1
00:00:01,584 --> 00:00:05,922
Kun olin lapsi, kotiplaneettani
Krypton teki kuolemaa.
2
00:00:06,089 --> 00:00:09,009
Minut lähetettiin Maahan
suojelemaan serkkuani.
3
00:00:09,175 --> 00:00:12,470
Mutta kapselini eksyi kurssista
ja kun vihdoin pääsin tänne-
4
00:00:12,637 --> 00:00:17,642
- serkkuni oli jo aikuinen
ja hänestä oli tullut Teräsmies.
5
00:00:17,809 --> 00:00:23,773
Salasin voimani, kunnes minun oli
pakko paljastaa henkilöllisyyteni.
6
00:00:23,940 --> 00:00:27,068
Useimmat pitävät minua
CatCo-mediayhtiön toimittajana.
7
00:00:27,235 --> 00:00:30,280
Salassa autan
kasvattisiskoani DEO: ssa-
8
00:00:30,447 --> 00:00:35,201
- suojelemaan kaupunkiani avaruus-
olennoilta ja muilta pahiksilta.
9
00:00:36,619 --> 00:00:39,664
Minä olen Terästyttö.
10
00:00:39,831 --> 00:00:41,499
Aiemmin tapahtunutta:
11
00:00:41,666 --> 00:00:44,502
- Hän tarvitsee verensiirron, sinulta.
- Minun vertani?
12
00:00:44,669 --> 00:00:46,504
Vihreän marsilaisen verta.
13
00:00:49,257 --> 00:00:53,011
- Kuka sinä olet?
- Suojelija.
14
00:00:53,178 --> 00:00:57,557
En halua tapailla juuri kaapista
tullutta. Olen tukenasi, ystävänä.
15
00:01:01,936 --> 00:01:03,813
Tervetuloa Cadmusiin.
16
00:01:14,491 --> 00:01:21,373
- Miksi teet tämän?
- Koska sinun on aika kuolla.
17
00:01:26,127 --> 00:01:30,340
Tämä paikka on... eksoottinen.
18
00:01:30,507 --> 00:01:35,845
Avaruusolentojen paikaksi täältä
saa yllättävän hyviä kanansiipiä.
19
00:01:36,012 --> 00:01:38,473
Mistä tiedät, että nuo ovat kanaa?
20
00:01:38,640 --> 00:01:42,227
Viimeisin arvokuljetusryöstö
jäi viime yönä yritykseksi-
21
00:01:42,394 --> 00:01:45,480
- kun kaupungin uusi sankari
puuttui peliin.
22
00:01:45,647 --> 00:01:48,441
Se uusi kaveri. Niin tietysti.
23
00:01:48,608 --> 00:01:53,530
- Suojelijako? Hänhän auttoi sinua.
- Niin auttoi.
24
00:01:53,697 --> 00:01:59,327
- Mutta?
- On liian varhaista luottaa häneen.
25
00:01:59,494 --> 00:02:02,789
Arvokuljetusryöstön estäminen
ei ollut pikkujuttu.
26
00:02:02,956 --> 00:02:05,917
Hän peittosi kolme ryöstäjää.
27
00:02:20,932 --> 00:02:25,186
Hän on toki tehokas,
mutta en tiedä, onko hän luotettava.
28
00:02:25,353 --> 00:02:29,858
- Mitä sinulla on häntä vastaan?
- Ensinnäkin miksi hän pitää naamiota?
29
00:02:30,025 --> 00:02:32,902
Miksi hän peittää kasvonsa?
En minäkään peitä.
30
00:02:33,069 --> 00:02:38,533
Sen minä sanon, että hän näyttää
kuvissa hyvältä. Tai puku näyttää.
31
00:02:38,700 --> 00:02:43,288
- Hänellä on taatusti työpari.
- Miksi epäilet sellaista?
32
00:02:43,455 --> 00:02:49,085
Kolmas pahis kello kuudessa.
Anna hänelle kilvestä, nyt!
33
00:02:49,252 --> 00:02:51,212
Tuo ääni on ihana.
34
00:02:51,379 --> 00:02:54,591
- Mitä seuraavaksi?
- Itsensäpaljastaja puistossa?
35
00:02:54,758 --> 00:03:01,139
Suojelija tuntuu olevan aina
askeleen edellä. Se viittaa apuriin.
36
00:03:01,306 --> 00:03:06,686
Apuriin? Jos hänellä on apulainen,
he varmasti ovat tasavertaiset.
37
00:03:06,853 --> 00:03:11,024
Serkkuni työskenteli kerran oman-
kädenoikeuden harjoittajan kanssa.
38
00:03:11,191 --> 00:03:13,026
Sellaiset tyypit ovat hulluja.
39
00:03:13,193 --> 00:03:15,528
Vai pelkäätkö sinä vain kilpailua?
40
00:03:15,695 --> 00:03:18,156
Ei, ei.
Alex, kai sinä olet samaa mieltä?
41
00:03:18,323 --> 00:03:21,993
Naamio, äänenmuunnin...
Se on omituista.
42
00:03:22,160 --> 00:03:23,745
Danvers!
43
00:03:25,246 --> 00:03:29,542
- Hei pitkästä aikaa. Mitä kuuluu?
- Ihan hyvää.
44
00:03:29,709 --> 00:03:31,920
Kaikki, tässä on Maggie.
45
00:03:32,087 --> 00:03:38,176
Maggie, tässä ovat kaikki.
James, Winn ja Kara.
46
00:03:38,343 --> 00:03:43,807
- Sisko! Olen kuullut sinusta paljon.
- Ja minä olen kuullut sinusta kaiken.
47
00:03:44,808 --> 00:03:49,646
- Voidaanko jutella hetki?
- Toki.
48
00:03:51,272 --> 00:03:56,945
- Et ole vastannut soittopyyntöihini.
- Olen paiskinut töitä.
49
00:03:57,112 --> 00:04:02,325
- Riehuvia olioita varmaan riittää.
- Niitä riittää aina.
50
00:04:02,492 --> 00:04:06,746
Halusin vain varmistaa,
että välimme ovat kunnossa.
51
00:04:06,913 --> 00:04:11,793
Kun viimeksi näimme,
tilanne meni vähän mutkikkaaksi.
52
00:04:11,960 --> 00:04:15,171
Minusta tilanne oli selkeä.
53
00:04:15,338 --> 00:04:19,592
Olen tullut juuri kaapista. Se ei ole
sinun juttusi. Ei siinä mitään.
54
00:04:19,759 --> 00:04:24,514
Minä pidän sinusta, Alex.
Tässä ei ole mitään henkilökohtaista.
55
00:04:24,681 --> 00:04:28,643
- En ajatellutkaan niin.
- Hyvä.
56
00:04:28,810 --> 00:04:33,773
- Olemmeko yhä ystäviä?
- Totta kai.
57
00:04:37,694 --> 00:04:40,780
- Onko kaikki hyvin?
- On.
58
00:04:40,947 --> 00:04:44,659
Missä Mon-El on?
Hänhän lähes asuu täällä.
59
00:04:44,826 --> 00:04:48,079
Hän on varmaan
Darlan luona tai Even luona-
60
00:04:48,246 --> 00:04:52,625
- tai sen valeronialaisen luona.
Miksi sanotaan miespuolista hutsua?
61
00:04:52,792 --> 00:04:58,965
- Daksamiitiksi?
- Hänellä on sentään Maassa hauskaa.
62
00:04:59,966 --> 00:05:04,471
Kerro, miksi sieppasitte minut,
niin jatketaan juttua sitten siitä.
63
00:05:07,223 --> 00:05:11,644
Hyvä on, luovutan.
Mikä on lempibaseballjoukkueesi?
64
00:05:11,811 --> 00:05:15,565
Siinähän pitkät miehet
heittelevät koreja, eikö?
65
00:05:15,732 --> 00:05:17,817
Kosiskelusormus.
66
00:05:17,984 --> 00:05:20,987
Opin juuri, että täällä on
vanha parittelurituaali-
67
00:05:21,154 --> 00:05:24,491
- jossa tykkääminen
osoitetaan sormuksella.
68
00:05:24,657 --> 00:05:28,078
Sinulla on selvästikin ollut
menestystä sillä saralla.
69
00:05:28,244 --> 00:05:31,748
Mutta tyttö tuskin on kovin nätti.
70
00:05:31,915 --> 00:05:35,835
Miksi rumia naisia sanotaan täällä?
Kissoiksi? Ei, koiriksi.
71
00:05:36,002 --> 00:05:38,505
Älä kuvittele,
etten voisi ampua sinua.
72
00:05:38,672 --> 00:05:42,217
Sitten minun ei tarvitsisi
tuijotella rumaa naamaasi.
73
00:05:51,101 --> 00:05:52,852
Oletko jo lähdössä?
74
00:05:54,187 --> 00:05:56,272
- J'onn!
- Häivy äkkiä!
75
00:05:56,439 --> 00:06:00,443
Jos haluat ystäväsi jäävän henkiin,
älä kuuntele häntä vaan antaudu.
76
00:06:00,610 --> 00:06:06,199
- Juokse!
- Ei! Okei, okei.
77
00:06:07,200 --> 00:06:09,744
Hyvä valinta.
78
00:06:15,250 --> 00:06:19,337
- Kop kop.
- M'gann. Voit poistua.
79
00:06:21,631 --> 00:06:25,552
- Mistä moinen kunnia?
- Tulin katsomaan, miten voit.
80
00:06:25,719 --> 00:06:32,517
Sinä ja marsilaisveresi paransivat
minut. Et kai halua verta takaisin?
81
00:06:32,684 --> 00:06:36,688
Tein sinulle
K'rkzarin virkistysjuomaa.
82
00:06:38,231 --> 00:06:41,359
Isoäiti juotti tätä meille,
kun olimme sairaina.
83
00:06:41,526 --> 00:06:44,195
Käytin
z'arrjuuren sijaan chiliä.
84
00:06:44,362 --> 00:06:47,615
Ensin pelastit henkeni
ja nyt parannat elämänlaatuani.
85
00:06:51,953 --> 00:06:54,414
J'onn, mikä hätänä?
86
00:07:00,503 --> 00:07:05,342
Ei mikään.
Minun pitää jatkaa töitä.
87
00:07:05,508 --> 00:07:09,304
Selvä. Hyvä, että voit paremmin.
88
00:07:36,206 --> 00:07:38,750
Sinä et ole poliisi.
89
00:07:38,917 --> 00:07:43,254
Tämä on laiton sieppaus.
Minä tunnen lakimiehen, friikki!
90
00:07:43,421 --> 00:07:46,341
Hyvä. Tarvitset kohta lakimiestä.
91
00:07:48,218 --> 00:07:52,764
- Kävisikö panttivankitilanne?
- Se sopii minulle.
92
00:07:53,765 --> 00:07:58,436
Kuljetteko te naamiopellet laumoissa?
93
00:08:09,246 --> 00:08:12,583
- Missä palaa?
- Jymyuutinen Suojelijasta.
94
00:08:12,750 --> 00:08:17,546
- Kenet hän nyt on pelastanut?
- Pelastanut? Murhannut.
95
00:08:19,882 --> 00:08:22,343
Snapper,
mikä tämä juttu Suojelijasta on?
96
00:08:22,510 --> 00:08:25,888
Yksi poliisilähteistämme lähetti
valvontakameran kuvaa.
97
00:08:29,642 --> 00:08:33,687
- Minusta hän näyttää sankarilta.
- Odota hetki.
98
00:08:35,731 --> 00:08:41,111
- Ei, ei Suojelija häntä tappanut.
- Hanki silmälasit, Olsen.
99
00:08:41,278 --> 00:08:44,907
Mies oli elossa,
kun Suojelija poistui paikalta.
100
00:08:45,074 --> 00:08:47,284
Hän muutti mielensä
ja palasi tappamaan.
101
00:08:47,451 --> 00:08:50,246
- Hän ei tee sellaista.
- Olisi pitänyt arvata.
102
00:08:50,412 --> 00:08:54,500
- Arvata mitä?
- Sinulla on vahvistusvinouma.
103
00:08:54,667 --> 00:09:00,047
Uskot vain omia käsityksiäsi tukevia
etkä välitä eri mieltä olevista.
104
00:09:00,214 --> 00:09:04,844
- Olet heikkona supersankareihin.
- Enkä ole.
105
00:09:05,010 --> 00:09:08,097
Olet Teräsmiehen bestis
niin kuin nykyään sanotaan.
106
00:09:08,264 --> 00:09:11,934
Olet hyväksynyt
18 etusivun juttua Terästytöstä.
107
00:09:12,101 --> 00:09:15,980
Olet itse sanonut,
että kamera ei valehtele.
108
00:09:17,815 --> 00:09:19,567
Hei. Anteeksi.
109
00:09:19,733 --> 00:09:24,530
Minulla on hätätilanne,
jonka vain James Olsen voi ratkaista.
110
00:09:24,697 --> 00:09:28,701
- Olemme pahassa pulassa.
- Rauhoitu.
111
00:09:28,868 --> 00:09:35,374
En voi rauhoittua. Sinä muutuit
hetkessä sankarista pahikseksi.
112
00:09:35,541 --> 00:09:39,003
- Kaikki romahtaa.
- Puhu hiljempaa.
113
00:09:39,170 --> 00:09:41,714
Hengitä syvään.
114
00:09:41,881 --> 00:09:44,091
Minä en tappanut sitä miestä.
115
00:09:44,258 --> 00:09:46,343
- Se on nauhalla.
- Se en ollut minä.
116
00:09:46,510 --> 00:09:49,346
He löytävät minutkin, rikostoverisi.
117
00:09:49,513 --> 00:09:52,850
En kestä vankilaa.
Olen nähnyt Kylmän ringin.
118
00:09:53,017 --> 00:09:54,560
Lopetetaan koko homma.
119
00:09:54,727 --> 00:09:58,772
Emme lopeta vain, koska joku asehullu
käyttää minua hämäyksenä.
120
00:09:58,939 --> 00:10:03,444
- Me autamme ihmisiä.
- Miten voimme auttaa telkien takaa?
121
00:10:03,611 --> 00:10:05,988
Luota minuun.
122
00:10:09,116 --> 00:10:13,037
Sain vihjeen, että satamaan
tulee illalla huumekuljetus.
123
00:10:13,204 --> 00:10:17,082
Jos tämä sekopää ilmestyy sinne,
saamme kaksi pahista kerralla.
124
00:10:17,249 --> 00:10:20,169
Vain siten voimme
puhdistaa maineemme.
125
00:10:20,336 --> 00:10:24,840
Miksi pystyin kieltäytymään
fantasiafutiksesta mutta en tästä?
126
00:10:44,610 --> 00:10:50,407
- Tuo oli kaunista.
- Opin tämän munkilta 1800-luvulla.
127
00:10:50,574 --> 00:10:57,331
Aina kun olo on alavireinen,
tämä auttaa minua keskittymään.
128
00:10:57,498 --> 00:11:00,084
Oletko yhä heikko Loisen jäljiltä?
129
00:11:01,919 --> 00:11:06,048
Näen vaimoni ja tyttäreni.
130
00:11:08,300 --> 00:11:13,806
K'hymin ja T'anian. Kuin he olisivat
samassa huoneessa kanssani.
131
00:11:13,973 --> 00:11:16,600
Ehkä se liittyy jotenkin M'ganniin.
132
00:11:18,435 --> 00:11:22,148
Minäkin näin aluksi
vanhempani kaikkialla.
133
00:11:22,314 --> 00:11:28,070
Olin yhtenä iltana huoneessani
ja katselin tähtiä.
134
00:11:28,237 --> 00:11:33,617
Tunsin oloni todella yksinäiseksi.
Aloin itkeä.
135
00:11:33,784 --> 00:11:37,163
Eliza tuli huoneeseeni,
ja huusin hänelle "häivy".
136
00:11:37,329 --> 00:11:41,542
Huusit? On vaikea
kuvitella sinut teini-ikäisenä.
137
00:11:41,709 --> 00:11:47,173
En ole aina ollut näin kypsä.
Eliza ei suostunut lähtemään.
138
00:11:47,339 --> 00:11:52,178
Hän sanoi, että vanhempani
haluaisivat, että minua rakastetaan-
139
00:11:52,344 --> 00:11:58,601
- että mikään ei voisi korvata heitä
ja että he olisivat aina osa minua.
140
00:12:03,272 --> 00:12:08,027
Silloin annoin ensi kertaa
hänen halata minua-
141
00:12:08,194 --> 00:12:12,072
- enkä tuntenut enää
oloani yksinäiseksi.
142
00:12:12,239 --> 00:12:18,037
Vaikka M'gann on nyt elämässäsi,
et silti menetä perhettäsi.
143
00:12:18,204 --> 00:12:20,998
Tunnet vain olosi
taas kokonaiseksi.
144
00:12:28,339 --> 00:12:30,382
Kolme kiloa enkelipölyä.
145
00:12:30,549 --> 00:12:34,220
Olisit laittanut ne salkkuun.
Miten minä noita kanniskelen?
146
00:12:34,386 --> 00:12:36,555
Karsin kuluja.
147
00:12:48,567 --> 00:12:54,031
- Kuka olet? Mitä sinä teet?
- Suojelen kaupunkia, kuten sinäkin.
148
00:12:54,198 --> 00:12:57,117
- Minä en tapa.
- Ehkä sinun pitäisi.
149
00:13:14,885 --> 00:13:19,640
Voisimme olla liittolaisia, mutta
et ole valmis tarvittaviin tekoihin.
150
00:13:26,772 --> 00:13:30,776
Poliisi!
Pudota kilpi ja nosta kädet ylös!
151
00:13:32,153 --> 00:13:33,654
Teette virheen.
152
00:13:38,409 --> 00:13:40,536
Hemmetti!
153
00:13:40,703 --> 00:13:44,165
Poliisi on saartanut Suojelijan
satamassa.
154
00:13:44,331 --> 00:13:47,042
Napataan se tyyppi.
155
00:13:49,170 --> 00:13:51,630
- Hei, kryptonilainen.
- Cadmus.
156
00:13:51,797 --> 00:13:55,676
Heti oikein.
Tiedätkö, mistä nimemme tulee?
157
00:13:55,843 --> 00:13:57,720
Kadmos oli kreikkalainen sankari.
158
00:13:57,887 --> 00:14:00,306
Te sekopäät ette ole sankareita.
159
00:14:00,473 --> 00:14:05,936
Tule käymään. Daksamiittiystäväsi
odottaa jo täällä sinua.
160
00:14:06,103 --> 00:14:11,317
Jos kerrot tästä jollekin tai
kieltäydyt tulemasta, hän kuolee.
161
00:14:11,484 --> 00:14:15,154
Tule, Terästyttö.
Mutta varoitan, että myyttien mukaan-
162
00:14:15,321 --> 00:14:20,993
- Kadmos oli kuuluisa vain siitä,
että hän tappoi hirviöitä.
163
00:14:39,720 --> 00:14:42,973
J'onn, mitä sinä täällä teet?
164
00:14:43,140 --> 00:14:49,271
Tärkeämpi kysymys on se,
mitä sinä täällä teet.
165
00:14:49,438 --> 00:14:52,650
Minun olisi pitänyt
laittaa sinut lukkojen taa.
166
00:14:52,817 --> 00:14:58,280
Olet Hank Henshaw,
oikea Hank Henshaw.
167
00:14:58,447 --> 00:15:04,036
- Jäitkö sinä henkiin?
- Kyllä, minä jäin henkiin.
168
00:15:04,203 --> 00:15:09,750
Mutta se marsilaisolio
varasti minun elämäni.
169
00:15:09,917 --> 00:15:13,337
Se vei minulta kaiken.
Cadmus pelasti minut.
170
00:15:13,504 --> 00:15:15,840
Ja nyt olet heidän leivissään.
171
00:15:16,006 --> 00:15:19,009
Minun aikanani
DEO jahtasi avaruusolentoja.
172
00:15:19,176 --> 00:15:23,681
Nyt Cadmus on perinyt
DEO: n ylvään tarkoituksen.
173
00:15:23,848 --> 00:15:28,769
- Tuhota avaruusolennot Maasta.
- Lykkyä tykö.
174
00:15:32,690 --> 00:15:34,483
Minun vuoroni.
175
00:15:45,603 --> 00:15:48,690
- Miksi teet tämän?
- Koska sinun on aika kuolla.
176
00:15:54,529 --> 00:15:57,824
Sinä ja muu avaruuden pohjasakka-
177
00:15:57,991 --> 00:16:00,994
-ette kuulu tälle planeetalle!
178
00:16:22,557 --> 00:16:27,604
Hank Henshaw on kuollut.
Minä olen Kyborgi-Teräsmies.
179
00:16:29,772 --> 00:16:32,859
Suojelija on määrätty pidätettäväksi-
180
00:16:33,026 --> 00:16:35,320
- pahoinpitelyistä ja murhista
epäiltynä.
181
00:16:35,486 --> 00:16:38,781
Jos teillä on tietoa
Suojelijan olinpaikasta...
182
00:16:38,948 --> 00:16:41,075
Oletko kuullut mitään Karasta?
183
00:16:41,242 --> 00:16:43,953
Hän oli menossa auttamaan
Suojelijan pidätyksessä.
184
00:16:44,120 --> 00:16:46,456
Hän on varmaan CatCossa.
185
00:16:46,623 --> 00:16:50,960
Suojelijasta puheen ollen,
käske ystäväsi jättää hänet rauhaan.
186
00:16:51,127 --> 00:16:54,547
Miksi? Miksi sinä siitä välität?
187
00:16:54,714 --> 00:17:01,095
Kun ajatellaan siskoasi
ja Teräsmiestä ja Hankia, J'onnia-
188
00:17:01,262 --> 00:17:04,557
-minä kannatan tällaisia sankareita.
189
00:17:04,724 --> 00:17:07,268
Sinä kuulit, mitä ystäväni sanoi.
190
00:17:07,435 --> 00:17:11,773
- Suojelija on murhaaja.
- Ei ole.
191
00:17:11,940 --> 00:17:15,151
Tiedätkö sinä jotain Suojelijasta?
192
00:17:15,318 --> 00:17:18,238
Tiedän, ettei hän ole paha mies.
193
00:17:18,404 --> 00:17:21,407
Voisitko pyytää Maggieta
vähän hellittämään?
194
00:17:22,867 --> 00:17:26,204
Tiedän kuusi kivuliasta tapaa
saada sinut kertomaan-
195
00:17:26,371 --> 00:17:29,832
- kuka Suojelija on,
pelkällä etusormellani.
196
00:17:29,999 --> 00:17:33,628
- Ennen kuin...
- Se on James.
197
00:17:33,795 --> 00:17:40,218
- Suojelija on James.
- Oletko tosissasi?
198
00:17:42,971 --> 00:17:45,181
- Mitä sinä teet?
- Soitan Karalle.
199
00:17:45,348 --> 00:17:50,436
Ei! Et voi kertoa tästä kenellekään,
et siskollesi etkä Maggielle.
200
00:17:50,603 --> 00:17:52,772
James yrittää auttaa.
201
00:17:52,939 --> 00:17:58,403
Hän auttoi pysäyttämään Loisen. Hän
auttaa pysäyttämään oikean tappajan.
202
00:17:58,570 --> 00:18:01,573
Tiedämme molemmat,
ettei James Olsen ole murhaaja.
203
00:18:04,492 --> 00:18:10,373
- Kiitos.
- Hoitelen teidät kaksi myöhemmin.
204
00:18:18,256 --> 00:18:20,550
- Mon-El.
- Oletko kunnossa?
205
00:18:20,717 --> 00:18:24,637
Nyt tiedän, miltä pahiksista tuntuu,
kun rusikoin heitä.
206
00:18:24,804 --> 00:18:26,806
Olen ihan kunnossa.
207
00:18:26,973 --> 00:18:29,976
- He sieppasivat myös J'onnin.
- Se ei ole J'onn.
208
00:18:30,143 --> 00:18:33,813
Minähän kerroin, että
J'onn omaksui ihmisen identiteetin.
209
00:18:33,980 --> 00:18:39,110
Tuo on se ihminen, Hank Henshaw.
Häntä on jotenkin muokattu.
210
00:18:39,277 --> 00:18:41,905
He huijasivat minua.
211
00:18:42,906 --> 00:18:46,367
Kalterit ovat murtumatonta
Thanagaarin nth-metallia.
212
00:18:46,534 --> 00:18:49,704
Mikä tämä paikka on?
Keitä nämä ihmiset ovat?
213
00:18:49,871 --> 00:18:53,666
Tämä on Cadmus. Nämä tiedemiehet
haluavat tuhota avaruusolennot.
214
00:18:54,667 --> 00:19:00,757
Uutiset sen kun vain paranevat.
Minäkö saan kunnian olla ensimmäinen?
215
00:19:00,924 --> 00:19:04,677
Ei, he sieppasivat sinut
napatakseen minut.
216
00:19:09,807 --> 00:19:14,312
- Olin juuri tekstaamassa sinulle.
- Jätä Suojelija rauhaan.
217
00:19:14,479 --> 00:19:16,773
Se sarjamurhaajako? Ei käy.
218
00:19:16,940 --> 00:19:19,901
Hän ei ole murhaaja.
Jahtaat väärää miestä.
219
00:19:20,068 --> 00:19:23,279
- Okei, kerro lisää.
- Siinä kaikki.
220
00:19:23,446 --> 00:19:27,992
- Tuo ei vielä riitä.
- En voi kertoa enempää.
221
00:19:28,159 --> 00:19:34,249
- Älä viitsi, olemme ystäviä.
- Ei, me emme ole ystäviä.
222
00:19:35,500 --> 00:19:39,045
Okei, nyt en tajua.
Mitä on tapahtunut?
223
00:19:39,212 --> 00:19:43,758
Meistä tuli läheisiä. Usutit minua
myöntämään, että pidän sinusta.
224
00:19:43,925 --> 00:19:47,720
Lopulta rohkaistuin myöntämään,
että se on totta.
225
00:19:47,887 --> 00:19:51,683
Sinä sanoit,
että tunteeni olivat todellisia-
226
00:19:51,849 --> 00:19:57,188
- ja että ansaitsen olla onnellinen.
Luulin, että sinun kanssasi.
227
00:19:57,355 --> 00:19:59,399
- Alex...
- En lopettanut vielä.
228
00:19:59,566 --> 00:20:04,153
Sitten kehotit kertomaan siskolleni,
ja minä kerroin.
229
00:20:04,320 --> 00:20:10,076
Koska minä olin varma
tunteistani sinua kohtaan.
230
00:20:10,243 --> 00:20:16,666
Aluksi olin kauhuissani mutta
lopulta tulin ylpeänä ulos kaapista.
231
00:20:16,833 --> 00:20:21,129
Siinä ei ollut kyse
pelkästä ajatuksesta-
232
00:20:21,296 --> 00:20:26,092
- vaan minun tunteistani
upeaa naista kohtaan.
233
00:20:26,259 --> 00:20:32,515
Mutta en tunne oloani vapautuneeksi
tai millään tavalla mahtavaksi.
234
00:20:32,682 --> 00:20:37,270
Tunnen vain tuskaa,
koska sinä et halua minua.
235
00:20:37,437 --> 00:20:41,482
- En minä siksi...
- Anna olla.
236
00:20:41,649 --> 00:20:47,739
Sillä ei nyt ole väliä. Tärkeintä on,
että jätät Suojelijan rauhaan.
237
00:20:51,784 --> 00:20:56,748
- Hei. Oletko kuullut jotain Karasta?
- Ei, en vielä.
238
00:20:56,915 --> 00:21:00,668
- Oletko huolissasi?
- Yleensä hän pitää yhteyttä.
239
00:21:00,835 --> 00:21:04,255
Odotetaan vielä
ennen kuin aletaan panikoida.
240
00:21:08,051 --> 00:21:12,847
J'onn, laske ase. J'onn!
241
00:21:18,311 --> 00:21:20,313
Vaara ohi.
242
00:21:21,397 --> 00:21:25,652
Sinun täytyy ottaa minusta kokeita.
Jokin on pielessä.
243
00:21:28,446 --> 00:21:33,618
Terästyttö. Kukaan ei ole tainnut
esitellä meitä toisillemme.
244
00:21:33,785 --> 00:21:39,707
Olen nähnyt sinut Lena Luthorin
toimistossa. Mitä teit siellä?
245
00:21:39,874 --> 00:21:44,837
Voisin kysyä samaa.
En pidä siitä, että tapaat tytärtäni.
246
00:21:46,130 --> 00:21:50,093
Olet Lillian Luthor,
Lexin ja Lenan äiti.
247
00:21:50,260 --> 00:21:53,763
Olen monenlaista.
Lääkäri, isänmaanystävä, äiti.
248
00:21:53,930 --> 00:21:58,851
Valehtelija, sieppaaja, tappaja.
Tietääkö Lena Cadmusista?
249
00:21:59,018 --> 00:22:01,145
Tietääkö hän, kuka hänen äitinsä on?
250
00:22:01,312 --> 00:22:03,940
- Mikä sinä olet tyttärelleni?
- Ystävä.
251
00:22:04,107 --> 00:22:10,530
Tuo on kuultu ennenkin. Teräsmies
lupasi pojalleni koko maailman.
252
00:22:10,697 --> 00:22:16,035
Ihmiskunnan uuden aamunkoiton.
Lex-parka uskoi häntä.
253
00:22:16,202 --> 00:22:18,496
Sitten hän joutui katsomaan-
254
00:22:18,663 --> 00:22:22,208
- kun sukulaisesi saastutti
tämän maan propagandallaan-
255
00:22:22,375 --> 00:22:24,377
-kun hänen valtansa vain kasvoi.
256
00:22:24,544 --> 00:22:26,713
Kun Lex yritti suitsia
hänen valtaansa-
257
00:22:26,880 --> 00:22:31,551
- Teräsmies vakuutti maailmalle,
että Lex oli paha.
258
00:22:31,718 --> 00:22:36,514
Minun poikakultani, nerokas poikani.
259
00:22:36,681 --> 00:22:40,894
Todellinen teräsmies, joka viettää
loppuikänsä telkien takana.
260
00:22:41,060 --> 00:22:45,773
Koska sinä ja kaltaisesi yritätte
kaikin tavoin myrkyttää Maan.
261
00:22:45,940 --> 00:22:50,445
- Olet mielipuoli.
- Siitä me olemme eri mieltä.
262
00:22:51,654 --> 00:22:56,826
- Mitä minä teen täällä?
- Sinun on oltava hetki ihminen.
263
00:22:56,993 --> 00:23:01,581
Taistelu Punaisen Tornadon kanssa
osoitti, että lämpökatseen käyttö-
264
00:23:01,748 --> 00:23:06,502
- kuluttaa auringonsäteilyn soluistasi
ja tekee sinusta avuttoman.
265
00:23:06,669 --> 00:23:09,923
Tämä kypärä imee säteilyn soluistasi.
266
00:23:10,089 --> 00:23:14,260
Haluatko, että puran
aurinkoenergiani? En taatusti.
267
00:23:14,427 --> 00:23:19,849
En voi satuttaa sinua,
mutta häntä voin.
268
00:23:21,017 --> 00:23:23,186
Ei! Mon-El!
269
00:23:23,353 --> 00:23:28,983
Olemme tutkineet ystävääsi.
Hänellä on paha lyijyallergia.
270
00:23:30,818 --> 00:23:34,948
Jos suostut, hän saa elää.
271
00:23:35,114 --> 00:23:37,617
Vai ammunko häntä sydämeen?
272
00:23:37,784 --> 00:23:41,454
- Ei, minä suostun! Lopeta!
- Älä.
273
00:23:41,621 --> 00:23:47,335
En anna sinun kuolla.
Anna se kypärä.
274
00:24:24,038 --> 00:24:25,999
Kiitos.
275
00:24:30,003 --> 00:24:34,299
Se toimi. Viekää hänet.
276
00:24:37,510 --> 00:24:40,680
Terästyttö!
277
00:24:51,505 --> 00:24:53,841
Mitä te aiotte tehdä minulle?
278
00:25:00,889 --> 00:25:02,891
Mitä te teette?
279
00:25:03,058 --> 00:25:08,606
Hän lupasi pelastaa Mon-Elin.
Me sovimme niin. Missä hän on?
280
00:25:08,772 --> 00:25:13,902
Yritä rentoutua. Tämä on kohta ohi.
281
00:25:15,571 --> 00:25:17,990
Mihin tarvitset vertani?
282
00:25:23,996 --> 00:25:28,834
- Missä sinä olet kuhninut?
- Nerous vaatii aikansa.
283
00:25:29,001 --> 00:25:31,795
- Taisin löytää jotain.
- Mitä?
284
00:25:31,962 --> 00:25:36,342
Jos tämä asehullu pahis
haluaa tappaa kaikki rikolliset-
285
00:25:36,508 --> 00:25:39,345
-miksei hän tappanut huumediileriä?
286
00:25:39,511 --> 00:25:44,058
Hän iski suoraan huumeiden ostajan
kimppuun. Eikö olekin outoa?
287
00:25:44,224 --> 00:25:48,479
Kaivoin esiin ostajan tiedot.
288
00:25:48,646 --> 00:25:53,859
Hänet on tuomittu huumeista
mutta vapautettu muotoseikan takia.
289
00:25:54,026 --> 00:25:58,364
Se ensimmäinen uhri,
jonka nostit roikkumaan... Siistiä.
290
00:25:58,530 --> 00:26:01,700
Hänkin oli saanut huumetuomion-
291
00:26:01,867 --> 00:26:05,704
- mutta hänetkin oli vapautettu
valamiehen virheen takia.
292
00:26:05,871 --> 00:26:10,751
- Uhrit ovat vedättäneet systeemiä.
- Tutkin muita yhtä onnekkaita.
293
00:26:10,918 --> 00:26:16,465
Tämä kaveri erottui joukosta. Häntä
syytettiin Julie Karnowskyn murhasta.
294
00:26:16,632 --> 00:26:22,304
Tuomari keskeytti oikeuskäsittelyn
murha-aseen tutkintavirheen vuoksi.
295
00:26:22,471 --> 00:26:26,767
Julien aviomies Phillip
järkyttyi tietysti tästä kaikesta.
296
00:26:26,934 --> 00:26:32,648
Phillip Karnowsky on palvellut
erikoisjoukoissa, kolmesti Irakissa.
297
00:26:32,815 --> 00:26:36,652
- Häntä ei ole näkynyt kuukausiin.
- Epäiletkö Karnowskya?
298
00:26:36,819 --> 00:26:39,822
Vaimon tappaja löytyi
viime viikolla ammuttuna.
299
00:26:39,989 --> 00:26:42,491
Karnowsky pääsi koston makuun-
300
00:26:42,658 --> 00:26:45,995
- ja nyt hän haluaa kostaa
kaikille pälkähästä päässeille.
301
00:26:46,161 --> 00:26:50,791
- Tiedätkö, missä hän voisi olla?
- Tiedän, kuka on seuraava uhri.
302
00:26:54,586 --> 00:26:57,798
Luulin mieleni vain temppuilevan,
kun näin perheeni-
303
00:26:57,965 --> 00:27:01,927
- mutta nyt tajuan,
että kyse on paljon enemmästä.
304
00:27:02,094 --> 00:27:05,973
Veriarvosi olivat M'gannin
verensiirron jälkeen normaalit.
305
00:27:06,140 --> 00:27:11,979
Olin vähällä tappaa DEO-agentin, jota
luulin valkoiseksi marsilaiseksi.
306
00:27:15,774 --> 00:27:22,323
Verisolujen määrä on normaali, samoin
kreatiini, entsyymit, verihiutaleet.
307
00:27:22,489 --> 00:27:25,743
Outoa. Hematokriittiarvo on alhainen.
308
00:27:25,909 --> 00:27:30,956
Syynä voi olla nestehukka, natriumin
kertyminen elimistöön. Tarkistan.
309
00:27:35,544 --> 00:27:37,963
En ole ennen nähnyt tällaista.
310
00:27:40,174 --> 00:27:42,301
Minä olen.
311
00:27:44,970 --> 00:27:49,016
- Oletko menossa jonnekin?
- J'onn, voin selittää.
312
00:27:49,183 --> 00:27:53,228
Senkö, että olet valkoinen
marsilainen? Yrität tuhota minut.
313
00:27:53,395 --> 00:27:57,274
Oletko menossa kertomaan omillesi,
mistä minut löytää?
314
00:27:57,441 --> 00:28:02,446
En ikinä satuttaisi sinua.
Minä en ole samanlainen kuin muut.
315
00:28:02,613 --> 00:28:05,157
- Valehtelet!
- Minä valehtelin.
316
00:28:05,324 --> 00:28:09,036
Mutta en ole samanlainen kuin muut.
Sinun on uskottava se.
317
00:28:10,579 --> 00:28:17,294
Minä olin se internointileirin
vartija, josta kerroin sinulle.
318
00:28:17,461 --> 00:28:22,466
Minä olin se valkoinen marsilainen,
joka ei kestänyt viattomien kuolemaa.
319
00:28:22,633 --> 00:28:28,639
Yritin vapauttaa vihreitä marsilaisia
ja johdattaa heidät kaikki turvaan.
320
00:28:28,806 --> 00:28:33,852
Mutta muut vartijat lähtivät
peräämme. Vain minä pääsin pakoon.
321
00:28:34,019 --> 00:28:39,566
Heidän olisi pitänyt polttaa
sinutkin. Näytä oikeat kasvosi.
322
00:28:42,152 --> 00:28:43,946
Näytä oikeat kasvosi!
323
00:28:55,749 --> 00:29:02,089
- Kara, mitä he tekivät sinulle?
- He ottivat minulta verta.
324
00:29:02,256 --> 00:29:07,344
- Ja?
- Ei muuta.
325
00:29:07,511 --> 00:29:11,098
- Oletko kunnossa?
- Minua pelottaa.
326
00:29:12,558 --> 00:29:19,356
Mon-El,
jos minulle tapahtuu jotain-
327
00:29:19,523 --> 00:29:22,151
-jos en selviä täältä hengissä...
328
00:29:23,277 --> 00:29:26,905
...sano Alexille
yksi asia puolestani.
329
00:29:27,072 --> 00:29:32,369
Sano, että hänen pitää
elää omilla ehdoillaan.
330
00:29:34,997 --> 00:29:37,583
Ja kerro, ettei minua pelottanut.
331
00:29:40,753 --> 00:29:45,549
Jos minä en selviä, voit kertoa
kaikille, että olin pelosta sekaisin.
332
00:29:47,176 --> 00:29:53,057
Mietin usein, miksi juuri minä.
Miksi vain minä selvisin Daksamilta?
333
00:29:54,934 --> 00:29:56,977
Ehkä ansaitsen kuolla täällä.
334
00:29:57,144 --> 00:30:03,400
Et sinä ansaitse kuolla.
Sinä ansaitset elää.
335
00:30:05,069 --> 00:30:09,323
Se prinssi Daksamilla uhrasi itsensä,
koska sinä olit hänestä sen arvoinen.
336
00:30:11,951 --> 00:30:16,330
Daksamista puheen ollen,
minun pitää kertoa sinulle yksi asia.
337
00:30:19,124 --> 00:30:21,168
- Tule mukaan.
- Kuka sinä olet?
338
00:30:23,712 --> 00:30:25,839
Kara, minä tässä.
339
00:30:27,007 --> 00:30:31,428
Jeremiah! Ei voi olla totta.
340
00:30:35,099 --> 00:30:37,101
Meidän täytyy mennä.
341
00:30:39,478 --> 00:30:41,105
Voi ei, Mon-El!
342
00:30:45,266 --> 00:30:48,811
Lyijymyrkytys leviää.
Luoti täytyy poistaa äkkiä.
343
00:30:48,978 --> 00:30:52,523
- Meidän olisi pitänyt löytää sinut.
- Sillä ei ole nyt väliä.
344
00:30:52,690 --> 00:30:55,902
Sinä olet auttanut ihmisiä.
Olen niin ylpeä sinusta.
345
00:30:58,029 --> 00:31:02,366
Kun Alex näkee sinut, hän...
346
00:31:02,533 --> 00:31:08,706
- Hän on niin vahva. Hän hoiti kaiken.
- Hän oli aina vähän liiankin vahva.
347
00:31:15,213 --> 00:31:19,008
- Kiitos.
- Aika käy vähiin.
348
00:31:20,635 --> 00:31:26,307
- Pääsette ulos käytävän päästä.
- Ei, en halua menettää sinua taas.
349
00:31:26,474 --> 00:31:31,604
Ei minulla ole hätää.
Menkää nyt. Minä hidastan heitä.
350
00:31:31,771 --> 00:31:34,607
Olen ollut täällä 15 vuotta.
Selviän vieläkin.
351
00:31:34,774 --> 00:31:38,277
Alex ei anna ikinä anteeksi,
jos jätän sinut tänne.
352
00:31:38,444 --> 00:31:41,781
Jos kuolet täällä, ei ole ketään,
kenelle antaa anteeksi.
353
00:31:44,784 --> 00:31:47,078
Minä rakastan sinua.
354
00:31:48,287 --> 00:31:52,834
Minäkin rakastan sinua.
Menkää nyt!
355
00:32:10,476 --> 00:32:13,646
Tämä on kosto kaikkien
vihreiden marsilaisten puolesta.
356
00:32:13,813 --> 00:32:15,815
Tämä on vaimoni ja lasteni puolesta.
357
00:32:32,832 --> 00:32:34,792
Näytä oikeat kasvosi.
358
00:32:34,959 --> 00:32:38,880
Haluan katsoa vihollista silmiin,
kun kostan perheeni kuoleman!
359
00:32:39,046 --> 00:32:43,634
Tapa minut, jos haluat,
mutta ei sillä tavalla.
360
00:32:43,801 --> 00:32:46,137
Tämä on se, kuka haluan olla.
361
00:33:00,401 --> 00:33:05,656
- Morgan, tulin pelastamaan sinut.
- Ei, ei!
362
00:33:05,823 --> 00:33:08,576
Ei hän sinua pelkää.
363
00:33:22,423 --> 00:33:24,091
Ylös ja vasemmalle.
364
00:33:33,392 --> 00:33:37,522
- Sanoit ylös ja vasemmalle.
- En tiennyt silloin kranaateista.
365
00:33:41,234 --> 00:33:45,988
- Tuntuiko pojan tappaminen hyvältä?
- Minut vapautettiin.
366
00:33:46,155 --> 00:33:50,076
Sinulla oli onnea,
mutta nyt onnesi kääntyy.
367
00:34:18,813 --> 00:34:25,194
Vaimosi ei haluaisi tätä, Phillip.
Eikö nimesi olekin Phillip Karnowsky?
368
00:34:25,361 --> 00:34:29,699
Tiedätkö, miltä tuntuu
menettää rakas ihminen?
369
00:34:29,866 --> 00:34:32,451
Tuntuu kuin
ei pystyisi enää hengittämään.
370
00:34:32,618 --> 00:34:35,872
Ymmärrän sen.
Minä olen menettänyt isäni.
371
00:34:36,038 --> 00:34:38,249
Mutta minä en tapa hänen nimissään.
372
00:34:38,416 --> 00:34:42,587
Haluan kunnioittaa hänen muistoaan,
en häpäistä sitä.
373
00:34:42,753 --> 00:34:44,213
Olet hölmö.
374
00:35:05,943 --> 00:35:09,947
Sireenien ääni voimistuu.
375
00:35:10,114 --> 00:35:12,408
Hänen on paras häipyä,
kun vielä voi.
376
00:35:24,461 --> 00:35:28,089
Kuulin juuri. En tiennyt
Cadmusin siepanneen sinut.
377
00:35:28,256 --> 00:35:32,844
Alex! Jeremiah auttoi meidät pakoon.
378
00:35:33,011 --> 00:35:36,056
- Näitkö isän?
- Tiedän, missä hän on.
379
00:35:55,200 --> 00:35:56,576
Perhana!
380
00:36:08,129 --> 00:36:10,090
Kiitos, kun säästit henkeni.
381
00:36:10,257 --> 00:36:16,304
Säästin sen, jotta voit mädäntyä
täällä. En siksi, että välitän.
382
00:36:19,349 --> 00:36:22,227
- Olet yhä sairas, J'onn.
- Valehtelet taas.
383
00:36:22,394 --> 00:36:25,397
Siksi pelkäsin luovuttaa
sinulle vertani.
384
00:36:26,481 --> 00:36:30,193
Valkoiset marsilaiset
tekivät leireillä kokeita.
385
00:36:30,360 --> 00:36:35,490
He etsivät vaihtoehtoisia tapoja
tuhota vihreät marsilaiset.
386
00:36:35,657 --> 00:36:38,118
He löysivät tehokkaan tavan.
387
00:36:38,285 --> 00:36:42,956
Siksi kätesi tärisevät
ja sinulla on harhoja.
388
00:36:43,123 --> 00:36:49,963
Vereni muuttaa sinut valkoiseksi
marsilaiseksi. Et voi pysäyttää sitä.
389
00:37:01,516 --> 00:37:05,604
- Kenellä on nälkä?
- Lohturuokaa!
390
00:37:05,770 --> 00:37:09,191
Toimme pizzaa ja mykyjä
selviytymisenne kunniaksi.
391
00:37:09,357 --> 00:37:14,446
- Nämä ovat valitettavasti kylmiä.
- Ei haittaa.
392
00:37:14,613 --> 00:37:18,658
- Eivät ole enää.
- Hän on saanut voimansa takaisin!
393
00:37:18,825 --> 00:37:25,040
Suojelija auttoi pidättämään
sarjamurhaaja Phillip Karnowskyn.
394
00:37:25,207 --> 00:37:30,545
Myönnän olleeni väärässä Suojelijan
suhteen. Onneksi hän auttoi teitä.
395
00:37:30,712 --> 00:37:32,714
En haluaisi sanoa
"mitä minä sanoin".
396
00:37:32,881 --> 00:37:35,926
- Sanot sen oikein mielelläsi.
- Niin sanon.
397
00:37:36,092 --> 00:37:41,306
- Haluan yhä tietää, kuka hän on.
- Eiköhän se kohta selviä.
398
00:37:46,686 --> 00:37:51,274
- Voi kyllä. Kiitos.
- On kivaa olla taas kotona.
399
00:37:51,441 --> 00:37:54,861
Eikö sinusta ollut mukava olla
vierekkäisissä selleissä?
400
00:37:56,571 --> 00:38:00,784
- Olit todella urhea, Mon-El.
- Minua pelotti.
401
00:38:00,951 --> 00:38:07,165
Voi urheaakin pelottaa.
Ehkä sinussa sittenkin asuu sankari.
402
00:38:10,085 --> 00:38:15,131
Olen oppinut
kaiken rohkeuteni sinulta.
403
00:38:17,717 --> 00:38:24,141
Kara! Uuni on kuulemma liian hidas.
Voisitko lämmittää toisenkin pizzan?
404
00:38:24,307 --> 00:38:28,728
Jep. Supersankarilta eivät työt lopu.
405
00:38:33,859 --> 00:38:37,529
- Onko Kara luvattu jollekulle?
- Siis mitä?
406
00:38:37,696 --> 00:38:41,074
Daksamilla avioliitot järjestetään
jo syntymässä.
407
00:38:41,241 --> 00:38:44,703
Tietyssä iässä olet yhtäkkiä
kahleissa kumppanisi kanssa.
408
00:38:44,870 --> 00:38:46,580
Onko niin Maassakin?
409
00:38:46,746 --> 00:38:50,375
Maassa ollaan kihloissa,
ei kahleissa.
410
00:38:50,542 --> 00:38:54,379
Nykyään ihmiset saavat valita
oman kumppaninsa.
411
00:38:56,798 --> 00:39:00,635
- Onko Kara jo valinnut?
- Ei ole.
412
00:39:02,512 --> 00:39:08,727
- Miksi kysyt?
- Opettelen vain Maan tapoja.
413
00:39:16,985 --> 00:39:19,154
Minä avaan.
414
00:39:25,368 --> 00:39:26,870
Hei.
415
00:39:29,664 --> 00:39:32,334
Mitä sinä täällä teet?
416
00:39:32,501 --> 00:39:38,590
Meidän täytyy jutella. Lupaan, etten
vaivaa kauempaa kuin kaksi minuuttia.
417
00:39:41,927 --> 00:39:43,303
Kaksi minuuttia.
418
00:39:44,679 --> 00:39:48,016
Minä ymmärrän, mitä sinä sanoit.
419
00:39:48,183 --> 00:39:53,605
Jos et halua puhua kanssani enää
ikinä, lupaan kadota elämästäsi.
420
00:39:55,857 --> 00:39:59,361
Mutta tapaan harvoin ihmisiä,
joista välittäisin.
421
00:40:00,862 --> 00:40:03,657
Sinusta minä välitän, paljon.
422
00:40:04,866 --> 00:40:11,873
Sinusta on tullut minulle tärkeä,
ja toivon, että voimme olla ystäviä.
423
00:40:14,918 --> 00:40:18,380
En halua kuvitella
elämääni ilman sinua.
424
00:40:25,470 --> 00:40:29,516
- Sopiiko biljardi huomenillalla?
- Ilman muuta.
425
00:40:34,479 --> 00:40:39,609
- Miten meni?
- Hyvin.
426
00:40:39,776 --> 00:40:45,157
- Sovimme, että olemme ystäviä.
- Okei.
427
00:40:46,700 --> 00:40:50,287
Me löydämme vielä Jeremiahin.
Vannon sen.
428
00:40:50,453 --> 00:40:54,291
Hän siis oli kunnossa?
429
00:40:54,457 --> 00:40:59,963
Hän pelasti minut.
Ja hän oli entisellään.
430
00:41:03,091 --> 00:41:07,137
- Lenan äiti johtaa siis Cadmusta.
- Mahtaako Lena tietää?
431
00:41:07,304 --> 00:41:12,517
- Mitä Cadmus tekee verelläsi?
- Hyvä kysymys.
432
00:41:24,321 --> 00:41:29,409
Tuntematon eliö havaittu.
Pysähdy tai sinut hajotetaan.
433
00:41:30,619 --> 00:41:32,787
Pysähdy tai sinut hajotetaan!
434
00:41:37,042 --> 00:41:39,669
Tämä on viimeinen varoitus.
435
00:41:45,884 --> 00:41:49,638
Hei, Kara Zor-El.
Miten voin tänään auttaa?
436
00:41:52,724 --> 00:41:57,020
Kerro kaikki,
mitä tiedät Medusa-projektista.
437
00:41:58,730 --> 00:42:02,734
Suomennos: Kati Wink
www.sdimedia.com