1 00:00:01,723 --> 00:00:05,047 ‫وقتی من بچه بودم، سیاره‌ام کریپتون درحال نابودی بود 2 00:00:05,497 --> 00:00:07,992 ‫من به زمین فرستاده شدم تا از پسرعموم محافظت کنم 3 00:00:08,921 --> 00:00:10,718 ‫ولی سفینه‌ام از مسیر خارج شد 4 00:00:10,768 --> 00:00:12,115 ‫و وقتی که به زمین رسیدم 5 00:00:12,125 --> 00:00:16,298 ‫پسرعموم بزرگ شده بود و تبدیل شده بود به «سوپرمن» 6 00:00:17,217 --> 00:00:18,624 ‫من شخصیت واقعی‌مو پنهان کردم 7 00:00:18,624 --> 00:00:20,481 ‫تا اینکه یه روز یه اتفاق 8 00:00:20,481 --> 00:00:23,396 ‫مجبورم کرد خودم رو به دنیا نشون بدم 9 00:00:23,396 --> 00:00:26,611 ‫برای اکثر مردم، من یه خبرنگار در ‫رسانه‌ی جهانی «کت‌کو» هستم 10 00:00:26,670 --> 00:00:29,885 ‫ولی مخفیانه، با خواهرخوانده‌ام ‫برای «ب.ع.غ» کار می‌کنیم ‫[بخش عملیات‌های غیرمعمول] 11 00:00:29,885 --> 00:00:32,141 ‫تا شهرم رو از فضایی‌ها و هرکس دیگه‌ای که 12 00:00:32,151 --> 00:00:34,627 ‫قصد صدمه زدن بهش داشته باشه محافظت کنیم 13 00:00:35,885 --> 00:00:38,570 ‫من «سـوپـرگـرل» هستم 14 00:00:39,279 --> 00:00:40,966 ‫آنچه گذشت... 15 00:00:40,966 --> 00:00:42,843 ‫- تو یه مریخی سفید هستی؟ ‫- من مثل اونا نیستم 16 00:00:42,843 --> 00:00:43,911 ‫باید حرفمو باور کنی 17 00:00:43,911 --> 00:00:47,155 ‫از جونت گذشتم تا بتونی تا ابد تو این سلول بپوسی 18 00:00:47,155 --> 00:00:51,418 ‫«لیزی ویلیس» هستم، زنده و مستقیم در کنار شما هستم 19 00:00:51,418 --> 00:00:55,192 ‫لیزی ویلیس مرده. همینطور «لایووایر» 20 00:00:56,060 --> 00:00:57,228 ‫می‌خوام یه ابرقهرمان باشم 21 00:00:57,228 --> 00:00:58,017 ‫جدی میگی؟ 22 00:00:58,017 --> 00:01:00,014 ‫می‌خوام بهت کمک کنم تا که دنیا به همین روال پیش بره 23 00:01:00,015 --> 00:01:05,006 ‫ «ارائه‌ای از «تـی وـی ورلـد [ TvWorld.info ] 24 00:01:06,343 --> 00:01:07,261 ‫تو آماده ای؟ 25 00:01:08,429 --> 00:01:09,378 ‫آماده به دنیا اومدم 26 00:01:22,256 --> 00:01:23,234 ‫تحسین برانگیز بود 27 00:01:26,678 --> 00:01:29,643 ‫وای، قیافه‌ی مخالفت‌کننده و اخموی هنک رو ماکت کردید 28 00:01:44,358 --> 00:01:46,105 ‫پایان شبیه سازی 29 00:01:46,105 --> 00:01:47,043 ‫کارشو ساختم 30 00:01:47,053 --> 00:01:48,012 ‫هی، مراقب باش 31 00:01:48,012 --> 00:01:49,489 ‫- من خوبم ‫- مون-ال؟ 32 00:01:49,619 --> 00:01:50,497 ‫چیه؟ 33 00:01:54,820 --> 00:01:55,858 ‫اشتباهاتی شد 34 00:01:56,088 --> 00:01:58,733 ‫ولی کمترین آمار تلفات مقوایی‌مون بوده 35 00:01:58,733 --> 00:01:59,812 ‫فکر می‌کنم تو آماده‌ای 36 00:02:00,051 --> 00:02:01,668 ‫منظورم اینه که، خودت رو وقف این کار کردی 37 00:02:01,898 --> 00:02:03,156 ‫خیلی محکم مشت می‌زنی 38 00:02:03,156 --> 00:02:05,093 ‫نه به محکمی تو. البته هنوز نه 39 00:02:05,312 --> 00:02:06,919 ‫- هرگز نمی‌تونی ‫- باشه 40 00:02:07,209 --> 00:02:09,894 ‫ولی وقتی اون لیزر رو منحرف ‫کردی، به این دختر زدیش 41 00:02:09,894 --> 00:02:11,322 ‫اونی که سر نداره؟ آره 42 00:02:11,891 --> 00:02:14,626 ‫خب، قانون شماره یکمون به عنوان قهرمان چیه؟ 43 00:02:14,846 --> 00:02:16,343 ‫- از مردم محافظت کردن ‫- بله 44 00:02:16,353 --> 00:02:19,228 ‫اینکه « همیشه اولیوت با جون شهروندان ‫هستش » برات واضحه؟ 45 00:02:19,228 --> 00:02:20,965 ‫بله واضحه. اَبَر واضحه 46 00:02:21,015 --> 00:02:22,413 ‫سوپرگرل واضحه 47 00:02:24,030 --> 00:02:25,298 ‫شوخی کردم. نه واقعا، واضح بود 48 00:02:25,298 --> 00:02:26,167 ‫بیا دوباره انجامش بدیم 49 00:02:26,167 --> 00:02:29,521 ‫خب، فکر کنم شاید نیاز باشه لباست رو عوض کنی 50 00:02:31,338 --> 00:02:32,606 ‫فکر کنم وقتشه 51 00:02:46,432 --> 00:02:47,310 ‫ببین 52 00:02:54,119 --> 00:02:56,265 ‫کادو پیچی شده. بهتر از کریسمس 53 00:02:56,665 --> 00:02:59,210 ‫به نظر میاد گاردین شیفت شب هم کار می‌کنه 54 00:03:06,887 --> 00:03:07,975 ‫نه نه 55 00:03:09,972 --> 00:03:11,359 ‫تو... تو صدمه دیدی؟ 56 00:03:12,777 --> 00:03:13,526 ‫نگاه نمی‌کردی؟ 57 00:03:13,526 --> 00:03:15,992 ‫آره. بزن بزن و شلیک 58 00:03:15,992 --> 00:03:17,858 ‫آره خب، بخش آخری پیچیده شد 59 00:03:19,955 --> 00:03:20,634 ‫اون یه سوراخ گلوله است 60 00:03:20,634 --> 00:03:22,680 ‫اون یه سوراخ گلوله روی لباسی‌ـه که من ساختم 61 00:03:22,680 --> 00:03:24,098 ‫بازوم رو خراش داد 62 00:03:24,098 --> 00:03:26,204 ‫- تیر خوردی؟ ‫- یه کوچولو تیر خوردم 63 00:03:26,314 --> 00:03:27,702 ‫دیگه بسه. به کارا میگیم 64 00:03:27,702 --> 00:03:29,079 ‫- میشه لطفا آروم بگیری؟ ‫- نه 65 00:03:29,079 --> 00:03:30,956 ‫دیگه...دیگه نمی‌تونم اینکارو بکنم 66 00:03:30,996 --> 00:03:32,194 ‫اگه لباست نقصی داشته باشه 67 00:03:32,194 --> 00:03:34,909 ‫یعنی لباس معیوبه. و این یعنی من باید برم درستش کنم 68 00:03:35,009 --> 00:03:37,665 ‫تازه لباس درست کردن برای مون-ال هم سر جای خودش 69 00:03:37,665 --> 00:03:38,882 ‫- مون-ال؟ ‫- آره 70 00:03:38,882 --> 00:03:41,748 ‫نشنیدی؟ از مهدکودک سوپرگرل فارغ التحصیل شد 71 00:03:41,748 --> 00:03:44,523 ‫خب حالا اونطور که کارا گفته باید براش یه لباس بسازم 72 00:03:44,523 --> 00:03:46,460 ‫و این یعنی کار بیشتر برای من 73 00:03:46,460 --> 00:03:48,905 ‫وایستا، پس اون بچه قرتی می‌خواد یه ابرقهرمان باشه؟ 74 00:03:49,325 --> 00:03:50,822 ‫از بحث اصلی دور نشو 75 00:03:50,892 --> 00:03:52,609 ‫وین، وین خسته است 76 00:03:52,759 --> 00:03:54,256 ‫فشار کاری. دروغ گفتن به کارا 77 00:03:54,256 --> 00:03:55,504 ‫باید تموم بشه 78 00:03:55,504 --> 00:03:56,932 ‫وین، تو می‌دونی اون قراره چی بگه 79 00:03:56,932 --> 00:03:59,098 ‫شاید هم کلا هیچ مشکلی باهاش نداشته باشه، خب؟ 80 00:03:59,098 --> 00:04:00,286 ‫شماها قبلا هم باهم کار کردید 81 00:04:00,286 --> 00:04:02,263 ‫اون کاملا به کاری که می‌کنی احترام میذاره 82 00:04:02,352 --> 00:04:03,570 ‫شاید به خاطر کمکت هم سپاسگزار باشه 83 00:04:03,570 --> 00:04:04,698 ‫تو که مطمئن نیستی 84 00:04:04,878 --> 00:04:06,665 ‫جداً، این رسماً 85 00:04:06,665 --> 00:04:09,770 ‫اولین باریه که ازت چیزی خواستم 86 00:04:12,565 --> 00:04:13,843 ‫فردا باهاش حرف می‌زنم 87 00:04:14,342 --> 00:04:16,159 ‫- ممنون ‫- ولی... 88 00:04:16,958 --> 00:04:18,994 ‫الان که فردا نیست، نه؟ 89 00:04:19,623 --> 00:04:20,791 ‫پس، یه دونه هم بریم؟ 90 00:04:21,889 --> 00:04:23,357 ‫یکی دیگه 91 00:04:23,357 --> 00:04:24,604 ‫فقط یکی 92 00:04:53,425 --> 00:04:54,264 ‫چه خبر شده؟ 93 00:04:54,264 --> 00:04:56,680 ‫قربان، در سلول 19 یه کد خطر آبی مشاهده شده 94 00:04:58,197 --> 00:04:59,156 ‫مگان ـه 95 00:05:02,889 --> 00:05:03,748 ‫نه 96 00:05:05,565 --> 00:05:06,403 ‫نه 97 00:05:20,250 --> 00:05:21,208 ‫مگان؟ 98 00:05:35,424 --> 00:05:37,480 ‫چه مشکلی داره؟ 99 00:05:37,480 --> 00:05:39,936 ‫تا اونجایی که بتونم بگم؟ هیچی 100 00:05:40,275 --> 00:05:42,611 ‫علائم حیاتیش خوب هستن. نفس کشیدنش عادیه 101 00:05:42,611 --> 00:05:45,457 ‫فعالیت مغزیش... خوبه 102 00:05:45,786 --> 00:05:48,881 ‫طوری داشت جیغ میزد که انگار داره بهش حمله میشه 103 00:05:48,881 --> 00:05:50,648 ‫من همه نوارها رو بررسی کردم 104 00:05:50,967 --> 00:05:52,574 ‫کسی اون داخل کنارش نبود 105 00:05:52,574 --> 00:05:56,038 ‫هیچ علامت حرارتی‌ای هم نبود که ‫بشه گفت حمله کننده نامرئی بوده 106 00:05:57,666 --> 00:05:59,203 ‫یعنی... فکر می‌کنی داره ادا در میاره؟ 107 00:05:59,203 --> 00:06:03,196 ‫اولش خودمم همین فکرو کردم. ولی نه، امکان نداره 108 00:06:03,206 --> 00:06:05,642 ‫- از کجا می‌دونی؟ ‫- می‌دونم. حسش کردم 109 00:06:06,491 --> 00:06:09,466 ‫حسش کردم... اون اونجا نیست 110 00:06:10,065 --> 00:06:11,822 ‫چندتا معاینه دیگه می‌کنم، خب؟ 111 00:06:11,822 --> 00:06:13,419 ‫یه کاریش می‌کنیم. نگران نباش 112 00:06:13,419 --> 00:06:16,723 ‫من نگران جنایتکاران جنگی نمیشم 113 00:06:23,332 --> 00:06:24,869 ‫نمی‌خوای بهتر بشی؟ 114 00:06:25,358 --> 00:06:29,292 ‫قبل اینکه قدرت بدست بیاری، شغلت گویندگی رادیو بود 115 00:06:29,382 --> 00:06:30,779 ‫یه زندگی داشتی 116 00:06:31,698 --> 00:06:33,135 ‫اصلا دلت براش تنگ میشه، لزلی؟ 117 00:06:33,435 --> 00:06:34,752 ‫لزلی کیه؟ 118 00:06:36,430 --> 00:06:38,296 ‫اسم من «لایووایر»ـه 119 00:06:38,456 --> 00:06:40,533 ‫لایووایر اسمیه که خودت روی خودت گذاشتی... 120 00:06:40,533 --> 00:06:42,978 ‫بعد اینکه سوپرگرل زندگیمو خراب کرد 121 00:06:43,188 --> 00:06:44,486 ‫بیا درموردش حرف بزنیم 122 00:06:44,985 --> 00:06:46,013 ‫سوپرگرل 123 00:06:46,742 --> 00:06:48,269 ‫بله دکتر، بیا اینکارو بکنیم 124 00:06:48,489 --> 00:06:49,627 ‫بیا اینکارو بکنیم 125 00:06:50,286 --> 00:06:52,832 ‫بیا در مورد این حرف بزنیم که وقتی ‫از این زندان رقت‌انگیز بیام بیرون 126 00:06:52,832 --> 00:06:53,810 ‫و این دست‌بندهای مسخره 127 00:06:53,820 --> 00:06:56,735 ‫وقتی سوپرگرل رو از داخل و خارج سرخش کنم 128 00:06:56,875 --> 00:06:58,811 ‫فکر می‌کنی موقع پخته شدن داد می‌زنه؟ 129 00:06:59,171 --> 00:07:00,129 ‫من اینطور فکر می‌کنم 130 00:07:01,816 --> 00:07:03,144 ‫تو جیغ می‌زنی؟ 131 00:07:04,831 --> 00:07:06,548 ‫تهدید کردن من کمکت نمی‌کنه 132 00:07:08,415 --> 00:07:11,709 ‫بهرحال می‌دونی که الان نمی‌تونی به من صدمه بزنی 133 00:07:11,839 --> 00:07:13,456 ‫چرا، به خاطر آب؟ 134 00:07:13,686 --> 00:07:15,942 ‫ضمناً، من دارم هَرَس میشم 135 00:07:16,302 --> 00:07:17,499 ‫درسته 136 00:07:17,759 --> 00:07:20,395 ‫شاید اگه الان از قدرت‌هام استفاده ‫کنم خیلی برام دردناک باشه 137 00:07:22,701 --> 00:07:24,977 ‫ولی نابرده رنج گنج میسر نمی‌شود، درسته؟ 138 00:07:28,531 --> 00:07:31,875 ‫فروید، بیخیال، قرار نیست بکشمت ‫[زیگموند فروید یکی از پایه گذاران روانشناسی] 139 00:07:32,733 --> 00:07:33,752 ‫بیخیال 140 00:07:34,061 --> 00:07:37,236 ‫این کار خیلی بیهوده میشه 141 00:07:38,254 --> 00:07:40,001 ‫- لزلی ‫- اسمم... 142 00:07:40,390 --> 00:07:43,575 ‫لایووایرـه 143 00:07:44,543 --> 00:07:46,270 ‫می‌دونی قدرت چیه، فروید؟ 144 00:07:46,270 --> 00:07:47,967 ‫دیگه وقتش بود آدمای بیشتر استخدام کنن 145 00:07:49,715 --> 00:07:52,170 ‫این که حس کنی زندگی کسی دستته 146 00:07:58,699 --> 00:08:00,865 ‫تمام اتم‌های داخل بدنت، الکترون دارن 147 00:08:00,865 --> 00:08:02,832 ‫مثل بوسیدن یه سیم لخت شده 148 00:08:02,832 --> 00:08:03,930 ‫چی می‌خوای؟ 149 00:08:07,614 --> 00:08:08,642 ‫دیگه وقتش بود بیای 150 00:08:09,351 --> 00:08:11,278 ‫می‌دونی این قدرت باعث میشه چی بشم؟ 151 00:08:12,506 --> 00:08:13,833 ‫یه آدم بد؟ 152 00:08:14,333 --> 00:08:15,520 ‫شرور؟ 153 00:08:16,040 --> 00:08:17,966 ‫باعث میشه یه خدا بشم 154 00:08:20,262 --> 00:08:21,940 ‫شبیه یه خدا نیست 155 00:08:22,548 --> 00:08:23,657 ‫نه داخل اینجا 156 00:08:24,875 --> 00:08:26,572 ‫زیاد اینجا نمی‌مونم 157 00:08:29,896 --> 00:08:32,551 ‫- چه خبر شده؟ ‫- فقط یکم معالجه با شوک 158 00:08:35,686 --> 00:08:36,824 ‫آآرره 159 00:08:36,825 --> 00:08:43,813 ‫تـرجـمـه از : امــیــر ســتــارزاده ♣►H1tman007◄♣ 160 00:08:44,321 --> 00:08:45,499 ‫لایووایر 161 00:08:45,899 --> 00:08:46,697 ‫باید راستشو بگم 162 00:08:46,697 --> 00:08:49,433 ‫قبل اینکه لزلی ویلیس دیوونه بشه برنامه ‫رادیوییش رو خیلی دوست داشتم 163 00:08:49,443 --> 00:08:50,760 ‫اصلا اینو به کارا نگو 164 00:08:50,770 --> 00:08:52,198 ‫یه جورایی لایووایر الهه انتقامش ـه 165 00:08:52,208 --> 00:08:54,075 ‫- خب باشه ‫- خانوم؛ نمی‌تونید برید اون داخل 166 00:08:54,075 --> 00:08:56,321 ‫هی! آزادی مطبوعاته، رفیق! 167 00:08:56,830 --> 00:08:58,657 ‫فکر می‌کنی چقدر می‌تونن جلوشو بگیرن؟ 168 00:08:58,657 --> 00:08:59,965 ‫من که میگم 5 ثانیه 169 00:08:59,965 --> 00:09:01,662 ‫10 ثانیه، حداقلش تازه. اون خیلی مودبه 170 00:09:01,672 --> 00:09:04,317 ‫- می‌خوای شرط ببندی؟ ‫- اگه من بردم، باید بستنی گیاهی رو امتحان کنی 171 00:09:04,317 --> 00:09:05,345 ‫اون چندش آورـه 172 00:09:05,415 --> 00:09:07,332 ‫اگه من بردم، امشب میای خونه من 173 00:09:07,332 --> 00:09:08,740 ‫باشه نه نیستم. دارم خوب رفتار می‌کنم 174 00:09:08,740 --> 00:09:11,026 ‫من باید وارد این سلول بشم... 175 00:09:11,026 --> 00:09:12,843 ‫من ... نه ... باشه 176 00:09:13,392 --> 00:09:14,230 ‫شرمنده 177 00:09:14,340 --> 00:09:16,766 ‫- خب، اون یه دنورس ـه دیگه ‫- متاسفم 178 00:09:16,786 --> 00:09:18,623 ‫کارا دنورس، مجله کت کو 179 00:09:19,751 --> 00:09:22,007 ‫سعی کردم جلوشو بگیرم ولی اون خیلی قوی ـه 180 00:09:22,007 --> 00:09:23,584 ‫مشکلی نیست. اون با ماست 181 00:09:24,613 --> 00:09:25,681 ‫شرمنده 182 00:09:29,155 --> 00:09:30,413 ‫چطور این اتفاق افتاد؟ 183 00:09:30,413 --> 00:09:32,220 ‫به نظر یکی از زندانی‌ها به اسم لیسا گلد 184 00:09:32,220 --> 00:09:34,675 ‫و یه دزد که خودشو به شکل نگهبان ‫در اورده بوده، کمکش کردن 185 00:09:34,675 --> 00:09:35,833 ‫یا اون اونا رو دزدیده 186 00:09:35,833 --> 00:09:38,020 ‫ببین، تا وقتی مطمئن نشیم چه اتفاقی افتاده 187 00:09:38,020 --> 00:09:39,148 ‫بهتره فقط با حقایق پیش بریم 188 00:09:39,148 --> 00:09:41,973 ‫خیلی خوب برنامه ریزی شده و خوب روش فکر شده بوده 189 00:09:41,973 --> 00:09:43,630 ‫و می‌دونیم که فکر کردن کردن کار لایووایر نیست 190 00:09:43,630 --> 00:09:46,655 ‫آره اون بیشتر «اینو بکش، اینو برق بده» بلده 191 00:09:46,655 --> 00:09:48,422 ‫احتمالا تا الان اون نگهبان و زندانی رو هم کشته 192 00:09:48,422 --> 00:09:52,705 ‫کارا، می‌دونم زیاد از لایووایر خوشت ‫نمیاد، ولی منطقی رفتار کن 193 00:09:52,715 --> 00:09:54,382 ‫منطقی... 194 00:09:54,711 --> 00:09:56,748 ‫نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی 195 00:09:56,788 --> 00:09:58,365 ‫باید پیداش کنیم 196 00:09:58,664 --> 00:10:00,312 ‫قبل اینکه به کسی صدمه بزنه 197 00:10:02,318 --> 00:10:03,337 ‫لایووایر 198 00:10:04,205 --> 00:10:07,929 ‫آقایون و خانوما، لایووایر، همونه و خودشه 199 00:10:08,058 --> 00:10:10,844 ‫خدا می‌دونه وقتی دیوونه بشه ‫چه خرابکاری‌هایی درست کنه 200 00:10:10,844 --> 00:10:13,200 ‫شاید دوباره همه دوست دختراش رو شرور کنه، نمی‌دونم! 201 00:10:13,200 --> 00:10:16,145 ‫داریم از یه عالمه موش صحرایی ‫زیر شیروانی حرف می‌زنیم 202 00:10:16,145 --> 00:10:19,249 ‫جز اینکه موش‌ها الکتریکی هستن و ‫زیر شیروانی هم داره آتیش می‌گیره 203 00:10:19,259 --> 00:10:22,434 ‫اینک، قدرتمند و ناامید 204 00:10:22,434 --> 00:10:24,151 ‫بله بله بله! 205 00:10:24,151 --> 00:10:27,156 ‫کاملا آماده‌ام که ترتیب یه روانی غیر ماکتی رو بدم 206 00:10:27,156 --> 00:10:28,733 ‫درست میگم؟ بیاید اینکارو بکنیم 207 00:10:29,013 --> 00:10:29,951 ‫بیاید این کارو بکنیم 208 00:10:29,961 --> 00:10:31,998 ‫- این مساله جدی ـه ‫- خیلی جدی ـه 209 00:10:31,998 --> 00:10:34,234 ‫لایووایر به شدت رذل ـه 210 00:10:34,234 --> 00:10:36,620 ‫یعنی، اصلا نباید از اول داخل ‫ساختمان آدم‌ها نگهش می‌داشتن 211 00:10:36,620 --> 00:10:38,756 ‫تمام بخش‌های انسانیش دیگه از بین رفتن 212 00:10:38,976 --> 00:10:41,292 ‫باید اینجا می‌بود تا ما اطمینان حاصل می‌کردیم 213 00:10:41,292 --> 00:10:42,699 ‫که نتونه فرار کنه! 214 00:10:44,267 --> 00:10:47,202 ‫این چیه؟ یه اسباب بازی؟ 215 00:10:47,202 --> 00:10:48,699 ‫نه، گرونه 216 00:10:50,376 --> 00:10:51,694 ‫چیزی نیست ترتیبشو میدیم 217 00:10:51,764 --> 00:10:52,862 ‫تو قبلا دو بار شکستش دادی 218 00:10:52,862 --> 00:10:53,611 ‫مساله‌ی بزرگی داره؟ 219 00:10:53,611 --> 00:10:56,616 ‫مساله اینه که اون مرگ و نابودی همراه خودش میاره 220 00:10:57,784 --> 00:10:58,822 ‫جان؟ 221 00:10:59,840 --> 00:11:00,759 ‫یه دقیقه باهات کار دارم 222 00:11:03,664 --> 00:11:04,742 ‫حالش چطوره؟ 223 00:11:06,629 --> 00:11:08,555 ‫تمام معاینات و آزمایشاتی که بلد بودم انجام دادم 224 00:11:08,905 --> 00:11:10,452 ‫و هیچ مشکلی از نظر فیزیکی نداره 225 00:11:10,452 --> 00:11:11,460 ‫هیچی 226 00:11:11,760 --> 00:11:13,417 ‫ولی... مغزش 227 00:11:14,535 --> 00:11:15,803 ‫انگار... 228 00:11:15,923 --> 00:11:17,250 ‫انگار ذهنش داره غرق میشه 229 00:11:17,260 --> 00:11:18,878 ‫و داره بدنش رو هم همراهش غرق می‌کنه 230 00:11:18,878 --> 00:11:20,754 ‫راحت بگو الکس، داره می‌میره 231 00:11:21,204 --> 00:11:22,901 ‫مرگ مغزی تا چند ساعت دیگه رخ میده 232 00:11:22,901 --> 00:11:25,147 ‫- چرا اینکارو می‌کنه؟ ‫- تو بهم بگو 233 00:11:26,065 --> 00:11:27,163 ‫می‌دونی، بیولوژی مریخی 234 00:11:27,163 --> 00:11:29,460 ‫معمولا همیشه همراه با ارتباط روحی روانی ـه 235 00:11:29,460 --> 00:11:31,536 ‫امکانش هست چیزی داخل ذهنش داره بهش حمله می‌کنه 236 00:11:31,536 --> 00:11:32,914 ‫- من نیستم ‫- اینو می‌دونم 237 00:11:32,924 --> 00:11:35,280 ‫شاید انداخته باشمش زندان ‫ولی بهش صدمه نمی‌زنم 238 00:11:35,280 --> 00:11:36,627 ‫حاضری کمکش کنی؟ 239 00:11:37,296 --> 00:11:37,995 ‫چطوری؟ 240 00:11:37,995 --> 00:11:39,353 ‫ادغام ذهن 241 00:11:39,492 --> 00:11:41,080 ‫پیوند مریخی 242 00:11:41,170 --> 00:11:43,975 ‫اگه اینکارو بکنی می‌تونی ببینی ‫چه اتفاقی داره براش می‌افته 243 00:11:43,975 --> 00:11:44,983 ‫از این بابت نمیشه مطمئن بود 244 00:11:44,983 --> 00:11:48,008 ‫اگه کسی بتونه کمکش کنه جان، اون تویی 245 00:11:48,198 --> 00:11:50,484 ‫می‌دونم راجع به مریخی‌های سفید چه حسی داری 246 00:11:50,484 --> 00:11:51,532 ‫ازم نخواه اینکارو بکنم، الکس 247 00:11:51,532 --> 00:11:53,349 ‫تو قبلا هم بهشون لطف کردی 248 00:11:53,359 --> 00:11:54,796 ‫نه این! 249 00:11:54,796 --> 00:11:56,444 ‫من حافظه و خاطرات مردمم رو بهش نمیدم 250 00:11:56,444 --> 00:11:59,329 ‫لبخندهای دخترم رو بهش نمیدم 251 00:11:59,329 --> 00:12:02,074 ‫گونه اون به قدر کافی داغ رو دلم گذاشته. روی دل ما 252 00:12:02,563 --> 00:12:03,731 ‫اگه بمیره هم مرده 253 00:12:03,731 --> 00:12:05,967 ‫لیاقتش هست که 1000 دفعه دیگه هم بمیره 254 00:12:06,347 --> 00:12:08,782 ‫بذار داخل گناهان خودش غرق بشه 255 00:12:16,869 --> 00:12:18,186 ‫بیخیال، اون بهترینه 256 00:12:19,374 --> 00:12:20,353 ‫چی شد... 257 00:12:21,361 --> 00:12:22,299 ‫خاموشش کن 258 00:12:38,612 --> 00:12:39,989 ‫هی، ممنون که اومدی 259 00:12:39,989 --> 00:12:41,976 ‫می‌خواستم یه چیزی بهت بگم 260 00:12:41,976 --> 00:12:45,650 ‫آره منم همینطور... الان دارم عقلمو از دست میدم 261 00:12:45,909 --> 00:12:48,165 ‫لایووایر اون بیرونه و داره تو خیابونا پرسه می‌زنه 262 00:12:48,165 --> 00:12:50,232 ‫و منم نمی‌دونم کجاست یا کِی قراره حمله کنه 263 00:12:50,242 --> 00:12:53,886 ‫فقط می‌دونم یه جایی اون بیرونه ‫و قراره به مردم صدمه بزنه 264 00:12:53,886 --> 00:12:55,493 ‫این شهر بی‌دفاع نیست، کارا 265 00:12:55,493 --> 00:12:58,438 ‫از اینکه الهه‌ی انتقام داشته باشم متنفرم ‫[کسی که به طرز شدیدی از آن تنفر داشته باشد] 266 00:12:59,107 --> 00:13:00,824 ‫کلارک همیشه کاری می‌کنه که به نظر جالب میاد 267 00:13:00,834 --> 00:13:03,988 ‫مثل یه رقیب مرگبار که سالی یه بار می‌بینیش 268 00:13:03,988 --> 00:13:07,033 ‫ولی الهه‌ی انتقام داشتن استرس‌زاست 269 00:13:07,612 --> 00:13:09,309 ‫خب، توی این مبارزه تنها نیستی 270 00:13:09,309 --> 00:13:11,126 ‫دوستانی داری. کمک داری 271 00:13:11,825 --> 00:13:14,251 ‫و تنها قهرمان نشنال سیتی نیستی 272 00:13:14,470 --> 00:13:15,808 ‫آره این نکته خوبیه 273 00:13:17,086 --> 00:13:18,024 ‫آره 274 00:13:18,863 --> 00:13:22,746 ‫بله، این خیلی آرامش‌بخشه 275 00:13:23,275 --> 00:13:25,252 ‫برای اولین بار خیالم راحت شد که اینو گفتی 276 00:13:25,252 --> 00:13:27,828 ‫یعنی حق با توـه. مجبور نیستم ‫تنهایی باهاش رو در رو بشم 277 00:13:27,828 --> 00:13:30,144 ‫- راستش نه ‫- من مون-ال رو دارم 278 00:13:31,861 --> 00:13:33,757 ‫- مون-ال؟ ‫- آره 279 00:13:34,796 --> 00:13:38,060 ‫آره... مهدکودک ابرقهرمانی 280 00:13:38,070 --> 00:13:39,937 ‫آره، این مدت داشتم تمرینش می‌دادم 281 00:13:39,937 --> 00:13:41,285 ‫و مطمئنی فکر خوبیه؟ 282 00:13:41,285 --> 00:13:44,539 ‫خب، هر چند وقت یه بار یه نفر ‫با قدرت خاص پیداش میشه؟ 283 00:13:44,539 --> 00:13:46,296 ‫آره این درسته. ولی... 284 00:13:46,576 --> 00:13:47,724 ‫چیزای مهمتری از قدرت خاص داشتن 285 00:13:47,724 --> 00:13:50,209 ‫برای قهرمان بودن هست 286 00:13:50,259 --> 00:13:53,154 ‫- البته، آره ولی... ‫- مثلا خواستار تغییر بودن... 287 00:13:53,154 --> 00:13:57,317 ‫یا اینکه بخوای به خاطر دیگران خودت رو به خطر بندازی 288 00:13:58,316 --> 00:13:59,823 ‫و منم فکر می‌کنم که مون-ال 289 00:14:00,871 --> 00:14:03,197 ‫از اون آدمایی‌ـه که اول به خودش فکر می‌کنه 290 00:14:03,317 --> 00:14:05,184 ‫خب، اون از راه درازی میاد 291 00:14:05,204 --> 00:14:06,871 ‫تمرینات رو خیلی خوب طی کرد 292 00:14:07,670 --> 00:14:09,746 ‫تو مشکلی با مون-ال داری؟ 293 00:14:09,746 --> 00:14:11,313 ‫نه ندارم 294 00:14:11,683 --> 00:14:13,470 ‫ولی فکر می‌کنم آدم بامزه‌ای ـه 295 00:14:14,678 --> 00:14:16,205 ‫فقط یه قهرمان نیست 296 00:14:16,425 --> 00:14:18,152 ‫چرا تو باید این تصمیم رو بگیری؟ 297 00:14:20,757 --> 00:14:24,571 ‫بیخیال... فراموشش کن 298 00:14:26,198 --> 00:14:27,386 ‫من... 299 00:14:28,025 --> 00:14:29,003 ‫متاسفم 300 00:14:29,003 --> 00:14:29,982 ‫چی می‌خواستی بهم بگی؟ 301 00:14:29,982 --> 00:14:33,615 ‫اومدم اینجا و حواست رو پرت کردم 302 00:14:33,725 --> 00:14:35,043 ‫فقط... 303 00:14:35,093 --> 00:14:37,738 ‫راستش فقط می‌خواستم یه سر ببینمت 304 00:14:37,738 --> 00:14:38,906 ‫- مدت زیادی گذشته ‫- جیمز؟ 305 00:14:38,906 --> 00:14:41,182 ‫- جدی میگم کارا، مشکلی نیست ‫- نه نه جیمز 306 00:14:43,688 --> 00:14:44,667 ‫- من باید برم ‫- من باید برم 307 00:14:45,665 --> 00:14:47,302 ‫وین؟ همین الان بیا مرکز شهر 308 00:15:05,381 --> 00:15:06,679 ‫تسلیم شو لزلی 309 00:15:07,028 --> 00:15:09,993 ‫قبلا هم اینکارو کردیم؛ همون اتفاق همیشه می‌افته 310 00:15:10,033 --> 00:15:11,860 ‫من می‌برم تو می‌بازی 311 00:15:12,439 --> 00:15:13,607 ‫من لزلی نیستم 312 00:15:21,114 --> 00:15:22,362 ‫اون لزلی ـه!؟ 313 00:15:26,884 --> 00:15:29,021 ‫تو از پلیسا حفاظت کن ‫من می‌تونم ترتیب اینا رو بدم 314 00:15:29,101 --> 00:15:31,357 ‫- تو چی پس؟ ‫- نگران من نباش. فقط بهشون کمک کن 315 00:15:35,110 --> 00:15:36,049 ‫عقب وایستید! 316 00:15:47,190 --> 00:15:48,448 ‫یه دقیقه دیگه می‌بینمت 317 00:15:48,937 --> 00:15:50,265 ‫سوپرگرل پشت سرت! 318 00:15:53,180 --> 00:15:55,266 ‫همراهشون برید. برید برید برید 319 00:16:07,655 --> 00:16:09,562 ‫- بذار کمکت کنم! ‫-نه 320 00:16:09,562 --> 00:16:10,929 ‫همراه پلیسا بمون 321 00:16:19,754 --> 00:16:20,852 ‫گور باباش 322 00:16:29,967 --> 00:16:31,285 ‫حرکت کنید! حرکت کنید! 323 00:16:52,179 --> 00:16:54,016 ‫- فرار کردن ‫- آره 324 00:16:56,012 --> 00:16:58,418 ‫- بهت گفتم همراه پلیسا بمون ‫- متاسفم 325 00:17:00,415 --> 00:17:01,383 ‫اون حالش خوبه؟ 326 00:17:04,618 --> 00:17:05,706 ‫هی، تو خوبی؟ 327 00:17:06,145 --> 00:17:07,004 ‫تو خوبی؟ 328 00:17:11,985 --> 00:17:12,973 ‫جیمز؟ 329 00:17:18,993 --> 00:17:22,587 ‫خیلی باحال. می‌دونی از نظر فنی من ‫به موتور نیازی ندارم، جیمی 330 00:17:22,587 --> 00:17:24,314 ‫من مرد بسیاری سریعی‌ای هستم 331 00:17:24,314 --> 00:17:26,231 ‫ولی خیلی از اون موتورا دوست دارم 332 00:17:26,510 --> 00:17:28,507 ‫می‌دونی... از کجا باید موتور پیدا کنم؟ 333 00:17:28,507 --> 00:17:31,162 ‫تخفیف ابرقهرمانی هم وجود داره؟ 334 00:17:31,162 --> 00:17:33,199 ‫پول نقد هم ... 335 00:17:40,946 --> 00:17:42,064 ‫لباس جالبیه 336 00:17:43,741 --> 00:17:44,649 ‫مال توـه؟ 337 00:17:47,045 --> 00:17:48,403 ‫می‌خواستم بهت بگم 338 00:17:48,403 --> 00:17:49,980 ‫دیشب بهش گفتم که بهت بگه 339 00:17:49,990 --> 00:17:51,608 ‫چند هفته قبل به جفت تون گفتم 340 00:17:51,608 --> 00:17:53,844 ‫- شما همگی می‌دونستید!؟ ‫- نه من نمی‌دونستم 341 00:17:53,844 --> 00:17:57,378 ‫فکر می‌کردم جیمز یه پشت میز ‫نشین خوش تیپ حرفه‌ای ـه 342 00:17:58,226 --> 00:17:58,825 ‫شرمنده 343 00:17:58,825 --> 00:18:02,599 ‫کارا... این بین ماست 344 00:18:02,828 --> 00:18:04,705 ‫- نه اونا ‫- آره حق با توـه 345 00:18:06,213 --> 00:18:07,550 ‫میشه یه دقیقه باهم حرف بزنیم لطفا؟ 346 00:18:07,780 --> 00:18:10,376 ‫- آره ‫- بله بله 347 00:18:12,901 --> 00:18:14,219 ‫من آرومم 348 00:18:15,806 --> 00:18:17,753 ‫قراره بهت گوش کنم 349 00:18:18,062 --> 00:18:19,420 ‫همونقدر بهت مدیونم 350 00:18:19,899 --> 00:18:22,475 ‫ولی باید بهم بگی چرا 351 00:18:23,503 --> 00:18:25,320 ‫چون اون چیز که تو حس می‌کنی... 352 00:18:26,738 --> 00:18:29,114 ‫اون چیز که باعث میشه بخوای ‫همه چیز بهتر بشه... 353 00:18:29,114 --> 00:18:30,511 ‫منم این حسو دارم... 354 00:18:32,218 --> 00:18:33,576 ‫همیشه داشتم 355 00:18:33,975 --> 00:18:37,409 ‫و راه‌های بسیار متفاوتی رو امتحان ‫کردم که به مردم کمک کنم 356 00:18:37,409 --> 00:18:40,634 ‫چه از نظر شغلی چه دوستی 357 00:18:41,972 --> 00:18:43,379 ‫ولی کافی نیست 358 00:18:45,466 --> 00:18:46,614 ‫ولی این هست 359 00:18:47,682 --> 00:18:51,555 ‫و ببین، هیچوقت سرنوشتم این ‫نبود که سایه‌ی سوپرمن باشم 360 00:18:51,815 --> 00:18:52,993 ‫یا سایه‌ی تو 361 00:18:53,921 --> 00:18:58,523 ‫وقتی گاردین هستم بیشتر حس ‫خودم رو دارم تا جیمز اولسن 362 00:18:58,703 --> 00:19:00,280 ‫- کارا ما مثل هم هستیم ‫- نه 363 00:19:00,280 --> 00:19:01,678 ‫ما مثل هم نیستیم 364 00:19:01,878 --> 00:19:03,695 ‫تو یه انسانی 365 00:19:03,734 --> 00:19:06,130 ‫خودت رو به کشتن خواهی داد 366 00:19:06,360 --> 00:19:07,747 ‫یه اشتباه 367 00:19:08,395 --> 00:19:11,148 ‫یه خطای انسانی، و بعدش می‌میری 368 00:19:11,148 --> 00:19:13,383 ‫همین. فرصت جبران نخواهی داشت، جیمز 369 00:19:13,383 --> 00:19:15,617 ‫- نه مثل من. نه مثل... ‫- مون-ال؟ 370 00:19:16,575 --> 00:19:18,061 ‫- بله ‫- جدی میگی؟ 371 00:19:18,061 --> 00:19:20,654 ‫تو دیدیش، اون غیرنظامی‌ها رو 372 00:19:20,654 --> 00:19:22,999 ‫محافطت‌نشده باقی گذاشت که من ‫مجبور شدم برگردم پیش‌شون 373 00:19:22,999 --> 00:19:25,313 ‫- مون-ال هنوز داره یاد می‌گیره ‫- به چه قیمتی، کارا؟ 374 00:19:25,313 --> 00:19:26,779 ‫رعد الکتریکی به یه پلیس خورد 375 00:19:26,779 --> 00:19:28,385 ‫چون "مون-ال هنوز داره یاد می‌گیره" 376 00:19:28,385 --> 00:19:30,749 ‫اون به خودش اهمیت میده، به تو اهمیت میده 377 00:19:30,749 --> 00:19:31,727 ‫و برای همین می‌جنگه 378 00:19:31,727 --> 00:19:34,779 ‫ولی اون می‌تونه تغییر کنه. تو نمی‌تونی 379 00:19:35,527 --> 00:19:39,138 ‫هرگز نمی‌تونی برای این کار به قدر کافی قوی بشی 380 00:19:40,495 --> 00:19:44,764 ‫تو حق نداری تصمیم بگیری که ‫کی قهرمان هست کی نیست 381 00:19:44,984 --> 00:19:47,537 ‫تو کی هستی که بهم بگی چطور باشم؟ 382 00:19:47,817 --> 00:19:49,114 ‫یا کی باشم 383 00:19:50,909 --> 00:19:52,565 ‫من سرنوشتم همینه 384 00:19:56,036 --> 00:20:00,036 ‫اگه تمومش نکنی، خودم جلوت رو می‌گیرم 385 00:20:00,375 --> 00:20:01,523 ‫امتحانش ضرری نداره 386 00:20:17,433 --> 00:20:18,919 ‫می‌خوای بدونی حالش چطوره؟ 387 00:20:18,979 --> 00:20:20,106 ‫می‌دونم 388 00:20:21,473 --> 00:20:22,889 ‫همیشه می‌دونم 389 00:20:24,745 --> 00:20:27,199 ‫حتی اگه اون طرف شهر باشه، من... 390 00:20:27,877 --> 00:20:29,014 ‫حسش می‌کنم 391 00:20:29,712 --> 00:20:31,259 ‫ظلم بزرگ جنگ ما اینه که 392 00:20:31,269 --> 00:20:33,762 ‫هنوزم باید به اون موجودات حس نزدیک داشته باشم 393 00:20:34,979 --> 00:20:36,336 ‫وقتی بهش نیاز داشتم، 394 00:20:38,381 --> 00:20:40,815 ‫وقتی تو بهش نیاز داشتی 395 00:20:42,251 --> 00:20:45,054 ‫یه رگش رو برای تو باز کرد 396 00:20:45,573 --> 00:20:48,087 ‫اون می‌دونست که احتمالش هست با... 397 00:20:48,087 --> 00:20:51,398 ‫نجات تو، معلوم بشه که اون یه مریخی سفیدـه 398 00:20:52,625 --> 00:20:54,122 ‫در هرصورت این کارو کرد 399 00:20:54,561 --> 00:20:57,892 ‫گفت سعی کرده به گونه تو کمک کنه 400 00:20:58,341 --> 00:20:59,857 ‫شک دارم درست باشه 401 00:21:00,416 --> 00:21:02,411 ‫پس پیوند چه ضرری داره؟ 402 00:21:03,189 --> 00:21:04,755 ‫یعنی، می‌تونی گذشته‌شو ببینی 403 00:21:04,755 --> 00:21:07,059 ‫شاید بتونی خوبی‌ای اونجا پیدا کنی 404 00:21:07,059 --> 00:21:08,845 ‫نمی‌خوام ببخشمش 405 00:21:10,411 --> 00:21:11,349 ‫چرا؟ 406 00:21:12,217 --> 00:21:13,833 ‫وقتی هر چیزی که دوست داشتی از دست میدی 407 00:21:13,833 --> 00:21:16,685 ‫تنفر دلیل زندگی کردنت میشه 408 00:21:17,094 --> 00:21:21,015 ‫اگه بفهمم که یکمی خوبی هم در گونه‌شون بوده 409 00:21:23,738 --> 00:21:24,865 ‫ازش متنفر نمیشم 410 00:21:25,833 --> 00:21:27,030 ‫بخشش چیزی نیست که 411 00:21:27,030 --> 00:21:30,062 ‫به کسی که بهت صدمه زده بدیش 412 00:21:32,626 --> 00:21:35,937 ‫بخشش چیزیه که به خودت میدی 413 00:21:43,509 --> 00:21:44,726 ‫هی هی، وایستا 414 00:21:47,239 --> 00:21:48,367 ‫باید حرف بزنیم 415 00:21:49,344 --> 00:21:50,391 ‫آره؟ مشکل چیه؟ 416 00:21:51,150 --> 00:21:52,506 ‫نمی‌تونم بهت اعتماد کنم 417 00:21:53,474 --> 00:21:55,110 ‫- من؟ ‫- تو بی‌احتیاط بودی 418 00:21:55,110 --> 00:21:58,332 ‫تو پستت رو ترک کردی و به خاطر تو یه نفر صدمه دید 419 00:21:58,332 --> 00:21:59,758 ‫سعی داشتم ازت محافظت کنم 420 00:21:59,758 --> 00:22:00,925 ‫آره ولی من بهش نیازی ندارم 421 00:22:00,925 --> 00:22:03,778 ‫به همکاری نیاز دارم که به حرفم گوش کنه 422 00:22:04,147 --> 00:22:07,768 ‫بهت گفتم، حفاظت از مردم از همه چی مهم ترـه 423 00:22:09,185 --> 00:22:10,870 ‫چرا نمی‌تونی به حرفم گوش کنی؟ 424 00:22:10,870 --> 00:22:12,257 ‫- چون! ‫- چرا؟ 425 00:22:17,993 --> 00:22:19,559 ‫چرا داری باهام کار می‌کنی؟ 426 00:22:20,187 --> 00:22:21,245 ‫چون باید بکنم 427 00:22:21,713 --> 00:22:23,270 ‫درسته؟ چون این قدرت‌ها رو دارم ‫و باید ازشون استفاده کنم 428 00:22:23,270 --> 00:22:24,626 ‫این جواب نبود 429 00:22:28,008 --> 00:22:29,574 ‫تو از من خوشت میاد؟ 430 00:22:30,861 --> 00:22:31,988 ‫ازت خوشم... 431 00:22:33,015 --> 00:22:34,591 ‫در این لحظه، تصمیم سختی ـه 432 00:22:34,591 --> 00:22:35,928 ‫وقتی مریض بودی منو بوسیدی 433 00:22:35,928 --> 00:22:37,374 ‫آره، اینو خودت میگی 434 00:22:40,567 --> 00:22:42,362 ‫داری باهام کار می‌کنی چون ازم خوشت میاد؟ 435 00:22:42,362 --> 00:22:43,569 ‫نمی‌دونم چی بهت بگم، باشه؟ 436 00:22:43,569 --> 00:22:46,522 ‫می‌خوام باهات کار کنم، کارا! 437 00:22:46,522 --> 00:22:47,639 ‫و فقط همین! 438 00:22:48,018 --> 00:22:49,664 ‫متاسفم اگه این ناامیدت می‌کنه 439 00:22:50,871 --> 00:22:51,749 ‫کجا داری میری؟ 440 00:22:51,749 --> 00:22:53,604 ‫دارم میرم لایووایر و سربازاش رو پیدا کنم 441 00:22:53,604 --> 00:22:54,641 ‫چون یکی باید اینکارو بکنه 442 00:22:54,641 --> 00:22:56,826 ‫و ظاهرا توی نشنال سیتی تنها فردی هستم که 443 00:22:56,826 --> 00:22:58,881 ‫متوجه میشه اون چقدر شرورـه 444 00:22:58,881 --> 00:23:00,168 ‫- خب بذار منم باهات بیام ‫- نه! 445 00:23:00,168 --> 00:23:02,193 ‫برای امروز به قدر کافی کارای ابرقهرمانانه انجام دادی 446 00:23:18,123 --> 00:23:20,058 ‫یکی منو از اینجا بیاره بیرون! 447 00:23:25,155 --> 00:23:26,083 ‫شرمنده دیر کردم 448 00:23:26,742 --> 00:23:27,639 ‫چیو از دست دادم؟ 449 00:23:28,108 --> 00:23:30,103 ‫سکوت مسخره 450 00:23:30,432 --> 00:23:32,407 ‫- نوار رو پخش کن، وین ‫- باشه 451 00:23:41,156 --> 00:23:43,031 ‫حالا، من متخصص فرار از زندان نیستم... 452 00:23:43,031 --> 00:23:44,807 ‫لایووایر فرار نکرده. دزدیدنش 453 00:23:44,807 --> 00:23:45,834 ‫اون قربانی بوده 454 00:23:47,450 --> 00:23:48,408 ‫اشتباه می‌کردم 455 00:23:48,727 --> 00:23:49,864 ‫خودتو سرزنش نکن 456 00:23:49,984 --> 00:23:51,779 ‫مامور شات، تونستی برای ردیابی لایووایر 457 00:23:51,789 --> 00:23:53,006 ‫یا افرادی که دزدیدنش بکنی؟ 458 00:23:53,295 --> 00:23:57,046 ‫هنوز نه. راستش برای تعیین مقدار ‫انرژیش از طول موج‌های دیگه 459 00:23:57,056 --> 00:23:58,652 ‫به مشکل خوردم 460 00:23:58,652 --> 00:23:59,650 ‫به کار کردن ادامه بده 461 00:23:59,680 --> 00:24:00,867 ‫مون-ال، در حال آماده باش باش 462 00:24:00,867 --> 00:24:02,732 ‫سوپرگرل، بهت در بخش پزشکی نیاز دارم 463 00:24:07,480 --> 00:24:09,186 ‫- یه دقیقه وقت داری؟ ‫- آره 464 00:24:09,455 --> 00:24:11,400 ‫- اوضاع اونجا چطوره؟ ‫- نسبتاً بهم ریخته 465 00:24:11,400 --> 00:24:13,635 ‫همگی نگران هستن چون لایووایر هنوز پیدا نشده 466 00:24:13,784 --> 00:24:15,161 ‫نکته بامزه‌اش می‌دونی چیه؟ 467 00:24:15,480 --> 00:24:19,370 ‫- دقیقا می‌دونم لایووایر کجاست ‫- چطور؟ 468 00:24:19,370 --> 00:24:21,086 ‫جواب کوتاه، علم 469 00:24:21,086 --> 00:24:24,837 ‫می‌خوای بری دستگیرش کنی و دقیقا به ‫سوپرگرل نشون بدی که ما چیکار می‌تونیم بکنیم؟ 470 00:24:24,837 --> 00:24:27,181 ‫رفیق خودمی. داخل ون می‌بینمت 471 00:24:27,361 --> 00:24:28,937 ‫گاردین برای پیروزی 472 00:24:35,031 --> 00:24:37,685 ‫- وای نه ‫- دیگه زیاد طول نمی‌کشه 473 00:24:39,999 --> 00:24:41,485 ‫خداحافظی نمی‌کنیم 474 00:24:42,623 --> 00:24:43,979 ‫برمی‌گردونمش 475 00:24:45,186 --> 00:24:47,580 ‫باید پیوند رو امتحان کنم. کار درست همینه 476 00:24:50,423 --> 00:24:54,483 ‫هیچوقت اینکارو با مریخی سفید نکردم 477 00:24:54,802 --> 00:24:56,219 ‫نمی‌دونم چه اتفاقی می‌افته 478 00:24:56,388 --> 00:24:58,633 ‫اگه اوضاع خراب بشه می‌کِشمت بیرون 479 00:25:00,688 --> 00:25:02,224 ‫ازت می‌خوام یه کاری برام بکنی 480 00:25:02,553 --> 00:25:03,540 ‫البته 481 00:25:05,107 --> 00:25:08,757 ‫قراره بعضی چیزا رو دوباره زندگی کنم 482 00:25:11,002 --> 00:25:12,847 ‫مرگ ها. جنگ 483 00:25:13,466 --> 00:25:14,463 ‫چی می‌خوای؟ 484 00:25:15,002 --> 00:25:16,059 ‫همراهم باش 485 00:25:17,286 --> 00:25:18,294 ‫هر دو تون 486 00:25:19,481 --> 00:25:20,219 ‫اینجا رو ترک نمی‌کنیم 487 00:25:20,219 --> 00:25:21,566 ‫ما اینجاییم، جان 488 00:25:24,458 --> 00:25:25,486 ‫خیلی خب 489 00:26:04,558 --> 00:26:05,486 ‫مگان؟ 490 00:26:06,763 --> 00:26:08,120 ‫اینجا اتفاق افتاد 491 00:26:10,613 --> 00:26:11,940 ‫چه بلایی داره سرت میاد؟ 492 00:26:15,781 --> 00:26:17,167 ‫فرار کن سبز، اگه اینجا پیدات کنن 493 00:26:17,167 --> 00:26:18,484 ‫می‌کشنت 494 00:26:21,726 --> 00:26:24,619 ‫مگان، جان هستم 495 00:26:26,035 --> 00:26:28,758 ‫این یه خاطره است. ما اینجا در خطر نیستیم 496 00:26:29,327 --> 00:26:30,474 ‫من آتیش رو روشن کردم 497 00:26:31,072 --> 00:26:32,708 ‫اون یکی نگهبانا رو کشتم 498 00:26:33,506 --> 00:26:34,604 ‫اونا پیدام می‌کنن 499 00:26:35,122 --> 00:26:35,970 ‫اونا منو می‌کشن 500 00:26:35,970 --> 00:26:37,137 ‫عیبی نداره. لایقش هستم 501 00:26:37,137 --> 00:26:39,242 ‫ولی نباید تو رو پیدا کنن. لطفا 502 00:26:41,307 --> 00:26:43,881 ‫اتاق نگهبانی آتیش گرفته؟ 503 00:26:44,300 --> 00:26:45,985 ‫ازم می‌خواستن یه بچه رو بکشم 504 00:26:47,452 --> 00:26:48,519 ‫یه پسر کوچولو 505 00:26:49,786 --> 00:26:51,831 ‫اون داشت گریه می‌کرد و اونا می‌خندیدن 506 00:26:53,068 --> 00:26:54,913 ‫بردنش پشت سربازخونه 507 00:26:56,399 --> 00:26:58,155 ‫اون خیلی ازم ترسیده بود 508 00:26:59,382 --> 00:27:00,489 ‫نمی‌تونستم انجامش بدم 509 00:27:01,207 --> 00:27:02,075 ‫نمی‌تونستم 510 00:27:04,808 --> 00:27:05,746 ‫فرار کن! 511 00:27:09,158 --> 00:27:11,033 ‫برگشتم و افرادم رو کشتم 512 00:27:12,599 --> 00:27:13,976 ‫اونا نخواهند بخشید 513 00:27:15,522 --> 00:27:16,898 ‫من اینجا خواهم مرد 514 00:27:18,704 --> 00:27:19,741 ‫به من گوش کن 515 00:27:20,958 --> 00:27:22,674 ‫اینجا نمی‌میری 516 00:27:23,741 --> 00:27:24,809 ‫زنده می‌مونی 517 00:27:25,766 --> 00:27:27,572 ‫اون روز فرار کردی و اومدی به زمین 518 00:27:27,572 --> 00:27:29,617 ‫نه ‫- جون سالم به در می‌بری 519 00:27:30,265 --> 00:27:31,691 ‫زندگی می‌کنی 520 00:27:33,637 --> 00:27:34,724 ‫تو... 521 00:27:35,303 --> 00:27:39,771 ‫منو ملاقات می‌کنی، یه مریخی سبز 522 00:27:41,806 --> 00:27:43,023 ‫منو هم نجات میدی 523 00:27:46,614 --> 00:27:48,899 ‫من... من هویتم رو مخفی کردم 524 00:27:50,295 --> 00:27:51,662 ‫گفتم که مریخی سبز هستم 525 00:27:52,579 --> 00:27:53,437 ‫می‌خواستم... 526 00:27:54,335 --> 00:27:55,213 ‫بهم بگو 527 00:27:57,038 --> 00:27:58,405 ‫که دوستت باشم 528 00:28:00,689 --> 00:28:02,166 ‫نمی‌تونستم مردم‌ت رو به زندگی برگردونم 529 00:28:02,166 --> 00:28:04,739 ‫ولی می‌تونستم حس تنهاییت رو کمترش کنم 530 00:28:06,714 --> 00:28:08,031 ‫خیلی متاسفم 531 00:28:14,415 --> 00:28:15,652 ‫من اینجا در کنارت هستم 532 00:28:17,926 --> 00:28:19,004 ‫دارم می‌بینمت 533 00:28:21,936 --> 00:28:25,148 ‫تو دوست منی، مگان مورز 534 00:28:26,904 --> 00:28:28,031 ‫تو بخشیده شدی 535 00:28:31,383 --> 00:28:32,360 ‫جان 536 00:28:33,109 --> 00:28:34,365 ‫وقتشه برگردی خونه 537 00:29:06,625 --> 00:29:08,800 ‫لطفا، با تمام قدرت ادامه بده 538 00:29:08,810 --> 00:29:10,675 ‫ضربه بزن، بجنگ، جیغ بزن 539 00:29:10,675 --> 00:29:13,478 ‫هرچقدر بیشتر انرژی بیرون بدی، بیشتر ‫می‌تونم جمع کنم برای ... 540 00:29:13,488 --> 00:29:14,745 ‫نسخه‌های کپی شده‌ات 541 00:29:16,640 --> 00:29:18,984 ‫چرا از کپی‌های سطح پایین استفاده می‌کنی ‫درحالی که ما می‌تونیم یه تیم بشیم؟ 542 00:29:21,488 --> 00:29:22,964 ‫می‌تونی اصل کاری رو داشته باشی 543 00:29:23,124 --> 00:29:25,179 ‫فکر نمی‌کنم متوجه دلیل حضورت شده باشی 544 00:29:25,319 --> 00:29:27,054 ‫ببین، بعد از دیدن فیلم‌های حمله در اخبار... 545 00:29:27,054 --> 00:29:29,518 ‫تمام ارتش‌های دنیا ابرسربازهای من رو خواهند خواست 546 00:29:29,518 --> 00:29:31,723 ‫به همین دلیل حمله رو در ایستگاه پلیس ترتیب دادم 547 00:29:31,723 --> 00:29:34,356 ‫می‌دونستم سوپرگرل نمی‌تونه جلوش مقاومت کنه 548 00:29:34,356 --> 00:29:36,022 ‫و اون در عوض یه چیز دو تا چیز بهم داد 549 00:29:36,022 --> 00:29:37,468 ‫به همه نشون داد که ابرسربازهای من 550 00:29:37,279 --> 00:29:39,593 ‫می‌تونن هم از پس پلیس بر بیان و هم سوپرگرل 551 00:29:39,593 --> 00:29:41,229 ‫اونم فقط با استفاده از الکتریسیته‌شون 552 00:29:41,229 --> 00:29:42,965 ‫الکتریسیته من! 553 00:29:44,670 --> 00:29:47,254 ‫این کار تخلف در حقوق کپی رایت ـه، عوضی 554 00:29:48,760 --> 00:29:50,137 ‫ازت شکایت می‌کنم 555 00:29:50,516 --> 00:29:51,394 ‫و بعدش 556 00:29:53,139 --> 00:29:54,805 ‫به قتل می‌رسونمت 557 00:29:55,493 --> 00:29:57,558 ‫عجب زن نامطبوعی 558 00:29:57,867 --> 00:29:59,394 ‫آژیر مزاحمت 559 00:30:01,229 --> 00:30:02,047 ‫وقت نمایشه 560 00:30:02,047 --> 00:30:03,384 ‫آژیر مزاحمت 561 00:30:14,197 --> 00:30:15,015 ‫تو کی هستی؟ 562 00:30:15,663 --> 00:30:18,735 ‫- سوپرگرل کجاست؟ ‫- سرش شلوغه. من گاردین هستم 563 00:30:19,304 --> 00:30:21,229 ‫عالی شد. من به گا رفتم 564 00:30:33,419 --> 00:30:34,815 ‫تو قراره کدوم خری باشی؟ 565 00:30:34,815 --> 00:30:35,983 ‫من اون یکی سوپرمن هستم 566 00:30:37,120 --> 00:30:39,993 ‫- که درحال تمرین هستم ‫- لباس مخصوصت افتضاحه 567 00:30:40,481 --> 00:30:41,549 ‫زیاد خوب نیست 568 00:30:42,327 --> 00:30:43,374 ‫اینجا داری چیکار می‌کنی؟ 569 00:30:43,374 --> 00:30:45,070 ‫همون کاری که تو می‌کنی، رفیق 570 00:30:48,940 --> 00:30:53,828 ‫می‌دونستید که بیشتر دانشمندا اول ‫روی خودشون آزمایش می‌کنن؟ 571 00:30:58,606 --> 00:31:00,152 ‫کارا! هی دختر! 572 00:31:00,152 --> 00:31:02,008 ‫- وین؟ ‫- یادت میاد وقتی گفتم 573 00:31:02,008 --> 00:31:03,604 ‫نمی‌دونم لایووایر کجاست؟ 574 00:31:03,604 --> 00:31:05,469 ‫ممکنه کاملا درست نبوده باشه 575 00:31:05,469 --> 00:31:08,322 ‫- داری باهام شوخی می‌کنی؟ ‫- آره می‌دونم، خوب نیست! 576 00:31:08,322 --> 00:31:10,207 ‫بعدا سرم داد بزن. مشکلات بزرگتر داریم 577 00:31:10,207 --> 00:31:11,454 ‫کجایی؟ همراه جیمز هستی؟ 578 00:31:11,454 --> 00:31:12,841 ‫دور و بر انباری هستم 579 00:31:12,841 --> 00:31:14,866 ‫گاردین و مون-ال داخل هستن 580 00:31:14,866 --> 00:31:17,818 ‫و ممکنه اسیر شده باشن 581 00:31:21,030 --> 00:31:22,148 ‫می‌دونی عاشق چی هستم؟ 582 00:31:23,295 --> 00:31:24,911 ‫پسرای کوچولو که فکر کردن می‌تونن 583 00:31:24,911 --> 00:31:28,422 ‫بهتر از زنی عمل کنن که یه ابرقهرمان واقعی ـه 584 00:31:28,631 --> 00:31:29,828 ‫رقت انگیزـه 585 00:31:30,756 --> 00:31:31,674 ‫عالیه 586 00:31:32,981 --> 00:31:34,666 ‫می‌تونی این دست‌بندها رو بشکنی؟ 587 00:31:41,948 --> 00:31:44,193 ‫وای! بد، مرد علمی بد! 588 00:31:44,193 --> 00:31:45,300 ‫آهان دست‌بندها 589 00:31:46,657 --> 00:31:47,824 ‫بامزه است، آره؟ 590 00:31:48,133 --> 00:31:49,310 ‫حق انحصاریش مال خودمه 591 00:31:49,599 --> 00:31:50,836 ‫خنده داره چون 592 00:31:50,986 --> 00:31:52,971 ‫چون «شارک تنک» نخواستشون ‫[تُنگ کوسه،برنامه‌ای که از شبکه abc پخش میشد] 593 00:31:52,981 --> 00:31:54,886 ‫گفتن قیمت بالایی پیشنهاد دادم 594 00:31:54,896 --> 00:31:56,273 ‫از ما چی می‌خوای؟ 595 00:31:56,283 --> 00:31:57,669 ‫و «تُنگ کوسه» چیه؟ 596 00:31:57,849 --> 00:32:01,220 ‫خب، مشخصه که نمونه‌های اولیه ‫فعلیم به قدر کافی قوی نیستن 597 00:32:01,220 --> 00:32:03,106 ‫و به مدل‌های بهبود یافته نیاز داشتم 598 00:32:03,106 --> 00:32:04,761 ‫اینجاست که شما دوتا وارد ماجرا میشید 599 00:32:04,781 --> 00:32:06,647 ‫نمونه‌های بی‌نقص 600 00:32:06,886 --> 00:32:09,190 ‫مطمئن نیستم چقدر انرژی نیاز خواهم داشت 601 00:32:09,190 --> 00:32:10,108 ‫شاید مجبور باشم باتری 602 00:32:10,108 --> 00:32:12,492 ‫کوچولومون رو کاملا خالی کنم تا به هدف برسم 603 00:32:12,492 --> 00:32:14,168 ‫ولی شما دو تا ارزششو دارید 604 00:32:14,168 --> 00:32:16,233 ‫ما هرگز برات نمی‌جنگیم 605 00:32:16,422 --> 00:32:17,340 ‫اینکارو خواهید کرد 606 00:32:19,315 --> 00:32:22,437 ‫تو... تو حتما خواهی مرد 607 00:32:22,457 --> 00:32:24,572 ‫- تنهاش بذار! ‫- به تو چه؟ 608 00:32:24,572 --> 00:32:25,879 ‫اون یه آدم بدـه 609 00:32:27,984 --> 00:32:29,260 ‫کافیه! بیخیال! 610 00:32:29,450 --> 00:32:30,447 ‫تمومش کن! 611 00:32:40,283 --> 00:32:42,497 ‫شما دوتا برید بگیریدشون؛ منم لایووایر رو نجات میدم 612 00:32:42,517 --> 00:32:43,325 ‫باشه 613 00:32:44,163 --> 00:32:45,430 ‫شاید یکم درد بگیره 614 00:33:09,091 --> 00:33:10,198 ‫از نجابتت بود 615 00:33:10,468 --> 00:33:13,490 ‫احمق هستی، ولی نجیب 616 00:33:14,378 --> 00:33:16,413 ‫خیلی جذاب به نظر نمیای، بلوندی 617 00:33:17,411 --> 00:33:18,627 ‫گرمت می‌کنم 618 00:33:18,907 --> 00:33:20,194 ‫می‌تونی منو بکشی 619 00:33:20,253 --> 00:33:22,478 ‫به خاطر همه چیزایی که فکر می‌کنی ازت دزدیدم 620 00:33:23,825 --> 00:33:26,109 ‫ولی اگه من نبودم اینی که هستی نبودی 621 00:33:26,967 --> 00:33:28,393 ‫الان دیگه همین هستی 622 00:33:28,672 --> 00:33:29,879 ‫چه خوب چه بد 623 00:33:30,558 --> 00:33:33,381 ‫اون سعی داشت قدرت‌هاتو بگیره، نه من 624 00:33:34,109 --> 00:33:35,645 ‫شاید متحد هم نباشیم 625 00:33:36,443 --> 00:33:38,378 ‫ولی به خاطر کاری که با تو کرد تنبیهش می‌کنم 626 00:33:40,104 --> 00:33:41,012 ‫نظرت چیه؟ 627 00:33:49,590 --> 00:33:51,935 ‫بعد اینکه ترتیب «فرانکنشتاین» رو دادم ‫درموردش حرف می‌زنیم 628 00:33:51,935 --> 00:33:52,922 ‫خیلی خب! 629 00:34:05,900 --> 00:34:08,832 ‫فقط یه لایووایر هست، آشغال عوضی 630 00:34:18,828 --> 00:34:20,673 ‫اشتباه بزرگی کردی 631 00:34:20,673 --> 00:34:22,518 ‫نه لزلی لزلی، نکشش 632 00:34:22,518 --> 00:34:24,673 ‫- نباید اینکارو بکنی! ‫- گفتی مجازاتش می‌کنیم 633 00:34:24,673 --> 00:34:27,087 ‫نه اینطوری. اون میره به زندان 634 00:34:27,087 --> 00:34:28,094 ‫قسم می‌خورم! 635 00:34:28,414 --> 00:34:30,778 ‫باهات یه معامله می‌کنم، باربی آمریکایی! 636 00:34:30,957 --> 00:34:32,294 ‫می‌تونی تن لش‌شو ببری زندان 637 00:34:32,294 --> 00:34:34,439 ‫ولی من دیگه هرگز به زندان برنمی‌گردم 638 00:34:34,708 --> 00:34:36,364 ‫نمی‌تونم این معامله رو بکنم 639 00:34:36,364 --> 00:34:38,219 ‫- پس اون سرخ میشه ‫- نه لزلی، اینکارو نکن! 640 00:34:38,668 --> 00:34:40,434 ‫اسم من لایووایرـه! 641 00:34:40,434 --> 00:34:42,249 ‫لایووایر به من گوش کن! 642 00:34:42,249 --> 00:34:44,893 ‫چرا؟ تو که می‌دونی نمی‌تونی جلوی رفتن منو بگیری 643 00:34:44,893 --> 00:34:46,948 ‫و تو هم نمی‌تونی جلوی منو بگیری که تعقیبت نکنم 644 00:34:46,948 --> 00:34:48,563 ‫و می‌دونی من چقدر سریع هستم 645 00:34:49,052 --> 00:34:52,115 ‫ولی اگه از جونش بگذری، همین کارو بکنی 646 00:34:52,444 --> 00:34:55,616 ‫شاید صبر کنم و بعد رفتنش به زندان بیوفتم دنبالت 647 00:34:58,249 --> 00:34:59,077 ‫شاید 648 00:35:07,546 --> 00:35:09,122 ‫دفعه بعد فقط ما دخترا 649 00:35:10,639 --> 00:35:12,195 ‫می‌تونیم موی همدیگه رو بکشیم 650 00:35:18,958 --> 00:35:20,155 ‫هنوز هم می‌تونیم بگیریمش 651 00:35:21,362 --> 00:35:22,210 ‫اینکارو می‌کنم 652 00:35:24,085 --> 00:35:25,102 ‫ولی نه امروز 653 00:35:29,731 --> 00:35:31,387 ‫متوجه حرفم میشی، مامور شات؟ 654 00:35:31,497 --> 00:35:33,302 ‫کاری کردی نافرمانی بود 655 00:35:33,312 --> 00:35:35,906 ‫اگه یه بار دیگه اونطوری رازی ‫رو از من مخفی نگه داری 656 00:35:35,906 --> 00:35:38,170 ‫- می‌میرم؟ ‫- اخراج میشی! 657 00:35:38,888 --> 00:35:40,963 ‫آهان بله! عادلانه است 658 00:35:41,033 --> 00:35:42,280 ‫خوش‌شانسی که کسی نمرد 659 00:35:42,330 --> 00:35:43,477 ‫می‌تونم... 660 00:35:44,025 --> 00:35:47,606 ‫می‌تونم برگردم به دکمه فشار دادن‌هام و بقیه چیزا؟ 661 00:35:48,115 --> 00:35:49,252 ‫- برو ‫- باشه 662 00:35:49,252 --> 00:35:51,337 ‫یه دقیقه وایستا ‫یه چیز دیگه 663 00:35:52,115 --> 00:35:54,749 ‫راستش تو و آقای اولسن تیم خوبی هستید 664 00:35:54,948 --> 00:35:57,921 ‫بی‌احتیاط، ولی خوب 665 00:35:58,749 --> 00:35:59,786 ‫برگرد سر کارت 666 00:36:04,474 --> 00:36:07,068 ‫پس لایووایر اون بیرونه. آزاد 667 00:36:07,068 --> 00:36:09,482 ‫- مثل یه پرنده ‫- چرا گذاشتی بره؟ 668 00:36:10,719 --> 00:36:12,504 ‫ممکن بود لایووایر منو بکشه 669 00:36:12,704 --> 00:36:13,801 ‫ولی اینکارو نکرد 670 00:36:13,941 --> 00:36:15,557 ‫هنوز داخلش خوبی هست 671 00:36:16,953 --> 00:36:19,477 ‫و اگه بیاد دنبال دردسر بگرده، دردسر گیرش میاد 672 00:36:19,477 --> 00:36:22,460 ‫ولی شاید بیاد و دنبال کمک بگرده 673 00:36:25,741 --> 00:36:26,679 ‫ببخشید 674 00:36:28,784 --> 00:36:30,968 ‫پس اون گذاشت لایووایر بره 675 00:36:31,717 --> 00:36:35,338 ‫و این یعنی بستنی گیاهی امشب تو خونه من 676 00:36:35,338 --> 00:36:37,412 ‫هیچوقت نباید این شرط رو می‌بستم 677 00:36:38,091 --> 00:36:39,228 ‫چندش! 678 00:36:45,163 --> 00:36:46,759 ‫خب، الان چی؟ 679 00:36:48,106 --> 00:36:49,023 ‫تو بهم بگو 680 00:36:50,610 --> 00:36:52,605 ‫می‌تونیم برگردیم به وضع سابق 681 00:36:53,452 --> 00:36:54,769 ‫اَبَر دوستان 682 00:36:54,879 --> 00:36:56,246 ‫می‌تونیم دوباره یه تیم باشیم 683 00:36:56,365 --> 00:36:57,552 ‫منظورت اینه که ما فقط ازت پشتیبانی کنیم 684 00:36:57,552 --> 00:36:59,378 ‫و هیچوقت نتونیم خودمون انجامش بدیم، درسته؟ 685 00:37:00,924 --> 00:37:01,981 ‫اینطوری زنده می‌مونی 686 00:37:01,981 --> 00:37:03,318 ‫ولی نه زندگی که ما می‌خوایم 687 00:37:04,295 --> 00:37:06,420 ‫نمی‌خوام آدمی باشم که کلاً توی دفتر ـه 688 00:37:06,420 --> 00:37:09,183 ‫آره، منم نمی‌خوام پشت کامپیوتر باشم 689 00:37:09,183 --> 00:37:10,231 ‫این کارو می‌کنیم 690 00:37:10,480 --> 00:37:12,485 ‫و اگر مجبور بشیم این کارو تنها انجام میدیم 691 00:37:12,495 --> 00:37:14,051 ‫ولی خیلی دلمون می‌خواد با تو کار کنیم 692 00:37:14,111 --> 00:37:15,188 ‫همیشه 693 00:37:16,375 --> 00:37:18,410 ‫می‌دونی، شما دو تا برای من قهرمان بودید 694 00:37:19,119 --> 00:37:20,665 ‫خیلی قبل تر از همه اینا 695 00:37:22,799 --> 00:37:24,006 ‫می‌دونم که می‌خواید به مردم کمک کنید 696 00:37:24,006 --> 00:37:26,001 ‫ولی این راهش نیست 697 00:37:26,460 --> 00:37:27,508 ‫من جلوتون رو نمی‌گیرم 698 00:37:27,508 --> 00:37:30,859 ‫ولی تا وقتی که خودتون رو در خطر قرار بدید 699 00:37:31,448 --> 00:37:33,004 ‫نمی‌تونم ازش پشتیبانی کنم 700 00:37:35,727 --> 00:37:37,004 ‫گمونم پس آخرش همینه 701 00:37:38,550 --> 00:37:39,538 ‫منم همینطور 702 00:37:58,211 --> 00:37:59,169 ‫حالت بهتره؟ 703 00:37:59,628 --> 00:38:00,476 ‫بهترم 704 00:38:01,074 --> 00:38:01,922 ‫بیا داخل 705 00:38:07,358 --> 00:38:08,306 ‫ممنون 706 00:38:10,491 --> 00:38:13,713 ‫خب، چقدر باید اینجا بمونم؟ 707 00:38:13,713 --> 00:38:16,765 ‫آلکس گفت که چند روز باید تحت نظر باشی 708 00:38:17,822 --> 00:38:18,999 ‫بعدش برگردم به سلولم 709 00:38:19,997 --> 00:38:20,825 ‫نه 710 00:38:21,553 --> 00:38:22,381 ‫تو آزادی 711 00:38:24,236 --> 00:38:25,174 ‫کارایی که کردی 712 00:38:26,620 --> 00:38:27,807 ‫بدهی‌‌ات رو پرداخت کردی 713 00:38:28,466 --> 00:38:30,381 ‫هر دومون حق داریم که زندگی‌مون رو ادامه بدیم 714 00:38:34,261 --> 00:38:35,957 ‫یه چیزی هست که باید بهت بگم 715 00:38:37,005 --> 00:38:38,471 ‫می‌دونم چه اتفاقی برام افتاد 716 00:38:39,828 --> 00:38:41,543 ‫یه حمله روانی بود 717 00:38:41,543 --> 00:38:45,982 ‫داشتم ذهنم رو حفاظت می‌کردم ‫ولی داخل خودم گیر افتادم 718 00:38:46,720 --> 00:38:48,057 ‫خودت رو از چی حفاظت می‌کردی؟ 719 00:38:48,705 --> 00:38:49,733 ‫مردمم 720 00:38:50,780 --> 00:38:51,937 ‫می‌دونن کجا هستم 721 00:38:53,324 --> 00:38:54,301 ‫دارن میان 722 00:39:10,900 --> 00:39:12,227 ‫آره، در ِخودته 723 00:39:13,135 --> 00:39:14,870 ‫- بیا داخل ‫- ممنون 724 00:39:17,214 --> 00:39:18,441 ‫خب، تو حالت خوبه؟ 725 00:39:19,199 --> 00:39:20,017 ‫آره 726 00:39:24,247 --> 00:39:25,364 ‫فقط تو... 727 00:39:28,407 --> 00:39:29,344 ‫حق با تو بود 728 00:39:31,349 --> 00:39:32,556 ‫بوسیدنت رو یادم میاد 729 00:39:35,918 --> 00:39:37,514 ‫می‌خوای بشینی؟ 730 00:39:37,773 --> 00:39:39,649 ‫- حس می‌کنم... ‫- آره حتما... 731 00:39:39,649 --> 00:39:41,454 ‫فکر کنم بشینیم. فکر خوبیه 732 00:39:46,801 --> 00:39:47,918 ‫یادم میاد 733 00:39:50,681 --> 00:39:52,088 ‫مریض بودم و تنها 734 00:39:52,088 --> 00:39:55,369 ‫و تو در کنارم بودی 735 00:39:55,369 --> 00:39:57,594 ‫و حتما خیلی ناراحت بودی 736 00:39:57,833 --> 00:40:00,836 ‫یا یه چیز دیگه، چون چشمات ‫به طرز دیوانه‌واری آبی بودن 737 00:40:00,836 --> 00:40:03,090 ‫یعنی، همیشه هستن 738 00:40:03,090 --> 00:40:06,432 ‫ولی شبیه ستاره‌های دنباله دار بودن 739 00:40:07,180 --> 00:40:10,582 ‫و من هرگز یه ستاره دنبال دار ‫به این درخشانی ندیده بودم 740 00:40:11,789 --> 00:40:12,926 ‫و بوسیدمت 741 00:40:16,956 --> 00:40:19,390 ‫و مشکلی نداشتم... 742 00:40:23,649 --> 00:40:24,816 ‫مشکلی نداشتم که قراره بمیرم... 743 00:40:24,816 --> 00:40:26,282 ‫چون تونستم ببوسمت 744 00:40:32,706 --> 00:40:33,604 ‫من... 745 00:40:35,659 --> 00:40:39,220 ‫به این دلیل توی ایستگاه پلیس نجاتت دادم... 746 00:40:41,125 --> 00:40:42,582 ‫چون برام اهمیت داری 747 00:40:47,839 --> 00:40:48,707 ‫ستاره‌ی دنباله دار 748 00:40:50,652 --> 00:40:51,410 ‫مون-ال... 749 00:40:53,086 --> 00:40:54,253 ‫نیومدم اینجا که نظرت رو تغییر بدم 750 00:40:54,841 --> 00:40:57,126 ‫متوجهم که تو اهمیتی برام قائل نیستی 751 00:40:57,126 --> 00:40:58,472 ‫برات اهمیت قائلم 752 00:40:58,472 --> 00:40:59,570 ‫ولی نه اونطور 753 00:40:59,579 --> 00:41:00,477 ‫این... 754 00:41:01,784 --> 00:41:02,722 ‫خوبه، مشکلی نیست 755 00:41:02,722 --> 00:41:04,198 ‫مشکلی نیست 756 00:41:04,717 --> 00:41:06,971 ‫می‌دونی، فقط به کار کردن با من ادامه بده 757 00:41:06,971 --> 00:41:09,206 ‫در این مورد صادق بودم، پس بیا فقط... 758 00:41:09,615 --> 00:41:11,580 ‫می‌تونیم نادیده بگیریمش، درسته؟ ولش کنیم بره 759 00:41:11,939 --> 00:41:12,936 ‫بیا پشت سر بذاریمش 760 00:41:14,143 --> 00:41:14,991 ‫- آره؟ ‫- آره 761 00:41:14,991 --> 00:41:16,737 ‫- آره البته ‫- فقط همکارم باش 762 00:41:16,737 --> 00:41:17,605 ‫- البته 763 00:41:18,911 --> 00:41:20,517 ‫ممنون که صادق هستی 764 00:41:22,183 --> 00:41:23,650 ‫آره، باشه. خوبیه 765 00:41:27,819 --> 00:41:28,737 ‫صحبت خوبی بود 766 00:41:39,530 --> 00:41:40,897 ‫فردا می‌بینمت، همکار 767 00:41:43,890 --> 00:41:50,873 ‫تـرجـمـه از : امــیــر ســتــارزاده ♣►H1tman007◄♣ 768 00:41:50,874 --> 00:41:59,851 ‫ ارائه‌ای از تـی وـی ورلـد [ TvWorld.info ]