1
00:00:01,805 --> 00:00:05,524
Quand j'étais enfant,
ma planète Krypton agonisait.
2
00:00:05,625 --> 00:00:08,227
J'ai été envoyée sur terre
pour protéger mon cousin.
3
00:00:08,890 --> 00:00:10,825
Mais mon vaisseau a été dévié
4
00:00:10,827 --> 00:00:12,059
et le temps que j'arrive,
5
00:00:12,061 --> 00:00:16,130
mon cousin avait déjà grandi
pour devenir Superman.
6
00:00:17,332 --> 00:00:18,966
J'ai dissimulé mon identité
7
00:00:18,968 --> 00:00:23,471
jusqu'au jour où un accident
m'a forcée à me révéler.
8
00:00:23,473 --> 00:00:26,674
Pour beaucoup, je suis reporter
chez Catco Worldwide Media.
9
00:00:26,676 --> 00:00:30,311
Mais en secret, je travaille
avec ma soeur adoptive pour le DOE,
10
00:00:30,313 --> 00:00:32,179
pour protéger la ville des aliens
11
00:00:32,181 --> 00:00:34,448
ou de quiconque déterminé
à lui porter atteinte.
12
00:00:35,984 --> 00:00:39,520
Je suis Supergirl.
13
00:00:39,522 --> 00:00:41,355
Précédemment...
14
00:00:41,357 --> 00:00:42,957
Bienvenue au DOE, M. Schott.
15
00:00:42,959 --> 00:00:44,025
Merci, Hank.
16
00:00:44,027 --> 00:00:45,126
Je veux être reporter.
17
00:00:45,128 --> 00:00:47,328
Vous avez enfin décidé de plonger.
18
00:00:47,330 --> 00:00:49,897
J'ai rêvé de ce moment.
Qu'on fasse équipe.
19
00:00:49,899 --> 00:00:52,633
Je pensais traîner dans le coin
quelques temps.
20
00:00:52,635 --> 00:00:54,201
Savais-tu qu'elle allait l'amener ?
21
00:00:54,203 --> 00:00:55,770
Non, c'est un problème ?
22
00:00:55,772 --> 00:00:57,038
Tant que tu gardes de la kryptonite,
23
00:00:57,040 --> 00:00:58,506
je ne peux pas m'impliquer.
24
00:00:58,508 --> 00:01:01,309
Il a atterri hier soir,
dans un pod kryptonien.
25
00:01:01,311 --> 00:01:03,077
On ignore qui il est.
26
00:01:03,079 --> 00:01:05,379
Bienvenue à Cadmus.
27
00:01:05,381 --> 00:01:07,982
Longue vie à Metallo.
28
00:01:18,860 --> 00:01:20,561
Je prie pour qu'elle se montre.
29
00:01:21,630 --> 00:01:22,730
Encore mieux.
30
00:01:25,500 --> 00:01:27,501
Je t'en laisse l'honneur ?
31
00:01:27,503 --> 00:01:29,937
J'ai eu l'air cool la dernière fois.
32
00:01:29,939 --> 00:01:31,205
Je prends le nuage.
33
00:01:31,207 --> 00:01:32,907
Tu leur donnes ce qu'ils veulent.
34
00:02:03,839 --> 00:02:06,340
On s'en lasse un jour ?
35
00:02:06,342 --> 00:02:09,176
Si c'est le cas, je te le dirai.
36
00:02:10,246 --> 00:02:11,379
C'est notre signal.
37
00:02:24,393 --> 00:02:25,526
Quelle est l'urgence ?
38
00:02:31,601 --> 00:02:33,467
Je suis avec elle.
39
00:02:35,370 --> 00:02:37,838
Je pourrais avoir rayé
votre pare-choc.
40
00:02:49,718 --> 00:02:52,720
Tu vois... si les balles
ne fonctionnent pas,
41
00:02:52,722 --> 00:02:53,988
pourquoi les poings ?
42
00:02:55,791 --> 00:02:57,124
Je n'ai jamais compris ça.
43
00:02:58,627 --> 00:03:00,995
Je passe une très bonne journée.
44
00:03:00,997 --> 00:03:02,329
Moi aussi.
45
00:03:02,331 --> 00:03:03,697
Quand vous aurez fini
de fanfaronner,
46
00:03:03,699 --> 00:03:05,933
il y a un renégat Kigori
à Riverside Park.
47
00:03:05,935 --> 00:03:06,934
On s'y colle, Hank.
48
00:03:10,305 --> 00:03:12,173
"On s'y colle."
49
00:03:12,175 --> 00:03:13,274
Grognon.
50
00:03:13,276 --> 00:03:15,943
Les yeux sur les touches.
51
00:03:15,945 --> 00:03:17,545
Monsieur, oui monsieur.
52
00:03:17,547 --> 00:03:19,346
Tu as promis à Kara d'être meilleur
53
00:03:19,348 --> 00:03:20,414
quand son cousin était là.
54
00:03:20,416 --> 00:03:21,882
J'ai dit que j'essaierais.
55
00:03:21,884 --> 00:03:23,617
"Fais le ou ne le fais pas.
56
00:03:23,619 --> 00:03:26,086
"Il n'y a pas d'essai."
57
00:03:26,088 --> 00:03:29,690
À quel point avez-vous voulu
ce travail, M. Schott ?
58
00:03:29,692 --> 00:03:31,992
Il quittera bientôt la ville,
je pense.
59
00:03:31,994 --> 00:03:33,160
Donc en attendant...
60
00:03:36,865 --> 00:03:40,100
Je serai à l'armurerie,
à dégommer des trucs.
61
00:03:40,102 --> 00:03:41,936
Ça a l'air relaxant.
62
00:03:43,271 --> 00:03:45,706
Il est temps de se réveiller,
M. Corben.
63
00:03:51,913 --> 00:03:53,547
Je me sens bizarre.
64
00:03:53,549 --> 00:03:54,882
Je ne peux que l'imaginer.
65
00:04:01,756 --> 00:04:03,290
J'appelle la sécurité.
66
00:04:03,292 --> 00:04:06,527
On n'a pas besoin d'hommes
armés ici. Pas vrai, John ?
67
00:04:07,996 --> 00:04:09,296
Comment j'ai fait ça ?
68
00:04:10,298 --> 00:04:12,867
Laissez-moi vous donner le contexte.
69
00:04:12,869 --> 00:04:15,736
Les Kryptoniens
ont essayé de vous tuer.
70
00:04:15,738 --> 00:04:19,006
Nous vous avons récupéré, modifié
et ressuscité.
71
00:04:20,041 --> 00:04:21,342
Et qui êtes-vous ?
72
00:04:21,344 --> 00:04:23,677
Un simple docteur.
73
00:04:23,679 --> 00:04:26,780
Je suis membre d'une organisation
nommée Cadmus.
74
00:04:28,450 --> 00:04:30,184
Et vous...
75
00:04:30,186 --> 00:04:33,354
Vous êtes ce que nous attendions,
M. Corben.
76
00:04:34,890 --> 00:04:36,757
Je ne crois pas qu'il soit prêt.
77
00:04:37,826 --> 00:04:39,927
C'est vrai, John ?
78
00:04:39,929 --> 00:04:42,763
Vous n'êtes pas prêt à devenir
l'homme qui va sauver le monde
79
00:04:42,765 --> 00:04:44,498
d'une menace alien ?
80
00:04:50,805 --> 00:04:52,740
Qu'est-ce que vous m'avez fait ?
81
00:04:52,742 --> 00:04:54,708
Je vous ai fait un cadeau.
82
00:04:55,911 --> 00:04:58,178
Je vous ai donné la vie
avec ce qui mènera
83
00:04:58,180 --> 00:04:59,780
vos ennemis à la mort.
84
00:05:00,849 --> 00:05:02,950
Je vous ai donné une seconde chance.
85
00:05:05,186 --> 00:05:07,421
Je vous ai donné un objectif.
86
00:05:10,605 --> 00:05:12,816
Supergirl - 02x02 - The Last Children of Krypton
87
00:05:16,698 --> 00:05:18,732
On bouge.
88
00:05:18,734 --> 00:05:19,900
Supergirl.
89
00:05:19,902 --> 00:05:21,135
Nous n'avons pas eu de nouvelles.
90
00:05:21,137 --> 00:05:22,970
On allait capturer le Kigori.
91
00:05:22,972 --> 00:05:24,772
On a laissé ce petit gars
au confinement.
92
00:05:26,676 --> 00:05:27,808
Repos, les gars.
93
00:05:27,810 --> 00:05:29,043
Je suis désolée.
94
00:05:29,045 --> 00:05:32,079
La Team Krypton
ne faisait que #tropsamuser.
95
00:05:32,081 --> 00:05:34,248
J'ai toujours aimé être Supergirl.
Mais aujourd'hui...
96
00:05:34,250 --> 00:05:36,350
La prochaine fois, ce serait bien
si tu suivais le protocole
97
00:05:36,352 --> 00:05:38,285
et que tu nous signalais
qu'un alien combattant n'était plus
98
00:05:38,287 --> 00:05:39,453
une menace active.
99
00:05:39,455 --> 00:05:42,856
Ton cousin ne travaille peut-être pas
pour le DOE, mais toi, si.
100
00:05:42,858 --> 00:05:44,091
Désolée.
101
00:05:44,093 --> 00:05:45,559
On ne faisait que...
102
00:05:45,561 --> 00:05:48,128
#tropsamuser. Ouais, on sait.
103
00:05:51,733 --> 00:05:55,002
Le drain d'énergie
vient de la zone de détention.
104
00:05:55,004 --> 00:05:56,070
Encore.
105
00:06:00,208 --> 00:06:01,976
Ça a commencé
la nuit dernière.
106
00:06:01,978 --> 00:06:04,945
Toute l'énergie du DOE
a été soudain déviée vers lui.
107
00:06:04,947 --> 00:06:06,246
Tu l'exposes à de la kryptonite ?
108
00:06:07,515 --> 00:06:09,016
C'est un survivant,
pas un prisonnier.
109
00:06:09,018 --> 00:06:10,384
C'est une précaution.
110
00:06:10,386 --> 00:06:12,620
On ne sait rien de lui.
111
00:06:14,423 --> 00:06:17,257
La puissance est revenue à 100 %.
112
00:06:17,259 --> 00:06:18,993
Ses signes vitaux
sont encore instables.
113
00:06:18,995 --> 00:06:21,128
C'est au même rythme
que le drain d'énergie.
114
00:06:21,130 --> 00:06:22,963
Il se répare au niveau cellulaire ?
115
00:06:22,965 --> 00:06:25,232
C'est comme de la photosynthèse.
116
00:06:25,234 --> 00:06:27,635
Ses cellules absorbent
l'énergie électrique
117
00:06:27,637 --> 00:06:29,737
et la convertissent
en énergie chimique.
118
00:06:29,739 --> 00:06:31,538
Vous devriez retester ses niveaux.
Maintenant qu'il est...
119
00:06:31,540 --> 00:06:33,741
On s'en occupe, Superman.
120
00:06:33,743 --> 00:06:34,842
Certainement.
121
00:06:37,445 --> 00:06:38,579
Je dois y aller.
122
00:06:41,916 --> 00:06:43,550
Je sais que vous n'êtes pas
les meilleurs amis.
123
00:06:43,552 --> 00:06:46,320
Mais tu as promis d'être cool
pendant qu'il est là.
124
00:06:46,322 --> 00:06:48,322
En fait il a dit qu'il essayerait.
125
00:06:48,324 --> 00:06:51,091
Comment ça peut être difficile
d'être cool avec Superman ?
126
00:06:51,093 --> 00:06:52,593
C'est Superman.
127
00:06:52,595 --> 00:06:55,696
Si ça signifie tant pour toi,
je ferai un effort.
128
00:06:55,698 --> 00:06:56,764
Merci.
129
00:06:59,301 --> 00:07:00,934
Toujours ok pour la soirée
entre soeurs ?
130
00:07:00,936 --> 00:07:02,269
Veep et Chinois ?
131
00:07:02,271 --> 00:07:03,804
Ouais, bien sûr.
132
00:07:03,806 --> 00:07:05,873
Tu sais que c'est la sérié préféré
de Clark, aussi ?
133
00:07:05,875 --> 00:07:08,142
Clark vient à la soirée entre sœurs ?
134
00:07:08,144 --> 00:07:09,643
Oui, il est en ville.
135
00:07:09,645 --> 00:07:10,778
Et il est de la famille.
136
00:07:12,380 --> 00:07:13,781
Plus on est de fous...
137
00:07:16,551 --> 00:07:18,052
Premier jour en tant que journaliste.
138
00:07:18,054 --> 00:07:19,620
C'est cinq fois plus excitant
139
00:07:19,622 --> 00:07:22,156
que la rentrée scolaire.
Regarde ce que j'ai fait.
140
00:07:22,158 --> 00:07:23,257
Je vois ça.
141
00:07:23,259 --> 00:07:24,458
J'ai un bloc note de journaliste.
142
00:07:24,460 --> 00:07:25,693
Pour prendre des notes.
143
00:07:25,695 --> 00:07:26,760
Parce que...
144
00:07:26,762 --> 00:07:27,961
Je suis journaliste maintenant.
145
00:07:29,632 --> 00:07:31,098
Tu vas cartonner.
146
00:07:31,100 --> 00:07:32,166
J'espère aussi.
147
00:07:32,168 --> 00:07:33,367
Je ne veux vraiment pas décevoir...
148
00:07:33,369 --> 00:07:37,404
Kara, penses-tu que je puisse
te déranger une minute ?
149
00:07:37,406 --> 00:07:38,672
Bonne chance.
150
00:07:44,045 --> 00:07:45,646
Regarder Clark Kent partir
151
00:07:45,648 --> 00:07:47,681
évoque une méditation transcendante.
152
00:07:47,683 --> 00:07:50,117
Et toutes vos inquiétudes,
tous vos soucis dans la vie,
153
00:07:50,119 --> 00:07:52,619
s'envolent, tout simplement.
154
00:07:52,621 --> 00:07:53,954
C'est...
155
00:07:53,956 --> 00:07:55,456
Heureuse de l'entendre.
156
00:07:57,158 --> 00:07:59,193
Kara, j'aimerais te présenter
157
00:07:59,195 --> 00:08:00,327
ton nouveau patron.
158
00:08:00,329 --> 00:08:01,595
Vraiment ? C'est merveilleux.
159
00:08:01,597 --> 00:08:04,465
Dès qu'il arrivera,
je serai prête à l'action.
160
00:08:04,467 --> 00:08:06,366
J'aime votre vue, Cat.
161
00:08:06,368 --> 00:08:08,368
Très clair.
162
00:08:08,370 --> 00:08:10,404
Je suis sûre
que c'est la première et dernière fois
163
00:08:10,406 --> 00:08:14,041
que tu me complimenteras
sur ma vue ou autre, je suppose.
164
00:08:14,043 --> 00:08:15,976
Snapper Carr, voici Kara Danvers.
165
00:08:15,978 --> 00:08:17,044
Bonjour, monsieur.
166
00:08:17,046 --> 00:08:18,712
Snapper va s'occuper
de l'équipe d'investigation
167
00:08:18,714 --> 00:08:20,013
à Catco Magazine.
168
00:08:20,015 --> 00:08:22,216
C'est l'un des meilleurs journalistes
que j'aie jamais connus.
169
00:08:22,218 --> 00:08:24,585
Et il a les vêtements correspondants.
170
00:08:24,587 --> 00:08:26,887
Élimés, pas très chic.
171
00:08:26,889 --> 00:08:29,523
M. Carr, c'est...
C'est un honneur de vous rencontrer.
172
00:08:29,525 --> 00:08:32,192
J'ai lu votre article
sur la corruption à la mairie.
173
00:08:32,194 --> 00:08:33,293
C'était...
174
00:08:33,295 --> 00:08:35,095
Ça a gagné le Pulitzer. Donc...
175
00:08:36,431 --> 00:08:38,699
Kara va être ta nouvelle journaliste.
Apprends-lui bien.
176
00:08:40,135 --> 00:08:42,202
J'ai hâte de commencer.
177
00:08:42,204 --> 00:08:45,706
Je vais travailler là-dessus
plus dur que tout ce que j'ai pu
178
00:08:45,708 --> 00:08:49,009
faire... faire d'autre avant.
179
00:08:50,779 --> 00:08:52,412
Était ce bien ?
180
00:08:53,949 --> 00:08:57,284
Oui, il t'a vraiment bien aimé.
181
00:08:57,286 --> 00:08:58,418
File.
182
00:09:03,925 --> 00:09:06,326
Clark aime le rouge ou le blanc ?
183
00:09:06,328 --> 00:09:08,028
Non, pas pour lui.
184
00:09:08,030 --> 00:09:10,063
L'alcool n'a pas d'effet
sur les Kryptoniens
185
00:09:10,065 --> 00:09:11,298
mais il n'aime pas boire et voler.
186
00:09:11,300 --> 00:09:13,433
C'est un gros, gros nerd.
187
00:09:14,936 --> 00:09:16,403
Parfait timing.
188
00:09:19,308 --> 00:09:22,609
Je peux parler seul
à Kara une minute ?
189
00:09:22,611 --> 00:09:24,044
Bien sûr.
190
00:09:24,046 --> 00:09:25,045
Merci.
191
00:09:29,784 --> 00:09:32,085
Écoute...
192
00:09:32,087 --> 00:09:34,121
Je dois te dire quelque chose.
193
00:09:35,490 --> 00:09:37,024
C'est bon.
194
00:09:37,026 --> 00:09:38,926
Tu retournes à Metropolis.
195
00:09:40,029 --> 00:09:41,261
C'est... C'est le moment.
196
00:09:44,999 --> 00:09:46,300
C'est juste...
197
00:09:46,302 --> 00:09:48,235
Je pensais que tu allais rester
un peu plus longtemps.
198
00:09:49,537 --> 00:09:51,438
Et j'aurais adoré aussi,
199
00:09:53,508 --> 00:09:56,510
mais je dois retourner
vers Lois et au Planet.
200
00:09:57,779 --> 00:10:01,148
Et Metropolis a besoin de son héros.
201
00:10:01,150 --> 00:10:02,549
Je comprends.
202
00:10:02,551 --> 00:10:03,984
Un sauteur est
sur le Pont de National City
203
00:10:03,986 --> 00:10:05,552
et les secours sont en route.
204
00:10:05,554 --> 00:10:07,321
Une fermeture du pont est en cours.
205
00:10:08,590 --> 00:10:10,190
Dernière virée de la team ?
206
00:10:21,002 --> 00:10:22,169
Monsieur.
207
00:10:22,171 --> 00:10:23,871
Monsieur, vous ne voulez pas faire ça.
208
00:10:28,877 --> 00:10:30,110
Corben ?
209
00:10:37,952 --> 00:10:40,087
Non.
210
00:10:40,089 --> 00:10:41,388
Metallo.
211
00:11:31,414 --> 00:11:33,248
On m'a tiré dans le dos.
212
00:11:33,250 --> 00:11:35,117
Au moins tu verras ta mort arriver.
213
00:11:49,800 --> 00:11:50,966
Je vais bien. Je vais bien.
214
00:11:50,968 --> 00:11:52,567
Je suis juste un peu sonnée.
215
00:11:56,439 --> 00:12:01,176
Tu m'as dit que seul le DOE
avait accès à la Kryptonite.
216
00:12:01,178 --> 00:12:02,611
Alors comment expliques-tu
217
00:12:02,613 --> 00:12:04,346
ce qui vient d'arriver ?
218
00:12:04,348 --> 00:12:07,115
Un cyborg chargé de kryptonite
a failli tuer Kara.
219
00:12:07,117 --> 00:12:08,116
Et moi aussi.
220
00:12:09,886 --> 00:12:11,553
Réponds, J'onn.
221
00:12:11,555 --> 00:12:13,822
Une cargaison a disparu
il y a quatre mois.
222
00:12:13,824 --> 00:12:15,257
Nous avons tout fait
pour la retrouver.
223
00:12:15,259 --> 00:12:16,458
Depuis quatre mois ?
224
00:12:16,460 --> 00:12:17,526
"A disparu" ?
225
00:12:17,528 --> 00:12:18,560
Volée.
226
00:12:20,029 --> 00:12:21,630
On pensait
que c'était quelqu'un d'ici
227
00:12:21,632 --> 00:12:23,331
mais tous les transporteurs
étaient clean.
228
00:12:23,333 --> 00:12:24,399
Donc vous avez une taupe.
229
00:12:24,401 --> 00:12:25,734
Ça on ne sait pas.
230
00:12:25,736 --> 00:12:27,836
Si tu t'en étais débarrassé...
231
00:12:27,838 --> 00:12:31,173
On aurait été impuissants quand
Non et Astra ont lancé Myriad.
232
00:12:31,175 --> 00:12:32,908
Ou as-tu oublié
qu'il y avait un pouvoir
233
00:12:32,910 --> 00:12:36,111
que même l'Homme d'Acier
ne pouvait pas vaincre ?
234
00:12:36,113 --> 00:12:38,046
Superman et le Limier Martien
vont se battre.
235
00:12:38,048 --> 00:12:39,281
C'est horrible.
236
00:12:39,283 --> 00:12:40,682
C'est génial.
237
00:12:40,684 --> 00:12:42,918
Nous avons voué nos vies
à protéger la Terre.
238
00:12:42,920 --> 00:12:44,019
Si tu tenais à Kara...
239
00:12:44,021 --> 00:12:45,520
Fais attention à ce que tu dis.
240
00:12:45,522 --> 00:12:46,721
Ou quoi ?
241
00:12:49,125 --> 00:12:51,927
Peuple de National City.
242
00:12:51,929 --> 00:12:54,362
La Terre nous a été volée.
243
00:12:54,364 --> 00:12:57,399
Et l'ennemi est venu
sous l'apparence de héros.
244
00:12:58,868 --> 00:13:03,438
Ils disent venir en paix,
pour nous protéger de nous-mêmes.
245
00:13:03,440 --> 00:13:06,775
Mais combien de temps reste-t-il
avant que ces dieux décident de régner
246
00:13:06,777 --> 00:13:08,443
au lieu de servir ?
247
00:13:08,445 --> 00:13:11,947
Nous sommes l'antidote à leur poison.
248
00:13:11,949 --> 00:13:14,049
Nous sommes des scientifiques
qui vont leur montrer
249
00:13:14,051 --> 00:13:16,218
de quoi les humains sont capables.
250
00:13:16,220 --> 00:13:20,155
Les alliés de ces envahisseurs
ne seront pas épargnés.
251
00:13:20,157 --> 00:13:21,890
Vous ne pouvez pas nous arrêter.
252
00:13:21,892 --> 00:13:23,558
Nous sommes partout.
253
00:13:23,560 --> 00:13:25,727
Nous sommes Cadmus.
254
00:13:27,196 --> 00:13:28,263
Cadmus.
255
00:13:28,265 --> 00:13:30,165
Ils se révèlent au monde entier.
256
00:13:30,167 --> 00:13:31,866
Ils déclarent une guerre ouverte.
257
00:13:31,868 --> 00:13:33,034
Ils veulent nous tuer.
258
00:13:33,036 --> 00:13:34,135
Tous.
259
00:13:34,137 --> 00:13:36,671
Cadmus détient mon père.
260
00:13:36,673 --> 00:13:38,573
S'ils ont transformé John Corben
en Metallo,
261
00:13:38,575 --> 00:13:40,141
que pensez-vous
qu'ils aient fait de lui ?
262
00:13:40,143 --> 00:13:41,576
- On les trouvera.
- Et on les arrêtera.
263
00:13:41,578 --> 00:13:43,578
Comment ?
264
00:13:43,580 --> 00:13:46,014
Metallo n'est plus seulement fait
de chair et de sang.
265
00:13:46,016 --> 00:13:47,882
Cadmus lui a donné
un endosquelette en métal.
266
00:13:47,884 --> 00:13:49,684
Des traces ont dû rester sur mes mains
lorsque je l'ai frappé.
267
00:13:51,087 --> 00:13:52,921
Je peux les analyser
à la Forteresse de la Solitude.
268
00:13:52,923 --> 00:13:54,689
Agent Schott, Allez chercher
269
00:13:54,691 --> 00:13:57,125
la technologie anti-Kryptonite
de Non et Astra.
270
00:13:57,127 --> 00:13:59,961
Et voir si vous pouvez l'améliorer
pour nos deux amis ici.
271
00:13:59,963 --> 00:14:02,964
Je vais créer un nouveau costume
pour Superman ?
272
00:14:02,966 --> 00:14:03,965
Détends-toi.
273
00:14:07,003 --> 00:14:10,205
Superman, cette chose est plus grosse
que nous deux.
274
00:14:10,207 --> 00:14:12,107
Nous devrions travailler ensemble.
275
00:14:12,109 --> 00:14:13,441
J'espère que tu aimes le froid.
276
00:14:14,877 --> 00:14:16,745
J'ai demandé une copie
depuis cinq minutes.
277
00:14:16,747 --> 00:14:19,180
Suis-je en retard pour la réunion ?
Désolée.
278
00:14:19,182 --> 00:14:20,649
Tu as raté la réunion.
279
00:14:20,651 --> 00:14:23,618
Si j'ai pas de copie sur Cadmus
dans cinq seconde...
280
00:14:23,620 --> 00:14:24,886
Je vous laisse vivre encore un jour.
281
00:14:24,888 --> 00:14:25,987
Personne n'est en sécurité.
282
00:14:25,989 --> 00:14:27,722
M. Carr, navrée.
Dites-moi ce que vous voulez
283
00:14:27,724 --> 00:14:28,823
et je le ferai.
284
00:14:28,825 --> 00:14:29,891
Où est ma chaise ?
285
00:14:29,893 --> 00:14:31,359
Pas besoin de chaise, queue de cheval.
286
00:14:31,361 --> 00:14:33,795
Ça me va, Je préfère l'action
de toute façon.
287
00:14:33,797 --> 00:14:34,996
Je peux marcher.
288
00:14:34,998 --> 00:14:38,099
Vous n'avez pas besoin de chaise
car vous ne travaillez pas ici.
289
00:14:38,101 --> 00:14:40,268
Mais vous ne pouvez pas.
290
00:14:40,270 --> 00:14:41,936
Madame Grant m'a embauchée.
291
00:14:41,938 --> 00:14:44,739
Je me fous de ce que Cat dit.
Mon bureau, mes embauchés.
292
00:14:46,609 --> 00:14:48,310
Mais c'est ce boulot que j'ai choisi.
293
00:14:50,379 --> 00:14:52,414
Vous l'avez choisi ?
294
00:14:53,416 --> 00:14:55,183
Mais vous ne l'avez pas mérité.
295
00:14:55,185 --> 00:14:57,385
On ne devient pas juste journaliste.
296
00:14:57,387 --> 00:14:59,454
Ce n'est pas un statut Facebook.
297
00:14:59,456 --> 00:15:01,923
Vous êtes journaliste car
vous faites l'école de journalisme
298
00:15:01,925 --> 00:15:03,758
ou que vous connaissez le terrain.
299
00:15:03,760 --> 00:15:07,162
Dans tous les cas, les journalistes
vivent pour raconter des histoires,
300
00:15:07,164 --> 00:15:10,265
pour chercher la vérité,
pour se salir les mains.
301
00:15:13,169 --> 00:15:15,670
Je dois admettre que
j'ai beaucoup à apprendre.
302
00:15:15,672 --> 00:15:17,772
Mais si... Si vous me donnez
juste une mission...
303
00:15:17,774 --> 00:15:19,007
Pas de missions, pas de boulot.
304
00:15:19,009 --> 00:15:21,743
Maintenant, virez vos
fesses de mon bureau
305
00:15:21,745 --> 00:15:23,978
avant que je pète un câble
306
00:15:23,980 --> 00:15:27,048
et que je vous brise
émotionnellement.
307
00:15:27,050 --> 00:15:28,850
Bien, si...
308
00:15:32,222 --> 00:15:33,722
Vous...
309
00:15:35,125 --> 00:15:37,092
Merci d'avoir tué
l'espoir restant
310
00:15:37,094 --> 00:15:38,893
que vous pourriez parler ou écrire.
311
00:15:43,632 --> 00:15:44,999
Miss Grant, avez-vous une minute ?
312
00:15:45,001 --> 00:15:46,468
Ai-je une minute ?
313
00:15:46,470 --> 00:15:48,236
Ai-je l'air de vouloir gaspiller
une minute ?
314
00:15:48,238 --> 00:15:49,437
- M'as-tu vue ?
- Désolée.
315
00:15:49,439 --> 00:15:50,872
Trente secondes, crache le morceau.
316
00:15:50,874 --> 00:15:53,375
Snapper Carr, il refuse de reconnaître
mon embauche.
317
00:15:53,377 --> 00:15:56,411
Je vois.
Et que veux-tu que je fasse ?
318
00:15:57,581 --> 00:15:59,681
Dites-lui de vous écouter.
319
00:15:59,683 --> 00:16:01,082
Je suis désolée.
320
00:16:01,084 --> 00:16:02,484
J'ai bien entendu ?
321
00:16:02,486 --> 00:16:04,686
Tu veux que je dise à ton nouveau
chef d'être gentil avec toi ?
322
00:16:04,688 --> 00:16:07,489
parce que tu ne sais pas
comment te défendre ?
323
00:16:07,491 --> 00:16:09,858
Euh, Oui.
324
00:16:10,994 --> 00:16:12,160
Non.
325
00:16:12,162 --> 00:16:14,362
Non, non et non.
326
00:16:14,364 --> 00:16:16,398
Je ne vais pas parler
à ton nouveau chef.
327
00:16:16,400 --> 00:16:18,700
Je ne vais régler ça pour toi, Kara.
328
00:16:18,702 --> 00:16:20,568
Tu es une adulte.
329
00:16:20,570 --> 00:16:22,971
Tu es intelligente,
talentueuse et douée.
330
00:16:22,973 --> 00:16:25,507
Et combien de fois vais-je te dire
331
00:16:25,509 --> 00:16:26,775
t'accepter qui tu es ?
332
00:16:28,344 --> 00:16:31,813
Je veux juste
que tu grandisses, Kara,
333
00:16:31,815 --> 00:16:33,848
par tes propres pouvoirs.
334
00:16:33,850 --> 00:16:36,651
Car je ne vais plus être là
très longtemps.
335
00:16:36,653 --> 00:16:38,052
Comment ça ?
336
00:16:40,823 --> 00:16:42,157
Oh, mon dieu.
337
00:16:43,259 --> 00:16:45,593
Oh, mon dieu. Miss Grant,
vous êtes mourante ?
338
00:16:47,296 --> 00:16:48,797
Non.
339
00:16:48,799 --> 00:16:50,598
- Non
- Oh, mon dieu.
340
00:16:50,600 --> 00:16:53,168
Non, Kara. Je ne suis pas mourante.
341
00:16:54,703 --> 00:16:55,837
Je m'en vais.
342
00:17:00,377 --> 00:17:02,944
Le chat sort du panier.
343
00:17:02,946 --> 00:17:07,048
Je prends un congé prolongé de CatCo.
344
00:17:07,050 --> 00:17:08,316
Quoi ?
345
00:17:08,318 --> 00:17:12,153
J'ai fait le tour ici.
346
00:17:12,155 --> 00:17:13,855
Je suis comme un requin
dans un aquarium.
347
00:17:13,857 --> 00:17:15,924
et je tourne en rond
et je m'agite,
348
00:17:15,926 --> 00:17:17,192
mais je n'arrive nulle part.
349
00:17:17,194 --> 00:17:21,596
Et oui. J'ai créé un empire
médiatique et...
350
00:17:21,598 --> 00:17:24,399
Et j'aimerais savoir que j'ai donné
un peu de lumière à l'humanité
351
00:17:24,401 --> 00:17:25,834
dans ce monde.
352
00:17:25,836 --> 00:17:30,138
Et j'ai lancé Supergirl
bon sang. Mais..
353
00:17:30,140 --> 00:17:34,476
Je nage dans le même bassin
depuis trop longtemps.
354
00:17:34,478 --> 00:17:37,145
Il y a de nouvelles mers à conquérir.
355
00:17:40,150 --> 00:17:41,616
J'ai besoin d'aventure.
356
00:17:48,724 --> 00:17:51,292
Tout est en train de changer si vite.
357
00:17:54,964 --> 00:17:57,632
Ça ne me réussit pas.
358
00:18:05,140 --> 00:18:07,542
Bon sang, Miss Grant. Je...
359
00:18:10,379 --> 00:18:13,081
Je ne peux m'imaginer
être ici sans vous.
360
00:18:27,096 --> 00:18:29,998
Tu sauras te montrer à la hauteur.
361
00:18:40,609 --> 00:18:42,677
Maintenant,
362
00:18:42,679 --> 00:18:45,079
je veux que tu ailles
là-bas pour montrer
363
00:18:45,081 --> 00:18:48,283
à cet enfoiré de Snapper
de quoi tu es capable.
364
00:18:54,290 --> 00:18:56,457
C'était un échec total.
365
00:18:56,459 --> 00:18:58,560
Il n'aurait jamais sortir.
366
00:18:58,562 --> 00:19:00,094
Tu crois ?
367
00:19:00,096 --> 00:19:02,330
Moi, j'en suis très fière.
368
00:19:02,332 --> 00:19:04,365
Il a réussi à blesser Superman.
369
00:19:04,367 --> 00:19:07,802
As-tu une idée
de la difficulté ?
370
00:19:07,804 --> 00:19:10,238
Mais les Kryptoniens
sont toujours en vie.
371
00:19:10,240 --> 00:19:13,107
C'est juste une question de temps
avant qu'ils ne répliquent.
372
00:19:13,109 --> 00:19:15,343
Là-dessus, on est d'accord.
373
00:19:15,345 --> 00:19:17,946
Donnez-moi une autre chance
et je les aurai tous les deux.
374
00:19:17,948 --> 00:19:19,447
Tu auras ta chance, John.
375
00:19:19,449 --> 00:19:20,515
Je te le promets.
376
00:19:22,618 --> 00:19:24,419
Nous commençons la phase deux.
377
00:19:24,421 --> 00:19:25,587
Phase deux ?
378
00:19:25,589 --> 00:19:27,722
Nous n'avons même pas
de candidat approprié.
379
00:19:27,724 --> 00:19:30,124
En fait, j'ai l'homme
parfait pour ça.
380
00:19:30,126 --> 00:19:31,125
Qui ?
381
00:19:32,928 --> 00:19:34,195
C'est quoi ? Attendez.
382
00:19:34,197 --> 00:19:35,430
Que faites-vous ?
383
00:19:35,432 --> 00:19:37,665
Prêt à sauver le monde ?
384
00:19:37,667 --> 00:19:39,867
Non ! Attendez, stop,
s'il vous plait !
385
00:19:39,869 --> 00:19:43,304
Laissez moi ! Non !
386
00:19:43,306 --> 00:19:45,540
Ils ne sauront même pas
ce qui les frappe.
387
00:19:59,303 --> 00:20:00,370
Tes parents ?
388
00:20:01,358 --> 00:20:02,358
Oui.
389
00:20:04,461 --> 00:20:08,130
Ils ne t'ont pas quitté.
390
00:20:09,699 --> 00:20:10,800
Tu parles Kryptonien.
391
00:20:12,702 --> 00:20:14,203
Nous sommes deux sans maison, Kal.
392
00:20:15,372 --> 00:20:18,073
Si nous ne préservons pas
notre histoire, qui le fera ?
393
00:20:19,176 --> 00:20:20,609
Il faudra choisir, J'onn.
394
00:20:20,611 --> 00:20:21,677
Tu ne peux pas offrir
l'amitié d'une main
395
00:20:21,679 --> 00:20:22,778
et la kryptonite de l'autre.
396
00:20:22,780 --> 00:20:24,146
- Il le faut.
- Pourquoi ?
397
00:20:24,148 --> 00:20:26,081
Parce que Mars est une crypte.
398
00:20:26,083 --> 00:20:28,250
Parce que des dieux en colère
nous ont brulés
399
00:20:28,252 --> 00:20:30,052
et nous fûmes incapables
de les arrêter.
400
00:20:32,289 --> 00:20:36,425
Je ne me ferai plus surprendre
une nouvelle fois.
401
00:20:36,427 --> 00:20:38,828
Déteste moi si tu veux.
402
00:20:38,830 --> 00:20:40,463
C'est comme ça.
403
00:20:44,267 --> 00:20:45,901
Je ne te déteste pas, J'onn.
404
00:20:47,437 --> 00:20:49,004
Je ne te fais pas confiance.
405
00:20:49,006 --> 00:20:50,506
Parce que tu ne me fais
pas confiance.
406
00:20:50,508 --> 00:20:51,841
Nous devrions être alliés.
407
00:20:53,610 --> 00:20:55,778
La kryptonite vaut-elle la peine
de mener un combat seul ?
408
00:20:58,381 --> 00:20:59,448
Kelex.
409
00:20:59,450 --> 00:21:01,584
Maitre Kal.
Comment puis-je vous aider ?
410
00:21:01,586 --> 00:21:02,985
Scanne ces molécules inconnues.
411
00:21:05,422 --> 00:21:06,555
Un film de radiation
412
00:21:06,557 --> 00:21:09,525
souvent associé avec du promethium,
413
00:21:09,527 --> 00:21:11,527
le métal le plus résistant
que l'homme connaisse.
414
00:21:11,529 --> 00:21:12,795
Promethium ?
415
00:21:12,797 --> 00:21:14,530
Ça c'est intéressant.
416
00:21:21,639 --> 00:21:22,905
Des nouvelles de Hank ?
417
00:21:22,907 --> 00:21:23,973
Non.
418
00:21:23,975 --> 00:21:25,574
- Des nouvelles de Clark ?
- Non.
419
00:21:25,576 --> 00:21:28,277
Je suis certaine qu'il trouveront
le moyen de repérer Metallo.
420
00:21:28,279 --> 00:21:30,279
J'espère qu'ils ne se battent pas
421
00:21:30,281 --> 00:21:31,647
durant leur recherche.
422
00:21:34,784 --> 00:21:38,387
J'ai été "Non embauchée"
par mon nouveau patron hier.
423
00:21:38,389 --> 00:21:40,456
Il s'avère
que je ne suis pas journaliste.
424
00:21:43,294 --> 00:21:44,960
Et Cat s'en va.
425
00:21:44,962 --> 00:21:47,429
Clark s'en va aussi.
426
00:21:47,431 --> 00:21:49,532
Tout est en train de changer.
427
00:21:51,768 --> 00:21:53,502
Je vais nous chercher des glaces.
428
00:21:54,771 --> 00:21:56,772
Les choses iront mieux demain.
429
00:21:56,774 --> 00:21:58,641
Je pensais à quelque chose.
430
00:21:58,643 --> 00:22:01,577
Et si j'allais
à Metropolis avec Clark.
431
00:22:02,979 --> 00:22:04,547
Metropolis ?
432
00:22:04,549 --> 00:22:07,249
Oui. National City
serait plus en sécurité
433
00:22:07,251 --> 00:22:10,786
sans moi pour en faire
une cible pour Cadmus.
434
00:22:10,788 --> 00:22:13,088
Hank n'aurait pas à se soucier
de moi, gênée
435
00:22:13,090 --> 00:22:14,657
par sa kryptonite.
436
00:22:14,659 --> 00:22:17,793
Et tu pourras
faire ton travail au DOE
437
00:22:17,795 --> 00:22:20,129
sans t'inquiéter pour moi.
438
00:22:20,131 --> 00:22:22,798
Alex, si j'étais à Metropolis,
439
00:22:22,800 --> 00:22:25,601
Clark et moi pourrons protéger la ville
et se protéger mutuellement.
440
00:22:25,603 --> 00:22:27,770
Et je veux tellement
apprendre de lui.
441
00:22:28,805 --> 00:22:30,039
Qu'en penses-tu ?
442
00:22:32,242 --> 00:22:35,311
Je pense l'avoir fermé
443
00:22:35,313 --> 00:22:39,214
tout le temps
où Clark a été ici, alors
444
00:22:39,216 --> 00:22:41,216
que tu m'ignorais.
445
00:22:41,218 --> 00:22:44,420
Et maintenant tu veux juste partir ?
446
00:22:44,422 --> 00:22:46,455
Je pensais que ça allait te plaire.
447
00:22:46,457 --> 00:22:48,357
Tu n'aurais plus
à prendre soin de moi.
448
00:22:48,359 --> 00:22:50,626
Et prendre soin
l'une de l'autre ?
449
00:22:52,529 --> 00:22:57,566
J'ai passé mon enfance à m'assurer
que personne ne découvrirai la vérité.
450
00:22:57,568 --> 00:23:02,671
J'ai renoncé à une carrière médicale
pour rejoindre le DOE pour toi.
451
00:23:02,673 --> 00:23:07,476
Et ma... toute ma vie
a consisté à te protéger.
452
00:23:07,478 --> 00:23:09,345
Je pensais que tu allais dire
que c'était une belle aventure.
453
00:23:09,347 --> 00:23:10,479
Oui.
454
00:23:12,315 --> 00:23:13,816
Mais ça ma beaucoup coûté.
455
00:23:15,218 --> 00:23:16,785
Ça ma coûté mon père.
456
00:23:16,787 --> 00:23:18,854
- Alex, nous allons le retrouver.
- Ah ouais ?
457
00:23:18,856 --> 00:23:20,923
Comment vas-tu faire
en allant à Metropolis ?
458
00:23:20,925 --> 00:23:22,324
Ne fais pas ça.
459
00:23:22,326 --> 00:23:24,293
Ce n'est pas une famille
plutôt qu'une autre.
460
00:23:24,295 --> 00:23:27,296
C'est pour ne plus me sentir seule.
461
00:23:27,298 --> 00:23:29,798
Quand je suis avec Clark, je me sens
462
00:23:29,800 --> 00:23:33,369
connectée à quelqu'un qui comprend
463
00:23:33,371 --> 00:23:36,138
ce que c'est qu'être comme moi.
464
00:23:36,140 --> 00:23:39,642
Alors comprend-il
qu'il t'a abandonnée avec nous ?
465
00:23:42,078 --> 00:23:43,979
Et toi ?
466
00:23:47,017 --> 00:23:49,118
C'est Clark.
467
00:23:49,120 --> 00:23:50,352
Alors la Forteresse ?
468
00:23:50,354 --> 00:23:51,954
Nous avons identifié le matériau
469
00:23:51,956 --> 00:23:53,255
de l'endosquelette de Metallo.
470
00:23:53,257 --> 00:23:55,024
Agent Schott, je dois savoir
s'il y a du promethium
471
00:23:55,026 --> 00:23:56,525
dans un rayon de mille Kilomètres.
472
00:23:56,527 --> 00:23:59,061
Promethium, petit nombre.
473
00:23:59,063 --> 00:24:01,897
Montre-moi ta signature thermique.
474
00:24:01,899 --> 00:24:04,566
Bingo. Numéro atomique 61, par ici.
475
00:24:04,568 --> 00:24:05,934
C'est dans le quartier industriel.
476
00:24:05,936 --> 00:24:07,469
Ça ne peut pas être le QG de Cadmus.
477
00:24:07,471 --> 00:24:09,805
Donc, en ce moment Metallo
est tout seul. Winn ?
478
00:24:09,807 --> 00:24:12,274
Vos costumes sont presque
totalement prêts.
479
00:24:12,276 --> 00:24:15,010
Comme pas du tout prêts en fait.
480
00:24:15,012 --> 00:24:16,545
Kara, on doit y aller maintenant.
481
00:24:16,547 --> 00:24:18,047
C'est notre seule occasion.
Je t'y attends.
482
00:24:18,049 --> 00:24:19,048
Je suis en route.
483
00:24:32,729 --> 00:24:34,229
C'est fini, Metallo.
484
00:24:35,432 --> 00:24:37,499
Je suis heureux de pouvoir me rendre.
485
00:24:38,902 --> 00:24:40,235
Mais ce n'est pas fini.
486
00:24:40,237 --> 00:24:41,537
Absolument pas.
487
00:24:41,539 --> 00:24:44,106
Au moindre mouvement je t'incinère.
488
00:24:44,108 --> 00:24:45,307
Vas-y.
489
00:24:45,309 --> 00:24:47,242
Mais tu vas rester ici avec moi.
490
00:24:47,244 --> 00:24:49,645
Et si tu es ici avec moi, ça signifie
que tu n'es pas à Metropolis.
491
00:25:03,761 --> 00:25:05,794
C'est un piège.
On doit aller à Metropolis.
492
00:25:09,733 --> 00:25:10,999
Tu ferais mieux de le suivre,
493
00:25:11,001 --> 00:25:12,501
ou je vais te brûler vive.
494
00:25:14,504 --> 00:25:15,804
On reviendra.
495
00:25:16,940 --> 00:25:18,140
Crois-moi.
496
00:25:37,028 --> 00:25:38,428
J'aurais dû être là.
497
00:25:41,732 --> 00:25:42,999
J'aurais dû le savoir.
498
00:25:46,705 --> 00:25:48,138
Tournevis.
499
00:25:49,307 --> 00:25:50,740
Attention.
500
00:25:50,742 --> 00:25:52,776
Je sais que tu me prends juste
pour un joli minet,
501
00:25:52,778 --> 00:25:55,111
mais ces mains sont les vraies
pourvoyeuses d'argent ici, vu ?
502
00:25:55,113 --> 00:25:57,314
Désolée.
Je pensais à autre chose.
503
00:25:57,316 --> 00:26:00,350
Jusqu'à ce que j'en finisse
avec cette armure kryptonienne,
504
00:26:00,352 --> 00:26:03,386
essaie de penser moins violemment.
505
00:26:03,388 --> 00:26:06,556
Et voilà, une fois encore,
on fait tout ce qu'on peut
506
00:26:06,558 --> 00:26:08,491
pour aider Kara et la protéger.
507
00:26:08,493 --> 00:26:11,461
Tu sais de quand date
mon dernier rendez-vous galant ?
508
00:26:13,164 --> 00:26:14,931
Deux ans.
509
00:26:14,933 --> 00:26:16,232
Tu as plus de rancards que moi.
510
00:26:17,835 --> 00:26:19,903
Dur.
511
00:26:19,905 --> 00:26:22,105
T'es déjà allée en foyer d'accueil ?
512
00:26:22,107 --> 00:26:23,173
Non.
513
00:26:23,175 --> 00:26:26,009
Moi oui, après que mon père
soit allé en prison.
514
00:26:26,011 --> 00:26:28,912
Et je dois te dire
à quel point tu devrais
515
00:26:28,914 --> 00:26:31,982
être reconnaissante que
quelqu'un prenne soin de toi.
516
00:26:33,084 --> 00:26:34,718
Ce n'est pas ça la famille.
517
00:26:34,720 --> 00:26:37,087
La famille, ce n'est pas compter
qui a fait le plus.
518
00:26:37,089 --> 00:26:38,621
L'important est plutôt d'être là.
519
00:26:38,623 --> 00:26:40,757
Donc relaxe-toi, tu veux ?
520
00:26:40,759 --> 00:26:42,892
Car j'ai suffisamment de mal
à tenir prêt ce truc
521
00:26:42,894 --> 00:26:44,995
avec toutes les traces
de kryptonite dans l'air.
522
00:26:46,564 --> 00:26:48,231
Que viens-tu de dire ?
523
00:26:48,233 --> 00:26:50,533
C'est comme
un vestiaire subatomique ici.
524
00:26:50,535 --> 00:26:51,801
La kryptonite laisse des traces ?
525
00:26:51,803 --> 00:26:55,338
Comme toute substance radioactive.
526
00:26:55,340 --> 00:26:59,042
Donc si on veut découvrir
quel agent de la DOE en vole,
527
00:26:59,044 --> 00:27:00,944
pour aider Cadmus,
528
00:27:00,946 --> 00:27:03,780
peut-être même aider
à expérimenter sur mon père...
529
00:27:03,782 --> 00:27:06,883
Pourquoi ne pas faire simple,
et amener un compteur Geiger
530
00:27:06,885 --> 00:27:08,852
dans les vrais vestiaires ?
531
00:27:10,488 --> 00:27:11,821
Que dois-je chercher ?
532
00:27:11,823 --> 00:27:13,723
Tu écoutes.
533
00:27:13,725 --> 00:27:15,592
Ça devrait biper.
534
00:27:18,230 --> 00:27:19,462
McGil ?
535
00:27:21,032 --> 00:27:22,599
T'as rempli ton rapport ce matin ?
536
00:27:25,803 --> 00:27:27,737
Il était dans l'équipe de transport
de la kryptonite ?
537
00:27:27,739 --> 00:27:29,072
Non.
538
00:27:29,074 --> 00:27:30,540
Il n'y a pas de raison
qu'il en ait été proche.
539
00:27:31,609 --> 00:27:33,343
C'est la taupe.
540
00:27:33,345 --> 00:27:34,811
Que vas-tu faire ?
541
00:27:40,317 --> 00:27:42,652
Agent McGill.
J'ai une mission pour vous.
542
00:27:42,654 --> 00:27:44,788
Oui, madame.
543
00:27:44,790 --> 00:27:47,090
Le Président a demandé
qu'on déplace une partie de kryptonite
544
00:27:47,092 --> 00:27:49,392
vers notre forteresse
dans le Nevada.
545
00:27:49,394 --> 00:27:50,894
Préparez un transport.
546
00:27:52,430 --> 00:27:53,863
Bien, madame.
547
00:28:00,604 --> 00:28:02,305
Winn, as-tu vu Alex ?
548
00:28:02,307 --> 00:28:04,641
"Alex..."
Alex Danvers.
549
00:28:04,643 --> 00:28:05,842
Pourquoi ?
550
00:28:05,844 --> 00:28:07,110
Je dois lui parler.
551
00:28:07,112 --> 00:28:08,445
J'ai manqué d'attention pour elle.
552
00:28:08,447 --> 00:28:10,680
Elle n'est pas là.
553
00:28:10,682 --> 00:28:12,715
Où est-elle ?
554
00:28:14,086 --> 00:28:15,218
Où est Alex ?
555
00:28:21,492 --> 00:28:22,559
Plus un geste.
556
00:28:23,627 --> 00:28:25,061
Ce n'est pas ce que tu crois.
557
00:28:25,063 --> 00:28:26,863
Tais-toi et tourne-toi.
558
00:28:26,865 --> 00:28:28,231
Voilà ce qui va se passer.
559
00:28:28,233 --> 00:28:29,732
Je t'arrête.
560
00:28:29,734 --> 00:28:32,068
Et tu vas me dire
tout ce que tu sais de Cadmus.
561
00:28:33,904 --> 00:28:36,072
Non. C'est exclu.
562
00:28:41,278 --> 00:28:43,947
Agent Danvers du DOE.
563
00:28:43,949 --> 00:28:45,482
Ravie de vous rencontrer.
564
00:28:45,484 --> 00:28:47,283
Je passerai le bonjour votre père.
565
00:28:52,000 --> 00:28:53,667
Où est mon père ?
566
00:28:54,273 --> 00:28:55,739
Vous savez que je ne le dirai pas.
567
00:28:55,741 --> 00:28:57,675
Vous pourriez me le dire,
si vous allez me tuer.
568
00:28:57,677 --> 00:29:00,911
Je vous conseille de mourir
avec les souvenirs de lui avant.
569
00:29:00,913 --> 00:29:02,846
Ça vaudra mieux.
570
00:29:02,848 --> 00:29:04,548
À moins que vous ne vouliez
le rejoindre.
571
00:29:04,550 --> 00:29:06,317
Cadmus accueille tout esprit brillant
572
00:29:06,319 --> 00:29:08,252
voulant aider notre cause.
573
00:29:08,254 --> 00:29:10,854
Mon père n'aurait jamais
collaboré avec vous.
574
00:29:10,856 --> 00:29:13,190
Vous savez ce que je vois
quand je vous regarde ?
575
00:29:13,192 --> 00:29:15,426
Une enfant abusée.
576
00:29:15,428 --> 00:29:18,095
Une fille endoctrinée, que le DOE
577
00:29:18,097 --> 00:29:23,233
a convaincue
que les démons sont des anges.
578
00:29:23,235 --> 00:29:26,670
Que votre vie
devrait leur être sacrifiée,
579
00:29:26,672 --> 00:29:27,838
à nos envahisseurs.
580
00:29:29,407 --> 00:29:32,076
Tout ce que je demande, Alex,
c'est que vous pensiez
581
00:29:32,078 --> 00:29:35,446
à ce qu'aurait été votre vie
si les aliens n'étaient jamais venus.
582
00:29:36,815 --> 00:29:40,084
Ce qu'elle serait,
s'il n'y en avait plus.
583
00:29:40,086 --> 00:29:42,586
C'est ce que j'essaie
de faire pour le monde.
584
00:29:42,588 --> 00:29:44,989
Et vous pourriez m'aider.
585
00:29:44,991 --> 00:29:47,491
J'ai déjà tué un kryptonien.
586
00:29:47,493 --> 00:29:49,626
J'ai poignardé Astra de la maison El
587
00:29:49,628 --> 00:29:50,794
avec une épée de kryptonite.
588
00:29:51,997 --> 00:29:54,298
J'ai fait ce que vous voulez faire.
589
00:29:54,300 --> 00:29:55,566
Ce que vous ne réussissez pas.
590
00:29:55,568 --> 00:29:56,934
Je suis impressionnée.
591
00:29:56,936 --> 00:29:58,736
Tant mieux.
592
00:29:58,738 --> 00:30:00,871
Car je veux que vous sachiez
de quoi je suis capable,
593
00:30:00,873 --> 00:30:03,073
quand je vous dis
qu'après avoir trouvé mon père,
594
00:30:03,075 --> 00:30:04,541
je viendrai pour vous.
595
00:30:05,977 --> 00:30:09,313
Je suppose
que c'est réglé alors.
596
00:30:45,817 --> 00:30:47,017
Ne bouge pas.
597
00:30:58,263 --> 00:30:59,663
Tu vas bien ?
598
00:30:59,665 --> 00:31:01,065
Oui, grâce à toi.
599
00:31:01,067 --> 00:31:04,234
Désolée.
Je suis navrée pour tout...
600
00:31:04,236 --> 00:31:05,936
Navrée si je t'ai fait croire
601
00:31:05,938 --> 00:31:07,304
que tu comptais moins que Clark.
602
00:31:07,306 --> 00:31:10,140
Je me sens chez moi sur cette planète,
uniquement grâce à toi.
603
00:31:11,509 --> 00:31:13,110
Je vais mieux
quand on est ensemble.
604
00:31:13,112 --> 00:31:14,144
Moi aussi.
605
00:31:16,881 --> 00:31:19,616
Ils pensent qu'on est divisés,
mais c'est faux.
606
00:31:19,618 --> 00:31:21,518
"Ils" qui ?
607
00:31:21,520 --> 00:31:22,986
Je sais quoi faire pour Metallo.
608
00:31:22,988 --> 00:31:24,121
Les deux Metallos.
609
00:31:24,123 --> 00:31:25,222
Mais j'ai besoin de toi.
610
00:31:25,224 --> 00:31:26,390
Je suis là.
611
00:31:26,392 --> 00:31:27,391
Toujours.
612
00:31:28,827 --> 00:31:31,762
C'est un peu fait à la va-vite,
613
00:31:31,764 --> 00:31:34,064
mais ils devraient
vous garder en vie.
614
00:31:34,066 --> 00:31:35,466
Qu'en penses-tu ?
615
00:31:35,468 --> 00:31:38,202
- Bon travail, M. Schott. Vous...
- Pas vous.
616
00:31:38,204 --> 00:31:39,303
J'adore.
617
00:31:41,873 --> 00:31:44,274
Tu pleures ?
618
00:31:44,276 --> 00:31:45,509
Non.
619
00:31:45,511 --> 00:31:47,077
Alors, quel est le plan ?
620
00:31:47,079 --> 00:31:48,912
Cadmus croit qu'on
621
00:31:48,914 --> 00:31:50,347
est supérieurs au reste du monde,
622
00:31:50,349 --> 00:31:52,583
qu'on va se retirer seuls,
dans nos propres villes,
623
00:31:52,585 --> 00:31:54,218
à attendre qu'ils nous y cueillent.
624
00:31:54,220 --> 00:31:57,087
Ce qu'ils n'envisagent pas,
c'est qu'on ait du soutien.
625
00:31:59,190 --> 00:32:00,390
On écoute.
626
00:32:02,460 --> 00:32:04,995
Les kryptoniens se sont séparés.
627
00:32:04,997 --> 00:32:06,396
Ils prétendent à l'honneur,
628
00:32:06,398 --> 00:32:08,899
attendant chacun dans sa ville.
629
00:32:08,901 --> 00:32:10,701
C'est leur faiblesse.
630
00:32:10,703 --> 00:32:12,703
L'ego des Dieux.
631
00:32:15,473 --> 00:32:18,609
Le temps est venu de frapper,
alors qu'ils sont seuls.
632
00:32:18,611 --> 00:32:21,011
Personne ne les aidera maintenant.
633
00:32:21,013 --> 00:32:22,513
Divisés, ils tomberont.
634
00:32:38,530 --> 00:32:40,197
Je t'avais dit que je reviendrais.
635
00:32:40,199 --> 00:32:42,032
Et j'avais dit que je te brûlerais.
636
00:33:06,858 --> 00:33:08,492
Il est temps de te cogner.
637
00:33:12,363 --> 00:33:14,798
J'aime ça.
Merci, Winn.
638
00:33:56,140 --> 00:33:57,608
La force est dans le nombre.
639
00:34:08,886 --> 00:34:10,287
Et là c'est vraiment fini.
640
00:34:18,463 --> 00:34:20,264
Vous pensiez diviser pour régner ?
641
00:34:20,266 --> 00:34:22,499
Tu travailles peut-être mieux seul,
mais pas nous.
642
00:35:16,487 --> 00:35:19,356
Maintenant, on va te donner
un petit moment
643
00:35:19,358 --> 00:35:21,024
et tu vas réfléchir
à ce que tu as fait.
644
00:35:36,941 --> 00:35:37,941
Alex, maintenant !
645
00:35:52,390 --> 00:35:53,457
Vous pouvez me voir ?
646
00:35:55,426 --> 00:35:57,394
Vous pouvez m'entendre ?
647
00:35:57,396 --> 00:35:59,329
Ce n'est pas terminé.
648
00:35:59,331 --> 00:36:00,630
Je vous trouverai.
649
00:36:02,934 --> 00:36:04,468
Ça a commencé.
650
00:36:17,632 --> 00:36:18,833
Ça vous manquera ?
651
00:36:20,068 --> 00:36:21,802
Qui vous a dit que je partais ?
652
00:36:23,672 --> 00:36:25,272
- Un petit oiseau.
- Petit avion ?
653
00:36:26,742 --> 00:36:28,809
Oui...
654
00:36:28,811 --> 00:36:30,878
Je regretterai CatCo chaque jour.
655
00:36:32,514 --> 00:36:34,715
Je vous admire, Mlle Grant.
656
00:36:34,717 --> 00:36:37,318
C'est terrifiant de quitter
la vie que vous avez connue.
657
00:36:40,021 --> 00:36:43,457
Je vais faire
un saut dans l'inconnu et je...
658
00:36:43,459 --> 00:36:44,992
Je suis emballée.
659
00:36:46,428 --> 00:36:49,029
Imaginez-vous comme c'est excitant
de ne pas savoir
660
00:36:49,031 --> 00:36:51,232
ce que je ferai demain ?
661
00:36:51,234 --> 00:36:52,500
C'est exaltant.
662
00:36:54,536 --> 00:36:57,438
J'aimerais pouvoir le faire, parfois.
663
00:36:57,440 --> 00:36:59,306
Débuter autre chose.
664
00:36:59,308 --> 00:37:00,808
Être une autre.
665
00:37:00,810 --> 00:37:02,476
Eh bien...
666
00:37:02,478 --> 00:37:03,711
La vie est longue.
667
00:37:03,713 --> 00:37:07,515
Et vous serez
beaucoup de personnes avant la fin.
668
00:37:07,517 --> 00:37:08,616
Et vous connaissant,
669
00:37:08,618 --> 00:37:11,919
chacune d'entre elles
sera extraordinaire.
670
00:37:11,921 --> 00:37:13,921
Mais pas autant que moi.
671
00:37:13,923 --> 00:37:16,223
Non, bien sûr non.
672
00:37:16,225 --> 00:37:18,459
C'est très vrai, Cat.
673
00:37:19,761 --> 00:37:21,762
Vous ai-je dit
que mon nom est Catherine ?
674
00:37:21,764 --> 00:37:23,197
Je ne vous dirai pas mon vrai nom.
675
00:37:23,199 --> 00:37:24,365
Je devais essayer.
676
00:37:24,367 --> 00:37:26,867
- Je sais.
- C'est mon côté journaliste.
677
00:37:31,506 --> 00:37:33,507
Portez-vous bien, Supergirl.
678
00:37:36,311 --> 00:37:37,545
Vous aussi.
679
00:37:38,980 --> 00:37:40,147
Et revenez.
680
00:37:41,817 --> 00:37:44,385
Je sais qu'on a tous besoin
de changements,
681
00:37:44,387 --> 00:37:45,553
mais on a aussi besoin d'amis.
682
00:37:46,955 --> 00:37:48,456
Je reviendrai.
683
00:37:50,158 --> 00:37:51,158
À coup sûr.
684
00:38:00,535 --> 00:38:01,702
Que se passe-t-il ?
685
00:38:01,704 --> 00:38:03,370
Un nouveau départ.
686
00:38:03,372 --> 00:38:04,572
Où vas-tu ?
687
00:38:04,574 --> 00:38:06,607
Et tu t'en vas à cause de moi ?
688
00:38:06,609 --> 00:38:08,676
Pas loin et non,
je le fais pour moi.
689
00:38:08,678 --> 00:38:09,944
Je suis la nouvelle Cat.
690
00:38:09,946 --> 00:38:11,312
Enfin, pas la nouvelle Cat.
691
00:38:11,314 --> 00:38:13,113
Elle m'a donné le job
pendant son absence.
692
00:38:14,183 --> 00:38:16,050
C'est un bel avancement, non ?
693
00:38:16,052 --> 00:38:18,619
Et... je peux parler à Snapper
pour toi, si tu veux.
694
00:38:18,621 --> 00:38:20,621
J'apprécie.
Mais je vais devoir
695
00:38:20,623 --> 00:38:21,989
tenter ma chance seule avec lui.
696
00:38:23,191 --> 00:38:24,658
Félicitations,
697
00:38:24,660 --> 00:38:25,759
patron.
698
00:38:25,761 --> 00:38:27,094
J'aime comme ça sonne.
699
00:38:27,096 --> 00:38:29,163
Ne t'y habitue pas.
700
00:38:33,835 --> 00:38:35,970
500 mots sur la double attaque
des Metallo
701
00:38:35,972 --> 00:38:38,472
à Metropolis et National City
avec des témoins oculaires,
702
00:38:38,474 --> 00:38:40,608
des commentaires de sources policières
et pas un seul adjectif,
703
00:38:40,610 --> 00:38:42,476
tout ça avéré et vérifié.
704
00:38:45,046 --> 00:38:46,881
- Vous ne travaillez pas ici.
- Bien sûr que si.
705
00:38:46,883 --> 00:38:48,716
Pas sans mon accord.
706
00:38:48,718 --> 00:38:51,185
Vous le donnerez.
Lisez le et vous verrez.
707
00:39:04,199 --> 00:39:06,467
Vous avez fini
de me faire perdre mon temps ?
708
00:39:06,469 --> 00:39:07,902
Vous ne le voulez pas ? Très bien.
709
00:39:07,904 --> 00:39:10,471
D'autres journaux le voudront.
710
00:39:10,473 --> 00:39:11,605
Attendez.
711
00:39:16,177 --> 00:39:19,146
Je ne vous aime pas,
et pour toujours queue de cheval.
712
00:39:19,148 --> 00:39:22,116
Je n'ai pas besoin que vous m'aimiez,
pauvre type.
713
00:39:24,819 --> 00:39:28,322
Vous êtes aussi mauvaise
en insultes qu'en tant que journaliste.
714
00:39:29,991 --> 00:39:31,425
Revenez demain.
715
00:39:32,427 --> 00:39:34,562
Je peux peut-être
vous apprendre quelque chose.
716
00:39:39,167 --> 00:39:41,001
- J'aurai une chaise ?
- Non.
717
00:39:47,275 --> 00:39:49,310
La voilà. Toute la kryptonite
de la Terre,
718
00:39:49,312 --> 00:39:50,511
enfermée dans du plomb.
719
00:39:50,513 --> 00:39:52,947
Je suis sûr que vous ferez
pour le mieux, Superman.
720
00:39:52,949 --> 00:39:54,448
Merci.
721
00:39:59,020 --> 00:40:00,521
Tu vas me manquer, Winn.
722
00:40:04,726 --> 00:40:07,928
La prochaine fois, on...
on se fera une vraie sortie.
723
00:40:12,233 --> 00:40:15,336
Je ferai tout ce que je peux
pour trouver Jeremiah, promis.
724
00:40:15,338 --> 00:40:16,337
Merci.
725
00:40:18,406 --> 00:40:20,140
Khao-shuh.
726
00:40:20,142 --> 00:40:22,309
Qu'est-ce que ça veut dire ?
727
00:40:22,311 --> 00:40:25,980
Il n'y a pas vraiment de mot
similaire dans votre langue.
728
00:40:25,982 --> 00:40:28,749
Je crois que le plus proche serait...
729
00:40:28,751 --> 00:40:30,184
"À suivre" ?
730
00:40:37,258 --> 00:40:38,392
Je t'aime, Kara.
731
00:40:38,394 --> 00:40:39,760
Je t'aime aussi, Kal.
732
00:41:16,632 --> 00:41:19,233
Oui M. White.
Oui, je suis rentré.
733
00:41:20,301 --> 00:41:24,571
Non, monsieur,
je ne partirai plus aussi longtemps.
734
00:41:24,573 --> 00:41:26,874
Bon dieu, non, M. White.
735
00:41:26,876 --> 00:41:28,742
Je n'aurais jamais insinué
que je vous manquais.
736
00:41:28,744 --> 00:41:31,478
Je vous écrirai cet article
en un tour-de-main.
737
00:41:31,480 --> 00:41:34,181
Un tour-de-main
est une unité de mesure, monsieur.
738
00:41:41,256 --> 00:41:44,591
Je sais ce que c'est,
qu'être étranger sur cette planète.
739
00:41:44,593 --> 00:41:47,294
Alors quand tu te réveilleras,
je serai là pour toi.
740
00:41:47,296 --> 00:41:49,396
Que tu ne saches jamais
ce qu'est la solitude.