1 00:00:01,410 --> 00:00:03,578 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:03,745 --> 00:00:07,040 Vereni muuttaa sinut valkoiseksi marsilaiseksi. 3 00:00:07,207 --> 00:00:09,418 Olet Hank Henshaw, oikea Hank Henshaw. 4 00:00:09,584 --> 00:00:14,297 Hank Henshaw on kuollut. Minä olen Kyborgi-Teräsmies. 5 00:00:14,464 --> 00:00:17,467 - Mitä he tekivät sinulle? - He ottivat minulta verta. 6 00:00:17,634 --> 00:00:20,971 Hei, Kara Zor-El. Miten voin tänään auttaa? 7 00:00:21,138 --> 00:00:25,642 Kerro kaikki, mitä tiedät Medusa-projektista. 8 00:00:32,482 --> 00:00:35,610 En ikinä kyllästy katsomaan tätä. 9 00:00:35,777 --> 00:00:41,283 - Kerron hänelle. - Minä voin aloittaa kehumalla pukua. 10 00:00:41,450 --> 00:00:47,122 - "Hieno puku. Joku DEO: sta on..." - Unohda jo se puku. 11 00:00:47,289 --> 00:00:50,375 Minä sitä pukua käytän, joten minun kuuluu kertoa. 12 00:00:50,542 --> 00:00:55,255 - Kertoa mitä? - Olemme miettineet sitä, mitä sanoit. 13 00:00:55,422 --> 00:00:58,800 - Karasta. - Ettei häneltä pidä salata asioita. 14 00:00:58,967 --> 00:01:03,972 Puhuimme siitä, ja minä kerron hänelle, että olen Suojelija. 15 00:01:04,139 --> 00:01:06,308 Ei, et kerro. 16 00:01:06,475 --> 00:01:09,227 Minulla on tärkeää kerrottavaa. 17 00:01:09,394 --> 00:01:15,275 Te ette saa varastaa tätä iltaa noilla naamiometkuillanne. 18 00:01:15,442 --> 00:01:20,572 - En saanut nukuttua. En voi odottaa. - Odottaa mitä? 19 00:01:20,739 --> 00:01:26,536 - Elizan glaseerattuja porkkanoita. - Niinpä. 20 00:01:26,703 --> 00:01:31,416 Winn on hehkuttanut niitä viime kiitospäivästä lähtien. 21 00:01:31,583 --> 00:01:35,879 - Perheperinne. - Minä avaan. 22 00:01:37,756 --> 00:01:43,136 - Riemukasta kiitospäivää! - Kiitos. Se on "hyvää kiitospäivää". 23 00:01:43,303 --> 00:01:45,514 - Mitä tässä on? - Pyysit täytettä. 24 00:01:45,680 --> 00:01:50,936 - Revin sitä patjani sisältä. - En tarkoittanut ihan sitä. 25 00:01:51,103 --> 00:01:55,107 Kara, onko tämä se ystäväsi Daksamilta? 26 00:01:55,273 --> 00:01:57,442 - Tässä on... - Tohtori Danvers. 27 00:01:57,609 --> 00:02:01,571 - Tämä on suuri kunnia. - Sano vain Eliza. 28 00:02:01,738 --> 00:02:05,992 Kara kertoi, että olet tiedenainen. Kuulostaa mielenkiintoiselta. 29 00:02:06,159 --> 00:02:09,830 Mitä se sellainen tiede on? 30 00:02:11,957 --> 00:02:14,668 - Onko kaikki hyvin? - On. 31 00:02:14,835 --> 00:02:18,463 - Mitä? - Mon-El taitaa yrittää iskeä Elizaa. 32 00:02:18,630 --> 00:02:23,051 - Eikä. - Ja hän toi täytettä. 33 00:02:23,218 --> 00:02:26,513 - Voi veljet. - Ehei. 34 00:02:31,977 --> 00:02:37,023 Sinulla ja Mon-Elillä näköjään synkkaa. 35 00:02:37,190 --> 00:02:41,611 Hän liehittelee minua, koska olen äitisi. Hän tykkää sinusta. 36 00:02:41,778 --> 00:02:46,366 - Ei, ei. - Hän yrittää kerätä pisteitä. 37 00:02:46,533 --> 00:02:49,411 - Ei taatusti. - Kyllä äiti tietää. 38 00:02:57,335 --> 00:03:01,590 - Kara, voisitko sinä emäntänä...? - Selvä. 39 00:03:01,757 --> 00:03:05,594 Danversin perheessä perinteisesti ennen ruokailua- 40 00:03:05,761 --> 00:03:10,599 -kukin kertoo, mistä on kiitollinen. 41 00:03:10,766 --> 00:03:13,810 Kuka haluaa aloittaa? 42 00:03:13,977 --> 00:03:16,605 Minä haluan aloittaa. 43 00:03:16,772 --> 00:03:22,069 Minä olen kiitollinen siitä, että minulla on noin ymmärtäväinen ystävä. 44 00:03:22,235 --> 00:03:24,571 Olet todella ymmärtäväinen. 45 00:03:24,738 --> 00:03:27,616 Ei hän ole. Ei ole! 46 00:03:31,995 --> 00:03:36,375 Minä haluan lausua pari sanaa. 47 00:03:36,541 --> 00:03:42,756 Minäkin olen kiitollinen sinusta. Olet sekä ymmärtäväinen että avulias. 48 00:03:42,923 --> 00:03:48,762 Olen tosi onnekas, että juuri sinä löysit minut sieltä kapselista. 49 00:03:48,929 --> 00:03:53,683 Minä jatkan tästä ja sanon, että olen kiitollinen monesta asiasta. 50 00:03:53,850 --> 00:03:58,355 En ole koskaan tuntenut olevani näin oma itseni- 51 00:03:58,522 --> 00:04:02,692 - kuin nyt tunnen, ja siihen on tietty syy. 52 00:04:02,859 --> 00:04:09,116 Ja tuo syy... Tuo syy on... 53 00:04:15,622 --> 00:04:19,501 Tapahtuuko näin aina kiitospäivänä? 54 00:04:22,337 --> 00:04:27,134 Avaruus-aika-jatkumoon tuli siis eilen asunnossasi repeämä. 55 00:04:27,300 --> 00:04:31,096 Se oli jo melkein yhtä jännää kuin viime kiitospäivä. 56 00:04:31,263 --> 00:04:33,265 Mikähän sen aiheutti? 57 00:04:33,432 --> 00:04:39,646 Ehkä joku toisesta ulottuvuudesta himoitsi äitinne karpalohyytelöä. 58 00:04:39,813 --> 00:04:44,443 Alan metsästää takioneja ja muita todellisuutta repiviä hiukkasia. 59 00:04:44,609 --> 00:04:46,945 No niin, ruvetaan taas töihin. 60 00:04:47,112 --> 00:04:50,073 Mitä Cadmus halusi Terästytöstä? 61 00:04:50,240 --> 00:04:53,618 Miksi Lillian Luthor otti sinulta verta eikä tappanut sinua? 62 00:04:53,785 --> 00:04:57,664 Hänellä on varmaan jokin pirullisempi suunnitelma. 63 00:04:57,831 --> 00:05:01,126 Luthorit tykkäävät näyttävistä rikoshankkeista. 64 00:05:01,293 --> 00:05:04,463 - Haluan tietää, mitä Lena tietää. - Hoituu. 65 00:05:04,629 --> 00:05:07,758 Hakkeroin hänen puhelimensa ja tietokoneensa. 66 00:05:07,924 --> 00:05:12,971 Ei, minä hoidan sen. Tunnen hänet. Saan hänet puhumaan. 67 00:05:13,138 --> 00:05:15,807 - Miten? - Toimittajan taidoilla. 68 00:05:15,974 --> 00:05:20,103 Ja vanhalla kunnon viekkaudella. 69 00:05:20,270 --> 00:05:22,606 - Hieno suunnitelma. - Ehdottomasti. 70 00:05:22,773 --> 00:05:25,525 Minä osaan kyllä olla viekas. 71 00:05:25,692 --> 00:05:29,780 - Ilman muuta. - Hyvä suunnitelma. 72 00:05:32,365 --> 00:05:34,701 Hakkeroi silti Lenan laitteet. 73 00:05:38,622 --> 00:05:41,792 - Mihin tämä haastattelu tulee? - Pikku puffiin. 74 00:05:41,958 --> 00:05:45,337 "Vaikutusvaltaiset naiset ja heidän äitinsä." 75 00:05:45,504 --> 00:05:47,839 Autan toki mielelläni. 76 00:05:48,006 --> 00:05:52,260 - Emme vain ole kovin kiinnostavia. - Äitisi on varmasti kiehtova. 77 00:05:53,845 --> 00:05:58,266 Kirjoita hyvältä kuulostava juttu, mutta totta puhuen- 78 00:05:58,433 --> 00:06:02,396 -olen aina ollut äidille pettymys. 79 00:06:02,562 --> 00:06:07,943 - Olimme aina eri mieltä kaikesta. - Kuten mistä? 80 00:06:08,110 --> 00:06:12,697 - Liikeasioista vai...? - Äitiä ei L-Corp kiinnosta. 81 00:06:12,864 --> 00:06:19,830 Entä LuthorCorpin aikaan? Mitä äitisi piti yrityksen suunnan vaihtamisesta? 82 00:06:19,996 --> 00:06:25,127 Siis kun vaihdoin suunnan pois ilkeästä maailmanhallinnasta? 83 00:06:25,293 --> 00:06:27,587 Niin juuri. 84 00:06:28,463 --> 00:06:33,927 Sanoit kerran, että haluat L-Corpin tekevän hyvää. 85 00:06:34,094 --> 00:06:38,348 - Äitisi on varmasti ylpeä siitä. - Toivon niin. 86 00:06:40,976 --> 00:06:44,062 Minä idiootti unohdin, että minulla on kokous. 87 00:06:44,229 --> 00:06:50,110 - Luotan, että kirjoitat reilun jutun. - Oli mukava nähdä. 88 00:06:59,536 --> 00:07:02,914 Äiti, meidän täytyy puhua. 89 00:07:15,177 --> 00:07:19,890 - Ottaisitko jotain? - En. 90 00:07:25,604 --> 00:07:28,398 Sinä olet varmaan kanta-asiakas. 91 00:07:36,073 --> 00:07:41,411 - Etsitkö seuraa? Olen hyvää seuraa. - Uskon sen. 92 00:07:41,578 --> 00:07:46,041 Etsin kyllä seuraa mutta erään toisen seuraa. 93 00:07:49,127 --> 00:07:53,006 Anteeksi. 94 00:08:01,056 --> 00:08:04,101 J'onn! 95 00:08:33,255 --> 00:08:36,299 Äkkiä ulos! 96 00:08:52,774 --> 00:08:58,530 - Mitä on tapahtunut? - Kaikki avaruusolennot kuolivat. 97 00:09:09,006 --> 00:09:14,345 Onko tämä tarpeen? Olen kunnossa. Voin tehdä vaikka tuhat punnerrusta. 98 00:09:14,511 --> 00:09:20,392 Vaikuttavaa, mutta altistuit ehkä jollekin, joka voi tarttua meihin. 99 00:09:20,559 --> 00:09:24,772 - Mutta mille hän altistui? - Kerro vielä, mitä tapahtui. 100 00:09:24,938 --> 00:09:27,775 Minä kerroin jo. 101 00:09:30,152 --> 00:09:35,741 Minä näin sinut. Tai siis alkuperäisen Hank Henshaw'n. 102 00:09:36,617 --> 00:09:40,996 Seurasin häntä ulos. Me tappelimme, ja minä hävisin. 103 00:09:41,163 --> 00:09:43,874 Sitten kuulin kiljuntaa. 104 00:09:47,544 --> 00:09:49,713 Sisällä olisin voinut estää tämän. 105 00:09:49,880 --> 00:09:53,676 Olet hengissä vain siksi, koska seurasit Henshaw'ta ulos. 106 00:09:53,842 --> 00:10:00,391 En ole ikinä kuullut aseesta, jonka teho kohdistuu vain avaruusolioihin. 107 00:10:00,557 --> 00:10:03,686 Se tappoi baarista kaikki muut paitsi ihmiset. 108 00:10:03,852 --> 00:10:07,314 Haluaisin pyytää äitini tutkimaan rikospaikkaa. 109 00:10:07,481 --> 00:10:11,318 - Hän on erikoistunut astrobiologiaan. - Hyvä ajatus. 110 00:10:11,485 --> 00:10:13,946 - Lähdetään sitten. - Ei, ei, ei. 111 00:10:14,113 --> 00:10:19,702 Sinä ja minä pysymme karanteenissa, kunnes myrkyn koostumus selviää. 112 00:10:19,868 --> 00:10:23,664 Tämä on Cadmusin tekosia. He suunnittelevat jotain. 113 00:10:23,831 --> 00:10:26,041 Avaruussiskoni ei poistu täältä- 114 00:10:26,208 --> 00:10:29,670 - kunnes selviää, miten Cadmus kohdisti iskun avaruusolioihin. 115 00:10:29,837 --> 00:10:31,588 Se on varotoimi. 116 00:10:43,017 --> 00:10:47,604 - Aika masentava näky. - Vietän aina juhlapyhät yksin töissä. 117 00:10:47,771 --> 00:10:52,443 - Työholismi on sukuvika. - Olet selvästikin juhlatuulella. 118 00:10:52,609 --> 00:10:58,323 Yleensä seuraavaksi tulee ivallinen huomautus, etten ole aito Luthor. 119 00:11:00,451 --> 00:11:02,911 Muistutat aina, että olen adoptoitu. 120 00:11:03,078 --> 00:11:07,458 Mitä lapsiisi tulee, Lex on aina ollut suosikkisi. 121 00:11:07,624 --> 00:11:12,087 - Sinä olit aina isänne suosikki. - Kuulostat lähes mustasukkaiselta. 122 00:11:12,254 --> 00:11:14,465 Älä ota kaikkea niin henkilökohtaisesti. 123 00:11:14,631 --> 00:11:16,967 Vanhemmilla on aina omat suosikkinsa. 124 00:11:17,134 --> 00:11:23,015 Vaikka ehkä rakastin Lexiä enemmän, minä kyllä rakastan sinua, Lena. 125 00:11:23,182 --> 00:11:29,063 - Omalla tavallani. - Kohteliaisuudet on nyt vaihdettu. 126 00:11:29,229 --> 00:11:33,317 Saanko kysyä, mitä hittoa sinä puuhaat? 127 00:11:33,484 --> 00:11:37,112 Emme ole puhuneet sitten Lexin oikeudenkäynnin, joten ajattelin- 128 00:11:37,279 --> 00:11:42,910 - että ehkä kutsuit minut tänne, koska haluat tehdä sovinnon. 129 00:11:43,077 --> 00:11:45,996 Olin näköjään väärässä. 130 00:11:46,163 --> 00:11:51,293 Eräs toimittaja nuuskii asioita. Hän on älykäs. 131 00:11:52,586 --> 00:11:57,007 Hän tietää sinusta jotain. Mitä? 132 00:11:57,174 --> 00:12:00,469 - Ei aavistustakaan. - Tiedän, että valehtelet. 133 00:12:00,636 --> 00:12:05,808 - Mistä sinä sen tiedät? - Sanoit, että rakastat minua. 134 00:12:05,974 --> 00:12:09,478 Tiedämme molemmat, ettei se ole totta. 135 00:12:09,645 --> 00:12:11,980 Kiva, että piipahdit, äiti. 136 00:12:15,109 --> 00:12:18,612 - Voi pahus. - Huono mäihä sinulla. 137 00:12:19,488 --> 00:12:22,449 Minun vuoroni. Jos siis voisit... 138 00:12:23,909 --> 00:12:27,705 - Joudut vankilaan. - Kuinka osuvaa. 139 00:12:29,081 --> 00:12:35,087 Pääset täältä pian. Pääsemme molemmat. Älä siis murjota. 140 00:12:35,254 --> 00:12:38,465 Et kai sinä pidä minusta? 141 00:12:38,632 --> 00:12:40,467 Pidän tietysti. 142 00:12:40,634 --> 00:12:43,846 Tarkoitan, että pidät pidät. 143 00:12:44,013 --> 00:12:48,517 "Pidän pidän"? Anteeksi, englanti ei ole äidinkieleni. 144 00:12:48,684 --> 00:12:55,190 Äitini, Eliza, sanoi, että olit hänelle erikoiskiltti kiitospäivänä. 145 00:12:55,357 --> 00:12:58,110 Tämän planeetan pojat tekevät niin. 146 00:12:58,277 --> 00:13:03,198 He ovat kilttejä tytön äidille, jos ovat lätkässä tyttöön. 147 00:13:03,365 --> 00:13:07,202 Lätkässä? Anteeksi, mutta en nyt ymmärrä. 148 00:13:07,369 --> 00:13:11,874 Et kai sinä halua paritella minun kanssani? 149 00:13:12,041 --> 00:13:17,296 Oletko nähnyt, millaisia naisia minä olen vetänyt puoleeni- 150 00:13:17,463 --> 00:13:21,967 - Maan asukkaita ja muitakin, tällä planeetalla? 151 00:13:22,134 --> 00:13:24,887 Kiitos selvennyksestä. 152 00:13:26,513 --> 00:13:31,185 Mon-El? Herrajumala. 153 00:13:32,269 --> 00:13:37,149 - Mon-El! - Varoitus, eristystä rikottu. 154 00:13:37,316 --> 00:13:41,111 Pysy tajuissasi. Apua! 155 00:13:45,616 --> 00:13:48,327 - Hänen tilansa on nyt vakaa. - Raon kiitos. 156 00:13:48,494 --> 00:13:51,663 - Hän on saanut tartunnan. - Tarttuiko se Karaan? 157 00:13:51,830 --> 00:13:54,833 Virus ei tartu eliöstä toiseen. 158 00:13:55,000 --> 00:13:58,587 Tartunta vaatii suoran kosketuksen asekaasuun. 159 00:13:58,754 --> 00:14:00,673 - Se on hyvä. - On muutakin. 160 00:14:00,839 --> 00:14:04,385 Eristin viruksen juosteen Mon-Elin verestä. 161 00:14:04,551 --> 00:14:08,180 Proteiinikuoren perusteella virus on peräisin Kryptonilta. 162 00:14:08,347 --> 00:14:13,227 Kryptonilainen virus? Mistä Cadmus sellaisen on saanut käsiinsä? 163 00:14:13,394 --> 00:14:17,815 Minun vereni avulla. He tarvitsivat sitä päästäkseen sisään. 164 00:14:17,981 --> 00:14:21,568 - Sisään minne? - Yksinäisyyden linnakkeeseen. 165 00:14:48,554 --> 00:14:51,974 Kelex, mitä täällä on tapahtunut? 166 00:14:52,141 --> 00:14:55,185 Kara Zor-El, linnakkeessa on tunkeilija. 167 00:14:55,352 --> 00:14:57,730 Missä? Kuka se on? 168 00:14:57,896 --> 00:15:02,735 Sinä. Tunkeilija olet sinä, ja sinut tuhotaan. 169 00:15:41,573 --> 00:15:44,409 Mitä sinä täältä halusit, Henshaw? 170 00:15:51,916 --> 00:15:55,003 Medusa-projekti? 171 00:16:00,508 --> 00:16:05,597 - Isä. - Hei, Kara. Mitä haluaisit tietää? 172 00:16:12,187 --> 00:16:14,772 Mikä on Medusa-projekti? 173 00:16:14,939 --> 00:16:20,945 Medusa. Virusase, jonka loin Kryptonin turvaksi. 174 00:16:21,112 --> 00:16:24,657 Hetkinen. Virusase, jonka sinä loit? 175 00:16:24,824 --> 00:16:29,370 Se kehitettiin tiede- ja sotilaskiltojen yhteistyönä. 176 00:16:29,537 --> 00:16:33,249 Säädimme viruksen tuhoamaan ei-kryptonilaisten elintoiminnot. 177 00:16:33,416 --> 00:16:35,793 Mikäli Kryptonille hyökättäisiin- 178 00:16:35,960 --> 00:16:39,339 - Medusan avulla voitaisiin tappaa vieraat joukot- 179 00:16:39,506 --> 00:16:44,719 - mutta omat siviilimme ja infrastruktuurimme säästyisivät. 180 00:16:44,886 --> 00:16:48,598 Sanoit aina, että sinä pelastat työlläsi henkiä. 181 00:16:48,765 --> 00:16:54,270 Minä pelastin kryptonilaisten henkiä. Se oli täydellinen ase. 182 00:16:55,772 --> 00:17:00,568 Nyt sinun täydellinen aseesi on minun viholliseni käsissä. 183 00:17:03,196 --> 00:17:06,449 Henshaw varasti viruksen kaavan Yksinäisyyden linnakkeesta. 184 00:17:06,616 --> 00:17:10,870 Cadmus pystyy siis valmistamaan virusta rajattomat määrät. 185 00:17:11,037 --> 00:17:15,875 Bioase, joka tappaa kaikki muut avaruusoliot paitsi kryptonilaiset. 186 00:17:16,042 --> 00:17:20,004 Mon-El on elossa, koska daksamiittien DNA on lähellä kryptonilaista. 187 00:17:20,171 --> 00:17:25,009 - Toipuuko hän? - Hänen elimistönsä taistelee vastaan. 188 00:17:25,176 --> 00:17:28,680 Ilman parannuskeinoa virus kuitenkin lopulta voittaa. 189 00:17:28,847 --> 00:17:31,850 Tässä on kaikki, mitä viruksesta löysin. 190 00:17:32,016 --> 00:17:36,271 Äiti ja minä alamme heti tutkia sitä. Me keksimme hoitokeinon. 191 00:17:36,437 --> 00:17:40,692 - Oletko kunnossa? - Kyllä tämä tästä. 192 00:17:58,960 --> 00:18:04,591 - Mistä on kyse? - Tutkin viruksen molekyyleja. 193 00:18:04,757 --> 00:18:10,805 Ei, tarkoitin, että olet yrittänyt kertoa minulle jotain. 194 00:18:10,972 --> 00:18:14,767 Ei. Ei... 195 00:18:18,563 --> 00:18:24,444 - Miten? - Sinä et osaa säilyttää salaisuuksia. 196 00:18:26,488 --> 00:18:28,281 Tässä ei ole kyse siitä. 197 00:18:28,448 --> 00:18:31,701 Liittyykö se jotenkin Maggieen? 198 00:18:31,868 --> 00:18:35,622 Mainitset hänet usein. 199 00:18:35,788 --> 00:18:40,418 Voi kaunis Alexandrani, miksi sinun on niin vaikea kertoa minulle? 200 00:18:40,585 --> 00:18:46,508 Tuntuu, että sinä petyt minuun. 201 00:18:47,550 --> 00:18:51,137 Miten voisit pettyä vain, koska olet lesbo? 202 00:18:51,304 --> 00:18:55,558 Olet aina halunnut, että eläisin tavanomaista elämää. 203 00:18:55,725 --> 00:19:01,564 Mieti, millaista elämää perheemme on elänyt. Mieti minua ja siskoasi. 204 00:19:01,731 --> 00:19:07,362 Et kai ole kuvitellut, että haluaisin sinun elävän tavanomaista elämää? 205 00:19:07,529 --> 00:19:12,408 Tiesin aina, että sinusta tulisi erilainen, koska olet ainutlaatuinen. 206 00:19:12,575 --> 00:19:18,414 Minä rakastan sinua, vaikka olisit millainen. Tule tänne. 207 00:19:27,173 --> 00:19:32,428 Täällä on paremmat näkymät kuin vanhassa tippukiviluolassamme. 208 00:19:32,595 --> 00:19:36,808 Täällä näemme koko ajan ihmiset, joita meidän on määrä suojella. 209 00:19:36,975 --> 00:19:40,979 Tulee mieleen näkymä huoneestani Kryptonilla. 210 00:19:41,146 --> 00:19:44,732 Ikkunastani näkyi koko kaupunki. 211 00:19:44,899 --> 00:19:49,445 Kaupungin valot, ohi kiitävät kapselit. 212 00:19:52,615 --> 00:19:56,703 Toisaalta minä en nähnyt yhtään mitään. 213 00:19:59,205 --> 00:20:04,043 Luulin koko ikäni, että vanhempani olivat hyvän puolella. 214 00:20:04,210 --> 00:20:10,925 Mitä enemmän nyt opin, sitä selkeämmin näen totuuden. 215 00:20:13,052 --> 00:20:15,847 Sitä enemmän minua hävettää olla heidän tyttärensä. 216 00:20:16,014 --> 00:20:20,727 Vanhempasi yrittivät suojella Kryptonia, pelastaa henkiä. 217 00:20:20,894 --> 00:20:24,439 Lex ja Lillian Luthorkin varmaan uskoivat toimivansa oikein. 218 00:20:29,319 --> 00:20:36,159 Onko tämä heidän perintönsä? Kuoleman ja tuhon kylväminen? 219 00:20:36,326 --> 00:20:42,582 Vanhempiesi perintö ei ole kuolema ja tuho, Kara Zor-El. Se olet sinä. 220 00:20:44,751 --> 00:20:47,629 J'onn? 221 00:20:51,049 --> 00:20:53,468 Mitä sinulle tapahtuu? 222 00:20:57,472 --> 00:21:01,267 M'gannin verensiirto pelasti henkeni- 223 00:21:01,434 --> 00:21:06,397 -mutta samalla se myrkytti minut. 224 00:21:09,984 --> 00:21:15,323 Minä... muutun valkoiseksi marsilaiseksi. 225 00:21:15,490 --> 00:21:21,496 Herrajumala. Alex ja Eliza voivat löytää parannuskeinon. 226 00:21:21,663 --> 00:21:23,581 Heidän täytyy keskittyä Medusaan. 227 00:21:23,748 --> 00:21:26,501 En halua kenenkään ajattelevan nyt muuta. 228 00:21:26,668 --> 00:21:29,754 Meidän täytyy pysäyttää Cadmus. 229 00:21:30,630 --> 00:21:33,258 Keksimme, miten Cadmus muuttaa Medusan aseeksi. 230 00:21:33,424 --> 00:21:36,094 Levittämisen väliainetta ei ole Maassa- 231 00:21:36,261 --> 00:21:39,097 - mutta vastaava aine löytyy, isotooppi 454. 232 00:21:39,264 --> 00:21:42,308 Se on harvinainen, koska sitä valmistaa vain L-Corp. 233 00:21:42,475 --> 00:21:45,979 Jos Cadmus saa sitä käsiinsä, se pystyy levittämään virusta. 234 00:21:46,146 --> 00:21:50,567 Emme pysty estämään sitä mitenkään. 235 00:21:50,733 --> 00:21:56,030 Maggie, lähetä kaikki mahdolliset yksikkönne heti L-Corpiin. 236 00:22:01,161 --> 00:22:02,912 Avaimet, vyö, metalliesineet. 237 00:22:03,079 --> 00:22:06,749 Hei, odota. Seis! 238 00:22:23,600 --> 00:22:27,145 Olisi pitänyt arvata, että ilmestyt paikalle. 239 00:23:02,554 --> 00:23:05,432 Mene äkkiä turvaan! 240 00:23:08,477 --> 00:23:12,231 Perääntykää! Maahan! 241 00:23:12,397 --> 00:23:18,737 Yrität aina pelastaa maapallon, mutta kuka pelastaa sinut? Ei kukaan! 242 00:23:35,087 --> 00:23:42,094 - Maggie. - Nappaa se paskiainen. 243 00:23:43,428 --> 00:23:46,640 Hän pääsi karkuun. 244 00:23:48,684 --> 00:23:53,897 - Saitko isotoopin L-Corpista? - En, mutta ei saanut Henshaw'kaan. 245 00:23:54,064 --> 00:23:58,485 - Miten Mon-El voi? - Hän ei parane, ellemme keksi hoitoa. 246 00:23:58,652 --> 00:24:02,531 Siinä linnakkeen kristallissa täytyy olla jotain hyödyllistä tietoa. 247 00:24:02,698 --> 00:24:06,827 Olemme löytäneet paljon tietoa viruksen levittämisestä. 248 00:24:06,994 --> 00:24:10,873 He tuskin edes miettivät parannuskeinoa. 249 00:24:11,039 --> 00:24:13,292 - Entä Lena Luthor? - Mitä hänestä? 250 00:24:13,458 --> 00:24:17,671 Lenan äiti muokkasi virusta Maan oloihin sopivaksi. 251 00:24:17,838 --> 00:24:21,008 - Jos Lena auttaa häntä... - Lena pelästyi Henshaw'ta. 252 00:24:21,175 --> 00:24:25,262 - Hän olisi tappanut Lenankin. - Luthorit ovat hyviä näyttelijöitä. 253 00:24:25,429 --> 00:24:29,016 - He osaavat huijata. - Ei, katsoin Lenaa silmiin. 254 00:24:29,183 --> 00:24:32,352 Hän ei tiedä mitään Cadmusista ja äidistään. 255 00:24:32,519 --> 00:24:34,813 Lyötkö Mon-Elin hengen siitä vetoa? 256 00:24:43,280 --> 00:24:47,075 Tuo ovi ei oikeastaan ole sisäänkäynti. 257 00:24:47,242 --> 00:24:50,204 Halusin kiittää sinua siitä aiemmasta. 258 00:24:50,370 --> 00:24:54,124 Pelastit paitsi alaisteni hengen myös minun henkeni. 259 00:24:54,291 --> 00:24:56,418 - Tarvitsen apuasi. - Sano vain. 260 00:24:56,585 --> 00:25:00,005 - Minun on löydettävä sinun äitisi. - Minun äitini? 261 00:25:00,172 --> 00:25:05,886 Äitisi on Cadmusin johtaja. 262 00:25:11,433 --> 00:25:13,685 - Sinä valehtelet. - En. 263 00:25:13,852 --> 00:25:20,234 Hän sieppasi minut, ja nyt hän voi tappaa avaruusolennot viruksella. 264 00:25:20,400 --> 00:25:24,863 Auta minua löytämään hänet, jotta hän ei enää satuta viattomia. 265 00:25:27,282 --> 00:25:29,743 Luulin, että sinä olet erilainen. 266 00:25:31,245 --> 00:25:34,957 Tuo symboli rinnassasi tekee sinusta kaikkien silmissä hyvän. 267 00:25:36,041 --> 00:25:41,213 Monestiko serkkusi jahtasi tuossa pöyhkeässä puvussa Lexiä? 268 00:25:43,340 --> 00:25:50,264 Äitini ei ole pyhimys, mutta syytät häntä pahuuden ruumiillistumaksi. 269 00:25:50,430 --> 00:25:52,975 Milloin alat jahdata minua? 270 00:25:53,142 --> 00:25:57,771 Tiedän, miltä tuntuu, kun kuvitelmat vanhemmista karisevat. 271 00:25:57,938 --> 00:26:00,899 Mutta olen aika hyvä ihmistuntija. 272 00:26:01,066 --> 00:26:03,735 Sinä et ole samanlainen kuin äitisi. 273 00:26:04,611 --> 00:26:07,573 Hän on kylmä ja vaarallinen. 274 00:26:07,739 --> 00:26:11,660 Sinä olet liian hyvä ja älykäs seurataksesi hänen jalanjälkiään. 275 00:26:13,162 --> 00:26:15,998 Ole oman elämäsi sankari. 276 00:26:20,460 --> 00:26:23,338 Voit poistua samaa kautta kuin tulit. 277 00:26:36,935 --> 00:26:40,314 - Anteeksi. Kestätkö? - Kestän. 278 00:26:40,481 --> 00:26:47,237 - Pelottaa vain, ettet osaa ommella. - Lääkkeet näköjään vaikuttavat. 279 00:26:47,404 --> 00:26:53,243 - Valmista nimittäin tuli. - Kiitos. 280 00:26:53,410 --> 00:26:59,291 - Ei vaan kiitos sinulle. - Mistä hyvästä? 281 00:26:59,458 --> 00:27:04,588 - Minä kerroin äidilleni. - Miten hän suhtautui? 282 00:27:04,755 --> 00:27:09,510 Paremmin kuin minä. Silloin kun sinä... 283 00:27:09,676 --> 00:27:15,766 Kun sanoit, että voisin olla lesbo, kielsin sen. 284 00:27:15,933 --> 00:27:19,144 Sitten ajattelin, että se johtui vain sinusta. 285 00:27:19,311 --> 00:27:22,564 Miten voisin olla pitämättä sinusta? 286 00:27:22,731 --> 00:27:29,655 En vielä täysin hyväksynyt sitä, että se oli uusi normaalitilani. 287 00:27:31,573 --> 00:27:37,412 Mutta tämä on uusi normaalitilani. Ja olen siitä iloinen. 288 00:27:37,579 --> 00:27:44,336 Koska... minä ymmärrän vihdoin itseäni. 289 00:27:44,503 --> 00:27:47,422 Nyt käsitän, ettei siinä ollut kyse sinusta- 290 00:27:47,589 --> 00:27:53,720 - vaan siitä, että minä elän omaa elämääni. 291 00:27:53,887 --> 00:27:57,641 Joten kiitos. 292 00:27:57,808 --> 00:28:01,812 Eipä kestä. 293 00:28:11,613 --> 00:28:13,657 - Hei. - Hei. 294 00:28:13,824 --> 00:28:17,911 Oletko oppinut uuden kyvyn jakaa itsesi kahdeksi? 295 00:28:18,078 --> 00:28:21,665 - Näen sinut kahtena. Se on siistiä. - Ei, valitan. 296 00:28:21,832 --> 00:28:26,253 Ei minulla ole uusia kykyjä. Sinä taidat vain nähdä kahtena. 297 00:28:26,420 --> 00:28:29,173 - Minulla siis on uusi kyky. - Niin. 298 00:28:30,799 --> 00:28:33,886 Maa-äitisi Eliza uskoo, että teen kuolemaa. 299 00:28:36,013 --> 00:28:39,516 Minulla ei ole superkuuloa mutta hyvä kuulo silti. 300 00:28:39,683 --> 00:28:44,104 - Hän löytää vielä parannuskeinon. - Ei se mitään. 301 00:28:45,814 --> 00:28:51,487 - Olen huijannut kuolemaa jo monesti. - Sinun ei kuuluisi kuolla. 302 00:28:51,653 --> 00:28:53,989 On perheeni syytä, että teet kuolemaa. 303 00:28:54,156 --> 00:28:57,242 - Eliza yritti parhaansa. - En tarkoita häntä. 304 00:28:58,952 --> 00:29:03,499 Biologinen isäni loi Medusan. 305 00:29:04,791 --> 00:29:10,380 Hänen takiaan sinulla on kipuja enkä minä pysty auttamaan sinua. 306 00:29:18,555 --> 00:29:22,684 Sinä näytät kauniilta... 307 00:29:23,977 --> 00:29:26,104 monen maailman taakka harteillasi. 308 00:29:26,271 --> 00:29:28,941 Älä suotta yritä lohduttaa minua. 309 00:29:43,372 --> 00:29:49,294 Kyllä, todella kauniilta. 310 00:29:57,928 --> 00:30:03,142 Kaksi puhelua päivässä. Tämähän on kuin oikea äiti-tytär-suhde. 311 00:30:04,226 --> 00:30:08,647 Medusa-virus. Siksi lähetit kätyrisi tänne. 312 00:30:08,814 --> 00:30:12,818 Hakemaan isotooppi 454:ää. 313 00:30:12,985 --> 00:30:14,862 Sinä johdat Cadmusia. 314 00:30:15,028 --> 00:30:18,365 Nytkö alat saarnata minulle niin kuin saarnasit Lexille? 315 00:30:21,743 --> 00:30:23,579 En. 316 00:30:25,914 --> 00:30:30,711 Siinä, mitä sanoit aiemmin, piili totuuden siemen. 317 00:30:33,005 --> 00:30:38,677 - Minä autan sinua, jos vain pyydät. - Niinkö helposti se käy? 318 00:30:38,844 --> 00:30:41,930 Niin helposti se käy. 319 00:30:47,394 --> 00:30:49,313 Luulin, ettet usko asiaamme. 320 00:30:49,480 --> 00:30:53,192 Sinun on aika oppia tuntemaan tyttäresi vähän paremmin. 321 00:30:57,670 --> 00:31:02,925 - Mitä nyt? - Isotooppi 454 jättää säteilyjäljen. 322 00:31:03,092 --> 00:31:07,096 Säädin ohjelman hälyttämään, jos sitä siirretään pois L-Corpista. 323 00:31:07,263 --> 00:31:10,516 Anna kun arvaan. Nyt sitä siirretään. 324 00:31:10,683 --> 00:31:15,229 Näyttää siltä, että Cadmus aikoo vapauttaa viruksen satamassa. 325 00:31:15,396 --> 00:31:18,149 Miksi? Juomavesi ei tule satamasta. 326 00:31:18,316 --> 00:31:23,321 Se on hyvä paikka vapauttaa virus ilmaan ja levittää kaupungin ylle. 327 00:31:23,487 --> 00:31:29,452 Tänään painajainen päättyy. Kaikki avaruusolennot kuolevat. 328 00:31:29,619 --> 00:31:33,331 Maa on ihmisten. Tulevaisuus on ihmisten. 329 00:31:33,497 --> 00:31:37,335 - Me olemme Cadmus. - Meidän täytyy lähteä heti. 330 00:31:37,501 --> 00:31:40,421 Käske Alexin tulla satamaan iskuryhmän kanssa. 331 00:31:40,588 --> 00:31:44,216 - Nyt ei ehdi. Mennään kahdestaan. - Sinä et voi mennä sinne. 332 00:31:44,383 --> 00:31:48,179 - Jos virus leviää... - Minä kuolen. Olen valmis siihen. 333 00:31:48,346 --> 00:31:50,681 En anna sinun tehdä tätä. 334 00:31:50,848 --> 00:31:55,686 Olet järkyttynyt muutoksestasi, mutta en anna sinun tapattaa itseäsi. 335 00:31:55,853 --> 00:32:02,109 Haluan kuolla omana itsenäni, en minään mutanttihirviönä. 336 00:32:02,276 --> 00:32:06,447 Haluan jakaa avaruusveljieni ja - siskojeni kohtalon, kävi miten kävi. 337 00:32:21,087 --> 00:32:27,134 Jotkut äidit kantavat kaulassaan lastensa kuvia, sinä singon avaimia. 338 00:32:27,301 --> 00:32:31,722 Tämä on ohjuksen laukaisin. 339 00:32:31,889 --> 00:32:37,186 Tämä on sinulle. Ota se. Todista, että olet puolellani. 340 00:32:37,353 --> 00:32:40,815 Laukaise Medusa ja tuhoa avaruusolennot maapallolta. 341 00:32:53,869 --> 00:32:57,290 - Älä tee sitä, Lena. - Miksen? Minä olen Luthor. 342 00:33:06,465 --> 00:33:08,092 Mene! Minä hoidan tämän. 343 00:33:10,469 --> 00:33:13,389 - Te olette mennyttä. - Olet väärässä. 344 00:33:41,000 --> 00:33:44,712 Sinä olet hirviö, ja minä passitan sinut takaisin helvettiin. 345 00:34:03,314 --> 00:34:09,695 Olet lopultakin oikeassa, Henshaw. Minä olen hirviö. 346 00:34:39,350 --> 00:34:40,851 Sainpas sinut! 347 00:35:03,332 --> 00:35:05,626 Herrajumala. 348 00:35:10,339 --> 00:35:14,760 Sinä saatat olla avaruusolio, mutta minä olen Kyborgi-Teräsmies! 349 00:35:20,308 --> 00:35:24,145 Sinä saatat olla kyborgi, mutta Teräsmies sinä et ole. 350 00:35:36,073 --> 00:35:39,619 Minä tulen, M'yri'ah. 351 00:36:01,307 --> 00:36:07,688 Heidän olisi pitänyt kuolla. Kaikkien avaruusolioiden olisi pitänyt kuolla. 352 00:36:10,066 --> 00:36:13,694 Sinä! Sinä vaihdoit isotoopin. 353 00:36:13,861 --> 00:36:17,531 - Teit viruksesta vaarattoman. - Niin tein. 354 00:36:19,033 --> 00:36:21,494 Ja soitin myös poliisille. 355 00:36:31,545 --> 00:36:35,675 - Olet kunnossa. - Me kaikki olemme. 356 00:36:41,138 --> 00:36:43,057 Hän pääsi karkuun. 357 00:36:59,573 --> 00:37:03,368 - Olemme saapuneet Tähtien kaivoon. - Ja? 358 00:37:03,535 --> 00:37:07,205 - Kryptonilaisalusta ei näy missään. - Etsi se. 359 00:37:07,372 --> 00:37:10,250 Ionijälki on jo haihtunut. En tiedä, mistä etsiä. 360 00:37:10,417 --> 00:37:15,255 Etsi se. En välitä, paljonko matkaa meidän on taitettava- 361 00:37:15,422 --> 00:37:19,175 - montako henkeä menetämme tai montako aurinkoa poltamme. 362 00:37:19,342 --> 00:37:22,679 Daksamilainen on löydettävä. 363 00:37:27,809 --> 00:37:31,980 - Olenko kuollut? Onko tämä taivas? - Ei. 364 00:37:32,147 --> 00:37:36,359 Onnistuimme takaisinmallintamaan parannuskeinon elävästä viruksesta. 365 00:37:36,526 --> 00:37:39,696 Tai siis äiti onnistui. 366 00:37:39,863 --> 00:37:42,782 Winn ja minä katsoimme innokkaina sivusta. 367 00:37:42,949 --> 00:37:44,701 Vielä parempi uutinen on se- 368 00:37:44,868 --> 00:37:49,289 - että pystyin käyttämään virusta yhteistä vihollista vastaan. 369 00:37:49,456 --> 00:37:52,584 J'onnin valkoisen marsilaisen verisoluja. 370 00:37:52,751 --> 00:37:55,503 J'onn, näytät hyvältä! 371 00:37:55,670 --> 00:38:01,635 - Hyvä on olokin. Kiitos, Eliza. - Eipä kestä. 372 00:38:03,637 --> 00:38:08,600 - Onneksi olet kunnossa. - Niin, et pärjäisi ilman minua. 373 00:38:10,310 --> 00:38:15,148 Puhutaanko siitä, mitä tapahtui? 374 00:38:15,315 --> 00:38:18,735 Ilman muuta. Kerro, miten jahtasit sitä ohjusta. 375 00:38:20,111 --> 00:38:22,239 Ei, tarkoitan... 376 00:38:22,405 --> 00:38:27,369 Puhutaanko siitä, mitä välillämme tapahtui, kun teit kuolemaa? 377 00:38:27,535 --> 00:38:31,414 Mitä tapahtui? Mitä minä tein? 378 00:38:34,084 --> 00:38:38,755 - Sinä kuolasit. - Eikä. 379 00:38:38,922 --> 00:38:45,845 - Kuolasit itsesi läpimäräksi. - Kamalaa. Mutta siinäkö kaikki? 380 00:38:46,012 --> 00:38:48,515 Siinä kaikki. 381 00:38:48,682 --> 00:38:51,768 Lepää sinä vielä. 382 00:39:15,584 --> 00:39:18,169 Hei. Onko sinun nälkä? 383 00:39:18,336 --> 00:39:22,090 On. Tule sisään. Älä välitä pyjama-asustani. 384 00:39:22,257 --> 00:39:24,050 Se on söpö. 385 00:39:24,217 --> 00:39:27,721 Kello on paljon. Onko sinulla kinkkinen tapaus? 386 00:39:27,887 --> 00:39:31,891 Vanha kunnon murha tulisi nyt tarpeeseen. 387 00:39:32,058 --> 00:39:34,102 En tullut tänne työasioissa. 388 00:39:34,269 --> 00:39:39,274 Halusin nähdä sinut ja puhua kanssasi. 389 00:39:39,441 --> 00:39:41,568 Onko kaikki hyvin? 390 00:39:41,735 --> 00:39:47,365 Juttu on näin... Olin vähällä kuolla. 391 00:39:47,532 --> 00:39:50,118 - En olisi antanut sinun kuolla. - Tiedän. 392 00:39:50,285 --> 00:39:55,290 Mutta se sai minut ajattelemaan... 393 00:39:56,666 --> 00:39:59,628 Olin typerä. Luulin, että... 394 00:39:59,794 --> 00:40:06,176 Ja olin kai oikeassa siinä, että tulit kaapista minun vuokseni. 395 00:40:06,343 --> 00:40:08,720 Se pelotti minua. 396 00:40:11,264 --> 00:40:17,062 Mutta... elämä on lyhyt. 397 00:40:18,355 --> 00:40:21,816 Ja meidän pitäisi olla oma itsemme. 398 00:40:23,985 --> 00:40:27,072 Meidän pitäisi suudella sitä, ketä haluamme suudella. 399 00:40:29,407 --> 00:40:31,660 Ja minä vain... 400 00:40:32,535 --> 00:40:35,997 Haluan suudella sinua. 401 00:40:48,218 --> 00:40:50,428 Sinä siis tykkäät minusta? 402 00:40:50,595 --> 00:40:55,976 - Niin minä tämän ymmärrän. - Et kai sinä nyt sekoa? 403 00:40:56,142 --> 00:40:59,854 Luultavasti. 404 00:41:14,035 --> 00:41:16,371 Kai tämä on oikea paikka? 405 00:41:16,538 --> 00:41:21,710 Ellei ole, joku hämmentyy kohta pahasti. 406 00:41:25,589 --> 00:41:27,132 - Barry! - Hei. 407 00:41:27,299 --> 00:41:29,175 Arvasin sen! 408 00:41:29,342 --> 00:41:35,724 - Sinä sen oudon portin avasit. - Niin, en päässyt heti läpi. 409 00:41:35,890 --> 00:41:40,020 - Tässä on ystäväni Cisco. - Pikemminkin työkaveri. Hei. 410 00:41:40,186 --> 00:41:44,858 - Teillä on täällä hieno universumi. - Kiitos. 411 00:41:45,025 --> 00:41:49,738 Muistatko, kun autoin sinua ja sinä lupasit tehdä vastapalveluksen? 412 00:41:49,905 --> 00:41:52,115 Mitä meillä on vastassa? 413 00:41:52,282 --> 00:41:56,286 Suomennos: Kati Wink www.sdimedia.com