1 00:00:02,026 --> 00:00:05,564 Da jeg var barn, var min planet Krypton døende. 2 00:00:05,831 --> 00:00:08,751 Jeg blev sendt til Jorden for at beskytte min fætter. 3 00:00:08,917 --> 00:00:12,087 Min kapsel blev slået ud af kurs, og da jeg ankom hertil - 4 00:00:12,254 --> 00:00:17,384 - var min fætter allerede vokset op og blevet Superman. 5 00:00:17,551 --> 00:00:23,557 Jeg skjulte min identitet, indtil en ulykke tvang mig til at afsløre mig. 6 00:00:23,724 --> 00:00:27,228 For de fleste er jeg reporter på CatCo Worldwide Media. 7 00:00:27,394 --> 00:00:30,022 Jeg samarbejder i skjul med min søster for DEO - 8 00:00:30,188 --> 00:00:36,194 - for at beskytte min by imod rumvæsener og fjender. 9 00:00:36,361 --> 00:00:39,406 Jeg er Supergirl. 10 00:00:39,573 --> 00:00:41,533 I tidligere afsnit: 11 00:00:41,700 --> 00:00:45,787 - Han er fra Daxam, Kryptons nabo. - Jeg hedder Mon-El. 12 00:00:45,954 --> 00:00:50,250 - Du er i min varetægt. - Jeg er i dine hænder, Kara. 13 00:00:54,212 --> 00:00:57,006 Det er din første dag på jobbet! Ja! 14 00:01:20,864 --> 00:01:22,282 Godt. 15 00:01:32,918 --> 00:01:39,216 - Den passer! Nu mangler du briller. - Jeg har allerede et par, tak. 16 00:01:39,383 --> 00:01:44,263 Nej. Rigtige, som mine. Så folk ikke ser, at jeg er Supergirl. 17 00:01:44,429 --> 00:01:46,848 Ingen vil tro, jeg er Supergirl. 18 00:01:47,015 --> 00:01:51,269 Nej, men en skønne dag vil du måske hjælpe folk som mig - 19 00:01:51,436 --> 00:01:53,813 - og så er de her gode at have. 20 00:01:53,980 --> 00:01:57,150 - Så ved ingen, at Mon-El er Mike. - Hvem er Mike? 21 00:01:57,317 --> 00:01:59,361 Dig. Mike Matthews. 22 00:01:59,528 --> 00:02:02,531 Winn har ordnet fødselsattest og personnummer. 23 00:02:02,697 --> 00:02:05,742 498-003145. 24 00:02:05,909 --> 00:02:08,495 Snart får du kreditværdighed. 25 00:02:08,662 --> 00:02:11,957 Jeg ved ikke, hvad det betyder. 26 00:02:12,124 --> 00:02:14,126 Du lærer det hos CatCo. 27 00:02:14,292 --> 00:02:19,130 Fint. Tak, fordi du hjælper mig med at blive mere menneskelig. 28 00:02:22,467 --> 00:02:25,428 - Nu ligner du en Mike. - Gør jeg? 29 00:02:26,888 --> 00:02:31,935 Det hjælper at give kollegerne kaffe for at få venner. 30 00:02:32,102 --> 00:02:34,521 Bestikkelse. Det havde vi på Daxam. 31 00:02:34,688 --> 00:02:37,107 Nej, ikke bestikkelse. Bare venlighed. 32 00:02:37,274 --> 00:02:40,360 - Godmorgen. - Godmorgen. 33 00:02:40,527 --> 00:02:42,195 Hvad er alarmerne til? 34 00:02:42,362 --> 00:02:45,073 Det er ingen alarm. Følg med. Det er en telefon. 35 00:02:45,240 --> 00:02:48,535 Man løfter røret og siger: "CatCo, hvordan kan jeg hjælpe?" 36 00:02:48,702 --> 00:02:53,916 Giv Eve Tessmacher kaffe. Hun arbejder for James, den store chef. 37 00:02:54,082 --> 00:02:56,793 Eve! Her er vores nye praktikant. 38 00:02:59,755 --> 00:03:01,924 - Tusind tak. - Ingen årsag. 39 00:03:02,090 --> 00:03:05,510 - Hvad hedder du? - Mike, nummer 498-00... 40 00:03:05,677 --> 00:03:09,389 Nej, Mike. Du skal ikke oplyse dit personnummer. 41 00:03:09,556 --> 00:03:11,349 Så er fup-id'et ligegyldigt? 42 00:03:11,516 --> 00:03:15,520 - Du mener dit rigtige id? - Ja... 43 00:03:15,687 --> 00:03:18,607 Hej. Mike. 44 00:03:18,774 --> 00:03:22,736 James. Det her er vores nye praktikant Mike. 45 00:03:22,903 --> 00:03:26,281 Netop. Mike. Velkommen til CatCo. 46 00:03:26,448 --> 00:03:31,203 - Er det dig, der er den store chef? - Ja, det er jeg. 47 00:03:31,370 --> 00:03:34,874 Jeg forventede en, der var mere frygtindgydende. 48 00:03:36,792 --> 00:03:43,007 Miss Tessmacher giver dig rapporter til journalisering. 49 00:03:43,173 --> 00:03:47,177 Tak. Beklager, at jeg ikke har mere bestikkelses-kaffe. 50 00:03:48,678 --> 00:03:52,599 Pyt. Jeg skulle lige til at købe noget selv. 51 00:03:52,766 --> 00:03:56,436 - Må jeg gå med? - Ja. Jeg går hen til elevatoren. 52 00:03:56,603 --> 00:03:59,106 Farveller. 53 00:03:59,272 --> 00:04:02,275 Hvorfor tage elevatoren, når man kan flyve? 54 00:04:02,442 --> 00:04:08,323 Mike! Jeg har sagt en million gange, at du ikke må vise dine kræfter. 55 00:04:08,490 --> 00:04:12,452 Det er idéen med tøjet og brillerne. 56 00:04:12,619 --> 00:04:18,250 Må jeg ikke bruge kræfterne til at sortere den enorme bunke papir? 57 00:04:18,417 --> 00:04:20,669 Nej, selvfølgelig ikke. 58 00:04:20,836 --> 00:04:25,299 Mener du, at du aldrig har brugt dine kræfter til enkle opgaver? 59 00:04:25,465 --> 00:04:29,052 Aldrig. Ikke en eneste gang. 60 00:04:29,219 --> 00:04:32,764 Du får rynker lige her, når du lyver. 61 00:04:32,931 --> 00:04:35,308 - Jeg har ingen rynke. - Det har du nu. 62 00:04:35,475 --> 00:04:38,228 Dit første opkald. 63 00:04:38,395 --> 00:04:42,399 - Tror du, du kan klare det? - Ja. 64 00:04:42,566 --> 00:04:46,361 Hej, det er CatCo. Hvordan kan jeg hjælpe? 65 00:04:55,620 --> 00:04:57,872 Må jeg ikke vinde pengene tilbage? 66 00:04:58,040 --> 00:05:02,586 Med dit tempo vil det tage timer. Din kæreste vil efterlyse dig. 67 00:05:02,753 --> 00:05:05,130 Næppe. Vi har slået op. 68 00:05:05,297 --> 00:05:09,426 - Beklager. Hvad skete der? - Hun droppede mig. 69 00:05:09,593 --> 00:05:12,596 Droppede hun dig? Hvem ville gøre det? 70 00:05:12,763 --> 00:05:16,517 - Det gjorde hun. Overbevisende. - Måske skændtes I bare. 71 00:05:16,683 --> 00:05:22,480 Hun sagde, jeg var stædig, ufølsom og besat af mit job. 72 00:05:22,647 --> 00:05:28,487 Jeg var også på grænsen til sociopat, og hun vil aldrig se mig igen. 73 00:05:28,653 --> 00:05:31,656 Det er hendes tab. 74 00:05:31,823 --> 00:05:36,995 - Jeg troede bare, at hun var... - Hvad for noget? 75 00:05:37,162 --> 00:05:43,502 Tak for bajer og billard, men jeg går hjem og drikker noget stærkere. 76 00:05:45,504 --> 00:05:47,214 Vi ses. 77 00:05:47,381 --> 00:05:50,717 Okay. God bedring. 78 00:05:54,304 --> 00:05:57,391 Endnu engang tak, fordi du tog imod Mon-El. 79 00:05:57,557 --> 00:05:59,184 Er han en hjemløs hundehvalp? 80 00:05:59,351 --> 00:06:02,270 Ja. Fra rummet. 81 00:06:02,437 --> 00:06:07,317 Jeg er lidt jaloux på ham. Alt er nyt og spændende. 82 00:06:07,484 --> 00:06:11,279 Han har meget at lære, men han får min vejledning. 83 00:06:11,446 --> 00:06:16,493 Han bliver hurtigt jordbo. Meget hurtigere end jeg. 84 00:06:19,037 --> 00:06:21,456 - Det var tæt på. - Ja, for deres bil. 85 00:06:24,501 --> 00:06:29,423 Seriøst? Lige foran Supergirl? Jeg har næsten ondt af dem. 86 00:06:38,056 --> 00:06:41,309 Du ved vel godt, at kugler bider ikke på mig? 87 00:06:41,476 --> 00:06:44,980 Godt, jeg ikke tog kugler med. 88 00:07:36,573 --> 00:07:40,160 James! Er du uskadt? 89 00:07:42,037 --> 00:07:45,040 Du godeste. Din fars kamera. 90 00:07:45,207 --> 00:07:47,167 Hvem var de? 91 00:07:57,110 --> 00:08:00,280 - Ser de bekendte ud? - Dén. Det var hans våben. 92 00:08:00,447 --> 00:08:03,909 Godt. Det er en fotonkanon fra Anndrann. 93 00:08:04,075 --> 00:08:06,327 Hvordan fik de fat i udenjordisk teknologi? 94 00:08:06,495 --> 00:08:08,664 Var de ikke anndrannere? 95 00:08:08,830 --> 00:08:11,708 De var ikke lilla med finner, så jeg er ret sikker. 96 00:08:11,875 --> 00:08:16,129 Godt, at han skød dig, før den var ladet op. Ellers var det slemt. 97 00:08:16,296 --> 00:08:17,881 Vi skal spore våbnene. 98 00:08:18,048 --> 00:08:23,387 De udsender myoner. Jeg kan måske finde ud af, hvordan man sporer dem. 99 00:08:23,553 --> 00:08:26,973 I blev advaret. De udenjordiske fjender er farlige. 100 00:08:27,140 --> 00:08:31,853 De har onde hensigter. De har kræfter, vi ikke kan måle os med. 101 00:08:32,020 --> 00:08:37,317 Deres teknologi fra andre kloder falder i forkerte hænder. 102 00:08:37,484 --> 00:08:39,695 Vi bør ikke tage imod dem. 103 00:08:39,861 --> 00:08:42,447 Vi bør spærre dem inde og fratage dem våbnene. 104 00:08:42,614 --> 00:08:49,454 I lyttede ikke til os, men nu skal I mærke kaosset, der er kommet. 105 00:08:49,621 --> 00:08:51,706 I skal betale med angst og blod. 106 00:08:51,873 --> 00:08:55,627 I vil trygle os om hjælp. Vi er Cadmus. 107 00:08:55,794 --> 00:09:02,592 Sært, at Cadmus udsender det, netop som kriminelle får fremmede våben. 108 00:09:02,759 --> 00:09:06,179 Ikke hvis Cadmus forsyner dem med våben. 109 00:09:06,346 --> 00:09:11,059 I et angreb med udenjordiske våben blev børnehospitalet ramt. 110 00:09:11,226 --> 00:09:14,855 Jeg ved ikke med jer, men jeg ville føle mig tryggere - 111 00:09:15,021 --> 00:09:19,192 - med sådan et supervåben. - Det løser intet. 112 00:09:19,359 --> 00:09:24,573 Hvad gør så? Skurkene er overalt med de avancerede våben. 113 00:09:24,739 --> 00:09:27,033 Det er på tide, de gode får egne våben. 114 00:09:27,200 --> 00:09:29,744 Fremmede våben er dårlige, uanset skytten. 115 00:09:29,911 --> 00:09:33,748 Vi har lov til at bære våben. Selv strålevåben. 116 00:09:33,915 --> 00:09:36,918 Det er Cadmus' mål. De forsyner folk med våben. 117 00:09:37,085 --> 00:09:40,171 Vi skal frygte og nære mistro til hinanden. 118 00:09:40,338 --> 00:09:44,509 - Hvordan ved du, hvad Cadmus vil? - Det ved jeg bare. 119 00:09:44,676 --> 00:09:50,098 Slut. I ved, hvad I skal gøre. Vi har et blad at udgive. 120 00:09:51,600 --> 00:09:53,352 Hvad skal jeg gøre, James? 121 00:09:53,518 --> 00:10:00,400 Anndranner-kanoner og magmabomber? Krypton havde ikke de våben. 122 00:10:00,567 --> 00:10:04,780 Cadmus blæser på, hvem der rammes, så længe rumvæsner hades. 123 00:10:04,946 --> 00:10:08,032 Du og DEO finder sikkert ud af noget. 124 00:10:08,200 --> 00:10:09,952 Lyd ikke så pessimistisk. 125 00:10:10,118 --> 00:10:14,331 Undskyld. Jeg føler mig bare lidt hjælpeløs bag Cats skrivebord. 126 00:10:14,498 --> 00:10:17,751 - Du hjælper. - Jeg kunne ikke redde kameraet. 127 00:10:19,753 --> 00:10:23,173 Bliver du nu som miss Grant? Hvor mange opgaver fik hun? 128 00:10:23,340 --> 00:10:25,217 Jeg har ikke givet hende noget. 129 00:10:25,383 --> 00:10:29,554 - Eve. Jeg hjælper dig. - Tak, Kara. 130 00:10:29,721 --> 00:10:32,098 Det er rapporterne, som Mike skulle ordne. 131 00:10:32,265 --> 00:10:33,850 Mike er så sød. 132 00:10:34,017 --> 00:10:39,773 Han havde det svært, så jeg hjalp ham. Han er så sød. 133 00:10:39,940 --> 00:10:43,318 - Vil du, eller skal jeg? - Det vil jeg. 134 00:10:43,485 --> 00:10:45,362 Hvad laver du? 135 00:10:45,529 --> 00:10:49,283 Spiser røde rør. De er herlige. Ren glæde i madform. 136 00:10:49,449 --> 00:10:52,869 Mon-El. Slik er til særlige lejligheder. 137 00:10:53,036 --> 00:10:54,704 Ja. Nu. 138 00:10:54,871 --> 00:10:57,374 Nej. Det her sted er din arbejdsplads. 139 00:10:58,792 --> 00:11:03,964 Når James giver dig en opgave, skal du lave den. Ikke miss Tessmacher. 140 00:11:04,130 --> 00:11:07,550 Hun ville glæde mig. Hvis en kvinde vil gøre det på Daxam... 141 00:11:07,717 --> 00:11:11,888 Afslut ikke den sætning. Vi er heldigvis ikke på Daxam. 142 00:11:14,182 --> 00:11:18,103 Det skal nok gå. Det bliver alle tiders. 143 00:11:18,270 --> 00:11:23,650 - Kara? - Lena! Overraskelsesvisit på CatCo? 144 00:11:23,817 --> 00:11:26,820 - Nej, jeg ville tale med dig. - Vil du? 145 00:11:26,987 --> 00:11:29,907 L-Corp arrangerer en fest i weekenden. 146 00:11:30,073 --> 00:11:35,787 En velgørenhedsgalla til børnehospitalet efter attentatet. 147 00:11:35,954 --> 00:11:37,372 Vil du med? 148 00:11:37,539 --> 00:11:41,126 - Galla? Er det som en fest? - Nej, det er det ikke. 149 00:11:41,293 --> 00:11:44,379 Du er virkelig min eneste ven i hele National City. 150 00:11:44,546 --> 00:11:48,550 De fleste vil ikke nærme sig en Luthor. 151 00:11:48,717 --> 00:11:50,385 Det ville betyde meget. 152 00:11:50,552 --> 00:11:53,680 Selvfølgelig kommer jeg. Jeg er beæret. 153 00:11:53,847 --> 00:11:56,975 - Jeg elsker fester. Må jeg også? - Nej. 154 00:11:57,142 --> 00:12:00,354 Din ven må da godt tage med. 155 00:12:00,520 --> 00:12:05,108 - Hvad hedder du? - Mike. Fra praktikanterne. 156 00:12:05,275 --> 00:12:11,448 Okay, Mike fra praktikanterne. Skaf et flot jakkesæt, så ses vi. 157 00:12:13,283 --> 00:12:17,496 Vi skal til fest. Ja. 158 00:12:19,122 --> 00:12:24,794 Fotonkanonen efterlod stråling på Supergirls dragt - 159 00:12:24,961 --> 00:12:28,423 - så vi kan måske lave en sporingsalgoritme... 160 00:12:28,590 --> 00:12:31,843 Hallo? Jorden til agent Danvers. 161 00:12:32,010 --> 00:12:36,932 - Undskyld. Jeg lytter. - Nej, du gør ej. Hvad er der? 162 00:12:37,098 --> 00:12:39,351 Maggie er elendig til billard. 163 00:12:39,518 --> 00:12:41,895 Jeg prøvede tilmed lade hende vinde. 164 00:12:42,062 --> 00:12:44,648 Maggie? Politiet? 165 00:12:44,815 --> 00:12:48,485 Ja. Hun er lidt nede. Hendes kæreste har slået op med hende. 166 00:12:48,652 --> 00:12:50,028 - Det var synd. - Ja. 167 00:12:50,195 --> 00:12:53,990 Hun er ikke rigtig sig selv. 168 00:12:54,157 --> 00:12:58,745 Hun er altid så sej, men nu virker hun sårbar. 169 00:12:58,912 --> 00:13:00,664 Gid jeg kunne hjælpe hende. 170 00:13:00,831 --> 00:13:03,959 Jeg holder mig fra andres forhold. 171 00:13:04,125 --> 00:13:06,503 Ligesom du holdt dig fra Karas forhold? 172 00:13:06,670 --> 00:13:11,258 Det var anderledes. Jeg var forelsket i Kara. Du er ikke vild med Maggie. 173 00:13:14,052 --> 00:13:19,057 - Et nyt angreb i Jefferson og Park. - Udenjordiske våben? 174 00:13:19,224 --> 00:13:22,227 Lad mig se. Nogen burde sende direkte. 175 00:13:22,394 --> 00:13:25,105 Ja, det vil jeg mene. 176 00:13:27,065 --> 00:13:29,901 Kara? Et nyt angreb. 177 00:13:34,072 --> 00:13:36,157 Åh nej. 178 00:13:40,495 --> 00:13:42,497 Du kom! 179 00:14:28,743 --> 00:14:31,913 Du er skødesløs, mr. Miner. Doven. 180 00:14:32,080 --> 00:14:34,082 Din skødesløshed vil straffe dig. 181 00:14:34,249 --> 00:14:37,169 Ikke med de våben, du gav os. Intet kan stoppe os. 182 00:14:37,335 --> 00:14:39,754 Supergirl kan godt, hvis hun får chancen. 183 00:14:39,921 --> 00:14:43,550 Jeres mål er for store. Tænk mindre. 184 00:14:43,717 --> 00:14:46,803 Det gør jeg aldrig mere. Fra nu af er det kun store mål. 185 00:14:46,970 --> 00:14:48,930 Store bankkonti, yachter og penge. 186 00:14:49,097 --> 00:14:51,725 Jeg gider ikke gøre dig rig. 187 00:14:51,891 --> 00:14:55,562 Jeg vil forme folkeopinionen via disse våben. 188 00:14:55,729 --> 00:14:58,982 Jeg vil så rædsel og vrede, så folk vil regeres af os. 189 00:14:59,149 --> 00:15:03,945 - Nå, så du vil beherske verden? - Nej, jeg vil redde den. 190 00:15:04,112 --> 00:15:06,156 Jeg er ligeglad med din politik. 191 00:15:06,322 --> 00:15:12,620 Men hvis du er urolig for mig, så erstat våbnet, Supergirl ødelagde. 192 00:15:12,787 --> 00:15:14,998 Med noget større. 193 00:15:26,760 --> 00:15:29,137 Brug det med omtanke. 194 00:15:34,434 --> 00:15:37,812 Jeg lærte intet om anti-tyngdevåben på politiskolen. 195 00:15:37,979 --> 00:15:43,401 Vi analyserer varmeresterne for at finde elektromagnetiske komponenter. 196 00:15:43,568 --> 00:15:48,448 - Nørd. - Hvordan går det? Bedre? 197 00:15:48,615 --> 00:15:52,202 Nu føles det kun som en mavepuster, og ikke en kæberasler. 198 00:15:52,369 --> 00:15:56,748 Skal vi lave noget, når du er færdig med din rapport? 199 00:15:56,915 --> 00:16:02,045 Jeg kender en god flipmaskine-bar. Food Channel-fyren serverer tapas. 200 00:16:02,212 --> 00:16:04,005 Jeg gider ikke. 201 00:16:04,172 --> 00:16:09,844 Kom nu. Det bliver sjovt. Vi kan fejre, at vi er singler. 202 00:16:10,011 --> 00:16:12,889 Jeg har ikke lyst til at fejre mine hjertesorger. 203 00:16:13,056 --> 00:16:16,518 - Det var ikke sådan ment. - Hvad mener du så? 204 00:16:16,685 --> 00:16:19,229 Jeg tænkte bare, at vi kunne hygge os. 205 00:16:19,396 --> 00:16:23,358 - Vi kan holde hinanden selskab. - Os to? 206 00:16:23,525 --> 00:16:25,527 Ja. Hvorfor? Hvad er der galt i det? 207 00:16:25,694 --> 00:16:30,115 - Jeg har nok bare misforstået dig. - Hvad mener du? 208 00:16:30,281 --> 00:16:34,953 - Jeg vidste ikke, at du var lesbisk. - Det er jeg ikke. 209 00:16:35,120 --> 00:16:38,957 - Min fejl. - Tag det ikke ilde op, Maggie. 210 00:16:39,124 --> 00:16:40,917 Jeg forstår. Du er ikke homo. 211 00:16:41,084 --> 00:16:44,212 Du aner ikke, hvor mange lesbiske piger der har sagt det. 212 00:16:46,381 --> 00:16:50,510 - Jeg troede, du fiskede efter noget. - Nej, jeg ville bare... 213 00:16:50,677 --> 00:16:53,555 Jeg ringer til dig, når vi er gør fremskridt. 214 00:16:57,809 --> 00:17:01,187 - Hvad er der? - Har du set nyhederne? 215 00:17:01,354 --> 00:17:04,399 63 procent er nu imod amnestiloven for rumvæsner. 216 00:17:04,566 --> 00:17:09,320 Det er efter min artikel om, hvordan Cadmus udnytter sociale medier. 217 00:17:09,487 --> 00:17:11,614 Snapper vil have en objektiv artikel. 218 00:17:11,781 --> 00:17:15,869 Hvordan er jeg objektiv, når jeg ved, hvad de har for? 219 00:17:16,036 --> 00:17:18,747 Har du set Mon-El? Jeg mener Mike. 220 00:17:18,913 --> 00:17:22,500 Han skulle give marketingafdelingen det her for to timer siden. 221 00:17:24,919 --> 00:17:27,213 Har du beskyttelse, Mike? 222 00:17:27,380 --> 00:17:30,258 Mener du et sværd? 223 00:17:30,425 --> 00:17:32,594 Føj! Ud af mine ører! Ad! 224 00:17:41,728 --> 00:17:43,521 Hvad laver I? 225 00:17:43,688 --> 00:17:46,566 Jeg ved, hvad I laver. Men hold op med det. 226 00:17:46,733 --> 00:17:50,570 Det er ikke, som det ser ud, Kara. 227 00:17:50,737 --> 00:17:55,116 Det her er indbegrebet af, at noget er det, det ligner. Ud, Eve. 228 00:17:56,743 --> 00:17:59,871 Jeg har vist flere kræfter på jorden, end jeg troede. 229 00:18:00,038 --> 00:18:02,874 Tror du, jeg kan få alle kvinder til at falde for mig? 230 00:18:03,041 --> 00:18:04,751 Nej. Hvad tænkte du på? 231 00:18:04,918 --> 00:18:08,505 - 35 år uden sex? - Du må ikke gøre den slags. 232 00:18:08,672 --> 00:18:11,800 Er du sikker? Jeg har set en serie om læger. Det går vist. 233 00:18:11,966 --> 00:18:17,097 Jeg prøver at hjælpe dig med at passe ind, og du spolerer det. 234 00:18:17,263 --> 00:18:24,062 Det er svært at være Mike. Jeg er vant til at være mig selv. 235 00:18:24,229 --> 00:18:27,524 Det skal du ikke gøre her. Du skal gøre som jeg. 236 00:18:27,691 --> 00:18:30,193 Okay. Og hvis jeg ikke har lyst? 237 00:18:30,360 --> 00:18:33,405 Så må du finde en anden vejleder. 238 00:18:35,448 --> 00:18:39,327 I vil trygle om vores hjælp. Vi er Cadmus. 239 00:18:39,494 --> 00:18:41,329 I er åndssvage. 240 00:18:42,664 --> 00:18:44,040 Du store! 241 00:18:44,207 --> 00:18:48,795 - Ikke forskrække folk, James. - Undskyld. 242 00:18:48,962 --> 00:18:53,550 - Leder du efter Kara? - Nej, jeg ledte efter dig. 243 00:18:53,717 --> 00:18:57,721 Jeg havde lidt tid tilovers. Jeg vil savne dig på CatCo. 244 00:18:57,887 --> 00:19:02,475 Det var pænt og sært sagt. Er din computer gået i stå? 245 00:19:02,642 --> 00:19:09,607 Nej. Ved I, hvor den bande vil slå til næste gang? 246 00:19:09,774 --> 00:19:14,029 Vi skal indsamle data og forudse mulige mål. 247 00:19:14,195 --> 00:19:16,156 Hvordan fungerer det? 248 00:19:16,322 --> 00:19:21,202 For eksempel har politiet fået et tip - 249 00:19:21,369 --> 00:19:25,290 - om en mistænkelig varevogn ved en bank på Bridwell Avenue. 250 00:19:25,457 --> 00:19:28,168 Vi ser, om der er noget at gå efter. 251 00:19:28,335 --> 00:19:30,170 Og er der det? 252 00:19:30,337 --> 00:19:33,214 Det her? Nej, næppe. 253 00:19:33,381 --> 00:19:37,427 Agenter holder øje med mere sandsynlige mål. 254 00:19:37,594 --> 00:19:41,973 - Så centralbanken er en blindgyde? - Ja, indtil videre. 255 00:19:45,226 --> 00:19:49,313 Okay. Jeg arbejder videre. Tak for sludderen. 256 00:19:50,648 --> 00:19:53,317 Ja, okay... 257 00:20:37,654 --> 00:20:39,739 Hvad er der med helte i denne by? 258 00:20:48,790 --> 00:20:51,001 Mor jer godt. 259 00:20:54,796 --> 00:20:57,048 Vent! 260 00:21:01,970 --> 00:21:06,224 Ud! Skynd jer! 261 00:21:28,496 --> 00:21:32,875 Jeg troede, korsetter for mænd blev umoderne i 1800-tallet. 262 00:21:33,043 --> 00:21:37,798 Jeg spillede basket i går og slog nogle ribben. 263 00:21:37,964 --> 00:21:39,841 Du lyver dårligt, Olsen. 264 00:21:40,008 --> 00:21:43,637 Jeg hackede overvågningsfilmen fra attentatet i banken i aftes. 265 00:21:43,803 --> 00:21:47,890 Det samme sted, jeg fortalte dig om i går. 266 00:21:50,477 --> 00:21:53,855 Flot forklædning, forresten. 267 00:21:54,022 --> 00:21:56,107 Du forstår det ikke. 268 00:21:56,274 --> 00:22:02,739 Oplys mig. Jeg ser kun en galning med bat, skihue og dødsdrift. 269 00:22:05,742 --> 00:22:08,078 Hele mit liv har jeg været andenviolin. 270 00:22:09,788 --> 00:22:16,086 Jeg gemte mig bag kameraet, mens mine bedste venner var helte. 271 00:22:16,252 --> 00:22:19,172 Og jeg vil hjælpe verden. 272 00:22:19,339 --> 00:22:22,384 Jeg har allerede ventet for længe. 273 00:22:22,550 --> 00:22:27,680 Winn... Du har fundet din hylde hos DEO. 274 00:22:27,847 --> 00:22:29,724 Det har jeg ikke. Ikke her. 275 00:22:31,559 --> 00:22:33,394 Men det her føles rigtigt. 276 00:22:33,561 --> 00:22:36,147 Beklager, men du har ingen superkræfter. 277 00:22:36,314 --> 00:22:41,861 Det ved jeg, men jeg kan godt. Vi kan godt. 278 00:22:42,028 --> 00:22:44,531 - "Vi"? - Ja, vi. 279 00:22:44,698 --> 00:22:49,036 Jeg har sort bælte. Du har ret. Jeg har ingen superkræfter. 280 00:22:50,370 --> 00:22:53,790 Men du kan lave mig en dragt og et våben. 281 00:22:53,957 --> 00:22:56,877 Sammen kan vi gøre spillet lige. Kom nu. 282 00:22:58,586 --> 00:23:01,714 - Nej, jeg kan ikke gøre. - Du hjalp Kara. 283 00:23:01,881 --> 00:23:05,968 Det er noget andet. Hun kan flyve. Du er bare høj. 284 00:23:08,304 --> 00:23:11,641 Da jeg så fars kamera blive knust - 285 00:23:11,808 --> 00:23:15,103 - kom jeg i tanker om noget. 286 00:23:15,270 --> 00:23:17,856 Han ofrede sit liv for at beskytte landet. 287 00:23:20,525 --> 00:23:22,444 Gør jeg det her, kan jeg hædre ham. 288 00:23:22,610 --> 00:23:24,362 Eller ende som ham. 289 00:23:28,908 --> 00:23:31,369 - Winn. - Hvad er der? 290 00:23:31,536 --> 00:23:34,873 Jeg vil stadig være den galning - 291 00:23:35,040 --> 00:23:39,627 - med bat og skihue, med eller uden din hjælp. 292 00:23:39,794 --> 00:23:42,797 James. Fyre som os... 293 00:23:42,964 --> 00:23:48,678 Vi er her for at oplyse folk. 294 00:23:48,845 --> 00:23:52,849 Og kæmpe ved hjælp af viden. Det er der ingen skam i. 295 00:23:53,892 --> 00:23:56,644 Du må tænke det igennem. 296 00:23:58,813 --> 00:24:01,316 Du ender med at blive dræbt. 297 00:24:07,322 --> 00:24:10,658 En donut? Du spiser aldrig sukker midt på dagen. Hvad er der? 298 00:24:10,825 --> 00:24:12,952 Jeg er forvirret. 299 00:24:13,119 --> 00:24:15,955 Men du tramper usædvanligt højlydt. Er alt i orden? 300 00:24:16,122 --> 00:24:18,917 Hvor skal jeg begynde? 301 00:24:19,084 --> 00:24:21,169 - Mark blev næsten fyret i dag. - Hvem? 302 00:24:21,336 --> 00:24:23,797 Mark... Mike. Mon-El. 303 00:24:23,963 --> 00:24:26,966 Han tager ikke jobbet alvorligt. 304 00:24:27,133 --> 00:24:31,596 - Han har aldrig arbejdet. - Han kommer fra en anden planet. 305 00:24:31,763 --> 00:24:36,393 Det gør jeg også, og jeg følte mig som en i 7. klasse, da jeg ankom. 306 00:24:36,559 --> 00:24:39,854 Jeg hjalp ham med at få en ny identitet. 307 00:24:40,021 --> 00:24:43,650 Jeg skaffede ham en praktikplads. 308 00:24:43,817 --> 00:24:47,153 Jeg gav ham sågar falske briller - 309 00:24:47,320 --> 00:24:50,323 - hvis han nu vil hjælpe folk, ligesom jeg gør. 310 00:24:50,490 --> 00:24:54,619 Han har alt, hvad han behøver, men han er stadig en katastrofe. 311 00:24:54,786 --> 00:24:56,162 Der har du problemet. 312 00:24:56,329 --> 00:24:59,791 Brillerne? Jeg kan returnere dem, men det hjælper næppe. 313 00:24:59,958 --> 00:25:01,751 Sid ned. 314 00:25:03,962 --> 00:25:09,092 Da du kom til os, tænkte jeg: "Endelig har jeg en søster." 315 00:25:09,259 --> 00:25:11,302 - En rumvæsen-søster. - Endnu bedre. 316 00:25:11,469 --> 00:25:15,473 Men jeg ville gerne have, at du var ligesom mig. 317 00:25:15,640 --> 00:25:19,728 Jeg slæbte dig med til forskningsmesser. 318 00:25:19,894 --> 00:25:23,606 - Jeg tvang dig til at se skrækfilm. - Hvad med romantiske komedier? 319 00:25:23,773 --> 00:25:27,902 - Jeg påtvang dig min musik. - Din punk-fase var meget underlig. 320 00:25:28,069 --> 00:25:31,031 Men til sidst gav jeg slip. 321 00:25:31,197 --> 00:25:36,578 Jeg lod dig finde dine egne hobbyer og lytte til din egen sære musik. 322 00:25:36,745 --> 00:25:41,207 For det første er N'Sync ikke sære. For det andet er de fantastiske. 323 00:25:41,374 --> 00:25:45,045 Mon-El er ikke dig. Og du er ikke mig. 324 00:25:45,211 --> 00:25:48,506 Det, der virkede for dig, virker måske ikke for ham. 325 00:25:48,673 --> 00:25:53,762 Folk er nødt til at finde ud af, hvad der fungerer bedst for dem. 326 00:25:53,928 --> 00:25:57,891 Finde ud af, hvem de er. Og deres formål. 327 00:25:59,726 --> 00:26:04,230 Så du mener, at jobbet, trøjen og brillerne er lidt i overkanten? 328 00:26:04,397 --> 00:26:07,025 Ikke alle er så dygtige som dig. 329 00:26:09,527 --> 00:26:13,948 Du ville jo tale om noget, og jeg har bare ævlet. 330 00:26:14,115 --> 00:26:16,159 Undskyld. Hvad er der sket? 331 00:26:21,081 --> 00:26:23,208 Jeg... 332 00:26:24,709 --> 00:26:27,796 - Hvad laver hun her? - Hvem? 333 00:26:31,299 --> 00:26:34,052 Lena! Hej. Kom ind. 334 00:26:34,219 --> 00:26:37,764 Undskyld, jeg bare dukker op sådan her. 335 00:26:37,931 --> 00:26:40,892 Dig kender jeg. Du reddede mit liv. 336 00:26:41,059 --> 00:26:43,395 Agent Alex Danvers fra FBI. 337 00:26:43,561 --> 00:26:45,271 Hun er min søster. 338 00:26:45,438 --> 00:26:49,984 Byen er mindre, end jeg troede. I kan måske hjælpe mig. 339 00:26:50,151 --> 00:26:54,864 Jeg fortalte dig om kampklubben. Nu må du hjælpe mig. 340 00:26:55,031 --> 00:26:56,533 Du siger bare til. 341 00:26:56,700 --> 00:26:58,743 Jeg skal tale med Supergirl. 342 00:27:03,998 --> 00:27:06,251 Jeg er ikke vant til at blive tilkaldt. 343 00:27:06,418 --> 00:27:12,382 Jeg har gjort mit. Folk er bange for våbnene. Du fik det, du ville have. 344 00:27:12,549 --> 00:27:14,592 Og hvad vil du have, mr. Miner? 345 00:27:14,759 --> 00:27:16,928 En sidste opgave. 346 00:27:17,095 --> 00:27:19,305 Vil du udfordre Lena Luthor? 347 00:27:19,472 --> 00:27:23,018 Hun holder fest. National Citys spidser kommer - 348 00:27:23,184 --> 00:27:26,855 - med de fineste diamanter og guld. Det bliver en guldgrube. 349 00:27:27,022 --> 00:27:30,025 Og du får al opmærksomheden, som du er ude efter. 350 00:27:30,191 --> 00:27:35,905 Familien Luthor er kloge og farlige. Tir dem ikke. 351 00:27:36,072 --> 00:27:40,160 Jeg klarede Supergirl og frygter ikke en forkælet, rig møgunge. 352 00:27:40,326 --> 00:27:42,704 Undervurdér hende ikke. 353 00:27:42,871 --> 00:27:46,332 Angrib gallaen med det, I allerede har. 354 00:27:48,335 --> 00:27:53,590 Du kæmper af grådighed, mr. Miner. Det har jeg intet imod. 355 00:27:53,757 --> 00:27:57,510 Men jeg kæmper for noget mere ædelt. 356 00:27:57,677 --> 00:28:02,474 Jeg kæmper for mine børn. Min søn og min datter. 357 00:28:02,640 --> 00:28:06,644 Deres liv afhænger af, at jeg når mit mål. 358 00:28:06,811 --> 00:28:09,481 At standse fremmed indflydelse på vores planet. 359 00:28:11,441 --> 00:28:15,195 Jeg prøver at redde verden fra undergangen. 360 00:28:15,362 --> 00:28:16,988 Tror du, jeg frygter dig? 361 00:28:20,492 --> 00:28:24,412 Angriber du Lena Luthor, så er det på egen risiko. 362 00:28:26,623 --> 00:28:28,291 Vi angriber festen! 363 00:28:38,343 --> 00:28:41,888 - Supergirl. - Ville du tale med mig? 364 00:28:42,055 --> 00:28:45,100 Ja, tak fordi du kom. 365 00:28:45,266 --> 00:28:47,394 Jeg vil gerne invitere dig til min fest. 366 00:28:47,560 --> 00:28:51,064 Kara Danvers fortalte, at du holdt velgørenhedsfest. 367 00:28:51,231 --> 00:28:54,359 Gør det ikke. Det vil være et mål banden. 368 00:28:54,526 --> 00:28:56,528 Derfor må du passe på os. 369 00:28:56,695 --> 00:29:00,490 Med Supergirl ved jeg, at mine gæster og jeg er i sikkerhed. 370 00:29:00,657 --> 00:29:02,701 Du løber gerne risikoer, ikke? 371 00:29:02,867 --> 00:29:05,620 Da Corben var ude efter dig. Nu dette. Hvorfor? 372 00:29:05,787 --> 00:29:08,957 Man kan ikke leve i frygt. 373 00:29:09,124 --> 00:29:12,168 Det må du da være klar over. 374 00:29:12,335 --> 00:29:15,296 Du sætter alt på spil i retfærdighedens navn. 375 00:29:15,463 --> 00:29:19,300 Er det så svært at tro, at jeg har det ligesådan? 376 00:29:19,467 --> 00:29:22,762 Eller tror du også, at alle Luthorer er onde? 377 00:29:22,929 --> 00:29:26,057 Jeg mener, at alle skal dømmes efter, hvem de er. 378 00:29:26,224 --> 00:29:31,146 Så gør det samme for mig. Festen skal holdes. Jeg beder dig om hjælp. 379 00:29:31,312 --> 00:29:33,189 Jeg har vel intet valg. 380 00:29:33,356 --> 00:29:37,277 Tak. Ser Kara og jeg dig så i morgen aften? 381 00:29:37,444 --> 00:29:43,116 Ja. Kara og jeg kommer til festen. 382 00:29:43,283 --> 00:29:45,869 Satans. 383 00:29:56,463 --> 00:30:01,593 Detektoren registrerer våben indenfor 30 meters afstand. 384 00:30:01,760 --> 00:30:05,806 Har jeg nogensinde taget fejl? Okay, men nu er jeg sikker. 385 00:30:05,972 --> 00:30:10,059 Der er Lena. Iværksæt aktion "Doubtfire". Lena! 386 00:30:10,226 --> 00:30:14,355 Skønt at se dig, Kara. Jeg er glad for, du kunne komme. 387 00:30:14,522 --> 00:30:18,151 - Har du set Supergirl? - Hun er sikkert på vej. 388 00:30:18,318 --> 00:30:20,946 Undskyld! Spildte jeg på dig? 389 00:30:21,112 --> 00:30:23,281 Har nogen lidt danskvand? 390 00:30:24,741 --> 00:30:26,868 Supergirl. Godt, du kunne komme. 391 00:30:27,035 --> 00:30:28,662 Det her er vist en dårlig idé. 392 00:30:28,828 --> 00:30:30,830 Vi får se, hvordan det går. 393 00:30:30,997 --> 00:30:35,543 Jeg holder øje og kommer igen, hvis der er fare på færde. 394 00:30:41,716 --> 00:30:43,760 Kara. Supergirl er lige gået. 395 00:30:43,927 --> 00:30:47,639 Nå, for søren. 396 00:30:51,935 --> 00:30:55,313 James. Du er her vel ikke for at bekæmpe forbrydere? 397 00:30:55,480 --> 00:30:57,941 Nej, jeg er bare en god borger. 398 00:30:58,108 --> 00:31:01,320 For vi var jo enige om, at det ville være selvmord. 399 00:31:06,991 --> 00:31:08,785 Hvad hedder du, smukke? 400 00:31:10,370 --> 00:31:12,956 Nå, det er dig. 401 00:31:14,249 --> 00:31:17,002 - Skælder du mig ud igen? - Nej. Det gør jeg ikke. 402 00:31:17,168 --> 00:31:20,880 - Hvad er der med din mund? - Jeg skælder dig ikke ud igen. 403 00:31:23,258 --> 00:31:26,386 - Hvor fik du habitten? - Kan du lide den? 404 00:31:26,553 --> 00:31:30,223 Eve gav mig sit plastic-rektangel til at købe ting og sager med. 405 00:31:30,390 --> 00:31:32,934 - Hendes kreditkort? - Nu skælder du ud igen. 406 00:31:33,101 --> 00:31:35,395 Jeg skælder dig ikke ud. 407 00:31:38,231 --> 00:31:42,402 Jeg savner at danse. Jeg dansede meget på Daxam. 408 00:31:42,569 --> 00:31:45,280 Ja, vi dansede også på Krypton. 409 00:31:47,282 --> 00:31:49,951 - I så fald... - Undskyld. Et øjeblik. 410 00:31:59,461 --> 00:32:03,966 Hun kunne ikke lide os. Hun kan vel ikke lide ham? 411 00:32:04,132 --> 00:32:05,884 Nej, umuligt. 412 00:32:07,886 --> 00:32:11,473 - Hvad er dét? - Ballade. 413 00:32:16,353 --> 00:32:18,480 Gør ikke noget som helst. 414 00:32:18,646 --> 00:32:22,441 Du milde. Hvor er her mange fine sager. 415 00:32:23,777 --> 00:32:25,821 I braser ind til den forkerte fest. 416 00:32:25,987 --> 00:32:29,908 Næppe, prinsesse. Det her er ligetil, folkens. 417 00:32:30,075 --> 00:32:35,622 Kom med alle værdisager. Så bliver ingen opløst. 418 00:32:37,248 --> 00:32:39,876 Du kan godt glemme det. 419 00:32:42,170 --> 00:32:48,468 - Troede du ikke, at jeg kom? - Jeg regnede faktisk med det. 420 00:32:56,267 --> 00:32:58,978 Hallo! 421 00:33:13,618 --> 00:33:14,994 Hvad sagde du? 422 00:33:16,788 --> 00:33:19,207 Kan den generere sorte legemer? 423 00:33:19,374 --> 00:33:21,376 Ja, hvis jeg får den til at fungere. 424 00:33:22,711 --> 00:33:24,880 Hele festen var en fælde for dem. 425 00:33:25,046 --> 00:33:27,131 En fælde, som snart slår fejl. 426 00:33:27,298 --> 00:33:31,385 Hvis det sorte legeme er i ligevægt med våbnene - 427 00:33:31,553 --> 00:33:35,432 - absorberes strålingen, så de slukkes. Genialt. 428 00:33:35,598 --> 00:33:39,602 Ja, men frekvens og bølgelængde stemmer overens, så... 429 00:33:39,769 --> 00:33:41,896 Induktionsspolen. 430 00:33:57,704 --> 00:33:59,831 Så er det godnat, Supergirl. 431 00:34:03,293 --> 00:34:06,421 Start den. 432 00:34:26,649 --> 00:34:31,612 Vi var ikke dernede. Vi stoppede den. 433 00:34:42,165 --> 00:34:45,627 - Jeg vil tale med anklageren. - Det er sikkert gensidigt. 434 00:34:45,794 --> 00:34:47,504 Du fatter det ikke. 435 00:34:47,671 --> 00:34:51,550 Jeg ved, hvem der gav os våbnene. Jeg kan angive hende. 436 00:34:51,716 --> 00:34:53,968 - Jeg lytter. - Først hjælper du mig. 437 00:34:54,135 --> 00:34:56,804 - Kan du høre mig, Miner? - Hvad fanden? 438 00:34:56,971 --> 00:35:00,224 Jeg advarede dig. Du fortæller ingen om mig. 439 00:35:00,392 --> 00:35:04,813 Nej. Hendes stemme... Den er i mit hoved. 440 00:35:04,979 --> 00:35:07,190 Farvel, mr. Miner. 441 00:35:09,776 --> 00:35:13,029 Miner? Skaf en læge! 442 00:35:17,742 --> 00:35:20,203 Hvad fanden sker der? 443 00:35:23,447 --> 00:35:26,116 Videre til den næste. 444 00:35:33,809 --> 00:35:37,771 - Jeg turde ikke gå herind. - Heller ikke jeg. 445 00:35:37,938 --> 00:35:40,566 - Du holder ikke op, vel? - Nej. 446 00:35:43,527 --> 00:35:48,657 Gud fri mig vel... Jeg skal nok hjælpe dig. 447 00:35:51,768 --> 00:35:53,687 Hvorfor skiftede du mening? 448 00:35:53,853 --> 00:35:59,359 Jeg sad bag mit lille skrivebord i så mange år og lavede firewalls - 449 00:35:59,525 --> 00:36:03,529 - så folk ikke kunne opsnuse de nyeste kendis-børnenavne - 450 00:36:03,696 --> 00:36:08,409 - eller Cats forbrug af luksustasker. Og det er ret højt. 451 00:36:09,911 --> 00:36:12,747 Det var ikke et vigtigt arbejde. 452 00:36:12,914 --> 00:36:16,459 Du har ret. Nu arbejder jeg på DEO. 453 00:36:16,626 --> 00:36:20,046 Og det er fantastisk. 454 00:36:20,213 --> 00:36:22,716 Jeg er med. 455 00:36:22,882 --> 00:36:27,387 At være helt er vanedannende. 456 00:36:29,764 --> 00:36:35,645 Jeg ville få det skidt, hvis du døde, og jeg kunne have hjulpet dig. 457 00:36:39,107 --> 00:36:40,483 Jeg overvejer min dragt. 458 00:36:40,650 --> 00:36:43,736 Hold nu op. Jeg er i gang. Stol nu på mig. 459 00:36:43,903 --> 00:36:48,825 Gør mig en tjeneste. Løb ikke ind i skudlinjen, før den er klar. Vel? 460 00:36:48,992 --> 00:36:53,580 Og har du overvejet et navn? Alle superhelte behøver et navn. 461 00:36:53,746 --> 00:36:57,124 - Jeg har et. - Må jeg høre det? 462 00:36:59,294 --> 00:37:05,091 Når vi er parate, vil alle kende det. 463 00:37:09,178 --> 00:37:11,097 Godmorgen. 464 00:37:12,974 --> 00:37:16,895 - Kommer jeg for sent på arbejde? - Nej. Du blev fyret. 465 00:37:18,897 --> 00:37:23,235 Det var nok ikke meningen, at jeg skulle være praktikant. 466 00:37:23,401 --> 00:37:25,403 Det tror jeg heller ikke. 467 00:37:25,570 --> 00:37:30,158 - Er du ikke vred? - Jeg vil altid være vred på dig. 468 00:37:30,325 --> 00:37:31,827 Det tror jeg også. 469 00:37:33,870 --> 00:37:39,542 Da jeg var yngre, anede jeg ikke, hvem jeg ville være på Jorden. 470 00:37:39,709 --> 00:37:42,712 Jeg havde en familie, der hjalp og vejledte mig - 471 00:37:42,879 --> 00:37:47,008 - men jeg måtte træffe mine egne valg. 472 00:37:47,175 --> 00:37:49,886 Jeg ville påtvinge dig de valg. 473 00:37:50,053 --> 00:37:56,351 Da du landede, var det så spændende at tage sig af dig. 474 00:37:56,517 --> 00:38:00,688 Det fik jeg aldrig lov til med min fætter. 475 00:38:00,855 --> 00:38:02,815 Men du er din egen. 476 00:38:02,982 --> 00:38:09,530 Dit liv på jorden bliver helt anderledes end mit. 477 00:38:09,697 --> 00:38:13,284 Og det er fint. 478 00:38:13,451 --> 00:38:15,954 Betyder det så, at jeg ikke skal have et job? 479 00:38:16,120 --> 00:38:20,458 Jo. Men find nu noget, som du kan lide. 480 00:38:20,625 --> 00:38:27,298 Så skal jeg nok hjælpe dig. Sådan gør en ægte vejleder. 481 00:38:27,465 --> 00:38:29,550 Jeg har noget til dig. 482 00:38:29,717 --> 00:38:31,928 En guide til National City. 483 00:38:33,346 --> 00:38:35,807 Tak, Kara. 484 00:38:35,974 --> 00:38:38,185 Nåda. Hvad er en stripklub? 485 00:38:38,351 --> 00:38:40,770 Den side river vi ud. 486 00:38:50,113 --> 00:38:53,241 Jeg hørte, hvad der skete. Er du okay? 487 00:38:54,617 --> 00:39:00,665 Jeg har set mange vilde ting i jobbet, men det var... 488 00:39:02,667 --> 00:39:04,460 Hvad laver du her? 489 00:39:05,795 --> 00:39:11,509 - Jeg var urolig for dig. - Undskyld, at jeg var for ligefrem. 490 00:39:20,059 --> 00:39:23,396 Hele mit liv har handlet om at være perfekt. 491 00:39:25,273 --> 00:39:31,154 Perfekt uddannelse og karriere. Og den perfekte søster til Kara. 492 00:39:31,321 --> 00:39:37,285 Det eneste, der aldrig blev perfekt, var mit kærlighedsliv. 493 00:39:39,037 --> 00:39:43,249 Jeg har aldrig brudt mig om det. Jeg prøvede da. 494 00:39:43,416 --> 00:39:46,669 Jeg blev inviteret ud. Men... 495 00:39:46,836 --> 00:39:52,050 Jeg kunne ikke lide at være intim. 496 00:39:53,968 --> 00:39:56,095 Jeg... 497 00:39:56,262 --> 00:39:59,015 Jeg troede bare, at det ikke var noget for mig. 498 00:39:59,182 --> 00:40:01,601 At det ikke var noget for mig. 499 00:40:01,768 --> 00:40:05,563 Det slog mig aldrig, at det kunne være på grund af det andet... 500 00:40:05,730 --> 00:40:09,651 At... jeg måske... 501 00:40:11,861 --> 00:40:14,197 Altså, jeg... 502 00:40:14,364 --> 00:40:18,869 Jeg ved det ikke. Nu kan jeg ikke holde op med at tænke på... 503 00:40:19,035 --> 00:40:22,038 På hvad? 504 00:40:27,585 --> 00:40:34,551 At der måske var noget sandt i det, du sagde. 505 00:40:36,344 --> 00:40:38,846 Angående ..? 506 00:40:39,013 --> 00:40:43,393 Det, du sagde. Om mig. 507 00:40:48,565 --> 00:40:51,317 Jeg må gå nu. 508 00:40:53,319 --> 00:40:56,114 Jeg er glad for, du har det fint. 509 00:41:00,034 --> 00:41:03,079 Du løb en stor risiko, miss Luthor. 510 00:41:03,246 --> 00:41:05,665 Hvorfor fortalte du ikke om din plan? 511 00:41:05,832 --> 00:41:10,128 Du havde næppe troet på, at en Luthor ønskede retfærdighed. 512 00:41:10,295 --> 00:41:14,382 Jeg havde aldrig standset dem uden dig. Tak. 513 00:41:16,426 --> 00:41:20,096 Hvem skulle have troet, at en Luthor og en Super ville samarbejde? 514 00:41:21,764 --> 00:41:24,517 - Jeg håber, at vi kan gøre det igen. - Også jeg. 515 00:41:24,684 --> 00:41:28,271 Jeg vidste ikke, at du havde besøg. 516 00:41:30,148 --> 00:41:33,026 - Hav mig undskyldt, Supergirl. - Selvfølgelig. 517 00:41:36,112 --> 00:41:39,032 Beklager, at jeg gik glip af din fest. 518 00:41:39,198 --> 00:41:42,284 Typisk. 519 00:41:42,452 --> 00:41:45,580 Hvad kan jeg gøre for dig... mor? 520 00:41:45,747 --> 00:41:50,668 Tekster: Kasper Herløv www.sdimedia.com