1
00:00:02,252 --> 00:00:05,096
عندما كنت صغيرة، انتهى عالمي
2
00:00:06,351 --> 00:00:11,119
لكن تم انقاذي وإرسالي إلى كوكب
الأرض لأنقذ ابن عمي الطفل، (كال-إل)
3
00:00:11,830 --> 00:00:15,970
لكن قوّة دمار (كريبتون) أرسلت موجة
صادمة وأبعدت سفينتي عن مسارها
4
00:00:16,095 --> 00:00:18,019
(نحو (المنطقة الشبحية
5
00:00:18,856 --> 00:00:22,912
بطريقة ما، أفلتت مقصورتي وتمكنت
من الوصول إلى الأرض بعد رحلة طويلة
6
00:00:23,373 --> 00:00:25,046
رغم أنني وصلت إلى الأرض
وأنا ما زلت طفلة
7
00:00:25,171 --> 00:00:28,935
كان ابن عمي قد كبر ليصبح (سوبرمان)
8
00:00:30,022 --> 00:00:31,863
،أخفيت حقيقتي عن العالم
9
00:00:31,988 --> 00:00:35,083
إلى أن تعرّضت أختي في التبني (أليكس)
في ذات يوم، للخطر
10
00:00:35,209 --> 00:00:37,843
وأجبرت على أن أكشف هويتي للعالم
11
00:00:38,428 --> 00:00:42,025
منذ ذلك اليوم أصبحت (سوبر غيرل)
12
00:00:42,569 --> 00:00:45,731
حالياً، أعمل بالسر مع شقيقتي
و(دي إي أو)
13
00:00:45,757 --> 00:00:50,776
لمحاربة المخاطر الفضائية التي تهدد
الأرض وكل من يسبب الأذى لمدينتي
14
00:00:50,802 --> 00:00:52,181
لديّ أصدقاء
15
00:00:52,557 --> 00:00:53,938
وحلفاء
16
00:00:54,607 --> 00:00:55,987
لديّ عائلة
17
00:00:56,155 --> 00:01:00,839
بعد أن تهت لسنوات عديدة
وصلت أخيراً إلى المنزل
18
00:01:01,759 --> 00:01:04,226
! ثلاثة، اثنان، واحد
19
00:01:09,245 --> 00:01:13,134
ـ نخب (سوبر غيرل)
ـ لا، لا، انتظر، انتظر، نخب العائلة
20
00:01:13,510 --> 00:01:14,891
رابطة الحب بيننا جميعاً
21
00:01:16,397 --> 00:01:18,823
ـ نخب العائلة
ـ نخب العائلة
22
00:01:20,495 --> 00:01:21,876
ـ ما كان ذلك ؟
ـ ماذا ؟
23
00:01:24,552 --> 00:01:25,932
ليس بشيء جيد
24
00:01:33,711 --> 00:01:36,262
،يجب أن نوقفه
وإلاّ سينتج عنه إصابات خطيرة
25
00:01:36,388 --> 00:01:37,768
سأهتم بالأمر
26
00:01:41,195 --> 00:01:43,119
كدت أمسك به
27
00:01:48,177 --> 00:01:49,892
،سأهتم بالأمر
! الحقي به يا (سوبر غيرل)
28
00:02:11,923 --> 00:02:16,480
،هذه السفينة، إنها مطابقة لسفينتي
إنها من (كريبتون)
29
00:02:19,324 --> 00:02:24,131
،يا (سوبر غيرل)، احترسي
فأنت لا تعلمين ماذا بالداخل
30
00:02:32,768 --> 00:02:34,148
! يا إلهي
31
00:02:37,268 --> 00:02:39,465
،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( (الحلقة الـ 1: ( مغامرات (سوبر غيرل
32
00:02:47,820 --> 00:02:49,199
أين نحن ؟
33
00:02:50,579 --> 00:02:54,216
ـ قسم الاضافات - العمليات الطبيعية
ـ انتظر ! انتظر، انتظر، انتظر
34
00:02:54,342 --> 00:02:57,853
كان هذا المبنى هنا من قبل
مع الزجاج والمنظر
35
00:02:57,979 --> 00:03:00,362
وكنت تجبرني على الطيران
! نحو ذلك الكهف كل يوم
36
00:03:00,487 --> 00:03:02,327
(لدى الـ(دي إي أو) عدة منشآت يا (كارا
37
00:03:02,452 --> 00:03:04,794
ـ لقد عضني خفاش في المرة الأخيرة
ـ متذمرة
38
00:03:08,221 --> 00:03:10,604
ـ مرحباً يا شقيقتي
ـ كنت تعرفين بأمر هذا المكان، أيضاً ؟
39
00:03:10,730 --> 00:03:13,029
نعم، إنه يبعد مسافة مبنى عن شقتي
40
00:03:13,155 --> 00:03:15,412
،إنه بجمال المبنى القديم
وربما أفضل
41
00:03:15,538 --> 00:03:17,753
حسناً، أين الرجل الذي سقط نحو الأرض ؟
42
00:03:20,262 --> 00:03:22,143
لا بدّ من أنه من (كريبتون)
43
00:03:22,269 --> 00:03:25,529
لا بدّ من أنه فرّ قبل أن ينفجر الكوكب
مثلما فعلت أنا و(كلارك)
44
00:03:25,655 --> 00:03:28,707
إنه في غيبوبة، علاماته الحيوية مستقرة
وتنفسه طبيعي
45
00:03:28,832 --> 00:03:31,507
يصعب أن نعرف أكثر عنه
...لأنه
46
00:03:31,633 --> 00:03:34,643
ـ هذا يثبت أنه من (كريبتون)
،ـ إنه يثبت أنه ليس بشرياً
47
00:03:34,769 --> 00:03:36,399
مما يعني أنه قد يكون خطيراً
48
00:03:36,525 --> 00:03:39,827
سيّدي، أريد أن أطلب مساعدة
(وين) في التحقيق
49
00:03:39,952 --> 00:03:43,590
نحتاج إلى أحد ليحلل مقاييس السفينة
ويمكن (وين) أن يفهم لغة (كريبتون)
50
00:03:43,715 --> 00:03:47,433
،شعرت بالملل وأردت أن أتعلم لغة جديدة
! فاخترت لغة الفضاء
51
00:03:47,559 --> 00:03:49,856
تريد أن تثبت أنك جدير يا سيّد (شوت) ؟
52
00:03:49,982 --> 00:03:54,493
اكتشف شيئاً لا يمكن أن يكتشفه فريقي
من الخبراء الفضائيين المدربين جيداً
53
00:03:54,619 --> 00:03:55,998
قبلت التحدي
54
00:03:56,540 --> 00:03:59,298
ـ فلنذهب
ـ سنكتشف الأمر يا (كارا)، أعدك
55
00:04:01,303 --> 00:04:04,520
ـ هل ستشاهدين إطلاق (ذا فانتشور) الليلة ؟
ـ لا، بالحقيقة
56
00:04:04,645 --> 00:04:07,194
سنخرج أنا و(جيمس)
في أول موعد الليلة
57
00:04:07,318 --> 00:04:11,204
،سيكون الأمر رائعاً
لدينا الوقت أخيراً لنخرج معاً
58
00:04:11,330 --> 00:04:13,460
من دون فضائيين
يحاولون تدمير الأرض
59
00:04:13,585 --> 00:04:18,180
أنا وهو معاً مثل الأشخاص الطبيعيين
نفعل ما يقوم به غيرنا في المواعيد
60
00:04:18,306 --> 00:04:19,685
حسناً
61
00:04:20,019 --> 00:04:21,982
ـ ماذا ؟
ـ ماذا تقصدين ؟
62
00:04:22,108 --> 00:04:23,569
أنت تقومين بهذا الأمر
"عندما تقولين "حسناً
63
00:04:23,695 --> 00:04:25,116
لكنك فعلاً لست راضية
64
00:04:25,240 --> 00:04:27,539
لأنك تقومين بهذا الأمر
عندما تكونين متحمسة جداً
65
00:04:27,664 --> 00:04:29,210
،وأنت في الحقيقة لست كذلك
66
00:04:29,335 --> 00:04:31,089
لكنك تحاولين أن تقنعي نفسك
أنك كذلك
67
00:04:31,215 --> 00:04:35,184
أنا لا أقوم بهذا الشيء
هذا... أنا متحمسة
68
00:04:35,308 --> 00:04:37,314
هذه أنا أمامك أشعر بالحماسة
69
00:04:38,400 --> 00:04:43,162
،وهذه الآنسة (غرانت) ترسل لي رسالة
لم أعد مساعدتها
70
00:04:43,288 --> 00:04:44,667
يجب أن أذهب
71
00:04:46,422 --> 00:04:49,053
تفصلنا ساعات عن موعد
إطلاق (فانتشور)
72
00:04:49,178 --> 00:04:52,604
أول سفينة فضائية تجارية
مصممة للنقل الفضائي
73
00:04:55,445 --> 00:04:57,617
أردت رؤيتي يا آنسة (غرانت) ؟
74
00:04:57,743 --> 00:05:00,750
لقد عرضوا علي مقعداً على متن
(فانتشور)، لكنني رفضت العرض
75
00:05:00,876 --> 00:05:04,827
ما القاسم الذي يجمعني مع مجموعة
من الأشخاص الأغنياء في سفينة فضائية
76
00:05:04,952 --> 00:05:07,905
محاولةً أن أجد أجوبة حول
تساؤلاتي عن حياتهم التافهة
77
00:05:08,612 --> 00:05:11,690
بالحديث عن هذا، ما هو جوابك ؟
78
00:05:13,145 --> 00:05:16,639
ـ ما السؤال ؟
ـ ما هي مهنتك ؟
79
00:05:16,763 --> 00:05:18,843
أنت تقصدين أي وظيفة أريد ؟
80
00:05:19,384 --> 00:05:22,669
في الحقيقة... لا أعرف
لم أقرر بعد
81
00:05:22,794 --> 00:05:24,166
لمَ لا ؟
82
00:05:24,333 --> 00:05:28,617
مضي 12 ساعة على طلبك
بأن أختار مركزاً
83
00:05:28,742 --> 00:05:31,736
ـ وفي معظمها كنت نائمة
ـ حقاً ؟
84
00:05:31,861 --> 00:05:36,561
،أنا أعرض عليك مفتاح المملكة
وأنت تخلدين إلى النوم ؟
85
00:05:36,685 --> 00:05:40,554
ـ نمت في الليل
ـ كم ساعة نمت الأمس برأيك يا (كارا) ؟
86
00:05:40,678 --> 00:05:42,050
ساعتان
87
00:05:42,217 --> 00:05:44,505
لأنني أهتم بأن أستغل
كل لحظة في حياتي
88
00:05:44,630 --> 00:05:48,206
أنا أستغل كل ثانية في كل يوم
89
00:05:49,038 --> 00:05:50,993
ـ النوم هو للكسالى
ـ صحيح
90
00:05:51,117 --> 00:05:56,026
،لقد شاركت باختبار على الانترنت
حيث تعرضين كل مهاراتك
91
00:05:56,150 --> 00:06:00,475
ثم بطريقة حسابية معينة
تجدين المهنة المثالية لك
92
00:06:00,600 --> 00:06:04,135
ومهنتي المثالية كانت التسويق
93
00:06:05,716 --> 00:06:07,962
،وبالنسبة إلى موقع (كاتكو)
94
00:06:09,002 --> 00:06:12,454
،التسويق مهنة جيدة بالنسبة للراتب
،والتنمية المستقبلية
95
00:06:12,578 --> 00:06:15,905
والأهم بالنسبة للموازنة
...بين العمل والحياة الاجتماعية، والذي
96
00:06:18,941 --> 00:06:20,314
ما رأيك ؟
97
00:06:21,728 --> 00:06:27,010
أعتقد أن هذا أكثر شيء مثير للشفقة
أسمعه في حياتي
98
00:06:28,175 --> 00:06:29,506
حسناً
99
00:06:29,631 --> 00:06:31,803
لا يمكنك أن تبحثي عن مهنتك
على الانترنت يا (كارا)
100
00:06:31,929 --> 00:06:34,727
المهنة هي شيء ينبع من داخلك
101
00:06:34,853 --> 00:06:39,198
هل تعتقدين أن (سوبر غيرل) هي بطلة
خارقة لأنها تستطيع الطيران ؟
102
00:06:39,324 --> 00:06:41,663
لا، إنها بطلة لأنها لديها حاجة
103
00:06:41,789 --> 00:06:45,842
،وهي مساعدة الناس وحماية الكوكب
انظري إلى داخلك
104
00:06:45,967 --> 00:06:50,479
واكتشفي ماذا تريد أن تمتهن
(كارا دانفرز) في حياتها
105
00:06:50,604 --> 00:06:52,443
أنا أمنحك يومين إضافيين
106
00:06:52,569 --> 00:06:57,414
وخلال الـ 48 ساعة، لو مهما حصل
لا تعودي مع نتائج اختبار (روشاك)
107
00:06:58,669 --> 00:07:04,016
! ـ آنسة (تيسماكير)
ـ نعم، آنسة (غراند)
108
00:07:04,141 --> 00:07:07,317
هل تبدو الصلصة
مسكوبة على كل السلطة ؟
109
00:07:07,985 --> 00:07:09,364
ـ نعم
ـ لا
110
00:07:09,698 --> 00:07:13,709
،لا، هذه الخسة تغرق بالصلصة
إنها تعوم على بحر من صلصة (رانش)
111
00:07:13,835 --> 00:07:16,759
مثل (كايت وينسلات) الصغيرة
في فيلم (تايتانيك)، خذيها من هنا
112
00:07:20,143 --> 00:07:24,196
هل هذه أفضل بديلة لك
تمكنت من العثور عليها ؟
113
00:07:24,322 --> 00:07:28,249
،امنحيها فرصة، من فضلك
إنها ذكية جداً ولطيفة
114
00:07:28,375 --> 00:07:30,839
ـ ارتادت جامعة (يال)
ـ وكذلك (جورج بوش)
115
00:07:32,803 --> 00:07:35,728
،الآن اخرجي من هنا
وابحثي جيداً
116
00:08:05,016 --> 00:08:07,564
ـ مرحباً
ـ مرحباً
117
00:08:08,316 --> 00:08:12,202
ـ هذا الثوب رائع
...ـ هذا الثوب ؟ إنه
118
00:08:13,288 --> 00:08:15,963
كنت ألبسه طوال النهار
119
00:08:17,884 --> 00:08:19,263
...هل تريد
120
00:08:19,388 --> 00:08:21,937
لم أكن أعرف إذا كنت تريدين
البقاء في المنزل أو الخروج
121
00:08:22,062 --> 00:08:27,535
،لذا لديّ... خيارات
بيتزا و(بوتستيكير)
122
00:08:27,745 --> 00:08:30,209
البيتزا و(بوتستيكير)
هما أفضل وجبة لديّ
123
00:08:30,335 --> 00:08:31,708
كنت أعلم ذلك
124
00:08:33,787 --> 00:08:35,160
من الغريب أنك لا تشاهدين
إطلاق (فانتشور)
125
00:08:35,284 --> 00:08:36,990
رغم أنك تهتمين كثيراً للبرنامج الفضائي
126
00:08:37,115 --> 00:08:42,313
ـ الأمر ليس مهماً
ـ يمكنك أن تشاهديه يا (كارا)، لا بأس
127
00:08:43,353 --> 00:08:46,099
ربما... سنشاهده من دون صوت
128
00:09:27,714 --> 00:09:29,714
‘‘(دايلي بلانيت)’’
129
00:09:29,739 --> 00:09:32,193
نعم، أتفهم هذا سيّد (وايت)
130
00:09:32,684 --> 00:09:34,264
لا يا سيّد (وايت)
131
00:09:34,473 --> 00:09:36,427
نعم يا سيّد (وايت)
132
00:09:37,142 --> 00:09:40,969
نعم، سأقدم مقالتي
على مكتبك بأسرع وقت
133
00:09:42,050 --> 00:09:45,544
أعرف يا سيّدي ألاّ أحد
يستخدم هذه الكلمة
134
00:09:46,084 --> 00:09:48,913
"رغم أنك ما زلت تقول، "بحق (قيصر) العظيم
135
00:09:49,038 --> 00:09:51,326
وهي جملة تذكرني بالماضي جداً
136
00:09:52,615 --> 00:10:00,184
،نعم يا سيّدي، أنا أعي أننا لا نتكلم عنك
نعم يا سيّدي، سأسلمها لك، مرحباً ؟
137
00:10:00,310 --> 00:10:04,011
مهلاً، سمعنا صوت انفجار
على متن (فانتشور)
138
00:10:05,633 --> 00:10:09,835
هذا كل ما نعرفه حتى الآن، هناك أكثر
من 200 شخص على متن السفينة
139
00:10:09,959 --> 00:10:13,702
،ليس لدينا تفاصيل أخرى
ابقوا معنا وسنزودكم بآخر المعلومات
140
00:10:15,200 --> 00:10:17,979
أملنا الوحيد هو أنه أينما كان
أن يكون قد شاهد الأمر
141
00:10:30,423 --> 00:10:33,626
ـ أتمنى أن تكون قد شاهدت الأمر
ـ لقد شاهدته
142
00:10:42,485 --> 00:10:46,520
نداء استغاثة، نداء استغاثة، تحطم جزء
من السفينة وتضرر المحرك كثيراً
143
00:11:02,233 --> 00:11:03,606
! (سوبر غيرل)
144
00:11:09,655 --> 00:11:11,693
ـ تحتاجين إلى مساعدة ؟
ـ مرحباً يا ابن عمي
145
00:11:11,717 --> 00:11:15,002
ـ سعيد برؤيتك
ـ يبدو أن هذا العمل يحتاج إلينا معاً
146
00:11:15,211 --> 00:11:16,584
بالتأكيد
147
00:11:50,573 --> 00:11:51,946
! كان هذا رائعاً
148
00:11:51,971 --> 00:11:54,716
،أعني، أنه كان فظيعاً
! لكن عملنا رائع
149
00:11:54,841 --> 00:11:56,962
ـ لم ننقذ أحداً معاً من قبل
ـ أعرف
150
00:11:57,087 --> 00:12:01,122
،كنت أحلم بهذه اللحظة
أن نتحد في فريق
151
00:12:01,829 --> 00:12:03,355
وأنا أيضاً
152
00:12:06,083 --> 00:12:08,642
ـ أنا عادةً ألقي التحية
ـ وأنا أيضاً
153
00:12:11,029 --> 00:12:14,397
ـ أحسنت يا (سوبر غيرل)
ـ هذا (سوبرمان)
154
00:12:14,425 --> 00:12:17,154
ـ كنت أغيّر له الحفاضات
! ـ مستحيل
155
00:12:17,622 --> 00:12:19,286
لا أعتقد أنه يجب أن تخبريهم بذلك
156
00:12:19,413 --> 00:12:21,800
ـ لا، أعتقد أنه يجب
ـ حسناً
157
00:12:29,650 --> 00:12:32,762
،مرحباً جميعاً، لقد عدت
أصغوا إليّ
158
00:12:45,979 --> 00:12:51,095
...أصغوا، هذا ابن عمي (سو
أعتقد أنكم تعرفونه
159
00:12:52,588 --> 00:12:54,549
مرحباً
160
00:12:54,790 --> 00:12:57,177
،مرحباً
سعدت برؤيتك
161
00:12:57,306 --> 00:12:59,949
ـ إنه شرف لي يا سيّدي
ـ تحياتي
162
00:13:00,077 --> 00:13:03,359
أريد أن أشكركم جميعاً
على عملكم الشاق لحماية الأرض
163
00:13:03,488 --> 00:13:04,895
! يا للعجب
164
00:13:05,034 --> 00:13:07,023
هل كنت تعرفين أنها
ستحضره إلى هنا ؟
165
00:13:07,050 --> 00:13:10,077
لا، هل هذه مشكلة ؟
166
00:13:11,527 --> 00:13:15,492
ـ إنه يتقدم نحوي
ـ (وين)، هذا ابن عمي، (سوبرمان)
167
00:13:15,520 --> 00:13:16,970
مرحباً
168
00:13:17,396 --> 00:13:20,850
،لديّ الكثير من الأسئلة
...حسناً
169
00:13:20,978 --> 00:13:23,194
عندما تسبب (ليكس لوثر)
بالزلزال في (كاليفورنيا)
170
00:13:23,323 --> 00:13:25,412
هل حددت العمق البؤري
بالأشعة الكاشفة في عينيك ؟
171
00:13:25,539 --> 00:13:28,267
(وين)... تنفس
172
00:13:30,498 --> 00:13:34,165
ـ (أليكس)، سعدت برؤيتك
ـ وأنا أيضاً
173
00:13:34,292 --> 00:13:36,595
قالت لي (كارا)
أن (جيريمايا) قد يكون على قيد الحياة
174
00:13:36,722 --> 00:13:38,129
وأنت تعرفين أن والدك يهمني كثيراً
175
00:13:38,258 --> 00:13:41,540
ـ لذا... إن كان هناك أي شيء يمكنني تقديمه
ـ شكراً لك يا (كلارك)
176
00:13:43,372 --> 00:13:46,123
ـ (جون)
ـ (سوبرمان)
177
00:13:46,249 --> 00:13:50,083
ـ سعدت برؤيتك مجدداً
ـ لا تقلق، لن أبقى هنا طويلاً
178
00:13:50,542 --> 00:13:54,377
دعوت (سوبرمان) ليزور ضيفنا الغامض
179
00:13:54,502 --> 00:13:55,878
اتبعني
180
00:13:58,838 --> 00:14:00,922
ـ ماذا يجري بينهما ؟
ـ أنا أيضاً أتساءل
181
00:14:02,048 --> 00:14:04,049
ـ رائحة قريبك رائعة
ـ هذا يكفي
182
00:14:07,466 --> 00:14:10,218
لقد هبط على الأرض الليلة الماضية
في سفينة كريبتونية
183
00:14:10,343 --> 00:14:11,719
لا نعرف من يكون
184
00:14:11,743 --> 00:14:13,494
هل حاولتم استخدام التصوير الكمي
لتحديد عمره ؟
185
00:14:13,620 --> 00:14:14,996
هذا أول شيء فعلناه
186
00:14:15,120 --> 00:14:16,538
وهل صورتموه بالأشعة الكاشفة
لاستكشاف الأجسام الغريبة ؟
187
00:14:16,663 --> 00:14:18,247
مثل معرفة صلب البيانات
(السيبرنيتيقا) ؟
188
00:14:18,372 --> 00:14:19,831
بالتأكيد
189
00:14:20,832 --> 00:14:22,791
يجب أن تفعلي ذلك
190
00:14:25,042 --> 00:14:26,793
لا، لا يوجد بيانات
191
00:14:27,334 --> 00:14:31,462
أنهى المترجم تفكيك
شفرة بيانات السفينة
192
00:14:31,587 --> 00:14:34,338
يبدو أن رحلة هذا الجميل النائم
من (كريبتون)
193
00:14:34,463 --> 00:14:39,007
ـ مرت بشيء يدعى (سيغارا بيال)
ـ (ذا ويل أوف ستارز)
194
00:14:39,257 --> 00:14:45,052
اصطحبني والدي إلى هناك مرّة
لا يمرّ الوقت هناك، لذلك لا يزال شاباً
195
00:14:45,176 --> 00:14:49,304
بالحديث عن العمر، أودّ طرح سؤال
(سوبرمان) أنت أكبر من (كارا) بـ 12 سنة
196
00:14:49,429 --> 00:14:51,013
صحيح ؟ لأنك لا تبدو كذلك
197
00:14:51,138 --> 00:14:54,522
يكبر الكريبتونيون بوتيرة أبطأ
على الكرة الأرضيّة
198
00:14:54,548 --> 00:14:56,007
ـ تبدو رائعاً
ـ حين تنتهون
199
00:14:56,131 --> 00:14:57,757
لدينا أمور أكثر أهمّية نتحدث عنها
200
00:14:57,882 --> 00:14:59,759
ـ ماذا ؟
ـ الـ(فانتشور)
201
00:15:01,926 --> 00:15:03,926
قالت الشركة المصنّعة
للـ(فانتشور)، إنه حصل انفجار
202
00:15:04,052 --> 00:15:06,843
ـ حين دخلت المركبة في مدار منخفض
ـ إذاً ؟
203
00:15:06,968 --> 00:15:09,427
إذا كان سيقع خلل كهذا
كان سيحصل خلال الرحلة
204
00:15:09,552 --> 00:15:12,719
بالضبط، تم بناء الـ(فانتشور) هنا
في مدينة (ناشونال)
205
00:15:12,844 --> 00:15:14,969
أعتقد أنه علينا التحقيق أكثر بالموضوع
206
00:15:15,719 --> 00:15:19,636
ربما يجب أن يقوم مراسل لبق بالتحرّي
خلال وجوده هنا في مدينة (ناشونال)
207
00:15:19,761 --> 00:15:21,470
في الواقع، كنت سأدع فريقي يتولّى الأمر
208
00:15:21,595 --> 00:15:24,470
(سوبرمان) هنا، علينا ضمّه
يمكنك العمل من (كاتكو)
209
00:15:24,596 --> 00:15:27,179
،)إنما تفادى الآنسة (غرانت
لأن مزاجها سيىء
210
00:15:27,304 --> 00:15:30,930
لا تقلقي، أترك مسافة
بيني وبين (كات غرانت)
211
00:15:31,888 --> 00:15:35,888
ـ ماذا حصل بينك وبين (سوبرمان) ؟
ـ لا شيء
212
00:15:37,305 --> 00:15:41,431
...يبدو أن
هذه المحادثة انتهت
213
00:15:45,502 --> 00:15:46,902
‘‘(كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية’’
214
00:15:47,640 --> 00:15:51,807
عفواً، هذا خطأي
أنا آسف جداً، إنها غلطتي تماماً
215
00:15:51,933 --> 00:15:56,808
ـ تتصرف فعلاً كالأخرق، أليس كذلك ؟
ـ كان ذلك حقيقياً، في الواقع
216
00:15:57,975 --> 00:15:59,766
! ـ (كلارك)
ـ ها هو
217
00:15:59,892 --> 00:16:02,100
ـ كيف الحال يا رجل ؟
ـ (جيمي)
218
00:16:02,225 --> 00:16:04,475
ـ سررت برؤيتك يل رفيقي
ـ سررت برؤيتك أيضاً يا أخي
219
00:16:04,976 --> 00:16:07,851
،الجميع مشتاق إليك في الـ(دايلي بلانيت)
(لويس)، السيّد (وايت)
220
00:16:07,976 --> 00:16:10,893
اشتقت إليهم أيضاً
لكن أحب فعلاً العيش هنا
221
00:16:11,018 --> 00:16:12,393
جيد
222
00:16:15,769 --> 00:16:17,144
المعذرة
223
00:16:18,560 --> 00:16:22,895
ـ آنسة (غرانت) ؟ هل أنت بخير ؟
ـ لم تقولي لي إنك تعرفين (كلارك كنت)
224
00:16:23,019 --> 00:16:25,145
ـ أنت أيضاً ؟
ـ ماذا ؟
225
00:16:25,270 --> 00:16:29,812
لا شيء... نعم، أعرفه
هو و(جيمي) أصدقاء منذ سنين
226
00:16:29,937 --> 00:16:32,687
ـ هل هناك شيء بين أسناني ؟
ـ كلا
227
00:16:37,313 --> 00:16:44,830
! (كلارك كنت)، يا للعجب
كم تبدو أنيقاً بأسلوب الغربي المتوسط
228
00:16:45,791 --> 00:16:48,004
سررت برؤيتك، آنسة (غرانت)
مرّ وقت طويل
229
00:16:48,130 --> 00:16:51,721
،لست السبب بذلك
هل ما زلت تواعد (لويس لين) ؟
230
00:16:51,847 --> 00:16:54,394
أم فشلت العلاقة كما توقعت
في الرهان الذي حصل بالمكتب
231
00:16:54,519 --> 00:16:58,737
ـ لم يرسل إليّ الـ 20 دولاراً خاصتي
ـ (لويس) وأنا بحالة رائعة
232
00:16:58,862 --> 00:17:04,041
ـ لا تزال علاقتنا قويّة
ـ لم تعد مفتونة بـ(سوبرمان) إذاً ؟
233
00:17:04,166 --> 00:17:11,391
ـ كلا، لديها مكان في حياتها لكلينا
ـ هذا عصري
234
00:17:11,934 --> 00:17:16,361
ـ كلا
ـ ما رأيك بأن نقوم بجولة ؟
235
00:17:16,487 --> 00:17:21,164
تصرّف (بيري وايت) بحماقة حين أبعدك
عن نظره، حريّ بي سلبك منه
236
00:17:22,793 --> 00:17:24,171
مسافة
237
00:17:24,923 --> 00:17:26,927
هل بدت الآنسة (غرانت)
غريبة بالنسبة إليك ؟
238
00:17:27,052 --> 00:17:29,140
،تتصرّف هكذا دائماً مع (كلارك)
تتحمّس حين يكون موجوداً
239
00:17:29,266 --> 00:17:32,523
بعثت إليه مرّة رسالة نصيّة
...حين كانت ثملة، كانت
240
00:17:32,649 --> 00:17:36,032
ـ كانت تخيلية
ـ كلا... هذا مقرف
241
00:17:36,156 --> 00:17:38,245
نعم، شاهدت ما فعلته على التلفاز
242
00:17:38,370 --> 00:17:39,831
ـ تخلّصت من الأمر بشكل جيد
ـ شكراً
243
00:17:39,957 --> 00:17:42,087
ـ أنا آسفة بأن الأمر قاطع موعدنا
ـ كلا، لا بأس
244
00:17:42,212 --> 00:17:47,140
كلا، ليس كذلك، أؤكد أنه ليس كذلك
كانت تلك خطوة مهمة لنا
245
00:17:47,265 --> 00:17:52,402
وسأعوّض عليك ذلك، أعدك
سنضع خطة وسننفذها بالكامل
246
00:17:53,238 --> 00:17:59,544
ـ يبدو ذلك رومانسياً
ـ تعلم ما أقصده، أريد أن تنجح العلاقة
247
00:18:00,379 --> 00:18:01,757
أنا أيضاً
248
00:18:04,347 --> 00:18:05,725
ـ إنها (أليكس)
ـ نعم، تفضّلي
249
00:18:06,518 --> 00:18:07,896
ما الأمر ؟
250
00:18:09,525 --> 00:18:12,949
نعم، نعم، أعتقد أن (كلارك)
يعلم أمراً أو اثنين عن هذا الاسم
251
00:18:13,075 --> 00:18:14,519
ـ (كلارك)
ـ نعم
252
00:18:14,646 --> 00:18:16,514
ـ تحقّقت (أليكس) عن الأمر
ـ ماذا وجدت ؟
253
00:18:16,642 --> 00:18:21,058
حجزت مسافرة مقعداً على متن (فانتشور)
ولم تظهر باللحظة الأخيرة بشكل غامض
254
00:18:21,185 --> 00:18:23,562
ـ (لينا لوثر)
ـ شقيقة (ليكس)
255
00:18:23,690 --> 00:18:26,832
نعم، لكن لا يمكن أن يكون
(ليكس) متورّطاً، إنه في السجن
256
00:18:26,959 --> 00:18:29,422
ـ تهانينا، بالمناسبة
ـ نعم، شكراً
257
00:18:29,550 --> 00:18:31,885
قد يكون (ليكس) بالسجن
إنما شقيقته تدير الآن (لوثر كورب)
258
00:18:32,013 --> 00:18:33,966
نعم، وانتقلت للتو إلى مدينة (ناشونال)
259
00:18:38,052 --> 00:18:43,189
مركبة جويّة بدون طيّار، ثقيلة
وتعبوية، بسرعة 160 كلم بالساعة
260
00:18:43,316 --> 00:18:47,351
،إذا تريد إيذاء أحد
إنها حتماً الطريقة المناسبة
261
00:18:47,477 --> 00:18:50,449
ـ وكيف أتحكّم بها ؟
ـ تسيطر على كل شيء من مقطورة الطيّار
262
00:18:50,577 --> 00:18:52,446
كما تحلّق بالطائرة بالضبط
263
00:18:54,144 --> 00:18:59,409
ـ كيف أقوم بتفعيل نظام الاستهداف ؟
ـ هذا الزر هنا
264
00:18:59,707 --> 00:19:02,424
سيقفل حين يحدّد الهدف وينطفىء
265
00:19:12,369 --> 00:19:14,407
شكراً على عملك الشاق
266
00:19:15,131 --> 00:19:17,931
،البحث’’
‘‘تم تحديد الهدف
267
00:19:20,039 --> 00:19:26,154
،(كوربن)، نعم، المركبة لم تنفجر
أنقذها (سوبرمان) و(سوبر غيرل)
268
00:19:26,181 --> 00:19:30,195
،سأنتقل إلى الخطة البديلة
هل خيّبت يوماً آمال آل (لوثر) ؟
269
00:19:33,218 --> 00:19:34,518
‘‘(ليكس كورب)’’
270
00:19:34,617 --> 00:19:38,481
هناك تفسير منطقي لعدم صعودي
على متن (فانتشور) البارحة
271
00:19:38,609 --> 00:19:40,562
ـ حسناً، لذلك نحن هنا
ـ حدث أمر طارىء
272
00:19:40,689 --> 00:19:44,086
متعلّق بالتخطيط لحفل سأقيمه غداً
273
00:19:44,213 --> 00:19:46,506
،سأعيد تسمية شركة عائلتي
واضطررت إلى إلغاء الرحلة
274
00:19:46,633 --> 00:19:48,077
هذا من حسن حظك
275
00:19:48,205 --> 00:19:50,497
من حسن الحظ
أن (سوبرمان) أنقذ الوضع
276
00:19:51,262 --> 00:19:52,748
من غير المتوقّع أن يقول
فرد من آل (لوثر) ذلك
277
00:19:52,875 --> 00:19:54,998
صحيح، وكانت (سوبر غيرل) موجودة أيضاً
278
00:19:57,079 --> 00:20:00,615
ـ ومن أنت بالضبط ؟
ـ أنا (كارا دانفرز)
279
00:20:00,741 --> 00:20:04,486
لا أعمل في (دايلي بلانيت)
إنما مع مجلة (كاتكو)، نوعاً ما
280
00:20:04,610 --> 00:20:07,523
إنها مجلّة غير معروفة
بصحافتها الشديدة اللهجة
281
00:20:07,648 --> 00:20:10,019
مثل الجينز ذات الخصر العالي
نعم أو لا ؟
282
00:20:10,145 --> 00:20:12,891
ـ إنني أرافق غيري اليوم فحسب
ـ صحيح
283
00:20:13,015 --> 00:20:17,011
هل يمكننا الإسراع بهذه المقابلة ؟
اطرح عليّ سؤالك سيّد (كنت)
284
00:20:17,717 --> 00:20:21,837
ـ هل لديّ علاقة بتفجير (فانتشور) ؟
ـ هل أنت متورّطة ؟
285
00:20:23,002 --> 00:20:25,207
ما كنت ستسألني ذلك
لو كانت كنيتي (سميث)
286
00:20:25,333 --> 00:20:27,870
لكنها ليست كذلك، إنها (لوثر)
287
00:20:28,062 --> 00:20:31,391
تتمتع بطبع فولاذي
بالنسبة إلى شخص من (كانساس)
288
00:20:32,472 --> 00:20:36,343
،لم يكن الأمر هكذا دائماً
تبنّوني حين كنت في الرابعة من عمري
289
00:20:37,008 --> 00:20:40,088
والشخص الذي جعلني أشعر
بأنه مرحّب بي في العائلة هو (ليكس)
290
00:20:41,402 --> 00:20:43,399
جعلني أفتخر بكوني فرداً من (لوثر)
291
00:20:44,523 --> 00:20:47,644
ومن ثم باشر بعهد الإرهاب
في (ميتروبوليس)
292
00:20:47,768 --> 00:20:51,804
الحرب المعلنة على (سوبرمان)
ارتكب جرائم لا توصف
293
00:20:53,636 --> 00:20:55,009
حين تسبب (سوبرمان)
بدخول (ليكس) السجن
294
00:20:55,134 --> 00:20:58,962
تعهّدت باستعادة شركة عائلتي
لأعيد تسميتها (ل-كورب)
295
00:20:59,087 --> 00:21:00,460
وإجبارها لفعل الخير
296
00:21:02,290 --> 00:21:05,037
إنني مجرد امرأة
تحاول أن تبرهن نفسها خارج عائلتها
297
00:21:06,035 --> 00:21:08,782
ـ هل بإمكانكما فهم ذلك ؟
ـ نعم
298
00:21:10,530 --> 00:21:16,189
أعلم لما أنتما هنا، لأن مساعداً بشركتي
صنع الجزء الذي انفجر في (فانتشور)
299
00:21:17,645 --> 00:21:20,225
يحتوي هذا القرص على كل المعلومات
المتوفّرة لدينا عن المذبذب
300
00:21:21,057 --> 00:21:26,009
ـ آمل أن يساعدكما في التحقيق
ـ شكراً لك
301
00:21:26,133 --> 00:21:30,461
،أعطني فرصة سيّد (كنت)
أنا هنا لأبدأ من جديد، دعني أقوم بذلك
302
00:21:31,501 --> 00:21:34,705
ـ أتمنى لك يوماً جيداً، آنسة (لوثر)
ـ طاب يومك
303
00:21:41,072 --> 00:21:43,111
لم أر شيئاً حين رأيت الغرفة
بالأشعة الكاشفة
304
00:21:43,235 --> 00:21:45,532
نعم، ولا أنا، ما رأيك ؟
305
00:21:46,367 --> 00:21:50,375
تعلّمت من خلال تجارب صعبة، عدم
تصديق شيء يقوله فرد من آل (لوثر)
306
00:21:50,501 --> 00:21:55,011
،نعم، أعلم أنني لست مراسلة أو ما شابه
لكنني صدّقتها نوعاً ما
307
00:21:57,307 --> 00:21:58,685
مرحباً عزيزتي
308
00:21:58,977 --> 00:22:02,401
،نعم، أنا مع (كارا)
نعم، أنا حذر
309
00:22:03,111 --> 00:22:05,198
اشتقت إليك أيضاً، أحبك، إلى اللقاء
310
00:22:06,326 --> 00:22:09,416
ـ أحب أنها تقلق بشأنك
ـ نعم، أنا أيضاً
311
00:22:10,168 --> 00:22:16,347
كيف تقوم بكل شيء يا (كلارك) ؟
أنت مراسل مذهل، خليل رائع
312
00:22:16,473 --> 00:22:21,775
،و(سوبرمان)، أحب كوني (سوبر غيرل)
هذا الجزء من حياتي واضح
313
00:22:21,901 --> 00:22:27,371
...ـ لكن الباقي
ـ تقصدين (جيمي) ؟
314
00:22:28,039 --> 00:22:31,296
ـ كيف تعلم ذلك ؟
ـ إنه تخاطر خارق
315
00:22:31,421 --> 00:22:32,840
إنها قوّة ستتمتعين بها يوماً ما
316
00:22:32,966 --> 00:22:35,096
ـ حقاً ؟
ـ كلا
317
00:22:35,220 --> 00:22:36,849
أنا و(جيمي) صديقان، نتحدث معاً
318
00:22:40,273 --> 00:22:45,659
لفترة طويلة، تجاهلت الأمر
ومضيت قدماً، وكانت الحياة بسيطة
319
00:22:45,785 --> 00:22:52,757
والآن لديّ كل هذه الخيارات
...رجل مذهل وأي وظيفة أريدها وأنا
320
00:22:53,885 --> 00:22:58,103
ـ أنا متردّدة
ـ مررت بالحالة نفسها
321
00:22:58,227 --> 00:23:00,608
أن أحاول معرفة
كيف أكون (كلارك) و(سوبرمان)
322
00:23:00,733 --> 00:23:03,489
ـ لكنك جعلت الأمر يبدو سهلاً جداً
ـ لم يكن كذلك
323
00:23:03,614 --> 00:23:10,504
ولا يزال صعباً، كل ما أعرفه هو أن كونك
(كارا) هو مهم بقدر كونك (سوبر غيرل)
324
00:23:13,426 --> 00:23:15,556
ـ اقتربي
ـ هذا جميل جداً
325
00:23:16,266 --> 00:23:18,980
ثقي بنفسك يا (كارا)، اتبعي قلبك
326
00:23:19,105 --> 00:23:21,903
إذا كانت الأمور صائبة
مع (جيمس)، ستعلمين ذلك
327
00:23:26,697 --> 00:23:28,493
ماذا يدور في ذهنك
أيها العميلة (دانفرز) ؟
328
00:23:29,578 --> 00:23:32,668
أعلم لما لست أعز الأصدقاء مع (سوبرمان)
329
00:23:34,630 --> 00:23:39,245
ـ عمليّة (إميرالد)
ـ كيف عرفت بشأنها ؟
330
00:23:39,273 --> 00:23:42,659
قمت بمراجعة مشتركة لملفك الشخصي
مع (سوبرمان)
331
00:23:42,786 --> 00:23:49,179
حين تولّيت إدارة الـ(دي إي أو)
تلقينا تقريراً حول نيزك نازل في الصحراء
332
00:23:49,306 --> 00:23:52,524
كان (سوبرمان) يعمل معنا حينها
لذا انطلقنا معاً للتحقيق بالأمر
333
00:23:53,540 --> 00:23:58,054
وصلنا إلى هناك، كان الظلام حالكاً
لكنني تمكنت من رؤية شيء في الحفرة
334
00:23:58,081 --> 00:24:03,881
،أخضر ومتوهّج مثل الزمرد
لم يؤثر عليّ لكن (سوبرمان) تضرّر هناك
335
00:24:04,009 --> 00:24:07,946
ـ واجه صعوبة في التنفّس وفقد وعيه
"ـ كان "الكريبتونايت
336
00:24:08,073 --> 00:24:12,095
هذا ما أسميته، أراد (سوبرمان)
تدمير كل شيء
337
00:24:12,222 --> 00:24:13,619
لكنك تركته يفعل ذلك
338
00:24:13,942 --> 00:24:18,134
لم يكن الكريبتوني الوحيد هناك
يا (أليكس)، قواهم لا حدود لها
339
00:24:18,261 --> 00:24:22,749
ـ لدينا الآن طريقة لحماية أنفسنا منهم
ـ باستثناء أن شقيقتي بينهم الآن
340
00:24:22,775 --> 00:24:26,204
قد يكون لدينا مشكلة
كنت أطّلع على بيانات (لوثر كورب)
341
00:24:26,332 --> 00:24:31,540
المذبذب الذي انفجر في (فانتشور)، كان
موجوداً تحت مقصورة المسافر الأساسي
342
00:24:31,666 --> 00:24:35,223
"في الواقع، وضع تحت المقعد "23 ب
343
00:24:35,349 --> 00:24:38,356
ـ وكيف له صلة بالأمر سيّد (شوت) ؟
ـ استناداً إلى البيان الأساسي
344
00:24:38,482 --> 00:24:42,462
خمّنا من كان من المفترض
أن يجلس في المقعد "23 ب" ؟
345
00:24:43,262 --> 00:24:47,030
ـ (لينا لوثر)
ـ لم تكن (لينا لوثر) وراء الانفجار
346
00:24:47,735 --> 00:24:49,132
كانت الهدف
347
00:24:49,156 --> 00:24:51,156
،منطقة هبوط المروحية’’
‘‘ابقى بعيداً 50 قدماً
348
00:24:55,621 --> 00:24:59,728
ـ ستكون رحلة سلسة، آنسة (لوثر)
ـ أكره الطيران
349
00:24:59,982 --> 00:25:03,504
أعلم أنه إحصائياً، إنها الطريقة الأكثر
...أماناً للسفر، لكن بالرغم من ذلك
350
00:25:11,721 --> 00:25:13,500
ما هذا بحق الجحيم ؟
351
00:25:42,622 --> 00:25:45,724
،توقعت أن تظهرا
تفسدان المتعة
352
00:25:45,751 --> 00:25:49,943
لو توقعت أن نحضر، كان عليك
إحضار شيء أكثر قوّة بقليل
353
00:25:50,069 --> 00:25:51,679
قمت بذلك، أحضرت ذكائي الفائق
354
00:25:51,834 --> 00:25:53,290
،زرعت طائرات بدون طيّار في كل أنحاء المدينة
355
00:25:53,502 --> 00:25:55,994
تستهدف سكان مدنيين
بينما نتكلم
356
00:25:58,240 --> 00:25:59,989
الخيار بيدكما أيها الفضائيان
357
00:26:00,115 --> 00:26:02,363
السكان المدنيون أو المروحيّة ؟
358
00:26:02,488 --> 00:26:04,445
اذهب، سأتولّى أمر المروحيّة
359
00:26:47,671 --> 00:26:50,253
كان ذلك رائعاً
360
00:26:52,094 --> 00:26:53,538
سنعود إلى (غوثام)
361
00:27:08,789 --> 00:27:11,837
ـ أنت بأمان الآن
ـ ما كان ذلك بحق الجحيم ؟
362
00:27:11,962 --> 00:27:13,340
يحاول أحد قتلك
363
00:27:17,866 --> 00:27:19,366
‘‘(كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية’’
364
00:27:20,310 --> 00:27:21,687
مرحباً، كنت أبحث عنك
365
00:27:22,481 --> 00:27:26,904
اسمع، أعلم أنني كنت منشغلة
...بهجمات جوية ومركبات فضائية
366
00:27:27,030 --> 00:27:31,329
مركبتين فضائيتين، لكن لن أدع ذلك
يقف أمام خروجنا بموعد مثالي
367
00:27:31,454 --> 00:27:33,917
،كنت أفكر بتناول طعام إيطالي
--بإمكاني السفر إلى هناك
368
00:27:34,042 --> 00:27:38,216
...لا بأس، أنا
اعترفي أنك تغيّرت
369
00:27:39,010 --> 00:27:40,888
--ـ (جيمس)
ـ ولا تقولي لي إنني مخطىء
370
00:27:41,013 --> 00:27:47,190
،أو أنني أتخيّل شيئاً لأنني أعرفك
اعتقدت أن هذا ما تريدينه
371
00:27:47,942 --> 00:27:53,034
ـ كان كذلك
ـ والآن ؟
372
00:27:54,161 --> 00:28:02,259
ـ لا أعلم
ـ على الأقل كنت صريحة
373
00:28:10,890 --> 00:28:12,852
! آنسة (تيسماكير)
374
00:28:16,942 --> 00:28:19,446
تبكي أكثر من (هالي بيري)
في حفلات تسليم جوائز
375
00:28:19,572 --> 00:28:21,826
إن كنت تكرهينها إلى هذه الدرجة
لمَ لا تطردينها ؟
376
00:28:21,951 --> 00:28:24,330
عادة، كنت لتطردي مساعدة في اليوم
الثاني لتقديمها القهوة بالحليب
377
00:28:24,455 --> 00:28:25,874
وهي ليست ساخنة تماماً
378
00:28:26,000 --> 00:28:31,593
يا (كيرا)، لم أعد أعلم حتى
ما الأمر الطبيعي بعد الآن
379
00:28:32,052 --> 00:28:35,558
ـ آنسة (غرانت)، ما الخطب ؟
ـ ما قد يكون الخطب ؟
380
00:28:35,892 --> 00:28:39,690
سعيت لتحقيق كل شغفي
وأنجزت كل ما أردت إ نجازه
381
00:28:39,816 --> 00:28:42,069
وأنا في أحسن أحوالي
382
00:28:42,195 --> 00:28:46,992
السؤال يا (كيرا)
"هو "ما خطبك أنت ؟
383
00:28:47,325 --> 00:28:50,077
أنت شابة وذكية وناجحة جداً
384
00:28:50,245 --> 00:28:53,039
لديك الرجل الذي رغبت فيه
وأي وظيفة تريدينها
385
00:28:53,164 --> 00:28:57,293
وتقفين هناك وأنت تبدين قلقة ومهمومة
386
00:28:57,919 --> 00:28:59,295
...أنا
387
00:29:01,423 --> 00:29:05,343
أتعلمين ؟ أنت محقة، آنسة (غرانت)
388
00:29:05,468 --> 00:29:09,639
أنت محقة تماماً، في بعض الأمور
في حياتي أشعر أنني قوية جداً وواثقة
389
00:29:09,764 --> 00:29:17,939
لكن بالنسبة إلى الأمور أخرى، كالوضع
المهني والعاطفي، لا أعلم ما عليّ فعله
390
00:29:18,064 --> 00:29:23,695
ـ اغطسي
ـ ما قصدك ؟ كالغوص في بحيرة ؟
391
00:29:23,819 --> 00:29:27,281
أنت تقفين على الشاطىء
وتخشين الغوص في البحر الجديد
392
00:29:27,407 --> 00:29:31,994
وأنت خائفة لأنك لا تريدين أن تودعي
اللطيفة والحزينة بسبب الحب
393
00:29:32,020 --> 00:29:33,396
(كارا دانفرز )
394
00:29:33,521 --> 00:29:35,898
المساعدة اللطيفة والمواظبة لـ(كات غرانت)
395
00:29:36,024 --> 00:29:38,943
أنت تقفين هناك وتنظرين إلى خياراتك
396
00:29:39,069 --> 00:29:42,947
أرى المياه الأزرق والأنهار المتدفقة
والبحر المائج
397
00:29:43,072 --> 00:29:46,659
وتبدو جميعها جذابة بالنسبة إليك
لأنك تتوقين إلى السباحة
398
00:29:46,785 --> 00:29:50,955
وتعلمين أنّ الماء سيكون بارداً
وستكون الرحلة صعبة
399
00:29:51,080 --> 00:29:55,084
وحين تصلين إلى الجانب الآخر
ستصبحين شخصاً جديداً
400
00:29:55,210 --> 00:29:59,005
وتخشين التعرف إلى شخصيتك الجديدة
401
00:29:59,881 --> 00:30:05,094
نعتاد جميعنا على شخصياتنا
402
00:30:05,219 --> 00:30:07,889
...نعتاد الأمور التي تريحنا، لكن
403
00:30:08,973 --> 00:30:15,605
صدقيني، من أجل العيش
علينا الاستمرار في العمل بجرأة
404
00:30:15,630 --> 00:30:18,984
ـ استمري في الغوص
ـ أجل
405
00:30:21,064 --> 00:30:23,356
شكراً لك، آنسة (غرانت)
406
00:30:24,121 --> 00:30:29,852
لديك 12 ساعة و30 دقيقة و4 ثوان
باشري العمل
407
00:30:29,979 --> 00:30:31,380
صحيح
408
00:30:36,447 --> 00:30:40,183
هذا الأمر أحدث من الحداثة بنفسها
409
00:30:40,310 --> 00:30:44,258
يبدو كأمر بناه والدي
في لحظات الجرائم التي ارتكبها
410
00:30:44,385 --> 00:30:46,721
لدينا نسخة جزئية عن الحطام
411
00:30:47,315 --> 00:30:50,074
(جون كوربن)، القاتل العالمي المستأجر
412
00:30:50,201 --> 00:30:52,367
كان مرتبطاً
بـ(إنترغانغ) والإرهابيون الكازانيون
413
00:30:52,394 --> 00:30:54,347
وإبادة جماعية في (كورتو مالتيز)
414
00:30:54,898 --> 00:30:57,277
،إن أردت قتل أحد رفيع المستوى
هذا الشخص الذي عليك توظيفه
415
00:30:57,404 --> 00:31:00,630
ـ لكن من قد يرغب في قتل (لينا لوثر) ؟
ـ أين (كارا) ؟
416
00:31:00,657 --> 00:31:03,630
تحاول اقناع (لينا)
كي لا تشارك في مراسم إعادة التسمية
417
00:31:03,756 --> 00:31:07,153
ـ يبدو أنها عنيدة كشقيقها
ـ سأطلب مساعدة العميلة (دانفرز)
418
00:31:07,180 --> 00:31:09,925
لا يبدو أنّ (كوربن) يكترث لمن يتأذى
طالما أنه يحقق مراده
419
00:31:09,952 --> 00:31:11,608
سأكون و(كارا) هناك أيضاً
420
00:31:11,735 --> 00:31:15,556
ـ ألاّ تظن أنه عليكما التحدث ؟
ـ يبدو أنه عليك فعل ذلك
421
00:31:20,311 --> 00:31:24,217
ـ يظن الناس أنه علينا التحدث
ـ عمّ علينا التحدث ؟
422
00:31:24,344 --> 00:31:27,019
،)أنت تبقي "الكريبتونايت" هنا يا (جون
قد يقتلني، قد يقتل (كارا)
423
00:31:27,146 --> 00:31:30,160
ـ لن أسمح له باستخدامه هكذا
ـ أعلم أنك لن تسمح بذلك
424
00:31:30,288 --> 00:31:32,538
لكن ماذا لو لم أعد مسؤولاً بعد الآن ؟
425
00:31:32,665 --> 00:31:35,977
ماذا سيحصل لو تلقيت أوامر من الأعلى ؟
الرئيسة نفسها ؟
426
00:31:37,633 --> 00:31:40,476
،طالما أنك تملك "الكريبتونايت" هنا
لا يمكنني أن أشاركك في عملك
427
00:31:41,700 --> 00:31:43,000
‘‘(لوثر كورب)’’
428
00:31:43,024 --> 00:31:46,824
‘‘ل-كورب)، بداية جديدة)’’
429
00:31:47,603 --> 00:31:51,085
يقضي شقيقي عقوبة سجن
لـ 32 سنة متتالية
430
00:31:51,412 --> 00:31:54,171
أعتقد أنه ليس عليّ أن أتفاجأ
لأنه لم لكن هناك حضور أكبر
431
00:31:54,199 --> 00:31:58,468
تخاطرين بشكل فظيع عند الذهاب
إلى مراسم إعادة التسمية وحياتك بخطر
432
00:31:58,496 --> 00:32:02,063
لن يكون لديّ حياة إن لم أستطع
تحسين هذه الشركة
433
00:32:02,189 --> 00:32:05,077
ستُذكر بجنون (ليكس) فحسب
434
00:32:09,577 --> 00:32:11,953
أريد أن أشكركم جميعاً لحضوركم
435
00:32:11,978 --> 00:32:15,396
،أنا في الساحة الرئيسية
ما من علامة لوجود (كوربن)
436
00:32:15,522 --> 00:32:18,648
أذى أخي العديد من الأشخاص الأبرياء
437
00:32:18,773 --> 00:32:20,482
،عائلتي مديونة
438
00:32:20,608 --> 00:32:23,108
ليس لـ(ميتروبوليس) فحسب، بل للجميع
439
00:32:23,234 --> 00:32:24,818
أنوي تسديد ديني
440
00:32:24,943 --> 00:32:27,110
عبر إعادة تسمية شركتي (ل-كورب)
441
00:32:27,236 --> 00:32:30,362
سنشهد بداية عصر جديد
من التعاون والمجتمع
442
00:32:30,862 --> 00:32:33,322
سنبني معاً مستقبلاً أكثر ازدهاراً
443
00:32:55,733 --> 00:32:57,109
! اهربا
444
00:33:04,488 --> 00:33:07,573
ـ تأخرت
ـ كان هناك ازدحام شديد
445
00:33:13,317 --> 00:33:14,692
رأيت (كوربن)
446
00:33:14,818 --> 00:33:16,902
أيها الضابط، حمداً لله
447
00:33:22,989 --> 00:33:24,365
! ـ (وين)
ـ (كارا)
448
00:33:24,489 --> 00:33:26,324
ضرب (كوربن) اتجاه دعامة
الصيانة الجنوبية الغربية
449
00:33:26,448 --> 00:33:28,367
أي استهدف نقطة ضعف المبنى الوحيدة
450
00:33:28,491 --> 00:33:31,076
مثل الطلقة الرصاصية المثالية
للتغلب على (ديث ستار)
451
00:33:31,492 --> 00:33:33,994
لا أحتاج إلى مرجع عن (حرب النجوم)
يا (وين)، أحتاج إلى خطة
452
00:33:34,119 --> 00:33:36,954
،إن قمت بإصلاح الدعامة
على المبنى أن يبقى ثابتاً
453
00:33:37,496 --> 00:33:38,872
بما عليّ إصلاحه ؟
454
00:33:42,165 --> 00:33:46,167
ـ سأسند المبنى
ـ اذهبي، هيّا، إنني أتولى الأمر
455
00:34:35,258 --> 00:34:36,634
لقد نجحت
456
00:34:48,207 --> 00:34:50,248
ـ دعها وشأنها
ـ ستخرجينني من هنا
457
00:34:50,374 --> 00:34:52,417
،وظفك (ليكس لوثر) لقتل شقيقته
أليس كذلك ؟
458
00:34:52,542 --> 00:34:56,836
لدى (ليكس لوثر) الثروة والنفوذ حتى
ولو كان محتجزاً بسجن مشدد الحراسة
459
00:34:56,961 --> 00:35:00,398
،الآن، سأغادر
...وما من أمر يمكنك فعله
460
00:35:03,963 --> 00:35:07,400
،اخترقته الرصاصة
لكنه بحاجة إلى دخول المستشفى
461
00:35:07,429 --> 00:35:11,038
ـ أحسنت عملاً يا (سوبر غيرل)
ـ حصلت على المساعدة
462
00:35:16,800 --> 00:35:18,800
‘‘(ل)’’
463
00:35:19,124 --> 00:35:21,124
‘‘(يوم جديد لـ(ل-كورب’’
464
00:35:21,830 --> 00:35:23,721
شكراً لك يا سيّد (كنت)
465
00:35:23,850 --> 00:35:27,015
هذه المقالة التي تحتاج شركتي إليها
بعد الهجوم في الأمس
466
00:35:27,044 --> 00:35:30,652
وشكراً لأنك ذكرت أنني أطلقت الرصاص
على الرجل
467
00:35:30,781 --> 00:35:32,629
سيلقن ذلك (ليكس) درساً
عن العبث بي
468
00:35:32,757 --> 00:35:34,691
سيكون أضحوكة قسم الزنزانة (إكس)
469
00:35:34,819 --> 00:35:37,998
،لم أكتب ذلك لهذه الغاية
بل كتبتها لأنها الحقيقة
470
00:35:38,027 --> 00:35:39,960
أخطأت بشأنك، آنسة (لوثر)
471
00:35:40,089 --> 00:35:41,507
أعتذر
472
00:35:42,452 --> 00:35:45,158
إن استطاع (كلارك كنت) تصديقي
لا يزال الأمل موجوداً
473
00:35:46,791 --> 00:35:51,086
ماذا بشأنك، آنسة (دانفرز) ؟
لم أرَ اسمك في الخط الثانوي
474
00:35:53,277 --> 00:35:57,444
ـ كما قلت، لست مراسلة
ـ كان باستطاعتك أن تخدعيني
475
00:35:59,207 --> 00:36:01,742
آمل أنها ليست المرة الأخيرة
لتحدثنا معاً
476
00:36:01,870 --> 00:36:03,287
آمل ذلك أيضاً
477
00:36:06,840 --> 00:36:09,301
...حسناً
478
00:36:09,426 --> 00:36:10,802
اتخذت قراري
479
00:36:13,513 --> 00:36:17,350
ثلاثة وأربعون دقيقة قبل الموعد النهائي
من الأفضل أن يكون القرار جيداً
480
00:36:18,977 --> 00:36:20,353
أريد أن أكون مراسلة
481
00:36:22,105 --> 00:36:24,191
لا أصدق كيف أنني لم أدرك ذلك من قبل
482
00:36:24,315 --> 00:36:27,485
يقتضي عمل الصحافة
على التواصل مع الناس
483
00:36:27,610 --> 00:36:33,199
واكتشاف الحقيقة المخفية
ومشاركتها مع العالم ويتعلق بالخدمة
484
00:36:34,075 --> 00:36:39,747
وسرد القصص التي يجب سردها
ليصبح العالم مكاناً أفضل ومفهوماً أكثر
485
00:36:39,872 --> 00:36:45,962
وسيحسّن شخصيتي لأنه بالتأكيد
سيجعلني أقوم بأمور لا تريحني
486
00:36:46,629 --> 00:36:50,161
يناسبني هذا الأمر، هذا قراري
487
00:36:51,659 --> 00:36:53,036
افتحي الملف
488
00:36:55,414 --> 00:36:58,460
ـ هل هذه سيرتي الذاتية ؟
‘‘ـ ’’صحافية
489
00:36:58,585 --> 00:37:02,549
منذ لحظة دخولك لإجراء مقابلة
كمساعدتي، شعرت بأمر ما عنك
490
00:37:02,674 --> 00:37:08,182
لذا كتبت "صحافية" على سيرتك الذاتية
ووضعتها هنا في هذا الدرج
491
00:37:08,306 --> 00:37:11,018
ووظفتك فوراً
492
00:37:11,144 --> 00:37:13,480
علمت منذ ذلك الوقت ؟
493
00:37:14,815 --> 00:37:16,693
ـ كيف ؟
ـ هذه غرائز
494
00:37:16,818 --> 00:37:19,530
وأعتقد أنني شعرت
بأنك مثلي قليلاً
495
00:37:20,239 --> 00:37:24,495
من الواضح أنني لا أقصد ملابسك
لمركز التسوق
496
00:37:24,620 --> 00:37:29,001
وربما أشتم في اليوم الواحد
أكثر مما تشتمين طوال حياتك
497
00:37:29,127 --> 00:37:34,342
لكن لديك النزاهة للكتابة عن الظلم
والسعي إلى العدالة
498
00:37:36,386 --> 00:37:38,264
أنت تلهمينني يا (كارا)
499
00:37:39,432 --> 00:37:41,852
يمكنني أن أرى روح البطلة
التي تتحلين بها
500
00:37:44,231 --> 00:37:46,567
الآن، اخرجي واجعليني فخورة
501
00:37:48,945 --> 00:37:51,156
شكراً لك، آنسة (غرانت)
502
00:37:51,448 --> 00:37:55,537
أتعلمين أنه لديك غريزة جيدة
عن الأشخاص الآخرين ؟
503
00:37:56,497 --> 00:37:59,084
تجعلينهم يعرفون كيفية عيش حياتهم
--بأفضل أحوالها، ذلك
504
00:37:59,509 --> 00:38:03,390
بربك، أنا سعيدة لأنك قررت الغوص
505
00:38:04,391 --> 00:38:08,605
في الواقع، إنها نصيحة جيدة لنا جميعاً
506
00:38:11,108 --> 00:38:15,489
ـ هل أنت متأكدة من أنك بخير ؟
ـ سأكون كذلك
507
00:38:19,286 --> 00:38:22,833
آنسة (تيسماكير)، أحتاج إليك رجاءً
508
00:38:22,958 --> 00:38:26,170
أحتاج إلى الاتصال ببعض الأشخاص
509
00:38:29,174 --> 00:38:34,932
الأمر المضحك هو أنه في (كريبتون)
سأعتبر عانساً في عمري
510
00:38:39,481 --> 00:38:43,486
أعلم أنه يبدو أنه كان عليّ معرفة
كل شيء الآن لكن لا أعرفه
511
00:38:45,656 --> 00:38:49,244
كانت السنة الماضية متعلقة بمعرفة
...كيفية التصرف كـ(سوبر غيرل) والآن
512
00:38:51,121 --> 00:38:54,459
الآن، حان الوقت لأتعلم كيفية
التصرف مثل (كارا)
513
00:38:58,507 --> 00:39:00,510
كنت محقاً يا (جيمس)
514
00:39:01,303 --> 00:39:03,181
تغيّر أمر ما بالنسبة إليّ
515
00:39:05,184 --> 00:39:10,065
كل ما أردته هو أن نكون معاً
لكن حين أستمع الآن إلى قلبي
516
00:39:10,191 --> 00:39:13,779
أعلم أنه من الأفضل أن نبقى
صديقين مقربين
517
00:39:17,660 --> 00:39:19,746
وسنبقى صديقين إلى الأبد
518
00:39:23,209 --> 00:39:25,254
،كنت سأذهب لرؤية (كلارك)
أتريد القدوم ؟
519
00:39:25,629 --> 00:39:30,428
ـ كلا، بلّغي له تحياتي
ـ حسناً
520
00:39:36,429 --> 00:39:38,056
أهلاً بك إلى الـ(دي إي أو) يا سيّد (شوت)
521
00:39:38,181 --> 00:39:41,686
شكراً لك يا (هانك) أعني المدير (هينشاو)
أم (جون) أو (مارشان مانهانتر) ؟
522
00:39:41,811 --> 00:39:44,106
ـ ما البروتوكول هنا ؟
ـ كلمة "سيّد" كافية
523
00:39:44,232 --> 00:39:46,860
،حسناً يا سيّد (هانك)
...أعني (جون)، لا
524
00:39:47,086 --> 00:39:48,988
تهانينا يا (وين)
525
00:39:49,013 --> 00:39:50,808
من الجيد أنك انضممت إلى الفريق
بشكل رسمي
526
00:39:50,933 --> 00:39:53,854
...كنت أتساءل فحسب
وهذا ليس أمراً يفسد الصفقة
527
00:39:53,979 --> 00:39:56,190
لكن كان لديّ حساب تقاعد فردي
في (كاتكو)
528
00:39:56,316 --> 00:39:59,362
...هل يتم تحويله إلى هنا ؟ أم
529
00:40:02,207 --> 00:40:04,753
ألاّ تنزعج لأنني حصلت على التقدير
في هذه المهمة ؟
530
00:40:04,877 --> 00:40:08,341
ـ ألست منزعجاً قليلاً حتى ؟
ـ بصراحة، شعرت بالإهانة كثيراً
531
00:40:08,466 --> 00:40:10,635
أنا جاد، سأحلق إلى منزلي الآن
532
00:40:11,721 --> 00:40:14,391
كلا، أنا فخور جداً لأنني أعمل معك
533
00:40:14,516 --> 00:40:17,813
في الواقع، كنت أفكر في البقاء هنا
لبعض الوقت
534
00:40:17,937 --> 00:40:19,314
ـ حقاً ؟
ـ أجل
535
00:40:19,440 --> 00:40:23,988
لم أدرك كم أنه من الجميل التسكع
مع أحد مثلي والبقاء مع العائلة
536
00:40:24,013 --> 00:40:25,390
وأنا أيضاً
537
00:40:25,724 --> 00:40:30,356
وأعرف كل شيء عن (كريبتون)
(من الأرشيفات في (القلعة
538
00:40:30,941 --> 00:40:36,740
لكن يعجبني حين تسردين قصصاً
عن المنزل، تجعلين الأمر يبدو حقيقياً
539
00:40:37,575 --> 00:40:42,207
لذا بما أنني هنا، ربما يمكنك
أن تخبريني المزيد عن والداي ؟
540
00:40:42,333 --> 00:40:45,879
ـ بالطبع، أودّ ذلك
ـ جيد
541
00:40:46,005 --> 00:40:47,840
لست متأكدة ما إذ كان الأمر يهمكما
542
00:40:47,966 --> 00:40:50,678
لكن هناك سرقة سيارة مصفّحة
في تقاطع شارعي السادس و(ستاغ)
543
00:40:52,639 --> 00:40:54,100
ـ عالياً، عالياً ؟
ـ وبعيداً
544
00:41:07,411 --> 00:41:09,707
لست في مستشفى، سيّد (كوربن)
545
00:41:09,832 --> 00:41:11,209
لكنّ الأمر سيان
546
00:41:11,334 --> 00:41:13,879
كل ما كان باستطاعتهم فعله لك هناك
هو مشاهدتك وأنت تحتضر
547
00:41:14,005 --> 00:41:17,469
،لكن إن كنت هنا معي
ستحظى بفرصة متابعة حياتك
548
00:41:18,219 --> 00:41:21,349
إن ضغطت على الزر الأحمر
سيتم إيقاف تشغيل جهاز التنفّس لديك
549
00:41:21,475 --> 00:41:25,689
سينتهي الألم وستنتقل إلى الآخرة
التي تؤمن بها
550
00:41:27,316 --> 00:41:31,573
ولكن إن ضغطت على الزر الأخضر
يمكنني أن أعدك بالحياة
551
00:41:31,698 --> 00:41:33,701
ارمش مرة واحدة إن أردت أن تعيش
552
00:41:35,871 --> 00:41:39,209
،أحسنت خياراً
أهلاً بك إلى (كادموس)
553
00:41:46,679 --> 00:41:53,731
،مات (جون كوربن) اليوم
فليحيا (ميتالو)
554
00:42:00,667 --> 00:42:10,667
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))