1 00:00:02,455 --> 00:00:06,111 Quand'ero una bambina, il mio pianeta, Krypton, stava morendo. 2 00:00:06,242 --> 00:00:09,042 Fui mandata sulla Terra per proteggere mio cugino. 3 00:00:09,662 --> 00:00:11,511 Ma la mia capsula venne spinta fuori rotta... 4 00:00:11,512 --> 00:00:15,604 e una volta arrivata, mio cugino era già cresciuto ed era diventato... 5 00:00:15,605 --> 00:00:17,297 Superman. 6 00:00:18,067 --> 00:00:19,686 Ho nascosto la mia identità... 7 00:00:19,687 --> 00:00:24,184 finché un giorno, un incidente mi ha spinta a rivelarmi al mondo. 8 00:00:24,185 --> 00:00:27,556 Per la maggior parte delle persone sono una giornalista della CatCo Worldwide Media. 9 00:00:27,557 --> 00:00:30,913 Ma segretamente lavoro per il D.E.O. con la mia sorella adottiva, 10 00:00:30,914 --> 00:00:35,681 per proteggere la mia città dagli alieni e da chiunque voglia danneggiarla. 11 00:00:36,836 --> 00:00:39,483 Io sono... Supergirl. 12 00:00:40,222 --> 00:00:41,980 Negli episodi precedenti... 13 00:00:41,981 --> 00:00:44,417 Non andrai fuori di testa, vero? 14 00:00:44,418 --> 00:00:45,484 E' probabile. 15 00:00:45,485 --> 00:00:47,861 Ti farò chiudere, Roulette. 16 00:00:48,483 --> 00:00:49,914 Il Guardiano è stato riconosciuto come eroe. 17 00:00:49,915 --> 00:00:53,212 Credo che la città non dovrebbe già dargli tutta questa fiducia. 18 00:00:53,213 --> 00:00:56,016 - Ma che abbiamo che non va? - Niente. Siamo eroi, amico. 19 00:00:56,017 --> 00:00:58,405 Ti sto allenando. Così che un giorno... 20 00:00:58,406 --> 00:01:00,544 se sarai capace, farai la differenza. 21 00:01:00,545 --> 00:01:02,436 Senti, io non ho mai detto di voler salvare il mondo. 22 00:01:02,437 --> 00:01:04,869 Sei solo un egoista. 23 00:01:15,186 --> 00:01:16,512 La vedete? 24 00:01:36,937 --> 00:01:38,911 Sì! Evvai! 25 00:01:40,074 --> 00:01:42,122 Più veloce, più veloce! 26 00:01:59,172 --> 00:02:00,594 Non avevi degli amici? 27 00:02:04,156 --> 00:02:06,577 Fine della corsa, gente. 28 00:02:36,146 --> 00:02:37,724 Viene verso di te. 29 00:02:37,942 --> 00:02:39,612 E io cosa... eccolo che arriva. 30 00:02:39,613 --> 00:02:40,994 Fa' qualcosa! 31 00:02:47,017 --> 00:02:48,541 Così, bello! 32 00:02:48,542 --> 00:02:50,373 Ci sono riuscito! Ci sono riuscito! 33 00:02:50,374 --> 00:02:51,533 E' stato forte! 34 00:02:57,684 --> 00:02:59,416 No, no, no! Non farlo! 35 00:03:02,492 --> 00:03:04,699 Winn, stai bene? 36 00:03:14,266 --> 00:03:16,251 - I ladri di gioielli? - Acciuffati. 37 00:03:16,285 --> 00:03:17,393 Li ho acciuffati. 38 00:03:17,522 --> 00:03:20,827 Ma naturalmente, è arrivato come al solito il Guardiano e... 39 00:03:20,828 --> 00:03:23,887 ha recuperato gli altri sbandati. Quel tipo inizia a darmi sui nervi. 40 00:03:23,888 --> 00:03:26,323 - Ma è stato d'aiuto. E' già qualcosa. - Sì, a malapena. 41 00:03:26,324 --> 00:03:28,953 Sono io quella che ha dovuto schivare i missili terra-aria. 42 00:03:28,954 --> 00:03:32,604 Lui non ha fatto altro che schiaffargli le manette ai polsi. 43 00:03:32,605 --> 00:03:35,203 E va bene, cosa ti preoccupa? Il Guardiano qui non c'entra. 44 00:03:35,204 --> 00:03:37,673 - Chi lo dice che sono preoccupata? - La rughetta. 45 00:03:37,674 --> 00:03:38,765 La rughetta! 46 00:03:38,766 --> 00:03:40,638 Ricorrerò al Botox. 47 00:03:40,639 --> 00:03:42,735 Se solo si trovasse il modo di infilarmi un ago. 48 00:03:42,736 --> 00:03:43,764 Kara. 49 00:03:44,273 --> 00:03:46,414 Non lo so, è solo che... 50 00:03:48,080 --> 00:03:49,461 sono un po' giù. 51 00:03:49,694 --> 00:03:52,058 Cioè, fermare i ladri di gioielli e... 52 00:03:52,199 --> 00:03:54,572 la rapina in banca della scorsa settimana sono cose... 53 00:03:55,509 --> 00:03:56,693 - facili. - E allora? 54 00:03:56,694 --> 00:03:58,874 E allora è che ultimamente... 55 00:03:58,875 --> 00:04:01,651 mi sembra di proteggere soldi e gioielli... 56 00:04:01,652 --> 00:04:03,433 più che le persone. 57 00:04:03,434 --> 00:04:07,082 Stasera ti sei comportata da eroe, quindi ora vai a casa, vai a festeggiare. 58 00:04:07,084 --> 00:04:09,702 Vieni? Ci mettiamo in pari con "Cos'è successo quella notte". 59 00:04:09,849 --> 00:04:12,532 Non posso. 60 00:04:12,851 --> 00:04:14,192 Ho già un impegno. 61 00:04:14,426 --> 00:04:18,507 - A meno che non vuoi che disdica. - No, no. Devi stare con la tua ragazza. 62 00:04:19,772 --> 00:04:22,670 - Non posso avere... ho una ragazza. - Vai, tesoro. 63 00:04:36,925 --> 00:04:38,239 Indossi la mia maglietta. 64 00:04:38,240 --> 00:04:40,282 - Sì, ti dispiace? - E' fantastico. 65 00:04:40,807 --> 00:04:43,793 Mi riferisco al fatto che sei qui a casa mia e... 66 00:04:43,794 --> 00:04:47,913 è mattina e hai dormito qui e ora indossi la mia maglietta... 67 00:04:47,914 --> 00:04:49,874 e prepari il caffè e... 68 00:04:49,875 --> 00:04:53,649 ancora non ci credo e dalla bocca mi escono solo dei cliché. 69 00:04:53,650 --> 00:04:56,828 Si chiama essere felici. Vedi di abituartici, Danvers. 70 00:04:59,588 --> 00:05:02,465 Mi sa che mi sto già abituando. 71 00:05:03,892 --> 00:05:05,225 Faremo tardi al lavoro. 72 00:05:05,226 --> 00:05:07,575 Neanche mi interessa se tornerò più a lavorare. 73 00:05:07,796 --> 00:05:09,553 Perché non ci licenziamo... 74 00:05:09,554 --> 00:05:12,576 e ce ne stiamo chiuse qui per sempre? 75 00:05:12,741 --> 00:05:14,837 Per sempre non saprei, ma... 76 00:05:14,838 --> 00:05:18,039 forse potremmo accontentarci della mattinata. 77 00:05:18,338 --> 00:05:19,825 Potremmo darci malate. 78 00:05:19,996 --> 00:05:20,996 Perché no? 79 00:05:21,885 --> 00:05:23,314 Ho la silicosi. 80 00:05:23,315 --> 00:05:24,954 La silicosi! 81 00:05:31,857 --> 00:05:33,825 Ehi, capo, ho un articolo per lei. 82 00:05:33,826 --> 00:05:35,400 Mi ritaglio solo 5 minuti. 83 00:05:35,401 --> 00:05:38,481 - 5 minuti per caffè e brioche. - E' una storia fantastica. 84 00:05:38,482 --> 00:05:40,199 Si tratta di un reportage... 85 00:05:40,200 --> 00:05:43,491 sul colpo sventato ieri notte da Supergirl. 86 00:05:43,922 --> 00:05:46,741 Ho saputo che la presenza del Guardiano è stata determinante. 87 00:05:46,742 --> 00:05:49,126 E visto che avevo un po' di tempo, ho scritto un pezzo. 88 00:05:49,127 --> 00:05:50,285 Il Guardiano? 89 00:05:50,416 --> 00:05:53,764 Certo, ha recuperato gli avanzi di Supergirl, ma... 90 00:05:54,267 --> 00:05:56,599 a Supergirl hanno sparato dei missili. 91 00:05:56,600 --> 00:06:00,541 Non riesco a credere che fai ancora il tifo per il Guardiano. E'... 92 00:06:00,937 --> 00:06:02,029 così strano. 93 00:06:02,030 --> 00:06:05,175 Perché non dovrei? Sta facendo un ottimo lavoro e... 94 00:06:05,176 --> 00:06:08,353 mi sbaglio, o è stato proprio il Guardiano a catturare i ladri? 95 00:06:08,354 --> 00:06:10,838 Nel diagramma di Venn delle cose che m'importano... 96 00:06:10,839 --> 00:06:13,156 ci sono caffè e brioche. 97 00:06:13,157 --> 00:06:15,525 La manna dal cielo che mi tiene ancora... 98 00:06:15,526 --> 00:06:17,862 ancora quel poco legato alle spoglie mortali. 99 00:06:27,294 --> 00:06:30,766 - Ti ho detto di lasciarmi in pace. - Certo. La mia scrivania è laggiù. 100 00:06:34,082 --> 00:06:36,587 - Lei chi è? - Mi serve il suo aiuto. 101 00:06:40,784 --> 00:06:42,602 Mia figlia Izzy è scomparsa... 102 00:06:42,603 --> 00:06:44,322 tre giorni fa. 103 00:06:44,323 --> 00:06:45,619 Avevamo litigato. 104 00:06:45,620 --> 00:06:46,872 Lei... 105 00:06:46,873 --> 00:06:49,344 mi ha accusato di non ritenerla abbastanza assennata... 106 00:06:49,345 --> 00:06:51,354 e poi ha sbattuto la porta. 107 00:06:51,656 --> 00:06:53,441 Non è più tornata a casa. 108 00:06:58,757 --> 00:07:00,740 Li ho messi ovunque. 109 00:07:01,033 --> 00:07:04,250 Ho chiamato gli amici, il padre, nessuno sa niente. 110 00:07:04,251 --> 00:07:07,261 Per la polizia si tratta di un allontanamento volontario... 111 00:07:07,814 --> 00:07:09,819 e dicono che non possono farci niente. 112 00:07:09,820 --> 00:07:12,043 Sua figlia era già scappata in passato? 113 00:07:16,354 --> 00:07:18,267 Ieri era il mio compleanno. 114 00:07:18,676 --> 00:07:20,464 Mi avrebbe senz'altro chiamata. 115 00:07:21,405 --> 00:07:23,612 Sento che c'è qualcosa che non va. 116 00:07:27,079 --> 00:07:29,859 Pubblicheremo la sua storia, signora Williams. 117 00:07:30,144 --> 00:07:31,807 Riusciremo a trovare sua figlia. 118 00:07:32,047 --> 00:07:33,595 Grazie. 119 00:07:36,331 --> 00:07:37,400 Grazie. 120 00:07:40,677 --> 00:07:42,651 "Riusciremo a trovare sua figlia"? 121 00:07:42,652 --> 00:07:45,033 Perché le hai detto così? 122 00:07:45,072 --> 00:07:46,635 Perché la aiuteremo. 123 00:07:48,523 --> 00:07:50,365 La aiuteremo, vero? 124 00:07:50,366 --> 00:07:54,025 Le adolescenti in fuga non fanno notizia. Sono ordinaria amministrazione. 125 00:07:54,026 --> 00:07:56,268 Abbiamo storie più importanti di cui occuparci. 126 00:07:56,277 --> 00:07:57,403 Più importanti? 127 00:07:57,404 --> 00:08:00,469 Cosa c'è di più importante di una madre che ritrova la figlia? 128 00:08:00,470 --> 00:08:04,451 Il caffè e la brioche e i 5 minuti di pace e tranquillità che mi hai rubato. 129 00:08:13,769 --> 00:08:14,940 Scusi? 130 00:08:15,625 --> 00:08:18,809 Salve, potrei avere un'acqua tonica? 131 00:08:21,226 --> 00:08:22,790 - Ehi, ciao! - Ciao! 132 00:08:22,791 --> 00:08:24,978 - Lavori qui? - Proprio così. 133 00:08:25,165 --> 00:08:26,908 Sì, vedi, dopo... 134 00:08:27,503 --> 00:08:29,151 oddio, dopo quell'incidente... 135 00:08:29,515 --> 00:08:32,770 erano un po' a corto di personale e così ho accettato il lavoro. 136 00:08:32,958 --> 00:08:35,402 E visto che mi piace l'alcol... 137 00:08:35,403 --> 00:08:37,053 e la cosa è risaputa, 138 00:08:37,054 --> 00:08:40,167 sento che questo è proprio il lavoro che fa per me. 139 00:08:40,194 --> 00:08:43,404 Beh, sono felice che almeno qualcuno si senta parte di qualcosa. 140 00:08:43,866 --> 00:08:45,455 Cos'è quel tono triste? 141 00:08:46,576 --> 00:08:47,906 Qualcosa non va? 142 00:08:49,286 --> 00:08:50,515 Avanti, parlamene. 143 00:08:50,655 --> 00:08:51,933 Adesso sono... 144 00:08:52,324 --> 00:08:53,676 un barista. 145 00:08:53,946 --> 00:08:57,996 Ultimamente non sono né carne e né pesce. 146 00:08:57,997 --> 00:08:59,915 - Né carne né pesce? - Già. Però... 147 00:08:59,916 --> 00:09:02,015 oggi mi è capitata una storia per le mani. 148 00:09:02,515 --> 00:09:03,765 Una ragazza scomparsa. 149 00:09:04,736 --> 00:09:05,936 La troverò. 150 00:09:06,736 --> 00:09:09,577 Posso darti un consiglio non richiesto? 151 00:09:09,865 --> 00:09:13,827 - Sul serio? - D'accordo, se vai in cerca di guai... 152 00:09:14,893 --> 00:09:16,093 i guai... 153 00:09:17,804 --> 00:09:19,184 troverai. 154 00:09:19,185 --> 00:09:23,246 Grazie per il tuo consiglio del tutto inutile. 155 00:09:26,427 --> 00:09:29,826 - Questa non è acqua tonica. - Già, cos'è esattamente? 156 00:09:31,413 --> 00:09:32,613 Non questa. 157 00:09:32,884 --> 00:09:34,715 Grazie per essere venuta. 158 00:09:34,765 --> 00:09:37,075 Mi fa sempre piacere aiutare una Danvers. 159 00:09:37,165 --> 00:09:41,044 Qui trovi la denuncia di scomparsa di Izzy Williams. 160 00:09:41,045 --> 00:09:45,395 - Purtroppo, non è molto. - Beh, tutto può rivelarsi utile. 161 00:09:45,396 --> 00:09:47,314 Sai, è strano che me l'abbia chiesto. 162 00:09:47,315 --> 00:09:48,824 - Perché? - Beh, c'è stato 163 00:09:48,825 --> 00:09:51,446 un aumento delle persone scomparse nelle ultime settimane. 164 00:09:51,447 --> 00:09:53,256 Hai qualche teoria? 165 00:09:53,455 --> 00:09:55,154 Un serial killer? Dei rapimenti? 166 00:09:55,155 --> 00:09:58,324 I serial killer hanno uno schema, i rapitori un movente. 167 00:09:58,325 --> 00:10:02,685 La cosa strana è che non c'è nulla che leghi queste sparizioni. 168 00:10:02,686 --> 00:10:04,704 Abbiamo Izzy Williams, un padre di famiglia... 169 00:10:04,705 --> 00:10:06,413 uno studente del college, e la lista continua. 170 00:10:06,414 --> 00:10:08,035 Tutti scomparsi. 171 00:10:09,975 --> 00:10:11,266 Dove saranno? 172 00:10:14,824 --> 00:10:16,024 Molto bene. 173 00:10:16,556 --> 00:10:19,354 - Le analisi del sangue sono a posto. - Okay. 174 00:10:19,804 --> 00:10:22,988 - Manca solo l'ultima parte dei test. - D'accordo. 175 00:10:23,736 --> 00:10:26,095 Si metta qui. 176 00:10:26,096 --> 00:10:27,356 - Qui? - Sì. 177 00:10:27,594 --> 00:10:28,794 Va bene. 178 00:10:29,473 --> 00:10:30,673 Quella cos'è? 179 00:10:30,825 --> 00:10:33,385 - Una macchina per la risonanza? - Una cosa del genere. 180 00:10:34,892 --> 00:10:36,346 Dev'essere un modello nuovo. 181 00:10:37,263 --> 00:10:38,463 Cosa fate? 182 00:10:38,604 --> 00:10:40,555 No! No! 183 00:10:44,385 --> 00:10:46,106 Un altro candidato eccellente. 184 00:10:51,274 --> 00:10:53,156 Lieta di essere d'aiuto. 185 00:10:58,605 --> 00:11:01,395 Ehi, Winn. Daresti un'occhiata alle persone su questa chiavetta? 186 00:11:01,396 --> 00:11:03,276 Sono tutte scomparse. Puoi cercare... 187 00:11:03,466 --> 00:11:05,645 delle informazioni su di loro, qualcosa che li leghi. 188 00:11:07,445 --> 00:11:09,426 Sai che stai usando gli occhiali da sole... 189 00:11:09,585 --> 00:11:10,785 al chiuso, vero? 190 00:11:10,936 --> 00:11:13,735 Il futuro è così luminoso. 191 00:11:14,746 --> 00:11:16,176 Ehi! No, no, no! 192 00:11:17,065 --> 00:11:19,704 - Cosa ti è successo? - Mi hanno aggredito. 193 00:11:20,405 --> 00:11:22,114 - Sto bene. - Perché non me l'hai detto? 194 00:11:22,115 --> 00:11:24,934 Ti darò quelle informazioni al più presto. 195 00:11:25,016 --> 00:11:26,815 - Ehi. - Ciao. 196 00:11:27,655 --> 00:11:29,136 - Ciao. - Ciao. 197 00:11:29,556 --> 00:11:31,315 - Che c'è? - Ma guardati. 198 00:11:31,316 --> 00:11:33,434 - Cosa? - Sei seria? 199 00:11:33,567 --> 00:11:36,198 Sembra che Cupido abbia scoccato la sua freccia. 200 00:11:40,315 --> 00:11:43,074 Beh, ieri Maggie ha dormito da me. 201 00:11:43,075 --> 00:11:44,275 Accidenti. 202 00:11:44,344 --> 00:11:45,792 Oh, mio Dio! 203 00:11:45,793 --> 00:11:48,555 - Si vede tanto, dici? - D'accordo. 204 00:11:49,765 --> 00:11:51,725 Ehi, cosa ti è successo? 205 00:11:51,726 --> 00:11:54,325 Mi hanno aggredito e sto bene. 206 00:11:54,745 --> 00:11:56,235 E mi fa male ridere. 207 00:11:56,406 --> 00:11:59,105 Allora, c'è un legame fra le persone sulla tua lista. 208 00:11:59,106 --> 00:12:00,873 Hanno fatto tutte degli esami del sangue 209 00:12:00,874 --> 00:12:03,526 - qualche giorno prima di scomparire. - Esami del sangue? 210 00:12:04,000 --> 00:12:05,003 Strano. 211 00:12:05,004 --> 00:12:07,724 - Sono persone scomparse. Vengo con te? - No, no. 212 00:12:07,725 --> 00:12:09,344 Tu continua a brillare. 213 00:12:10,175 --> 00:12:11,375 Va bene. 214 00:12:13,274 --> 00:12:16,254 Non potete immaginare le dimensioni di quelle costolette di montone. Erano... 215 00:12:16,255 --> 00:12:17,885 - Ciao, Kara. - Ciao. 216 00:12:19,564 --> 00:12:20,593 Aspetta, cosa... 217 00:12:20,594 --> 00:12:23,107 - cosa ci fai qui? - Mi sono preso un giorno libero. 218 00:12:23,235 --> 00:12:24,495 E' il tuo secondo giorno. 219 00:12:24,496 --> 00:12:26,935 Già, non volevo strafare. Andiamo a pranzo? 220 00:12:27,074 --> 00:12:31,384 - No. Veramente sto lavorando, quindi... - Ottimo, vengo con te. 221 00:12:31,424 --> 00:12:34,804 - Non credo proprio. - Dai, andiamo. Ci divertiremo. 222 00:12:34,805 --> 00:12:37,255 Vuoi trovare la ragazza scomparsa, vero? 223 00:12:37,514 --> 00:12:40,653 Ehi, due teste sono meglio di una, giusto? Tranne sul pianeta Barvex, 224 00:12:40,654 --> 00:12:43,315 - lì c'erano cannibali a due teste. - Va bene, va bene. 225 00:12:43,316 --> 00:12:45,163 - Evvai. - Ma tieni la bocca chiusa. 226 00:12:45,164 --> 00:12:46,164 Sì. 227 00:12:46,314 --> 00:12:48,199 Ti ho mai raccontato della prima volta... 228 00:12:52,074 --> 00:12:53,673 Domanda. Pensi che sia più come Goofus, 229 00:12:53,674 --> 00:12:55,484 - o come Gallant? - Come Goofus. 230 00:12:58,064 --> 00:13:02,274 Bene, bene, bene, bene, bene. Salve. 231 00:13:02,504 --> 00:13:04,214 - Salve. - Salve. 232 00:13:05,084 --> 00:13:08,686 Mi hanno detto che erano arrivati due giovani millenial molto in forma, e... 233 00:13:08,937 --> 00:13:12,338 - eccovi qui. - Già, noi due... ci alleniamo... 234 00:13:12,584 --> 00:13:13,784 un sacco. 235 00:13:14,395 --> 00:13:16,184 Beh, volevamo solo... 236 00:13:16,185 --> 00:13:20,345 farci un'idea di quello che fate qui prima di entrarne a far parte. 237 00:13:20,534 --> 00:13:23,235 Sul vostro sito abbiamo letto che si possono fare soldi facili. 238 00:13:23,236 --> 00:13:25,065 Già, e noi stiamo risparmiando per... 239 00:13:25,076 --> 00:13:26,514 un viaggio nella città di Parigi. 240 00:13:26,515 --> 00:13:28,173 - Solo Parigi. - Parigi. 241 00:13:28,174 --> 00:13:32,054 Beh, stiamo conducendo dei test clinici su un nuovo integratore. 242 00:13:32,156 --> 00:13:37,267 Stiamo esaminando i suoi effetti sul metabolismo basale. 243 00:13:37,375 --> 00:13:40,183 Quindi... dobbiamo solo fare delle analisi del sangue. 244 00:13:40,184 --> 00:13:43,873 E sarete liberi di partire per la città di Parigi in un lampo. 245 00:13:43,874 --> 00:13:46,995 - In realtà, non possiamo donare il sangue. - No. 246 00:13:46,996 --> 00:13:52,024 - Va contro... il nostro credo. - Sì, esatto, siamo molto credenti. 247 00:13:52,025 --> 00:13:53,304 Amiamo molto i nostri dei. 248 00:13:53,305 --> 00:13:54,825 - Dio. - Dio. Uno solo. 249 00:13:55,236 --> 00:13:57,597 Siamo monoteisti da matti. 250 00:13:58,186 --> 00:14:01,555 Beh, direi che siete entrambi giovani e in salute. 251 00:14:01,674 --> 00:14:04,126 Cosa ne dite di provarci lo stesso? 252 00:14:08,226 --> 00:14:10,046 Come avete saputo di questa ricerca? 253 00:14:10,564 --> 00:14:13,637 La nostra reclutatrice aveva detto che oggi non sarebbe venuto nessuno. 254 00:14:13,638 --> 00:14:17,306 Beh, ce ne ha parlato una mia amica, in realtà. 255 00:14:17,825 --> 00:14:21,294 E' strano, ma non ho sue notizie da quando è venuta qui. 256 00:14:21,295 --> 00:14:23,045 Lei... si metta qui. 257 00:14:23,046 --> 00:14:24,477 - D'accordo. - E lei... 258 00:14:25,332 --> 00:14:27,054 si metta qui. 259 00:14:27,376 --> 00:14:29,125 Forse se la ricorda. 260 00:14:29,344 --> 00:14:30,546 Izzy Williams. 261 00:14:30,547 --> 00:14:32,395 Sì, è passata di qui. 262 00:14:35,287 --> 00:14:36,437 Cos'è quella? 263 00:14:42,826 --> 00:14:45,006 Dicevate di voler viaggiare. 264 00:15:01,342 --> 00:15:02,936 Torna al D.E.O. 265 00:15:03,943 --> 00:15:05,584 - Credo che... - Di' ad Alex cos'è successo. 266 00:15:05,585 --> 00:15:07,235 - Fai mandare una squadra d'assalto. - Okay. 267 00:15:07,236 --> 00:15:08,436 Io entro. 268 00:15:08,454 --> 00:15:11,365 - Non sappiamo cosa c'è dall'altra parte. - C'è Izzy. 269 00:15:11,374 --> 00:15:13,628 - E' l'unica cosa che conta. - Aspetta, no... 270 00:15:49,907 --> 00:15:51,376 Ma che ci fai qui? 271 00:15:52,264 --> 00:15:53,990 Ho pensato ti servisse una mano. 272 00:15:55,089 --> 00:15:56,338 Ehi, stai perdendo sangue. 273 00:15:58,278 --> 00:15:59,278 Quello... 274 00:15:59,781 --> 00:16:01,084 è un sole rosso. 275 00:16:01,321 --> 00:16:02,602 Come su Krypton e Daxam. 276 00:16:02,603 --> 00:16:06,347 I nostri poteri derivano dalle radiazioni di un sole giallo, quindi... 277 00:16:06,373 --> 00:16:08,183 - Niente poteri. - Niente poteri. 278 00:16:08,640 --> 00:16:09,860 Dobbiamo andarcene. 279 00:16:13,873 --> 00:16:15,683 E ora chi ci aiuterà? 280 00:16:22,752 --> 00:16:24,553 Dobbiamo riaccenderlo. 281 00:16:24,573 --> 00:16:27,822 - Nessuno sa che siamo qui. - Per questo dovevi chiamare mia sorella. 282 00:16:27,833 --> 00:16:30,625 Senza per forza trovare un colpevole, torniamo sulla Terra e basta. 283 00:16:30,905 --> 00:16:34,776 Gli alieni portano gente su questo pianeta e noi dobbiamo scoprire perché e salvarli. 284 00:16:35,210 --> 00:16:37,776 Potresti focalizzarti un attimo sul come ci salviamo noi? 285 00:16:37,825 --> 00:16:39,251 Non ti ha chiamato nessuno. 286 00:16:39,260 --> 00:16:41,788 Anzi, ti avevo proprio detto di non venire. 287 00:16:41,801 --> 00:16:43,761 Okay, okay, mettiamo che li troviamo. 288 00:16:43,766 --> 00:16:46,326 - Il portale è chiuso. - Troveremo un modo. 289 00:16:47,453 --> 00:16:48,453 Cos'era? 290 00:16:49,693 --> 00:16:51,763 Dal rumore si direbbe una navetta per trasporto. 291 00:16:53,473 --> 00:16:54,903 Trasportano soldati. 292 00:16:55,463 --> 00:16:58,033 - Dove sono diretti? - Forse da quella parte. 293 00:17:00,496 --> 00:17:02,554 - Già, quindi noi si va... - Dietro a loro. 294 00:17:02,580 --> 00:17:04,641 No. No, no, no. 295 00:17:04,643 --> 00:17:08,935 Staremo alla larga dal Castello del Male perché qui non abbiamo più poteri. 296 00:17:08,966 --> 00:17:09,966 E allora? 297 00:17:12,393 --> 00:17:13,393 Vabbè. 298 00:17:22,342 --> 00:17:23,443 Ehi. 299 00:17:23,571 --> 00:17:24,571 Come stai? 300 00:17:24,726 --> 00:17:25,916 - Una favola. - Ieri sera... 301 00:17:25,921 --> 00:17:29,254 ho sentito parlare alla radio di un 10-37 facile facile... 302 00:17:29,255 --> 00:17:33,022 e la polizia non ha ancora rinvenuto l'auto sospetta. Per cui mi... 303 00:17:33,841 --> 00:17:35,361 chiedevo se volessi... 304 00:17:35,622 --> 00:17:37,318 In effetti mi è passato il pensiero... 305 00:17:37,414 --> 00:17:39,652 che mi saresti potuto venire a trovare. 306 00:17:39,682 --> 00:17:42,749 Bello, sono venuto fin qui perché sapevo che eri sconvolto. 307 00:17:42,750 --> 00:17:44,542 Sì, esatto, sono sconvolto. 308 00:17:45,253 --> 00:17:46,592 Sai, mi hanno quasi ammazzato. 309 00:17:46,600 --> 00:17:48,913 - Winn, tutti le prendono. - Un attimo, scusa. 310 00:17:48,915 --> 00:17:50,744 - Winn, ti voglio aiutare... - Falla finita! 311 00:17:57,153 --> 00:17:58,382 Tutto sommato sto bene qui, 312 00:17:58,383 --> 00:18:01,371 al massimo dietro una scrivania, ma non posso più venire con te in azione. 313 00:18:01,378 --> 00:18:04,642 Non posso, va bene? Basta, non posso, mi tiro indietro. 314 00:18:05,343 --> 00:18:06,883 Ehi, vi sto... 315 00:18:07,179 --> 00:18:10,515 - per caso disturbando? - No, no, per niente. Stavamo solo... 316 00:18:10,713 --> 00:18:12,572 - Che c'è? - Avete notizie di Kara? 317 00:18:12,583 --> 00:18:13,825 Non risponde al telefono. 318 00:18:13,834 --> 00:18:15,173 Non doveva seguire un caso? 319 00:18:15,191 --> 00:18:16,660 Già, su delle persone scomparse. 320 00:18:16,724 --> 00:18:18,814 Okay, mandatemi un messaggio con i particolari. 321 00:18:25,543 --> 00:18:27,983 Hai presente che sulla Terra si valuta ogni cosa? 322 00:18:28,438 --> 00:18:30,358 Una stella. A questo do una stella. 323 00:18:31,393 --> 00:18:33,973 Di solito andavo su altri pianeti con i miei genitori. 324 00:18:34,893 --> 00:18:36,832 Però mi portavano su quelli carini. 325 00:18:36,833 --> 00:18:38,093 Non come questo qui. 326 00:18:38,513 --> 00:18:40,712 Passavamo i solstizi su Sedenach... 327 00:18:40,771 --> 00:18:43,041 - Ah, sì. Sui monti Bismuth? - Già. 328 00:18:43,087 --> 00:18:45,376 Sì, in pratica ci sono sorti sotto i piedi. 329 00:18:45,386 --> 00:18:49,479 - Già. - Era tutto una scala in vetro per salire. 330 00:18:49,778 --> 00:18:53,148 Una volta ci portai una ragazza. Il posto è ottimo. 331 00:18:56,169 --> 00:18:57,734 - Kara? - Che c'è? 332 00:18:58,137 --> 00:19:00,469 Eddai, ora non mi segui più? 333 00:19:01,496 --> 00:19:04,074 Non posso. Ho la gamba bloccata. 334 00:19:06,249 --> 00:19:07,399 Che cos'è? 335 00:19:11,143 --> 00:19:12,143 Che... 336 00:19:16,763 --> 00:19:18,034 Che schifo di pianeta. 337 00:19:28,263 --> 00:19:29,713 Lo vedete? 338 00:19:30,931 --> 00:19:32,140 Che diavolo è? 339 00:19:32,163 --> 00:19:33,685 Mai visto una roba simile. 340 00:19:34,493 --> 00:19:35,762 Io sì. 341 00:19:36,863 --> 00:19:39,361 Oh, no. Riconosco il tono di voce. E' quello da brutte notizie. 342 00:19:39,371 --> 00:19:41,268 E' un portale per il teletrasporto. 343 00:19:41,463 --> 00:19:43,433 Per fare viaggi interstellari istantaneamente. 344 00:19:43,437 --> 00:19:47,404 Oh, mio Dio! E' uno Stargate! 345 00:19:47,771 --> 00:19:48,901 Aspetta, vuol dire che... 346 00:19:48,902 --> 00:19:50,572 Kara non è sulla Terra. 347 00:19:56,093 --> 00:19:58,323 Quella è una tarantola Thanagariana. 348 00:19:59,343 --> 00:20:01,413 E noi siamo la portata successiva. 349 00:20:02,179 --> 00:20:05,320 Jo Gunraf non mangia bipedi. 350 00:20:07,153 --> 00:20:09,806 - Ah, quindi parli la nostra lingua? - Ma certo. 351 00:20:09,834 --> 00:20:13,134 - Una volta Jo ha dissezionato un umano. - Ecco, perfetto. 352 00:20:13,135 --> 00:20:14,898 Ha imparato la vostra lingua. 353 00:20:16,173 --> 00:20:18,145 Quella cosa rosa e rivoltante. 354 00:20:18,315 --> 00:20:20,282 Jo... Jo, giusto? 355 00:20:20,580 --> 00:20:24,190 Ti assicuriamo che non siamo qui per nuocerti. 356 00:20:24,453 --> 00:20:25,673 Siamo qui... 357 00:20:28,108 --> 00:20:30,758 perché vorremmo aiutare questa ragazza. 358 00:20:34,013 --> 00:20:35,848 E' stata portata qui attraverso il portale. 359 00:20:35,863 --> 00:20:40,857 L'hanno portata alla Fortezza Rossa dove si vendono forme di carbonio come voi. 360 00:20:41,054 --> 00:20:43,364 Venduti come animali. 361 00:20:43,943 --> 00:20:46,701 Rapiscono queste persone per rivenderle come schiavi. 362 00:20:46,730 --> 00:20:50,378 Il traffico di schiavi rende parecchio su Maaldoria. 363 00:20:50,797 --> 00:20:52,306 Un attimo, siamo su Maaldoria? 364 00:20:52,325 --> 00:20:53,495 Sai dove ci troviamo? 365 00:20:54,493 --> 00:20:56,643 Qui la chiamano Luna degli schiavisti. 366 00:20:57,573 --> 00:20:59,603 I reali di Daxam venivano qui a comprare schiavi. 367 00:20:59,668 --> 00:21:02,269 Dimenticavo che su Daxam c'era la schiavitù. 368 00:21:02,294 --> 00:21:04,244 C'erano molte cose che non condividevo. 369 00:21:05,813 --> 00:21:07,053 Ce ne dobbiamo andare. 370 00:21:07,068 --> 00:21:08,391 - No. - Sì, invece. 371 00:21:08,413 --> 00:21:11,153 No, siamo venuti qui per trovare quelle persone. 372 00:21:11,523 --> 00:21:15,442 No cercare ragazza. Fortezza brutto posto. 373 00:21:15,501 --> 00:21:18,261 Molte armi. Niente via di scampo. 374 00:21:18,513 --> 00:21:20,223 Niente via di accesso. 375 00:21:21,013 --> 00:21:22,283 Una c'è. 376 00:21:34,128 --> 00:21:35,388 Ci arrendiamo. 377 00:21:52,123 --> 00:21:54,323 Già, sì. Ho capito. 378 00:21:55,863 --> 00:21:56,873 Okay, sì. 379 00:22:01,163 --> 00:22:03,040 Almeno proprio dove volevamo che fossero. 380 00:22:07,013 --> 00:22:08,013 Izzy? 381 00:22:09,129 --> 00:22:10,259 Sei Izzy Williams? 382 00:22:10,273 --> 00:22:13,336 Supergirl, sai... sai come mi chiamo? 383 00:22:13,405 --> 00:22:14,665 Tua madre ti sta cercando. 384 00:22:14,685 --> 00:22:16,595 Conosci mia mamma? 385 00:22:17,441 --> 00:22:20,230 Ho un'amica giornalista e... 386 00:22:20,241 --> 00:22:22,489 tua madre l'ha convinta a scoprire cosa ti fosse successo. 387 00:22:22,494 --> 00:22:24,144 Lei me l'ha detto, ed eccomi qui. 388 00:22:24,146 --> 00:22:26,471 Ci puoi salvare. Basta che butti giù le pareti. 389 00:22:26,494 --> 00:22:27,884 Ci riporti tutti a casa! 390 00:22:28,063 --> 00:22:29,063 Non posso. 391 00:22:30,389 --> 00:22:32,529 Non ho i miei poteri su questo pianeta. 392 00:22:33,905 --> 00:22:36,015 Ma vi aiuterò, tutti quanti. 393 00:22:37,147 --> 00:22:38,294 Promesso. 394 00:22:38,375 --> 00:22:41,496 Supergirl, di nuovo nella mia gabbia. 395 00:22:41,567 --> 00:22:42,567 Roulette? 396 00:22:44,003 --> 00:22:46,382 Dobbiamo finirla di incontrarci così. 397 00:22:46,398 --> 00:22:47,808 Trovata la destinazione del portale? 398 00:22:47,830 --> 00:22:52,080 Sì, la traccia lasciata dagli ioni porta alla costellazione di Arturo... 399 00:22:52,081 --> 00:22:55,253 - Pianeta 51, arco B. - E' Maaldoria. 400 00:22:55,633 --> 00:22:57,963 Il fulcro del commercio intergalattico di schiavi. 401 00:22:58,020 --> 00:22:59,191 Brutte notizie. 402 00:22:59,916 --> 00:23:02,815 - Io direi pure pessime. - Definisci "pessime". 403 00:23:02,908 --> 00:23:05,314 Arturo è un sole rosso. 404 00:23:05,463 --> 00:23:07,643 Quindi non le funzioneranno i poteri? 405 00:23:10,446 --> 00:23:12,385 Dovevo andare con lei. Perché non sono andata? 406 00:23:12,393 --> 00:23:13,649 Non potevi saperlo, Alex. 407 00:23:13,658 --> 00:23:16,224 Ehi, ma non c'è il Segugio di Marte qui? 408 00:23:16,241 --> 00:23:19,639 A lui non serve mica il sole giallo. Ci va lui e andrà tutto a posto. 409 00:23:19,641 --> 00:23:23,866 - Non posso partire in questa missione. - Esatto. Aspetta, cosa? 410 00:23:23,915 --> 00:23:26,191 L'aria su Maaldoria è tossica per i Marziani. 411 00:23:26,311 --> 00:23:28,813 C'è un qualche tipo di silicato nell'atmosfera. 412 00:23:29,485 --> 00:23:31,664 Non posso aiutare Kara, mi dispiace. 413 00:23:38,235 --> 00:23:41,712 - Ehi, cosa fai qui? - Non rispondevi al telefono. 414 00:23:41,753 --> 00:23:44,793 - Ero preoccupata. - Ero occupata. Scusa. 415 00:23:45,215 --> 00:23:48,948 - E' un brutto momento? - Sì, più o meno. 416 00:23:49,010 --> 00:23:51,617 - Supergirl è scomparsa. - Se qualcuno la può trovare, sei tu. 417 00:23:51,633 --> 00:23:54,654 - Sapevo sarebbe successo. Lo sapevo. - Di che parli? 418 00:23:54,703 --> 00:23:56,966 Sono stata felice per, tipo, 5 minuti. 419 00:23:57,205 --> 00:24:00,081 - Cosa? - Scusa. E' stato uno sbaglio. 420 00:24:00,107 --> 00:24:02,505 Mi dispiace, devi andare. 421 00:24:02,625 --> 00:24:04,172 Mi dispiace, non posso... 422 00:24:07,005 --> 00:24:08,005 Okay. 423 00:24:09,475 --> 00:24:11,028 Capito. Ci vediamo, Danvers. 424 00:24:14,155 --> 00:24:16,445 Questo è davvero un dejà vu. 425 00:24:16,565 --> 00:24:18,488 - Che ci fai qui? - Già. 426 00:24:19,895 --> 00:24:21,021 Aspetta, chi è? 427 00:24:21,995 --> 00:24:23,605 Sono qui per te. 428 00:24:23,725 --> 00:24:25,625 Hai fatto chiudere il mio club. 429 00:24:25,705 --> 00:24:28,901 Non sapevo dove altro andare. Quindi immagina la mia felicità 430 00:24:28,902 --> 00:24:32,119 quando uno dei miei lottatori mi ha detto dei Mercanti della Luna degli Schiavi. 431 00:24:32,475 --> 00:24:35,271 Ho colto al volo l'opportunità di espandere il suo mercato. 432 00:24:35,291 --> 00:24:37,149 Nei parli come se... 433 00:24:38,235 --> 00:24:39,631 come se vendessi caffè! 434 00:24:39,650 --> 00:24:42,583 Tu vendi persone! 435 00:24:43,015 --> 00:24:46,195 Ho portato il traffico di umani ad un livello più alto. 436 00:24:46,305 --> 00:24:49,944 Questi sono i primi esemplari che possono sopravvivere a una vita ai lavori forzati. 437 00:24:49,980 --> 00:24:53,209 Sono una buona merce. E saranno venduti per un mucchio di soldi. 438 00:24:53,475 --> 00:24:56,673 - Soldi sporchi di sangue. - Diamanti sporchi di sangue, in realtà. 439 00:24:57,265 --> 00:24:59,085 Questo pianeta ne è pieno. 440 00:24:59,205 --> 00:25:01,740 Per i Maaldoriani è solo pietrisco. 441 00:25:07,845 --> 00:25:10,356 Cavolo, odio queste persone. 442 00:25:13,755 --> 00:25:15,355 Buone notizie, gente. 443 00:25:15,645 --> 00:25:17,243 Siete stati tutti venduti. 444 00:25:23,275 --> 00:25:25,195 Abbiamo avuto tempo per crearne solo uno. 445 00:25:25,315 --> 00:25:28,004 - Non durerà a lungo. Perciò fatti valere. - Lo farò. 446 00:25:28,313 --> 00:25:29,897 Riporta la nostra ragazza a casa. 447 00:25:31,375 --> 00:25:32,375 Winn. 448 00:25:32,865 --> 00:25:36,075 Okay, quindi questo dovrebbe aprire il portale dall'altra parte. 449 00:25:36,195 --> 00:25:38,696 Sì, beh, tienilo. Tu vieni con me. 450 00:25:39,265 --> 00:25:41,935 No, è già preprogrammato... 451 00:25:42,055 --> 00:25:45,254 quindi ti basta premere il bottone e poi fai come in Portal, hai presente? 452 00:25:45,261 --> 00:25:47,038 - Non hai bisogno di me. - Già, no. 453 00:25:47,039 --> 00:25:49,018 Voglio che ci sia tu ai comandi. 454 00:25:49,045 --> 00:25:50,706 No, no. 455 00:25:50,955 --> 00:25:52,974 Agente Schott, non te lo stava chiedendo. 456 00:25:53,295 --> 00:25:55,844 - E' un ordine. - Mi dispiace... 457 00:25:59,575 --> 00:26:00,575 Winn. 458 00:26:02,245 --> 00:26:04,685 Non sarò molto d'aiuto là fuori. 459 00:26:04,686 --> 00:26:05,686 Voglio dire... 460 00:26:07,265 --> 00:26:10,039 Okay, va bene, non sono stato aggredito. 461 00:26:10,395 --> 00:26:13,301 Okay, stavo cercando di aiutare il Guardiano e io... 462 00:26:14,325 --> 00:26:16,785 Se si fosse presentato due secondi dopo, io non... 463 00:26:17,145 --> 00:26:18,460 Kara ha bisogno di te. 464 00:26:18,675 --> 00:26:22,475 - Okay? Io ho bisogno di te. - Ho paura. 465 00:26:22,595 --> 00:26:25,549 Non pensi che avessi paura anch'io la prima volta sul campo? 466 00:26:26,475 --> 00:26:28,219 Ero terrorizzata. 467 00:26:29,647 --> 00:26:31,975 Ma nessuno si sente meglio a scappare via. 468 00:26:35,955 --> 00:26:38,718 Okay, ascoltate. So che siete tutti spaventati. 469 00:26:38,838 --> 00:26:42,271 Ma troveremo un modo per uscire da qui. Non preoccupatevi. 470 00:26:44,385 --> 00:26:46,156 - Hai appena fatto "psst"? - Sì. 471 00:26:46,855 --> 00:26:47,869 Vieni qui. 472 00:26:49,385 --> 00:26:52,794 Allora, siamo bloccati sul pianeta più pericoloso della galassia. 473 00:26:52,795 --> 00:26:56,075 Non abbiamo i nostri poteri, come fai ad essere ottimista? 474 00:26:56,865 --> 00:27:00,061 - Perché ne hanno bisogno loro. - Vedi, è proprio quello che ti dicevo. 475 00:27:00,062 --> 00:27:02,889 Kara, sai, se cerchi guai li troverai sempre. 476 00:27:02,890 --> 00:27:05,030 Ed è così. Nessuno è bravo come te in questo. 477 00:27:05,069 --> 00:27:07,461 E' quello che fanno gli eroi. Combattono. 478 00:27:08,325 --> 00:27:11,281 Non si siedono e si nascondono in un bar perché è più facile che farsi coinvolgere. 479 00:27:11,292 --> 00:27:13,211 Io non mi nascondo... 480 00:27:13,218 --> 00:27:16,044 Sono furbo. E' un universo pericoloso. 481 00:27:16,155 --> 00:27:18,370 E perché devi essere sempre tu quella che salva tutti? 482 00:27:18,405 --> 00:27:20,858 Perché i nostri mondi saranno anche stati distrutti, 483 00:27:20,859 --> 00:27:22,825 ma noi siamo stati risparmiati per una ragione. 484 00:27:22,826 --> 00:27:25,065 - Fortuna. - Mi rifiuto di crederlo. 485 00:27:25,185 --> 00:27:27,184 Io credo che si debba continuare a combattere... 486 00:27:27,955 --> 00:27:31,064 se siamo bloccati in un altro mondo che abbiamo poteri o no... 487 00:27:31,065 --> 00:27:32,726 tu non mollerai mai. 488 00:27:34,131 --> 00:27:35,888 Questa è la differenza tra te e me. 489 00:27:37,158 --> 00:27:39,138 E' ora di andare, terrestri. 490 00:27:46,055 --> 00:27:47,055 Muovetevi. 491 00:27:48,455 --> 00:27:49,455 No. 492 00:28:00,475 --> 00:28:03,279 - Muovetevi! - No. 493 00:28:08,655 --> 00:28:10,021 Colpitela di nuovo. 494 00:28:19,938 --> 00:28:21,425 Forza! 495 00:28:43,785 --> 00:28:46,105 Non ti sei arresa, quindi non lo faremo neanche noi. 496 00:28:46,925 --> 00:28:47,925 Grazie. 497 00:28:48,625 --> 00:28:50,266 Mettiamoli nelle celle. 498 00:28:53,875 --> 00:28:55,375 Puoi metterti lì. 499 00:28:57,025 --> 00:28:58,045 E ora? 500 00:28:58,165 --> 00:28:59,835 Ora usciamo di qui. 501 00:28:59,995 --> 00:29:01,082 Via, via. 502 00:29:14,805 --> 00:29:15,976 Spazio. 503 00:29:17,705 --> 00:29:20,619 Sono nello spazio. 504 00:29:20,645 --> 00:29:23,838 E se non vuoi restarci per sempre, scopri come riportarci a casa. 505 00:29:23,839 --> 00:29:25,555 Sto rintracciando gli auricolari di Kara. 506 00:29:25,567 --> 00:29:27,646 Assicurati che questo coso sia ancora aperto quando torniamo. 507 00:29:27,659 --> 00:29:30,634 - Aspetta, aspetta, torna qui. - Sì, starai bene. 508 00:29:33,515 --> 00:29:35,242 Non sono una Maglia Rossa. 509 00:29:35,255 --> 00:29:37,752 Non sono una Maglia Rossa. Non sono una Maglia Rossa. 510 00:30:07,845 --> 00:30:09,168 Questa la tengo io. 511 00:30:11,765 --> 00:30:13,179 Ehi, dammelo. Dammelo. 512 00:30:13,815 --> 00:30:14,815 Andate, andate. 513 00:30:28,825 --> 00:30:31,233 Da questa parte, da questa parte. Via, via, via. 514 00:30:35,755 --> 00:30:37,251 Muoversi, muoversi, muoversi. 515 00:30:37,874 --> 00:30:39,524 Andiamo, dobbiamo sbrigarci. 516 00:30:40,205 --> 00:30:41,993 Da questa parte. Di qua. 517 00:30:42,595 --> 00:30:43,830 Andiamo, via, via. 518 00:30:44,535 --> 00:30:46,243 Veloci. Da questa parte. Andiamo. 519 00:30:46,271 --> 00:30:48,939 Andiamo, andiamo. Veloci, andiamo, andiamo. 520 00:30:50,654 --> 00:30:54,286 LUI NO. LUI NON DEVE ESSERE DANNEGGIATO. 521 00:30:54,406 --> 00:30:55,745 Muoversi, muoversi. 522 00:31:00,695 --> 00:31:02,810 Andiamo, correte! Via, via. 523 00:31:05,222 --> 00:31:06,222 Veloci. 524 00:31:08,337 --> 00:31:09,625 Cosa stavi facendo? 525 00:31:17,915 --> 00:31:19,437 Ehi, questa la conosciamo. 526 00:31:20,565 --> 00:31:22,887 - Ci hai trovato? - Sempre. 527 00:31:23,155 --> 00:31:27,578 - Dobbiamo sbrigarci. Winn ci sta aspettando. - Aspetta. Hai portato Winn nello spazio? 528 00:31:30,725 --> 00:31:33,645 Non è successo quello che doveva succedere. 529 00:31:33,765 --> 00:31:35,496 Okay, spara. 530 00:31:55,265 --> 00:31:58,421 Non sono una Maglia Rossa. Non sono una Maglia Rossa! 531 00:31:59,185 --> 00:32:01,390 - Tu. Tu sei la Maglia Rossa! - Winn! 532 00:32:01,423 --> 00:32:03,582 Supergirl! Guarda quanto sono fico! 533 00:32:03,601 --> 00:32:05,875 Metti in moto! Metti in moto! 534 00:32:08,085 --> 00:32:09,425 Via, via, via, via, via. 535 00:32:09,545 --> 00:32:11,008 Via, via. 536 00:32:11,063 --> 00:32:13,221 - Via. - Forza, gente! 537 00:32:13,345 --> 00:32:15,319 - Andiamo. Via. Via. - Nel portale. 538 00:32:22,218 --> 00:32:24,065 Jo ha aiutato le forme di carbonio. 539 00:32:24,185 --> 00:32:26,745 Le forme di carbonio possono portare via Jo per sempre? 540 00:32:26,865 --> 00:32:30,105 Sì, sì, le forme di carbonio sono d'accordo. Ora vai. 541 00:32:30,225 --> 00:32:31,957 Ciao. Ciao. 542 00:32:32,595 --> 00:32:35,840 Winn, quell'astronave è davvero grande, vai. 543 00:32:37,932 --> 00:32:39,940 - Cavolo. - Supergirl! 544 00:32:40,180 --> 00:32:42,270 - Ti prego, aiutami! - Izzy! 545 00:32:42,280 --> 00:32:43,640 No, no, aspetta. 546 00:32:43,760 --> 00:32:45,230 Speriamo che funzioni. 547 00:32:52,570 --> 00:32:55,220 - Cos'era quella? - Una granata di sole giallo. 548 00:32:55,770 --> 00:32:57,140 Sapore di casa. 549 00:33:09,240 --> 00:33:10,290 Niente male! 550 00:33:19,280 --> 00:33:21,820 - Andiamo. Vai, vai, vai! - Attraversa. 551 00:33:21,990 --> 00:33:23,150 Attraversa. 552 00:33:32,610 --> 00:33:33,940 Ce l'abbiamo fatta. 553 00:33:36,030 --> 00:33:37,980 Sono così contenta che stai bene. 554 00:33:41,130 --> 00:33:42,450 Grazie per la ricarica. 555 00:33:42,460 --> 00:33:44,530 No, l'idea è stata tutta sua. 556 00:33:44,870 --> 00:33:47,790 Non potevo fare questo viaggio e così ho pensato di mandarti un po' di sole. 557 00:33:48,170 --> 00:33:50,191 - Bentornata a casa, Supergirl. - Grazie, J'onn. 558 00:33:55,650 --> 00:33:58,080 Terra avere odore buffo. 559 00:33:58,800 --> 00:34:00,684 Odorare sempre così? 560 00:34:15,230 --> 00:34:16,930 La mia bambina. 561 00:34:20,730 --> 00:34:24,290 Mi dispiace tanto, mamma. Avrei dovuto ascoltarti. 562 00:34:24,650 --> 00:34:25,960 Ti voglio bene. 563 00:34:38,280 --> 00:34:41,090 "La luna degli schiavisti?" Di certo colpisce. 564 00:34:41,990 --> 00:34:43,430 Tutta quella gente scomparsa? 565 00:34:43,720 --> 00:34:46,046 Stavano per essere venduti come schiavi dagli alieni. 566 00:34:47,100 --> 00:34:48,740 Questo è un articolo importante. 567 00:34:49,470 --> 00:34:52,950 Ottantamila parole, punto di vista dei prigionieri, della casa d'asta, 568 00:34:52,960 --> 00:34:54,240 della figlia... 569 00:34:54,410 --> 00:34:55,510 Izzy... 570 00:34:55,590 --> 00:34:57,690 sulla cui scomparsa non voleva che indagassi. 571 00:34:59,510 --> 00:35:00,640 Vuoi una medaglia? 572 00:35:01,000 --> 00:35:02,840 Candidati per il Pulitzer. 573 00:35:05,280 --> 00:35:06,360 Lo so... 574 00:35:06,480 --> 00:35:10,980 che vuole che io ragioni con la testa, ma preferisco sbagliarmi su decine di piste 575 00:35:10,990 --> 00:35:12,810 che non seguire quelle in cui credo. 576 00:35:13,597 --> 00:35:15,440 E' questa la giornalista che voglio essere. 577 00:35:17,608 --> 00:35:19,200 Seguirò sempre il mio cuore. 578 00:35:21,820 --> 00:35:23,560 Lo psicologo lo paghi tu. 579 00:35:24,090 --> 00:35:25,430 Buona giornata, capo. 580 00:35:30,560 --> 00:35:32,400 Ben fatto, Danvers. 581 00:35:35,629 --> 00:35:39,700 Ehi, riguardo quello che ho detto prima... 582 00:35:40,995 --> 00:35:46,180 dimentica tutto. Sono tornato, amico! 583 00:35:47,820 --> 00:35:49,120 Perché hai cambiato idea? 584 00:35:55,180 --> 00:35:57,800 Pietre? Delle pietre? 585 00:35:57,810 --> 00:36:01,210 Quelle pietre... provengono da un pianeta alieno... 586 00:36:01,220 --> 00:36:02,540 su cui sono stato. 587 00:36:03,500 --> 00:36:04,510 Davvero? 588 00:36:05,010 --> 00:36:06,210 Aspetta un attimo... 589 00:36:06,440 --> 00:36:09,120 sei stato su un altro pianeta senza di me? 590 00:36:10,340 --> 00:36:12,160 - Oh cielo. - Galassia, vuoi dire. 591 00:36:12,860 --> 00:36:14,570 Le cose stanno così, amico. 592 00:36:16,080 --> 00:36:18,740 Il Guardiano protegge la Terra. 593 00:36:18,960 --> 00:36:20,620 L'agente Schott? 594 00:36:21,120 --> 00:36:24,240 Protegge... le stelle. 595 00:36:24,510 --> 00:36:26,620 Ci si becca in giro, James. 596 00:36:43,948 --> 00:36:45,220 Grazie per essere venuta. 597 00:36:46,420 --> 00:36:47,851 Stavo quasi per non farlo. 598 00:36:49,670 --> 00:36:52,290 E' solo che... non credo che tu sia pronta. 599 00:36:52,300 --> 00:36:53,760 No. No, no, no, sono pronta. 600 00:36:53,880 --> 00:36:56,640 Sono pronta... sono solo... 601 00:36:57,260 --> 00:36:59,000 sono andata un po' fuori di testa e... 602 00:37:00,470 --> 00:37:01,600 io... io... 603 00:37:02,050 --> 00:37:06,960 è come se l'universo mi stesse punendo per essermi sentita felice. 604 00:37:08,200 --> 00:37:09,390 Tutto qui? 605 00:37:10,489 --> 00:37:11,810 Devi spiegarti meglio. 606 00:37:13,692 --> 00:37:16,660 Mi sono sempre sentita così... responsabile. 607 00:37:17,290 --> 00:37:20,697 Come se avessi il peso del mondo addosso. 608 00:37:21,520 --> 00:37:24,540 I miei hanno sempre contato sul fatto che badassi a mia sorella, 609 00:37:24,550 --> 00:37:29,051 perciò, quelle poche volte in cui ho fatto qualcosa per me stessa... 610 00:37:29,491 --> 00:37:31,160 è finita male. 611 00:37:32,480 --> 00:37:35,530 E quando Supergirl è sparita, sono andata fuori di me, e... 612 00:37:35,540 --> 00:37:37,430 Perché Supergirl è tua sorella. 613 00:37:39,570 --> 00:37:40,910 Di che stai parlando? 614 00:37:42,050 --> 00:37:43,190 Andiamo. 615 00:37:43,440 --> 00:37:44,760 Senti, ti conosco. 616 00:37:45,030 --> 00:37:47,630 L'unica persona per cui ti preoccupi così tanto è Kara. 617 00:37:50,220 --> 00:37:51,830 In più, gli occhiali non aiutano. 618 00:37:51,840 --> 00:37:54,480 L'ho sempre detto anch'io. Sono ridicoli. 619 00:38:00,350 --> 00:38:03,230 Sono... contenta che tu lo sappia. 620 00:38:04,530 --> 00:38:06,710 Non voglio che ci siano segreti. 621 00:38:10,020 --> 00:38:11,320 Le cose brutte accadono. 622 00:38:12,080 --> 00:38:14,470 Nel nostro mestiere, di continuo. 623 00:38:15,650 --> 00:38:17,800 E se la prossima volta che succede scappi di nuovo? 624 00:38:17,810 --> 00:38:19,040 Non lo farò. 625 00:38:21,210 --> 00:38:22,400 Mi dispiace. 626 00:38:24,263 --> 00:38:26,270 Voglio solo essere felice... 627 00:38:26,928 --> 00:38:28,130 con te. 628 00:38:31,160 --> 00:38:33,504 Solo per questa volta, Alex. 629 00:38:34,460 --> 00:38:35,470 Ricevuto. 630 00:38:39,760 --> 00:38:40,910 Grazie. 631 00:38:47,473 --> 00:38:49,200 - Ciao. - Acqua tonica? 632 00:38:50,050 --> 00:38:52,280 - Vedo, grazie. - L'ho trovata. 633 00:38:52,290 --> 00:38:55,540 - Sembri comoda e a tuo agio. - Beh, lo sono. 634 00:38:55,820 --> 00:38:57,870 Ti senti ancora né carne e né pesce? 635 00:38:57,880 --> 00:39:00,700 - No, no, mi sento benissimo. - Bene, bene. 636 00:39:00,710 --> 00:39:02,680 Come mai da queste parti? 637 00:39:04,150 --> 00:39:06,750 Sai com'è, un po' di shopping... 638 00:39:07,380 --> 00:39:09,030 passeggiatina serale. 639 00:39:09,960 --> 00:39:11,210 No, io... 640 00:39:12,550 --> 00:39:13,710 eccoci qui. 641 00:39:15,680 --> 00:39:16,830 Mi sbagliavo. 642 00:39:17,480 --> 00:39:19,710 - E' questo che volevo... - Riguardo? 643 00:39:19,920 --> 00:39:22,350 La lista delle cose su cui ti sbagliavi è... 644 00:39:22,450 --> 00:39:24,520 - è lunga. - Sì, lunga. 645 00:39:24,820 --> 00:39:25,860 Io... 646 00:39:27,250 --> 00:39:28,589 riguardo farsi coinvolgere. 647 00:39:29,280 --> 00:39:31,210 E poi ti ho visto con quella gente e... 648 00:39:33,490 --> 00:39:35,470 Su Daxam non c'era niente a ispirarmi. 649 00:39:35,530 --> 00:39:38,700 - Nemmeno il principe? - Non era degno di ammirazione. 650 00:39:39,480 --> 00:39:40,980 Ma io lo voglio essere. 651 00:39:41,800 --> 00:39:44,130 E questo mi porta alla faccenda successiva. 652 00:39:45,420 --> 00:39:46,741 ho preso una decisione. 653 00:39:47,225 --> 00:39:50,000 - Sembra decisiva. - Molto decisiva. 654 00:39:53,762 --> 00:39:55,196 Voglio essere un supereroe. 655 00:39:55,990 --> 00:39:57,600 - Che cosa? - Come te. 656 00:39:57,610 --> 00:40:00,720 Con un nome e un costume, magari un mantello. 657 00:40:00,730 --> 00:40:03,410 - Vuoi il costume. - No. No. 658 00:40:03,580 --> 00:40:07,330 Voglio dire, sì. Voglio il costume. Ma no, no... voglio... 659 00:40:07,570 --> 00:40:09,500 voglio sporcarmi le mani, sai, tipo... 660 00:40:09,560 --> 00:40:11,120 voglio fare qualcosa. 661 00:40:12,320 --> 00:40:14,150 - Fai sul serio? - Sì. 662 00:40:15,440 --> 00:40:17,500 Se prendi questa strada, nulla sarà semplice. 663 00:40:17,510 --> 00:40:18,510 Non voglio la semplicità. 664 00:40:18,520 --> 00:40:20,940 - A volte i mantelli pesano. - Ne voglio uno pesante. 665 00:40:22,120 --> 00:40:23,370 Dai. 666 00:40:26,470 --> 00:40:27,670 Voglio aiutarti... 667 00:40:28,620 --> 00:40:29,951 a far girare il mondo... 668 00:40:31,482 --> 00:40:33,682 e dimostrare che sono stato risparmiato per una ragione. 669 00:40:35,270 --> 00:40:37,210 Dovrai ascoltarmi. 670 00:40:42,617 --> 00:40:44,030 Ti ascolterò. 671 00:40:44,746 --> 00:40:46,197 Lo farò, lo farò. 672 00:40:46,580 --> 00:40:47,823 Questa volta lo farò. 673 00:40:48,260 --> 00:40:51,160 E' buffo che tu mi abbia preso qualcosa. 674 00:40:51,241 --> 00:40:53,120 Ti ho preso una cosa anch'io. 675 00:40:53,130 --> 00:40:54,630 - Mi hai preso una cosa? - Sì. 676 00:41:01,920 --> 00:41:04,410 Per me? Tutto mio? 677 00:41:06,970 --> 00:41:08,260 Posso sapere perché? 678 00:41:10,580 --> 00:41:14,715 Ieri sei stato un po' meno Goofus e... 679 00:41:15,345 --> 00:41:17,025 un po' più Gallant. 680 00:41:18,860 --> 00:41:21,070 L'hai notato? E' già qualcosa. 681 00:41:41,810 --> 00:41:42,930 Posso aiutarvi? 682 00:41:46,030 --> 00:41:47,840 Non è qui. Se n'è andato. 683 00:41:47,850 --> 00:41:48,990 Dove? 684 00:41:49,680 --> 00:41:52,060 Dov'è Mon-El di Daxam? 685 00:41:52,100 --> 00:41:54,340 Sulla Terra. E' andato sulla Terra. 686 00:41:57,050 --> 00:41:58,120 No! 687 00:41:58,676 --> 00:42:02,626 Traduzione: Cloud of Spruce, @Miss_Koa@, Mrs Sun (ft Aspogame), Evaiksdi96, randomange 688 00:42:02,627 --> 00:42:06,189 Revisione: MalkaviaN www.subsfactory.it