06:27,179 --> 00:06:30,641 - Selvä. - Ei kutsumusta löydä nettihaulla. 79 00:06:30,807 --> 00:06:33,560 Kutsumus on sisäsyntyistä. 80 00:06:33,727 --> 00:06:38,065 Onko Terästyttö sankari siksi, koska hän osaa lentää? Ei. 81 00:06:38,232 --> 00:06:42,736 Hän on sankari, koska hänellä on tarve auttaa ihmisiä, suojella Maata. 82 00:06:42,903 --> 00:06:48,992 Tutkaile sisimpääsi ja mieti, mitä Kara Danversilla on tarve tehdä. 83 00:06:49,159 --> 00:06:52,538 Annan sinulle vielä 48 tuntia lisäaikaa. 84 00:06:52,704 --> 00:06:56,250 Äläkä sitten esittele musteläiskätestin tuloksia. 85 00:06:57,626 --> 00:07:03,215 - Neiti Tessmacher! - Niin, neiti Grant? 86 00:07:03,382 --> 00:07:07,678 - Onko tämä kastike ripoteltu päälle? - On. 87 00:07:07,845 --> 00:07:10,222 Ei ole. Tämä salaatti hukkuu. 88 00:07:10,389 --> 00:07:15,769 Se kelluu kastikkeessa kuin Kate Winslet Titanicilla. Vie se pois. 89 00:07:19,606 --> 00:07:22,985 Etkö sinä parempaa seuraajaa itsellesi löytänyt? 90 00:07:23,151 --> 00:07:27,030 Antakaa hänelle mahdollisuus. Hän on niin fiksu ja herttainen. 91 00:07:27,197 --> 00:07:30,742 - Hän kävi Yalea. - Niin kävi George Bushkin. 92 00:07:31,869 --> 00:07:35,664 Mene nyt ja kaivele syvältä. 93 00:08:03,150 --> 00:08:08,822 - Hei. - Hei. Upea mekko. 94 00:08:08,989 --> 00:08:13,785 Tämäkö? Minulla on ollut tämä päällä koko päivän. 95 00:08:17,289 --> 00:08:22,586 - Haluatko... - En tiennyt, haluatko ulos vai et. 96 00:08:22,753 --> 00:08:26,507 Saat valita. Pizzaa ja mykyjä. 97 00:08:26,673 --> 00:08:31,887 - Ne ovat lempiruokiani. - Minä tiedän sen. 98 00:08:32,054 --> 00:08:35,933 Etkö katso Venturen laukaisua? Olet kiinnostunut avaruusohjelmasta. 99 00:08:36,099 --> 00:08:41,939 - Ei se ole niin tärkeää. - Laita vain telkkari päälle, Kara. 100 00:08:42,105 --> 00:08:45,150 No jos laitan sen äänettömälle. 101 00:09:28,360 --> 00:09:31,029 Niin, ymmärrän, herra White. 102 00:09:31,196 --> 00:09:35,659 Ei, herra White. Kyllä, herra White. 103 00:09:35,826 --> 00:09:40,497 Kyllä, toimitan artikkelini pöydällenne hujauksessa. 104 00:09:40,664 --> 00:09:44,543 Niin, tiedän, ettei kukaan enää sano "hujauksessa". 105 00:09:44,710 --> 00:09:50,382 Tosin tekin käytätte yhä sanontaa "kautta keisarin kummituksen". 106 00:09:51,425 --> 00:09:55,387 Kyllä, tiedän, ettemme puhu nyt teistä. 107 00:09:55,554 --> 00:09:58,891 Selvä, minä toimitan sen... Haloo? 108 00:09:59,057 --> 00:10:02,436 Saimme tiedon mahdollisesta räjähdyksestä Venturella. 109 00:10:04,521 --> 00:10:08,150 Tällä hetkellä tiedetään, että aluksella on yli 200 ihmistä. 110 00:10:08,317 --> 00:10:12,821 Emme tiedä asiasta vielä enempää mutta pidämme teidät ajan tasalla. 111 00:10:13,864 --> 00:10:18,202 Voimme vain toivoa, että Teräsmies näkee tämän. 112 00:10:29,379 --> 00:10:33,133 - Toivottavasti Terästyttö katsoo. - Katsoo hän. 113 00:10:41,517 --> 00:10:45,437 Mayday, mayday. Meillä on murtuma rungossa ja paha moottoririkko. 114 00:11:00,911 --> 00:11:03,121 Terästyttö. 115 00:11:08,293 --> 00:11:11,797 - Tarvitsetko apua? - Hei, serkkupoika. 116 00:11:11,964 --> 00:11:15,384 Tässä taidetaan tarvita meitä molempia. 117 00:11:49,209 --> 00:11:53,380 Tuo oli mahtavaa! Tai siis kamalaa mutta mahtavaa. 118 00:11:53,547 --> 00:11:55,799 Emme ole ennen pelastaneet mitään yhdessä. 119 00:11:55,966 --> 00:11:59,761 Olen haaveillut tästä hetkestä, meistä työparina. 120 00:11:59,928 --> 00:12:01,763 Niin minäkin. 121 00:12:04,224 --> 00:12:07,811 - Minä käyn yleensä tervehtimässä. - Niin minäkin. 122 00:12:09,188 --> 00:12:12,149 - Hyvä, Terästyttö! - Tuohan on Teräsmies. 123 00:12:12,316 --> 00:12:15,194 - Minä vaihdoin hänen vaippansa. - Eikä! 124 00:12:15,360 --> 00:12:20,407 - Tuota ei ole pakko kertoa. - On, ihan pakko. 125 00:12:28,864 --> 00:12:32,743 Hei, kaikki. Olen täällä taas. Kuunnelkaa! 126 00:12:45,172 --> 00:12:52,387 Tässä on minun serkkuni, Ter... Taidatte jo tietääkin. 127 00:12:53,639 --> 00:12:56,099 Hei. Mukava tavata. 128 00:12:56,266 --> 00:12:58,685 - Tämä on kunnia, sir. - Kiitos. 129 00:12:58,852 --> 00:13:03,941 - Teette hyvää työtä Maan suojelussa. - Voi ällö. 130 00:13:04,107 --> 00:13:09,363 - Tiesitkö, että hän toisi serkkunsa? - En. Onko se ongelma? 131 00:13:09,529 --> 00:13:11,782 Hän tulee kohti. 132 00:13:11,949 --> 00:13:15,911 Winn, tässä on serkkuni, Teräsmies. 133 00:13:16,078 --> 00:13:19,748 Minulla on miljoona kysymystä. 134 00:13:19,915 --> 00:13:22,459 Kun Lex Luthor laukaisi sen maanjäristyksen- 135 00:13:22,626 --> 00:13:26,004 - mittasitko järistyskeskuksen röntgenkatseella? 136 00:13:26,171 --> 00:13:29,132 Hengitä. 137 00:13:29,299 --> 00:13:32,970 - Alex, mukava nähdä. - Samoin. 138 00:13:33,136 --> 00:13:37,808 Kara kertoi, että Jeremiah voi olla elossa. Isäsi on minulle tärkeä. 139 00:13:37,975 --> 00:13:41,061 - Kerro, jos voin auttaa. - Kiitos, Clark. 140 00:13:42,604 --> 00:13:46,441 - J'onn. - Teräsmies. Hauska nähdä taas. 141 00:13:46,608 --> 00:13:49,736 Älä huoli, en viivy kauan. 142 00:13:49,903 --> 00:13:54,533 - Pyysin hänet tapaamaan vierastamme. - Tännepäin. 143 00:13:57,327 --> 00:14:00,998 - Mikä noita kahta riivaa? - Sanopas se. 144 00:14:01,164 --> 00:14:04,793 - Serkkusi tuoksuu hyvältä. - Lopeta. 145 00:14:06,628 --> 00:14:10,632 Hän saapui eilen kryptonilais- aluksella. Emme tiedä, kuka hän on. 146 00:14:10,799 --> 00:14:13,927 - Yritittekö kvanttiskannata iän? - Heti ensimmäiseksi. 147 00:14:14,094 --> 00:14:17,723 Ja etsitkö röntgenkatseellasi kyberdataydintä? 148 00:14:17,890 --> 00:14:19,933 Totta kai. 149 00:14:20,100 --> 00:14:22,477 Sinun kannattaisi tehdä se. 150 00:14:24,313 --> 00:14:26,440 Ei, ei dataydintä. 151 00:14:26,607 --> 00:14:30,444 Kätevä kääntäjäni tulkitsi aluksen lokikirjan. 152 00:14:30,611 --> 00:14:36,700 Vieraamme on kulkenut matkallaan Kryptonista Segara Beyalin läpi. 153 00:14:36,867 --> 00:14:40,537 Tähtien kaivo. Kävin siellä kerran isäni kanssa. 154 00:14:40,704 --> 00:14:43,874 Aika ei siellä kulu. Siksi hän on pysynyt nuorena. 155 00:14:44,041 --> 00:14:46,460 Iästä puheen ollen... 156 00:14:46,627 --> 00:14:50,130 Sinähän olet 12 vuotta Karaa vanhempi. Ei uskoisi. 157 00:14:50,297 --> 00:14:52,883 Kryptonilaiset ikääntyvät Maassa hitaammin. 158 00:14:53,050 --> 00:14:57,012 - Näytät upealta. - Meillä olisi tärkeämpää puhuttavaa. 159 00:14:57,179 --> 00:15:00,724 - Mitä? - Venture. 160 00:15:00,891 --> 00:15:05,562 Yhtiön mukaan räjähdys tapahtui matalalla Maan kiertoradalla. 161 00:15:05,729 --> 00:15:08,649 Aluksen olisi pitänyt rikkoutua jo aiemmin. 162 00:15:08,815 --> 00:15:11,443 Aivan. Venture rakennettiin National Cityssä. 163 00:15:11,610 --> 00:15:14,738 Meidän on syytä tutkia asiaa tarkemmin. 164 00:15:14,905 --> 00:15:19,284 Lempeä toimittaja voisi vähän kysellä asioita, kun kerran täällä on. 165 00:15:19,451 --> 00:15:22,496 - Tiimini tutkii asiaa. - Otetaan Teräsmies mukaan. 166 00:15:22,663 --> 00:15:26,333 Voit työskennellä CatCossa, kunhan pysyt kaukana neiti Grantista. 167 00:15:26,500 --> 00:15:30,879 Ei hätää, minulla on vaikutusvaltaa Cat Grantiin. 168 00:15:31,046 --> 00:15:34,216 Mitä sinun ja Teräsmiehen välillä on tapahtunut? 169 00:15:34,383 --> 00:15:36,385 Ei mitään. 170 00:15:36,552 --> 00:15:42,307 Tuntuu vain siltä... että tämä keskustelu on ohi. 171 00:15:46,395 --> 00:15:51,024 Anteeksi. Tämä oli täysin minun syytäni. 172 00:15:51,191 --> 00:15:56,572 - Osaat esittää hienosti kömpelöä. - Tuo oli itse asiassa todellista. 173 00:15:56,738 --> 00:16:00,659 - Clark! Mitä mies? - Jimmy. 174 00:16:00,826 --> 00:16:03,537 - Kiva nähdä. - Samat sanat. 175 00:16:03,704 --> 00:16:07,249 Daily Planetin väki kaipaa sinua. Lois, herra White. 176 00:16:07,416 --> 00:16:11,420 Minäkin kaipaan heitä, mutta viihdyn hyvin täällä. 177 00:16:14,840 --> 00:16:16,675 Anteeksi. 178 00:16:16,842 --> 00:16:22,055 - Onko kaikki hyvin? - Mistä sinä tunnet Clark Kentin? 179 00:16:22,222 --> 00:16:24,433 - Voi ei, tekin vielä. - Mitä? 180 00:16:24,600 --> 00:16:28,979 Ei mitään. Hän on Jimmyn vanha ystävä. 181 00:16:29,146 --> 00:16:32,441 - Onko minulla jotain hampaissa? - Ei. 182 00:16:34,693 --> 00:16:38,447 Clark Kent, mitä silmäni näkevätkään. 183 00:16:38,614 --> 00:16:44,161 Sinä se uhkut tuota Keskilännen charmia. 184 00:16:44,328 --> 00:16:48,916 - Emme olekaan nähneet aikoihin. - Se ei ole minun syytäni. 185 00:16:49,082 --> 00:16:55,547 Oletko yhä Lois Lanen kanssa, vai hiipuiko suhteenne, kuten ennustin? 186 00:16:55,714 --> 00:16:59,676 Suhteemme kukoistaa edelleen. 187 00:16:59,843 --> 00:17:02,846 Lois ei siis enää haikaile Teräsmiehen perään? 188 00:17:03,013 --> 00:17:06,642 Me mahdumme molemmat hänen elämäänsä. 189 00:17:07,684 --> 00:17:12,105 - Kovin nykyaikaista. - Ei... 190 00:17:12,272 --> 00:17:15,359 Voisin esitellä sinulle paikkoja. 191 00:17:15,525 --> 00:17:20,280 Perry White oli hölmö, kun päästi sinut silmistään. Voin kaapata sinut. 192 00:17:21,406 --> 00:17:23,283 Vaikutusvaltaa. 193 00:17:23,450 --> 00:17:26,119 Vaikuttiko neiti Grant sinusta oudolta? 194 00:17:26,286 --> 00:17:31,625 Hän sekoaa aina Clarkin seurassa. Hän lähetti kerran kännitekstarinkin. 195 00:17:31,792 --> 00:17:35,212 - Se oli varsin kuvaileva. - Hyi ällö. 196 00:17:35,379 --> 00:17:38,757 Näin sinut telkkarissa. Teit hyvää työtä. 197 00:17:38,924 --> 00:17:41,218 - Se keskeytti treffimme. - Ei se haittaa. 198 00:17:41,385 --> 00:17:44,388 Ei, kyllä se haittaa. 199 00:17:44,555 --> 00:17:47,808 Se oli meille tärkeä askel. Lupaan hyvittää sen. 200 00:17:47,975 --> 00:17:51,436 Teemme suunnitelman ja toteutamme sen, tarkalleen. 201 00:17:51,603 --> 00:17:54,523 Kuulostaa romanttiselta. 202 00:17:55,816 --> 00:18:00,279 - Haluan vain, että tämä onnistuu. - Niin minäkin. 203 00:18:03,365 --> 00:18:05,450 - Alex. - Vastaa vain. 204 00:18:05,617 --> 00:18:12,082 Niin? Kyllä, se on Clarkille tuttu nimi. 205 00:18:12,249 --> 00:18:15,210 Clark! Alex kaiveli vähän tietoja. 206 00:18:15,377 --> 00:18:20,007 Yksi matkustaja jättäytyi viime tingassa pois Venturen lennolta. 207 00:18:20,173 --> 00:18:23,385 - Lena Luthor. - Lexin sisko. 208 00:18:23,552 --> 00:18:26,847 Mutta Lexhän on vankilassa. Onnittelut muuten siitä. 209 00:18:27,014 --> 00:18:30,601 Lex on telkien takana, mutta sisko johtaa Luthor Corpia. 210 00:18:30,767 --> 00:18:34,521 Ja sisko muutti juuri National Cityyn. 211 00:18:37,190 --> 00:18:42,154 Taktinen miehittämätön lentoalus, toimintamatka 160 kilometriä. 212 00:18:42,321 --> 00:18:46,325 Tämä on täydellinen ase, jos jotakuta haluaa vahingoittaa. 213 00:18:46,491 --> 00:18:51,872 - Miten sitä ohjataan? - Ohjaamosta käsin, kuin lentokonetta. 214 00:18:53,081 --> 00:18:58,253 - Miten asejärjestelmä aktivoidaan? - Tuosta napista. 215 00:18:58,420 --> 00:19:02,216 Järjestelmä lukittuu kohteeseen, ja peli on sillä selvä. 216 00:19:11,475 --> 00:19:14,186 Kiitos työpanoksestasi. 217 00:19:19,107 --> 00:19:24,947 Corben. Alus ei räjähtänyt. Teräsmies ja Terästyttö pelastivat sen. 218 00:19:25,113 --> 00:19:29,201 Siirryn varasuunnitelmaan. Luthorit ovat aina voineet luottaa minuun. 219 00:19:33,654 --> 00:19:38,617 - Poisjääntiini lennolta on hyvä syy. - Sen me tulimme kuulemaan. 220 00:19:38,784 --> 00:19:42,872 Minulle tuli hälytys koskien seremoniaa, jonka pidän huomenna. 221 00:19:43,038 --> 00:19:45,958 Nimeän perheyhtiömme uudelleen. Jäin siksi pois. 222 00:19:46,125 --> 00:19:49,879 - Onneksi. - Onneksi Teräsmies pelasti päivän. 223 00:19:50,045 --> 00:19:54,300 - Yllättävä lause Luthorin suusta. - Terästyttökin oli paikalla. 224 00:19:55,718 --> 00:19:59,430 - Ja kuka sinä olet? - Kara Danvers. 225 00:19:59,597 --> 00:20:03,058 En ole Daily Planetin toimittaja vaan CatCon, tavallaan. 226 00:20:03,225 --> 00:20:06,145 CatCota ei tunneta kovasta journalismista. 227 00:20:06,312 --> 00:20:08,856 Se kirjoittaa lähinnä farkkumuodista. 228 00:20:09,023 --> 00:20:11,817 Olen tänään kuunteluoppilaana. 229 00:20:11,984 --> 00:20:16,280 Voisimmeko mennä asiaan? Esittäkää kysymyksenne, herra Clark. 230 00:20:16,447 --> 00:20:20,159 - Oliko räjähdys minun tekosiani? - Oliko? 231 00:20:21,744 --> 00:20:27,333 - Ette kysyisi, jos nimeni oli Smith. - Mutta nimenne on Luthor. 232 00:20:27,500 --> 00:20:30,836 Kansasin pojasta löytyy ripaus terästä. 233 00:20:31,003 --> 00:20:36,258 Nimeni ei ole aina ollut Luthor. Minut adoptoitiin neljävuotiaana. 234 00:20:36,425 --> 00:20:40,054 Kaikkein lämpimimmin minut otti vastaan Lex. 235 00:20:40,221 --> 00:20:43,182 Hän sai minut tuntemaan ylpeyttä Luthor-nimestä. 236 00:20:43,349 --> 00:20:48,145 Sitten hän alkoi kylvää kauhua ja julisti sodan Teräsmiehelle. 237 00:20:48,312 --> 00:20:51,440 Hän teki kammottavia rikoksia. 238 00:20:52,483 --> 00:20:55,986 Kun Lex joutui vankilaan, päätin ottaa perheyhtiön haltuuni. 239 00:20:56,153 --> 00:20:58,948 Uusi "L-Corp" tekee hyviä tekoja. 240 00:21:01,075 --> 00:21:04,703 Olen vain nainen, joka yrittää pärjätä ilman perhettään. 241 00:21:04,870 --> 00:21:07,540 - Ymmärrättekö sen? - Kyllä. 242 00:21:08,833 --> 00:21:10,376 Tiedän, miksi tulitte. 243 00:21:11,919 --> 00:21:16,424 Venturella räjähtänyt osa oli tytäryhtiömme valmistama. 244 00:21:16,590 --> 00:21:19,760 Tässä on kaikki tietomme siitä oskillaattorista. 245 00:21:19,927 --> 00:21:24,765 - Toivottavasti siitä on apua. - Kiitos. 246 00:21:24,932 --> 00:21:28,936 Antakaa minulle mahdollisuus uuteen alkuun, herra Kent. 247 00:21:30,354 --> 00:21:32,481 Hyvää päivän jatkoa, neiti Luthor. 248 00:21:32,648 --> 00:21:34,400 Hyvää päivän jatkoa. 249 00:21:39,989 --> 00:21:43,492 - Röntgenkatse ei paljastanut mitään. - Ei niin. 250 00:21:43,659 --> 00:21:45,119 Mitä mieltä olet? 251 00:21:45,286 --> 00:21:49,290 Olen oppinut, ettei Luthoria kannata uskoa. 252 00:21:49,457 --> 00:21:54,670 Tiedän, etten ole toimittaja, mutta minä tavallaan uskoin häntä. 253 00:21:56,172 --> 00:21:59,383 Hei, kulta. Olen täällä Karan kanssa. 254 00:21:59,550 --> 00:22:01,886 Kyllä, lupaan olla varovainen. 255 00:22:02,052 --> 00:22:05,139 Minullakin on ikävä. Rakastan sinua. 256 00:22:05,306 --> 00:22:09,059 - Herttaista, että hän on huolissaan. - Niin minustakin. 257 00:22:09,226 --> 00:22:11,437 Miten sinä onnistut kaikessa? 258 00:22:11,604 --> 00:22:14,690 Olet loistava toimittaja, ihana poikaystävä- 259 00:22:14,857 --> 00:22:18,235 -ja Teräsmies. 260 00:22:18,402 --> 00:22:22,323 Minusta on ihanaa olla Terästyttö. Se on selkeää. 261 00:22:22,490 --> 00:22:25,701 - Mutta muu elämäni... - Tarkoitatko Jimmyä? 262 00:22:25,868 --> 00:22:30,247 - Miten sinä siitä tiedät? - Supertelepatian avulla. 263 00:22:30,414 --> 00:22:32,708 - Se kehittyy vielä sinullekin. - Niinkö? 264 00:22:32,875 --> 00:22:36,545 Ei. Olemme Jimmyn kanssa ystäviä. Juttelemme asioista. 265 00:22:39,006 --> 00:22:44,428 Pidin niin pitkään matalaa profiilia. Elämä oli yksinkertaista. 266 00:22:44,595 --> 00:22:47,014 Nyt elämäni on täynnä vaihtoehtoja. 267 00:22:47,181 --> 00:22:53,771 Saisin ihanan miehen ja minkä tahansa työn, ja olen jumissa. 268 00:22:55,397 --> 00:22:59,443 Tuttu tilanne. Tasapainoilin Clarkin ja Teräsmiehen välillä. 269 00:22:59,610 --> 00:23:02,071 - Sinulle se oli helppoa. - Ei ollut. 270 00:23:02,238 --> 00:23:04,949 Ei ole vieläkään. 271 00:23:05,116 --> 00:23:09,286 On yhtä tärkeää olla Kara kuin olla Terästyttö. 272 00:23:12,164 --> 00:23:14,959 - Tules tänne. - Herttaisesti sanottu. 273 00:23:15,126 --> 00:23:17,128 Luota itseesi, Kara. 274 00:23:17,294 --> 00:23:21,340 Kuuntele sydäntäsi. Tiedät kyllä, jos James on se oikea. 275 00:23:25,803 --> 00:23:28,514 Mitä asiaa, agentti Danvers? 276 00:23:28,681 --> 00:23:32,184 Tiedän, mikset tule toimeen Teräsmiehen kanssa. 277 00:23:33,644 --> 00:23:35,646 Operaatio Smaragdi. 278 00:23:35,813 --> 00:23:38,149 Miten sinä sen sait selville? 279 00:23:38,315 --> 00:23:41,569 Etsin yhtymäkohtia sinun ja Teräsmiehen tiedoista. 280 00:23:41,736 --> 00:23:45,489 Kun olin juuri aloittanut DEO: n johtajana- 281 00:23:45,656 --> 00:23:48,200 -aavikolle putosi meteoriitti. 282 00:23:48,367 --> 00:23:51,537 Lähdin tutkimaan asiaa yhdessä Teräsmiehen kanssa. 283 00:23:51,704 --> 00:23:56,959 Perillä oli pimeää, mutta kraatterin pohjalla näkyi jotain. 284 00:23:57,126 --> 00:23:59,920 Siellä loisti jotain smaragdinvihreää. 285 00:24:00,087 --> 00:24:05,634 Minuun se ei vaikuttanut, mutta Teräsmies menetti tajuntansa. 286 00:24:05,801 --> 00:24:09,096 - Se oli kryptoniittia. - Minä keksin sen nimen. 287 00:24:09,263 --> 00:24:12,641 - Teräsmies halusi tuhota sen. - Sinä et tuhonnut. 288 00:24:12,808 --> 00:24:16,979 Hän ei ollut ainoa kryptonilainen. Heillä on rajattomat voimat. 289 00:24:17,146 --> 00:24:18,856 Nyt voimme suojautua heiltä. 290 00:24:19,023 --> 00:24:21,734 "Heihin" kuuluu nyt myös siskoni. 291 00:24:21,901 --> 00:24:25,154 Meillä saattaa olla ongelma. Tutkin Luthor Corpin tietoja. 292 00:24:25,321 --> 00:24:30,785 Venturella räjähtänyt oskillaattori sijaitsi matkustamon alapuolella. 293 00:24:30,951 --> 00:24:35,706 - Tarkalleen paikan 23B alapuolella. - Mitä siitä? 294 00:24:35,873 --> 00:24:43,130 Arvatkaa, kenen piti istua paikalla 23B. Lena Luthorin. 295 00:24:43,297 --> 00:24:46,550 Räjähdys ei ollut Lena Luthorin tekosia. 296 00:24:46,717 --> 00:24:48,094 Hän oli iskun kohde. 297 00:24:54,141 --> 00:24:57,061 Lennon pitäisi sujua mukavasti, neiti Luthor. 298 00:24:57,228 --> 00:25:03,651 Vihaan lentämistä. Vaikka se onkin turvallisin matkustusmuoto. 299 00:25:10,366 --> 00:25:11,742 Mitä hittoa? 300 00:25:41,104 --> 00:25:44,024 Arvasin, että te kaksi tulette pilaamaan kaiken. 301 00:25:44,190 --> 00:25:48,236 Sitten olisi kannattanut käyttää jämerämpiä aseita. 302 00:25:48,403 --> 00:25:50,321 Minä käytinkin, älyäni. 303 00:25:50,488 --> 00:25:56,536 Ympäri kaupunkia lentelee lennokkeja valmiina ampumaan siviilejä. 304 00:25:56,703 --> 00:25:58,079 Kumman valitsette? 305 00:25:58,246 --> 00:26:00,623 Viattomat siviilit vai helikopterin? 306 00:26:00,790 --> 00:26:03,293 Mene. Minä hoidan helikopterin. 307 00:26:46,127 --> 00:26:48,463 Tuo oli mahtavaa. 308 00:26:50,381 --> 00:26:52,008 Muutetaan takaisin Gothamiin. 309 00:27:07,273 --> 00:27:09,776 - Olet turvassa. - Mitä hittoa tuo oli? 310 00:27:09,943 --> 00:27:12,904 Joku yrittää tappaa sinut. 311 00:27:18,743 --> 00:27:20,870 Hei, olen etsinyt sinua. 312 00:27:21,037 --> 00:27:26,835 Olen kohdannut lennokkeja ja avaruusaluksia, kaksi avaruusalusta- 313 00:27:27,001 --> 00:27:29,921 - mutta en anna sen estää täydellisiä treffejä. 314 00:27:30,088 --> 00:27:32,424 Kävisikö italialaisravintola? 315 00:27:32,590 --> 00:27:37,762 Ei tarvitse. Myönnä pois, että jokin on muuttunut. 316 00:27:37,929 --> 00:27:41,891 Äläkä väitä, että kuvittelen vain. Minä tunnen sinut. 317 00:27:44,519 --> 00:27:47,605 - Luulin, että halusit tätä. - Minä halusinkin. 318 00:27:50,650 --> 00:27:52,819 Entä nyt? 319 00:27:52,986 --> 00:27:57,282 Minä... en tiedä. 320 00:27:59,242 --> 00:28:01,786 Olet sentään rehellinen. 321 00:28:09,502 --> 00:28:11,254 Neiti Tessmacher! 322 00:28:15,049 --> 00:28:17,927 Hän itkee enemmän kuin Halle Berry palkintogaalassa. 323 00:28:18,094 --> 00:28:20,096 Miksette vain erota häntä? 324 00:28:20,263 --> 00:28:23,933 Normaalisti annatte potkut, jos latte on asteen liian haaleaa. 325 00:28:24,100 --> 00:28:29,814 Voi Kira, en enää edes tiedä, mikä on normaalia. 326 00:28:29,981 --> 00:28:31,941 Mikä on vialla? 327 00:28:32,108 --> 00:28:34,069 Mikä voisi olla vialla? 328 00:28:34,235 --> 00:28:38,114 Olen toteuttanut intohimoni, saavuttanut kaiken haluamani- 329 00:28:38,281 --> 00:28:40,116 -ja olen alani huipulla. 330 00:28:40,283 --> 00:28:45,580 Kysymys kuuluukin, mikä sinussa on vialla? 331 00:28:45,747 --> 00:28:47,957 Olet nuori, älykäs, voit saada kaiken. 332 00:28:48,124 --> 00:28:51,252 Kaipaamasi miehen, minkä tahansa haluamasi työn- 333 00:28:51,419 --> 00:28:55,298 - ja siinä sinä vain toljotat kuin peura ajovaloissa. 334 00:28:55,465 --> 00:28:57,801 Minä... 335 00:28:59,344 --> 00:29:03,598 Tiedättekö mitä? Olette oikeassa, neiti Grant. 336 00:29:03,765 --> 00:29:09,521 Tietyillä elämäni osa-alueilla tunnen oloni todella itsevarmaksi- 337 00:29:09,687 --> 00:29:16,403 - mutta muilla osa-alueilla, uran ja rakkauden suhteen, olen ulalla. 338 00:29:16,569 --> 00:29:21,741 - Sukella. - Mihin? Järveenkö? 339 00:29:21,908 --> 00:29:25,662 Seisot rannalla ja pelkäät sukeltaa uusiin vesiin. 340 00:29:25,829 --> 00:29:28,331 Pelkäät, koska et uskalla hyvästellä- 341 00:29:28,498 --> 00:29:31,459 - lempeää, lemmenkipeää Kara Danversia- 342 00:29:31,626 --> 00:29:34,295 -Cat Grantin herttaista assistenttia. 343 00:29:34,462 --> 00:29:39,134 Tähyät edessä näkyviä vaihtoehtoja, jääkylmää vettä- 344 00:29:39,300 --> 00:29:41,469 -vuolasta jokea ja myrskyisää merta. 345 00:29:41,636 --> 00:29:45,098 Ne kaikki houkuttelevat, koska haluaisit uimaan- 346 00:29:45,265 --> 00:29:49,477 - mutta tiedät, että vesi on kylmää ja matkasta tulee rankka- 347 00:29:49,644 --> 00:29:53,523 - ja että nouset vastarannalle täysin eri ihmisenä. 348 00:29:53,690 --> 00:29:57,527 Sinua pelottaa tavata tuo uusi versio itsestäsi. 349 00:29:57,694 --> 00:30:02,949 Me kaikki totumme omaan persoonaamme. 350 00:30:03,116 --> 00:30:09,914 Pysyttelemme omalla mukavuusalueellamme, mutta usko pois- 351 00:30:10,081 --> 00:30:14,002 - hengissä pysyy vain, jos jatkaa rohkeasti eteenpäin. 352 00:30:14,169 --> 00:30:18,214 - Jos jatkaa sukeltamista. - Niin. 353 00:30:18,381 --> 00:30:21,342 Kiitos, neiti Grant. 354 00:30:21,509 --> 00:30:27,015 Sinulla on aikaa 12 tuntia, 13 minuuttia ja 4 sekuntia. 355 00:30:27,182 --> 00:30:28,767 Kello käy. 356 00:30:35,330 --> 00:30:39,084 Tämä on huippuhuipputeknologiaa. 357 00:30:39,250 --> 00:30:43,088 Isäni olisi voinut rakentaa tällaisen murhanhimon iskiessä. 358 00:30:43,254 --> 00:30:45,965 Romuista löytyi osittainen sormenjälki. 359 00:30:46,132 --> 00:30:48,927 John Corben, kansainvälinen palkkatappaja. 360 00:30:49,094 --> 00:30:53,306 Hänet on liitetty Intergangiin, kasnialaisiin ja Corto Malteseen. 361 00:30:53,473 --> 00:30:56,059 Hän tappaa korkean profiilin kohteita. 362 00:30:56,226 --> 00:30:59,104 - Kuka haluaa tappaa Lena Luthorin? - Missä Kara on? 363 00:30:59,270 --> 00:31:02,190 Hän yrittää saada Lenan perumaan seremonian. 364 00:31:02,357 --> 00:31:05,819 - Lena on yhtä jääräpää kuin veljensä. - Lähetän Danversin sinne. 365 00:31:05,985 --> 00:31:10,198 - Corben ei kaihda sivullisia uhreja. - Menemme Karan kanssa paikalle. 366 00:31:10,365 --> 00:31:14,327 - Eikö teidän kahden pitäisi jutella? - Sinusta näköjään pitäisi. 367 00:31:18,748 --> 00:31:21,001 Meidän pitäisi kuulemma jutella. 368 00:31:21,167 --> 00:31:25,922 Mistä? Pidät täällä kryptoniittia. Se voi tappaa minut ja Karan. 369 00:31:26,089 --> 00:31:28,633 - En käyttäisi sitä niin. - Niin, sinä et. 370 00:31:28,800 --> 00:31:30,927 Entä kun sinä et enää johda DEO: ta? 371 00:31:31,094 --> 00:31:35,765 Entä jos itse presidentti käskee sinun käyttää sitä? 372 00:31:35,932 --> 00:31:38,268 En hyväksy, että teillä on kryptoniittia. 373 00:31:46,359 --> 00:31:50,071 Veljeni istuu 32:ta peräkkäistä elinkautista. 374 00:31:50,238 --> 00:31:52,365 Ei ihme, ettei yleisöä ole enempää. 375 00:31:52,532 --> 00:31:57,454 On valtava riski pitää seremonia, vaikka henkenne on vaarassa. 376 00:31:57,620 --> 00:32:00,915 Minun on muutettava yhtiön imago myönteiseksi. 377 00:32:01,082 --> 00:32:04,377 Muuten se muistetaan vain Lexin hulluudesta. 378 00:32:08,256 --> 00:32:10,759 Kiitos, kun tulitte paikalle. 379 00:32:10,925 --> 00:32:13,887 Olen aukiolla. Corbenia ei näy missään. 380 00:32:14,054 --> 00:32:17,474 Veljeni satutti monia hyviä, viattomia ihmisiä. 381 00:32:17,640 --> 00:32:21,978 Perheeni on hyvitettävä se kaikille ihmisille. 382 00:32:22,145 --> 00:32:23,938 Minä aion tehdä sen. 383 00:32:24,105 --> 00:32:29,611 Yhtiön uusi nimi L-Corp kuvastaa uutta yhteisöllisyyden aikaa. 384 00:32:29,778 --> 00:32:33,031 Luodaan yhdessä valoisampi tulevaisuus. 385 00:32:54,803 --> 00:32:57,138 Mene! 386 00:33:03,311 --> 00:33:06,106 - Missä sinä viivyit? - Juutuin ruuhkaan. 387 00:33:12,070 --> 00:33:13,530 Seuraan Corbenia. 388 00:33:13,697 --> 00:33:15,156 Luojan kiitos. 389 00:33:21,788 --> 00:33:25,208 - Winn! - Corben tuhosi kantavan pilarin. 390 00:33:25,375 --> 00:33:30,005 Hän iski rakennuksen heikkoon kohtaan, kuin Kuolontähteen. 391 00:33:30,171 --> 00:33:33,008 Tähtien sota -viitteet eivät nyt auta. 392 00:33:33,174 --> 00:33:36,011 Korjatkaa pilari, niin rakennus kestää. 393 00:33:36,177 --> 00:33:39,055 Millä sen voi korjata? 394 00:33:40,724 --> 00:33:45,353 - Minä korjaan rakennuksen. - Mene, pärjään kyllä. 395 00:34:33,651 --> 00:34:35,028 Hän onnistui. 396 00:34:47,082 --> 00:34:48,917 - Päästä hänet! - Anna minun mennä. 397 00:34:49,084 --> 00:34:51,336 Lex Luthor palkkasi sinut tappamaan Lenan. 398 00:34:51,503 --> 00:34:55,131 Luthorilla on resursseja ja vaikutusvaltaa vankilassakin. 399 00:34:55,298 --> 00:34:59,010 Minä lähden nyt, etkä sinä voi sitä estää. 400 00:35:02,514 --> 00:35:05,934 Luoti meni läpi, mutta hänet pitää saada sairaalaan. 401 00:35:06,101 --> 00:35:09,979 - Hyvin tehty, Terästyttö. - Sain apua. 402 00:35:18,236 --> 00:35:20,321 L-CORPIN UUSI ALKU 403 00:35:20,488 --> 00:35:22,240 Kiitos, herra Kent. 404 00:35:22,407 --> 00:35:25,785 Juuri tällaista julkisuutta yhtiöni nyt kaipaa. 405 00:35:25,952 --> 00:35:29,497 Kiitos, kun kirjoititte myös siitä, miten ammuin sen miehen. 406 00:35:29,664 --> 00:35:33,585 Lex näkee, ettei minulle ryppyillä. Koko selliosasto nauraa hänelle. 407 00:35:33,752 --> 00:35:36,630 Kirjoitin siitä siksi, koska se on totta. 408 00:35:36,796 --> 00:35:39,549 Olin väärässä teidän suhteenne. Pyydän anteeksi. 409 00:35:40,926 --> 00:35:45,055 On lupaava alku, jos saan Clark Kentin vakuutettua. 410 00:35:45,222 --> 00:35:46,848 Entä te, neiti Danvers? 411 00:35:47,015 --> 00:35:49,309 En nähnyt teidän nimeänne jutussa. 412 00:35:51,478 --> 00:35:53,605 Kuten sanoin, en ole toimittaja. 413 00:35:53,772 --> 00:35:55,398 Ei olisi uskonut. 414 00:35:57,651 --> 00:35:59,653 Toivottavasti tapaamme vielä. 415 00:35:59,819 --> 00:36:02,822 Toivottavasti. 416 00:36:05,659 --> 00:36:09,454 No niin. Minä olen tehnyt päätökseni. 417 00:36:12,165 --> 00:36:16,044 43 minuuttia ennen deadlinea. Annahan kuulua. 418 00:36:17,796 --> 00:36:19,840 Haluan toimittajaksi. 419 00:36:20,006 --> 00:36:23,301 Uskomatonta, etten tajunnut sitä jo aiemmin. 420 00:36:23,468 --> 00:36:26,388 Toimittaja työskentelee ihmisten parissa- 421 00:36:26,555 --> 00:36:30,308 - kaivaa esiin totuuden ja paljastaa sen maailmalle. 422 00:36:30,475 --> 00:36:32,227 Se on palveluammatti. 423 00:36:32,394 --> 00:36:38,650 Tärkeiden tarinoiden kertominen tekee maailmasta paremman paikan. 424 00:36:38,817 --> 00:36:41,194 Minustakin tulee entistä parempi- 425 00:36:41,361 --> 00:36:45,156 - koska joudun väkisinkin pois mukavuusalueeltani. 426 00:36:45,323 --> 00:36:49,160 Tämä on minun kutsumukseni. 427 00:36:50,537 --> 00:36:52,038 Avaa se. 428 00:36:54,249 --> 00:36:57,210 Onko tämä ansioluetteloni? 429 00:36:57,377 --> 00:37:01,214 Heti kun tulit työhaastatteluun, näin sinussa ainesta. 430 00:37:01,381 --> 00:37:04,801 Niinpä kirjoitin ansioluetteloosi "toimittaja"- 431 00:37:04,968 --> 00:37:09,681 - työnsin sen tänne laatikkoon ja palkkasin sinut saman tien. 432 00:37:09,848 --> 00:37:11,558 Tiesittekö jo silloin? 433 00:37:13,310 --> 00:37:15,729 - Miten? - Vaistolla. 434 00:37:15,896 --> 00:37:18,857 Taisin nähdä sinussa hitusen itseäni. 435 00:37:19,024 --> 00:37:23,195 En tietenkään tarkoita halpamyymälän hepeneitäsi- 436 00:37:23,361 --> 00:37:28,783 - ja olen varmasti kironnut enemmän päivässä kuin sinä koko elämässäsi- 437 00:37:28,950 --> 00:37:33,747 - mutta sinä uskallat puuttua vääryyksiin ja korjata ne. 438 00:37:35,248 --> 00:37:38,376 Sinä innostat minua, Kara. 439 00:37:38,543 --> 00:37:40,837 Sinussa on sankariainesta. 440 00:37:43,089 --> 00:37:45,342 Mene nyt, jotta voin olla sinusta ylpeä. 441 00:37:47,802 --> 00:37:50,388 Kiitos, neiti Grant. 442 00:37:50,555 --> 00:37:55,101 Teillä on todella hyvä vaisto muiden ihmisten suhteen. 443 00:37:55,268 --> 00:37:59,189 - Annatte loistavia elämänohjeita. - Älä viitsi. 444 00:37:59,356 --> 00:38:02,901 Olen vain tyytyväinen, että päätit sukeltaa. 445 00:38:03,068 --> 00:38:08,573 Se on itse asiassa hyvä neuvo meille kaikille. 446 00:38:09,741 --> 00:38:12,577 Oletteko varmasti kunnossa? 447 00:38:12,744 --> 00:38:14,246 Olen kohta. 448 00:38:17,624 --> 00:38:22,337 Neiti Tessmacher, voisitteko tulla tänne? 449 00:38:22,504 --> 00:38:25,382 Minun täytyy soittaa muutama puhelu. 450 00:38:27,676 --> 00:38:34,266 Arvaa, mikä on hassua. Kryptonilla olisin jo vanhapiika. 451 00:38:38,019 --> 00:38:42,858 Tiedän, että kaiken pitäisi olla minulle jo selvää, mutta ei ole. 452 00:38:44,317 --> 00:38:49,698 Opettelin koko viime vuoden olemaan Terästyttö ja nyt... 453 00:38:49,865 --> 00:38:53,785 Nyt minun on aika opetella olemaan Kara. 454 00:38:56,997 --> 00:39:00,333 Sinä olit oikeassa, James. 455 00:39:00,500 --> 00:39:03,545 Jokin on muuttunut. 456 00:39:03,712 --> 00:39:08,717 Ennen halusin vain sinut omakseni, mutta kun nyt kuuntelen sydäntäni... 457 00:39:08,884 --> 00:39:12,220 Tiedän, että on parasta, että olemme ystäviä. 458 00:39:15,932 --> 00:39:18,101 Tulemme aina olemaan ystäviä. 459 00:39:21,605 --> 00:39:24,316 Tuletko mukaan tapaamaan Clarkia? 460 00:39:24,482 --> 00:39:27,569 En taida. Sano terveisiä. 461 00:39:27,736 --> 00:39:30,113 Hyvä on. 462 00:39:35,202 --> 00:39:38,955 - Tervetuloa DEO: hon. - Kiitos, Hank, tai johtaja Henshaw. 463 00:39:39,122 --> 00:39:43,043 - Vai J'onn vai Marsilainen? - Sano vain "sir". 464 00:39:43,210 --> 00:39:45,837 Kyllä, sir, Hank, J'onn. Ei. 465 00:39:46,004 --> 00:39:49,633 - Onneksi olkoon, Winn. - Tervetuloa virallisesti mukaan. 466 00:39:49,799 --> 00:39:52,969 Mietin tässä, eikä tämä ole kynnyskysymys- 467 00:39:53,136 --> 00:39:57,265 - mutta minulla oli CatCossa hyvä eläkepaketti. Siirtyykö se tänne? 468 00:40:00,852 --> 00:40:04,898 Eikö sinua yhtään haittaa, että minä sain kaiken kunnian? 469 00:40:05,065 --> 00:40:10,278 Tietysti haittaa. Lennän kotiin saman tien. 470 00:40:10,445 --> 00:40:13,114 Ei, on kunnia työskennellä kanssasi. 471 00:40:13,281 --> 00:40:16,451 Itse asiassa ajattelin jäädä vähäksi aikaa. 472 00:40:16,618 --> 00:40:20,580 - Ihanko totta? - On kiva olla kaltaiseni seurassa. 473 00:40:20,747 --> 00:40:24,376 - Perheenjäsenen seurassa. - Niin minustakin. 474 00:40:24,543 --> 00:40:29,464 Olen lukenut kaiken mahdollisen Kryptonista Linnakkeen arkistoista- 475 00:40:29,631 --> 00:40:34,386 - mutta minusta on mukavaa, kun kerrot tarinoita kotoa. 476 00:40:34,553 --> 00:40:36,304 Teet Kryptonista todellisen. 477 00:40:36,471 --> 00:40:40,976 Kun olen täällä, voisit ehkä kertoa lisää vanhemmistani. 478 00:40:41,142 --> 00:40:44,646 - Tietysti, mielelläni. - Hyvä. 479 00:40:44,813 --> 00:40:50,026 Jos teitä kiinnostaa, 6th Streetin ja Staggin kulmassa on menossa ryöstö. 480 00:40:51,278 --> 00:40:52,821 - Ilmaan vain. - Ja menoksi. 481 00:41:06,084 --> 00:41:08,461 Ette ole sairaalassa, herra Corben. 482 00:41:08,628 --> 00:41:12,549 Parempi niin. Siellä katsottaisiin vain sivusta, kun kuolette. 483 00:41:12,716 --> 00:41:16,845 Täällä teillä on mahdollisuus jatkaa elämää. 484 00:41:17,012 --> 00:41:20,140 Jos painan punaista nappia, hengityskone sammuu. 485 00:41:20,307 --> 00:41:25,896 Kivut loppuvat ja alatte lipua sinne, minne ikinä uskottekaan päätyvänne. 486 00:41:26,062 --> 00:41:29,900 Mutta jos painan vihreää nappia, elämä jatkuu. 487 00:41:30,066 --> 00:41:33,236 Räpäyttäkää silmiänne kerran, jos haluatte elää. 488 00:41:34,738 --> 00:41:38,867 Hyvä valinta. Tervetuloa Cadmukseen. 489 00:41:45,498 --> 00:41:49,002 John Corben kuolee tänään. 490 00:41:49,169 --> 00:41:53,131 Kauan eläköön Metallo. 491 00:41:57,928 --> 00:42:02,928 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 492 00:42:04,928 --> 00:42:09,098 Suomennos: Kati Wink www.sdimedia.com