1 00:00:02,410 --> 00:00:06,122 Da jeg var barn, var min planet Krypton ved at dø. 2 00:00:06,289 --> 00:00:09,667 Jeg blev sendt til Jorden for at beskytte min fætter. 3 00:00:09,834 --> 00:00:12,754 Min kapsel blev slået ud af kurs, og da jeg nåede frem - 4 00:00:12,921 --> 00:00:17,842 - var min fætter allerede vokset op og var blevet Supermand. 5 00:00:18,009 --> 00:00:20,386 Jeg skjulte, hvem jeg var, indtil en dag - 6 00:00:20,553 --> 00:00:24,015 - da en ulykke tvang mig til at afsløre mig for verden. 7 00:00:24,182 --> 00:00:27,685 For de fleste er jeg reporter på CatCo Worldwide Media - 8 00:00:27,852 --> 00:00:30,480 - men jeg arbejder med min søster for DEO - 9 00:00:30,647 --> 00:00:34,734 - for at beskytte min by fra rumvæsener, der vil den ondt. 10 00:00:36,986 --> 00:00:39,864 Jeg er Supergirl. 11 00:00:40,031 --> 00:00:41,950 I tidligere afsnit: 12 00:00:42,116 --> 00:00:44,494 Jeg holder af dig. 13 00:00:44,661 --> 00:00:46,746 - Jeg forstår. - Jeg holder af dig. 14 00:00:46,913 --> 00:00:50,792 Men ikke på samme måde. Det er helt i orden. 15 00:00:50,959 --> 00:00:54,921 Mit folk ved, hvor jeg er. De er på vej. 16 00:01:13,398 --> 00:01:15,441 - Danskvand med is. - Tak. 17 00:01:19,112 --> 00:01:22,448 - Du, Mon-El. - Ja? 18 00:01:22,615 --> 00:01:27,078 Jeg ved, det har været lidt underligt mellem os - 19 00:01:27,245 --> 00:01:31,082 - siden vi talte sammen forleden aften. 20 00:01:31,249 --> 00:01:34,210 Ja. Jeg har faktisk talt med nogle stamgæster her - 21 00:01:34,377 --> 00:01:37,839 - og en jordmand skal åbenbart kun udtrykke sine følelser - 22 00:01:38,006 --> 00:01:41,718 - om sport og monstertrucks, så... 23 00:01:41,885 --> 00:01:45,471 Nej, det var godt, du var ærlig. 24 00:01:45,638 --> 00:01:49,434 Det er et træk, som kvinder værdsætter hos mænd. 25 00:01:49,601 --> 00:01:55,064 Men sagen er, at du havde ret. 26 00:01:56,357 --> 00:01:58,985 Jeg tror ikke, at vi passer sammen. 27 00:02:01,946 --> 00:02:05,575 Okay. Jeg er bare glad for, vi har samme syn på sagen. 28 00:02:05,742 --> 00:02:09,287 Jeg er lige begyndt på min journalistkarriere. 29 00:02:09,454 --> 00:02:13,374 Når jeg ikke er Supergirl, er jeg nødt til at fokusere på den. 30 00:02:13,541 --> 00:02:17,962 Og hvis jeg havde tid til at date nogen, ville det ikke være en... 31 00:02:18,129 --> 00:02:21,966 En, der er... 32 00:02:22,133 --> 00:02:25,303 - En intergalaktisk bartender? - Ja. Nej... 33 00:02:25,470 --> 00:02:32,268 Nej, det handler ikke om dit job. Det handler om dig som person. 34 00:02:36,231 --> 00:02:41,319 - Jeg går derhen nu. - Okay. 35 00:02:45,448 --> 00:02:48,326 Det så alvorligt ud. 36 00:02:48,493 --> 00:02:52,622 - Han er forelsket i mig. - Det kommer bag på mig. 37 00:02:52,789 --> 00:02:55,583 Var det så tydeligt? 38 00:02:55,750 --> 00:02:58,419 Jeg er ikke forelsket i ham, så det måtte jeg sige. 39 00:02:58,586 --> 00:03:00,880 Men jeg kludrede grundigt i det. 40 00:03:01,047 --> 00:03:05,927 - Det var sikkert ikke så slemt. - Jo, det var det virkelig. 41 00:03:06,094 --> 00:03:09,013 Men noget helt andet er min jordfødselsdag! 42 00:03:09,180 --> 00:03:12,100 For 13 år siden styrtede jeg ned her på jorden. 43 00:03:12,267 --> 00:03:14,978 Jeg ved, at vi plejer at spise cupcakes - 44 00:03:15,144 --> 00:03:17,981 - men i år tænkte jeg, vi kunne prøve noget vildt. 45 00:03:18,147 --> 00:03:21,776 Jeg har altid villet prøve linedance. Jeg har bestilt plads et sted. 46 00:03:21,943 --> 00:03:26,114 Hvis vi kommer inden klokken syv, får man et introduktionskursus. 47 00:03:26,281 --> 00:03:29,450 Jeg skal ringe og spørge, om vi kan leje cowboystøvler. 48 00:03:30,869 --> 00:03:35,206 Med hensyn til din jordfødselsdag... Jeg ved, vi fejrer den hvert år. 49 00:03:35,373 --> 00:03:40,128 Men Maggie har givet mig en lille overraskelse. 50 00:03:40,295 --> 00:03:44,716 Billetter til Barenaked Ladies' koncert i aften. 51 00:03:46,593 --> 00:03:49,721 Hun ved, jeg har været vild med dem siden college. 52 00:03:49,888 --> 00:03:55,101 Det bliver vores første koncert sammen, så jeg tænkte... måske... 53 00:03:55,268 --> 00:03:59,731 Kunne vi fejre den en anden aften? 54 00:03:59,898 --> 00:04:03,359 Hør lige engang. Du vil ikke tro dine egne ører. 55 00:04:03,526 --> 00:04:05,987 En af mine kolleger skal være vagt i aften - 56 00:04:06,154 --> 00:04:09,532 - og han har skaffet VIP-billetter til os! 57 00:04:09,699 --> 00:04:14,704 Åh, gud! Det er jo fantastisk. Det er... fedt. 58 00:04:14,871 --> 00:04:17,332 Er der noget galt? 59 00:04:17,498 --> 00:04:20,501 Det lyder, som om I får en god aften. 60 00:04:20,668 --> 00:04:24,631 - Er du sikker? - Ja. Gå nu ud og mor dig. 61 00:04:24,797 --> 00:04:28,509 Okay. Farvel. Af sted. 62 00:04:36,017 --> 00:04:40,230 Hvordan går det, Vil du have noget at drikke? 63 00:04:40,396 --> 00:04:43,066 Giv mig noget stærkt. 64 00:04:44,609 --> 00:04:47,362 Ved du hvad? Jeg tager det samme som ham. 65 00:04:47,528 --> 00:04:51,449 Han har kun drukket danskvand den seneste uge. 66 00:04:51,616 --> 00:04:53,660 Har han? 67 00:04:56,996 --> 00:05:00,291 Så holder jeg mig til min danskvand. 68 00:05:18,142 --> 00:05:20,395 Jeg ved, at du er der. 69 00:05:29,279 --> 00:05:31,656 Jeg så dig også i går. 70 00:05:31,823 --> 00:05:34,284 Den gamle dame ved stoppestedet. 71 00:05:34,450 --> 00:05:36,578 Du var også drengen i parken i morges. 72 00:05:39,789 --> 00:05:41,833 Ja. 73 00:05:42,000 --> 00:05:44,627 Hvorfor er du her? Fortryder du, du lukkede mig ud? 74 00:05:44,794 --> 00:05:46,838 - Nej. - Men du stoler ikke på mig. 75 00:05:47,005 --> 00:05:49,465 Jo, men det er, ligesom du selv sagde. 76 00:05:49,632 --> 00:05:53,177 Dit folk ved, hvor du er. De hvide marsboere er på vej. 77 00:05:53,344 --> 00:05:57,056 Som DEO-agent er det min pligt at beskytte jorden. 78 00:05:58,182 --> 00:06:00,518 Hvis de dukker op, må jeg være forberedt. 79 00:06:00,685 --> 00:06:03,313 Som sagt er de på vej, men de er her ikke endnu. 80 00:06:03,479 --> 00:06:05,106 Så du kan holde op... 81 00:06:14,991 --> 00:06:16,618 M'orzz. 82 00:06:35,011 --> 00:06:37,639 Forstyrrer jeg? 83 00:07:07,043 --> 00:07:09,587 Jeg vidste ikke, om du ville være her i aften. 84 00:07:09,754 --> 00:07:12,173 - Hvorfor ikke? - Jeg tænkte, at du var ude - 85 00:07:12,340 --> 00:07:15,009 - for at hjælpe Guardian eller noget i den stil. 86 00:07:16,761 --> 00:07:19,639 - Jeg er bare bekymret for dig. - Det behøver du ikke. 87 00:07:19,806 --> 00:07:22,934 Du fik bank for et par uger siden. Du kunne være død. 88 00:07:23,101 --> 00:07:27,564 James ser det som sit kald, men du forstår vel, hvor skørt det er? 89 00:07:27,730 --> 00:07:29,566 Jeg har måske også et kald. 90 00:07:31,943 --> 00:07:34,571 - Har du fundet noget? - Ikke endnu. 91 00:07:34,737 --> 00:07:36,447 Han er svær at spore. 92 00:07:36,614 --> 00:07:41,244 Men vi overvåger alle mulige mål, så når han slår til, er vi klar. 93 00:07:41,411 --> 00:07:43,162 Så gør jeg specialstyrkerne klar. 94 00:07:43,329 --> 00:07:46,791 J'onn, du burde blive her på DEO. For en sikkerheds skyld. 95 00:07:46,958 --> 00:07:51,921 Den er ikke ude efter J'onn. Den er ude efter mig. 96 00:07:52,088 --> 00:07:55,091 De vil have, jeg soner mine krigsforbrydelser. 97 00:07:55,258 --> 00:07:57,427 Det fortæller de mig, psykisk. 98 00:07:57,594 --> 00:08:00,555 Så må du blive her. Hvis du går ud, er du i fare. 99 00:08:00,722 --> 00:08:03,892 - Jeg udgør en fare for jer alle. - Det er vores job. 100 00:08:04,058 --> 00:08:06,978 - Vi beskytter folk. - Jeg har ikke brug for beskyttelse. 101 00:08:07,145 --> 00:08:10,148 M'gann, du tager fejl. 102 00:08:10,315 --> 00:08:15,153 - Sæt ikke dit eget liv på spil. - Det her er min kamp, J'onn. 103 00:08:20,992 --> 00:08:24,037 Det her er din sidste. 104 00:08:33,421 --> 00:08:36,049 Armek. 105 00:08:41,095 --> 00:08:42,597 Det skal du ikke kalde mig. 106 00:08:42,764 --> 00:08:48,436 - Taler du menneskesprog, hustru? - Jeg er ikke bundet til dig mere. 107 00:08:48,603 --> 00:08:52,440 Det har været koldt i reden de sidste 300 år uden dig. 108 00:08:52,607 --> 00:08:54,651 Der var altid koldt. 109 00:08:56,945 --> 00:09:01,199 Du optræder som grøn. Hvordan kan du leve med det? 110 00:09:01,366 --> 00:09:04,536 Jeg troede, du var død, og det gav mig en vis trøst. 111 00:09:05,787 --> 00:09:07,914 Din afskedsgave. 112 00:09:08,081 --> 00:09:13,086 Nej, du dræbte mig ikke. Men du var tættere på end nogen anden. 113 00:09:14,254 --> 00:09:17,131 Jeg er kommet for at hente dig hjem til Mars, k'onahr. 114 00:09:17,298 --> 00:09:19,300 Dit forræderi er velkendt. 115 00:09:19,467 --> 00:09:22,720 Rådet vil hellere se dig død end J'onn J'onzz. 116 00:09:22,887 --> 00:09:26,182 Og jeg skal behage H'ronmeer, dødens gud - 117 00:09:26,349 --> 00:09:30,812 - ved at vande T'ozz's tørlagte marker med dit blod. 118 00:09:30,979 --> 00:09:34,607 - Jeg tager aldrig tilbage. - Du burde se det. 119 00:09:34,774 --> 00:09:38,861 Nu da skadedyret er udryddet, er Mars et paradis. 120 00:09:39,028 --> 00:09:41,447 Som det var meningen, det skulle være. 121 00:09:45,326 --> 00:09:51,541 De grønne er gjort tavse. De, der mente, de stod over os. 122 00:09:51,708 --> 00:09:55,086 - Nu er vi en ren flok. - Hvem vil I dræbe næste gang? 123 00:09:55,253 --> 00:09:57,463 Hvilke arter fortjener at blive ødelagt - 124 00:09:57,630 --> 00:10:00,216 - fordi I beslutter, at I står over dem? 125 00:10:00,383 --> 00:10:02,427 Dem vi nu engang vælger. 126 00:10:02,594 --> 00:10:06,806 - Jeg er ikke bange for dig. - Det er du måske ikke. 127 00:10:06,973 --> 00:10:12,604 Det er indlysende, at J'onn J'onzz og kryptonieren er dine venner. 128 00:10:13,688 --> 00:10:16,149 Det her angår ikke dem. 129 00:10:16,316 --> 00:10:19,110 Hvis du nogensinde har elsket mig, lader du dem være. 130 00:10:21,279 --> 00:10:24,824 Jeg skal gøre det så enkelt som muligt. 131 00:10:24,991 --> 00:10:27,660 Du har to timer til at overgive dig. 132 00:10:27,827 --> 00:10:30,872 Hvis du gør det, lader jeg dem måske leve. 133 00:10:31,039 --> 00:10:34,542 Hvis ikke, så er jeg glad for - 134 00:10:34,709 --> 00:10:38,129 - at du fandt venner her på jorden, M'gann. 135 00:10:38,296 --> 00:10:41,341 Det bliver en fornøjelse at se dem brænde. 136 00:10:59,975 --> 00:11:01,977 Hvor skal du hen? 137 00:11:04,938 --> 00:11:08,108 - Jeg rejser. - De skal nok finde dig igen. 138 00:11:08,275 --> 00:11:11,695 I er i fare på grund af mig. Jeg er nødt til at rejse væk. 139 00:11:11,862 --> 00:11:15,490 Jeg har brugt mange menneskealdre på at flygte. 140 00:11:15,657 --> 00:11:20,787 Overbevist om, at jeg var alene på jorden uden familie og venner. 141 00:11:20,954 --> 00:11:23,749 Jeg nægtede at se det, der stod lige foran mig. 142 00:11:23,915 --> 00:11:27,002 Folk, som var villige til at løbe en risiko. 143 00:11:27,169 --> 00:11:31,757 - Det tog mange år at turde stole... - Efter det, mit folk gjorde mod dig. 144 00:11:31,923 --> 00:11:35,010 Du er ikke som dit folk. Forstår du? 145 00:11:35,177 --> 00:11:38,263 Du er betænksom og generøs - 146 00:11:38,430 --> 00:11:41,683 - og uselvisk. Du er anderledes. Det ved jeg nu. 147 00:11:41,850 --> 00:11:43,894 Så ved du, jeg ikke kan blive her - 148 00:11:44,060 --> 00:11:48,899 - og lade disse monstre skade dig og dine venner. 149 00:11:49,065 --> 00:11:52,194 Det er ikke kun mine venner. Det er også dine. 150 00:11:52,360 --> 00:11:54,696 Og de vil beskytte dig. 151 00:11:56,448 --> 00:11:58,950 Jeg beder dig. Flygt ikke. 152 00:12:01,787 --> 00:12:03,163 Stol på os. 153 00:12:15,801 --> 00:12:22,099 Sidst, jeg så dem, var nok i college. Hvad med dig? 154 00:12:22,265 --> 00:12:26,561 Hvad? Det kan jeg ikke huske. 155 00:12:28,021 --> 00:12:29,981 Du virker ikke så begejstret. 156 00:12:30,148 --> 00:12:33,235 Jo, det er jeg. Det lover jeg. 157 00:12:33,402 --> 00:12:35,904 Jeg har set dig besejre et ondt rumvæsen. 158 00:12:36,071 --> 00:12:39,783 Jeg ved, hvordan en begejstret Alex ser ud, og det er ikke sådan. 159 00:12:39,950 --> 00:12:43,620 Det her er... Det er perfekt, det hele. 160 00:12:43,787 --> 00:12:47,249 Men... Kara... 161 00:12:47,416 --> 00:12:51,294 Jeg tror, at jeg har såret hende. Jeg er ked af det. 162 00:12:51,461 --> 00:12:54,005 Du skal ikke være ked af det, men have det sjovt. 163 00:12:54,172 --> 00:12:59,261 - Men der er noget galt. - Nej. Jeg tænkte bare på noget. 164 00:12:59,428 --> 00:13:04,015 Nu glemmer jeg det resten af aftenen. Det lover jeg. 165 00:13:04,182 --> 00:13:08,145 De dage, hvor du undertrykte dine følelser, er officielt ovre. 166 00:13:08,311 --> 00:13:10,897 Gå hen og tal med din søster. 167 00:13:11,064 --> 00:13:13,108 - Mener du det? - Ja. Vi mødes derovre. 168 00:13:15,360 --> 00:13:17,696 Du er den bedste. 169 00:13:19,322 --> 00:13:24,327 - Skulle du ikke til koncert? - Jeg ville se, hvordan det stod til. 170 00:13:24,494 --> 00:13:27,247 Jeg tror ikke, vi har fundet noget endnu. 171 00:13:27,414 --> 00:13:29,958 Nej, jeg mente, hvordan det stod til med dig. 172 00:13:30,125 --> 00:13:33,920 Undskyld, jeg aflyste. Du havde en masse planer. 173 00:13:34,087 --> 00:13:36,923 Jeg fandt på det i morges. Det betyder ikke noget. 174 00:13:37,090 --> 00:13:42,220 - I morges? Det var i sidste minut. - Det ved jeg. Jeg blev lidt ivrig. 175 00:13:42,387 --> 00:13:47,684 Men det gør ikke noget. Vi kan fejre det en anden aften. 176 00:13:47,851 --> 00:13:51,396 - Er du ikke vred? - Nej, jeg er ikke vred. 177 00:13:51,563 --> 00:13:55,567 Sådan føltes det, og så følte jeg mig skyldig for at ville gå ud. 178 00:13:55,734 --> 00:13:58,070 Alex. Jeg opførte mig umodent. 179 00:13:58,236 --> 00:14:01,615 Du skal gå ud med din kæreste. Det er ikke noget særligt. 180 00:14:01,782 --> 00:14:04,242 - Lover du det? - Ja, det gør jeg. 181 00:14:12,125 --> 00:14:15,087 - Har du fundet ud af noget? - Ingen marsboere i sigte. 182 00:14:15,253 --> 00:14:18,423 Vi er ved at afprøve en ny sporingsteknik. 183 00:14:18,590 --> 00:14:20,634 M'gann. Er du her? 184 00:14:20,801 --> 00:14:24,888 Jeg vil hjælpe så meget, jeg kan. Jeg hader dem mere end jer. 185 00:14:25,055 --> 00:14:28,517 Det var modigt af dig. Vi vil gøre alt for at beskytte dig. 186 00:14:28,683 --> 00:14:31,436 Agent Schott, fortæl M'gann alt, vi ved. 187 00:14:31,603 --> 00:14:33,313 Ja, kom med. 188 00:14:39,236 --> 00:14:40,654 Hov... 189 00:14:40,821 --> 00:14:44,241 J'onn, jeg tænkte over det, du sagde... åh, nej. 190 00:14:46,118 --> 00:14:50,705 Hvis hun er her, og hun ...? Åh nej! 191 00:14:52,374 --> 00:14:55,836 I grønne lærer det vist aldrig. 192 00:15:32,539 --> 00:15:35,375 Reservegenerator aktiveret. 193 00:15:38,336 --> 00:15:39,880 Han er væk! 194 00:15:46,052 --> 00:15:48,180 Bygningen afspærres. 195 00:15:50,348 --> 00:15:54,352 - Hvorfor lukker du alt ned? - Vi må fange den herinde. 196 00:15:54,519 --> 00:15:56,188 Vi ved ikke, hvor den blev af. 197 00:15:56,354 --> 00:16:00,859 - Den kan stadig være her. - Den kan være hvem som helst af os. 198 00:16:14,271 --> 00:16:16,398 Nu er vi her alle sammen. 199 00:16:16,565 --> 00:16:19,610 Hvordan finder vi ud af, om en af os er en hvid marsboer? 200 00:16:19,776 --> 00:16:23,322 Det er nemt. Vi stiller bare nogle personlige spørgsmål. 201 00:16:23,489 --> 00:16:25,449 Ting, som kun vi kender svaret på. 202 00:16:25,616 --> 00:16:28,994 - Hvilket duftlys hader jeg? - Teaktræ og tobak! 203 00:16:29,161 --> 00:16:31,371 Nej. Han kan læse dine tanker. 204 00:16:31,538 --> 00:16:34,875 Han ved alt, der gør jer til den, I er. 205 00:16:38,962 --> 00:16:41,632 - Hvad kigger du på? - Hvad? 206 00:16:41,798 --> 00:16:43,675 Hun kiggede underligt på mig. 207 00:16:43,842 --> 00:16:45,803 - Læg våbnet! - Ja, gør det. 208 00:16:45,969 --> 00:16:50,891 - Jeg kiggede ikke på dig. - Jo. Hun er den hvide marsboer. 209 00:16:52,518 --> 00:16:54,686 Nu må du hellere lægge den der væk. 210 00:16:54,853 --> 00:16:57,022 Det kan være hende. Eller hvem som helst. 211 00:16:57,189 --> 00:16:59,316 - Hold op med at sigte på os. - Gå væk! 212 00:16:59,483 --> 00:17:01,401 Stop nu! Vi skal ikke gå i panik nu. 213 00:17:01,568 --> 00:17:06,782 J'onn, du kan jo læse tanker. Kan du finde ud af, hvem der er hvem? 214 00:17:16,625 --> 00:17:18,669 Nej. Det kan jeg ikke. 215 00:17:18,836 --> 00:17:21,380 - Der er en slags forstyrrelse. - Hvor belejligt. 216 00:17:21,547 --> 00:17:24,550 Jeg burde overgive mig. Så lader han jer måske slippe. 217 00:17:24,716 --> 00:17:27,553 - God idé. Opgaven udført. - På ingen måde. 218 00:17:27,719 --> 00:17:29,805 - Sådan gør vi ikke. - Det er min skyld. 219 00:17:29,972 --> 00:17:31,682 Jeg låste os inde her. 220 00:17:31,849 --> 00:17:34,935 Det er ikke hvilken som helst hvid marsboer. 221 00:17:35,102 --> 00:17:37,312 Armek var min partner. 222 00:17:39,356 --> 00:17:43,610 - Som i din ægtemand? - Det er anderledes for os. 223 00:17:43,777 --> 00:17:48,824 Det var arrangeret, ikke selvvalgt. Men vi var bundet til hinanden. 224 00:17:48,991 --> 00:17:51,660 I skal vide, at han er den værste af min slags. 225 00:17:51,827 --> 00:17:54,037 Nu har jeg det meget bedre. 226 00:17:54,204 --> 00:17:57,374 - Det spiller ingen rolle. - Nej, vi skal besejre ham. 227 00:17:57,541 --> 00:17:59,918 Først og fremmest tager jeg alle våben. 228 00:18:00,085 --> 00:18:01,920 - Er du gal? - Tag hans pistol! 229 00:18:02,087 --> 00:18:05,007 - Jeg har fået nok! - Nu er det nok! 230 00:18:07,050 --> 00:18:11,138 Det er kun én måde at afgøre, hvem der er den hvide marsboer. 231 00:18:19,646 --> 00:18:23,984 Engang gemte vi os på Mars. 232 00:18:24,151 --> 00:18:27,154 Vi forsøgte at skabe en modstandsbevægelse mod de hvide. 233 00:18:28,238 --> 00:18:33,202 Vi byggede et netværk af grotter, men de infiltrerede os. 234 00:18:33,368 --> 00:18:36,497 De sendte spioner ind for at forvolde kaos. 235 00:18:38,123 --> 00:18:41,418 Alle, der kom ind i grotten - 236 00:18:41,585 --> 00:18:44,505 - skulle sætte hånden over ilden. - Hvad gjorde ilden? 237 00:18:46,548 --> 00:18:48,091 Det her. 238 00:18:49,510 --> 00:18:53,263 Det der er slet ikke uhyggeligt. 239 00:18:55,182 --> 00:18:58,644 Vasquez, du var så ivrig efter at benægte, at det var dig. 240 00:18:58,811 --> 00:19:01,355 Fordi det ikke er mig, idiot. 241 00:19:16,578 --> 00:19:18,163 Nu er det hans tur. 242 00:19:38,058 --> 00:19:41,979 J'onn, er der noget galt? 243 00:19:45,482 --> 00:19:48,360 - J'onn. - Han vil ikke gøre det. 244 00:20:28,066 --> 00:20:32,488 - Winn, din tur. - Seriøst? Det er jo bare mig. 245 00:20:32,654 --> 00:20:37,326 - Alle skal gøre det. - Okay. 246 00:20:44,291 --> 00:20:46,793 Der fik i mig. 247 00:20:58,764 --> 00:21:02,226 Jeg er glad for, du ikke overgav dig, min elskede. 248 00:21:02,392 --> 00:21:05,020 Så var jeg gået glip af alt det sjove. 249 00:21:28,961 --> 00:21:32,631 Tænk, at det var Winn, og at jeg ikke kunne så det. 250 00:21:32,798 --> 00:21:35,801 Det kunne ingen af os. 251 00:21:35,968 --> 00:21:37,970 Nej, tak. Jeg er bevæbnet. 252 00:21:40,347 --> 00:21:43,183 - Er du okay? - Ja. 253 00:21:44,643 --> 00:21:48,605 Sensorerne er afbrudt. Cellerne er heldigvis stadig aflåste. 254 00:21:48,772 --> 00:21:51,150 Han havde adgang til hele systemet. 255 00:21:51,316 --> 00:21:53,110 - Hvad nu? - Det er reaktoren. 256 00:21:53,277 --> 00:21:57,656 Den, der giver bygningen strøm. Den er overbelastet. 257 00:21:57,823 --> 00:22:01,827 - Hvad betyder det? - At han har saboteret den. 258 00:22:01,994 --> 00:22:08,542 Hele bygningen og de nærmeste ti gader eksploderer. 259 00:22:15,631 --> 00:22:18,759 Hvorfor vil han gøre det. Så dør han jo også. 260 00:22:18,926 --> 00:22:22,597 Det gør ikke Armek noget. Han ofrer gerne sit liv for missionen. 261 00:22:22,763 --> 00:22:25,141 - Kan vi slukke for den manuelt? - Nej. 262 00:22:25,308 --> 00:22:28,603 Han har overtaget Winns intelligens og har kodet alting om. 263 00:22:28,769 --> 00:22:31,731 - Vi er koblet af systemet. - Vi har brug for Winn. 264 00:22:31,898 --> 00:22:33,566 Hvordan ved vi, om han er her? 265 00:22:33,733 --> 00:22:36,777 Siden Armek kunne antage form som Winn så præcist - 266 00:22:36,944 --> 00:22:40,615 - må han være i nærheden. - Han er inde på DEO. 267 00:22:40,781 --> 00:22:43,576 Kan Supergirl ikke finde ham med sit røntgensyn? 268 00:22:43,743 --> 00:22:46,496 Nej, for nogen har beklædt væggene med bly. 269 00:22:46,662 --> 00:22:49,332 Vi må gennemsøge bygningen. 270 00:22:49,499 --> 00:22:51,626 Hvor lang tid har vi før eksplosionen? 271 00:22:51,792 --> 00:22:53,753 Ifølge beregningerne cirka et kvarter. 272 00:22:53,920 --> 00:22:57,465 Vasquez og Demos. I tager to team med op til nordfløjen. 273 00:22:57,632 --> 00:23:00,885 Supergirl og Alex tager kælderen. Lad os komme i gang. 274 00:23:12,396 --> 00:23:14,607 - Hvad? - Kig rundt om hjørnet. 275 00:23:19,111 --> 00:23:21,113 Der er fri bane. 276 00:23:22,448 --> 00:23:24,700 Vi kommunikerer ikke så godt for tiden. 277 00:23:24,867 --> 00:23:29,539 Jeg var vred på grund af det med min jordfødselsdag. 278 00:23:29,705 --> 00:23:34,001 Jeg vidste det. Det må du undskylde. Jeg burde ikke have aflyst. 279 00:23:35,628 --> 00:23:39,215 - Jeg blev såret. - Det ved jeg. 280 00:23:39,382 --> 00:23:43,386 Det var ikke rimeligt. 281 00:23:43,553 --> 00:23:47,849 Jeg vil ikke have det dårligt over at ville være sammen med Maggie. 282 00:23:50,184 --> 00:23:51,853 Det er bare... 283 00:23:53,563 --> 00:23:57,733 Siden jeg ankom til jorden, har jeg ikke kunnet forestille mig mit liv - 284 00:23:57,900 --> 00:24:00,778 - uden dig ved min side hele tiden. 285 00:24:00,945 --> 00:24:07,285 Jeg følte det forandre sig, og det var skræmmende. 286 00:24:08,870 --> 00:24:12,957 Da mine forældre satte mig i den rumkapsel på Krypton - 287 00:24:14,709 --> 00:24:18,296 - forstod jeg vist ikke, hvad der rent faktisk skete. 288 00:24:20,047 --> 00:24:24,844 Jeg vidste ikke, jeg sagde farvel til dem for altid. 289 00:24:26,471 --> 00:24:30,099 Jeg var blevet svigtet før, og jeg ville ikke svigtes igen. 290 00:24:30,266 --> 00:24:32,810 Jeg vil aldrig svigte dig. 291 00:24:35,771 --> 00:24:39,025 - Hvad var det? - Lad os finde ud af det. 292 00:24:44,947 --> 00:24:47,658 Vi finder ham i tide. 293 00:24:47,825 --> 00:24:50,411 - Jeg burde have løst det her selv. - Nej. 294 00:24:50,578 --> 00:24:54,874 - Du mener, det er din pligt. - Ikke kun min pligt, M'gann. 295 00:24:56,209 --> 00:24:59,504 Det er mere end det. 296 00:24:59,670 --> 00:25:04,550 Du betyder noget for mig på en måde, som ingen har gjort siden... 297 00:25:08,721 --> 00:25:10,723 Jeg har haft... 298 00:25:13,142 --> 00:25:15,102 - et knust hjerte længe. 299 00:25:15,269 --> 00:25:20,775 Jeg troede ikke på, at nogen ville kunne hele det. 300 00:25:23,110 --> 00:25:24,862 Da jeg indså, hvad du var - 301 00:25:25,029 --> 00:25:29,325 - ville jeg aldrig have troet, at den person kunne være... 302 00:25:31,327 --> 00:25:32,745 ...dig. 303 00:25:35,456 --> 00:25:37,458 Men jeg tog fejl. 304 00:25:39,085 --> 00:25:42,839 Din sjæl er smuk og modig. 305 00:25:45,466 --> 00:25:47,927 Nu hvor jeg har indset det... 306 00:25:50,471 --> 00:25:52,265 ...kan jeg ikke leve uden dig. 307 00:25:54,559 --> 00:25:56,894 Du lærte mig at være modig. 308 00:25:57,061 --> 00:26:01,691 Jeg vil beskytte dig... for altid. 309 00:26:07,071 --> 00:26:11,951 J'onn! Pas på. 310 00:26:22,879 --> 00:26:25,673 - Winn! - Hvad er det der? 311 00:26:36,267 --> 00:26:38,519 Åh, nej. 312 00:26:38,686 --> 00:26:42,648 Supergirl! Vi tog fejl. Der er to hvide marsboere herinde. 313 00:26:44,942 --> 00:26:47,069 - Hvad? - Det er Alex! 314 00:26:47,236 --> 00:26:51,157 Den anden har taget form som Alex. 315 00:26:51,324 --> 00:26:53,910 Alex? 316 00:26:54,076 --> 00:26:56,787 I er så dumme. 317 00:27:04,419 --> 00:27:10,341 - Er du for bange til at slås? - Aldrig. 318 00:27:13,011 --> 00:27:16,097 Reaktornedbrud om fem minutter. 319 00:27:16,264 --> 00:27:19,434 - Godt forsøgt, søs. - Du er ikke min søster. 320 00:27:21,227 --> 00:27:25,273 Varmesyn er måske ikke så godt i et rum med en ustabil kernereaktor. 321 00:27:28,776 --> 00:27:32,447 Så må vi vel gøre det på den gammeldags måde. 322 00:27:35,491 --> 00:27:38,536 - Kom nu, Winn! - Hvorfor? 323 00:27:38,703 --> 00:27:41,748 Var jeg... var jeg oppe på loftet? 324 00:27:41,914 --> 00:27:45,084 Marsboer! Den hvide marsboer er her. - Ja! 325 00:27:45,251 --> 00:27:47,712 - Bygningen eksploderer. - Lad os komme ud. 326 00:27:47,879 --> 00:27:50,089 - Nej, nej. - Nej? Hvorfor nej? 327 00:27:50,256 --> 00:27:54,802 De har omprogrammeret reaktoren i kælderen, og du må slukke for den. 328 00:27:56,554 --> 00:28:01,309 Nej. Jeg kan ikke gøre det herfra. Jeg må ind i reaktorrummet... 329 00:28:01,476 --> 00:28:03,311 Så går vi derhen. 330 00:28:03,478 --> 00:28:06,773 Gå I bare. Hun er stadig lidt væk. Jeg bliver hos hende. 331 00:28:06,939 --> 00:28:10,401 - Er du okay? - Ja, jeg kan godt selv gå. 332 00:28:10,568 --> 00:28:12,153 Hvordan går det? 333 00:28:15,365 --> 00:28:18,409 Jeg er faktisk glad for, de fandt din søster. 334 00:28:18,576 --> 00:28:22,705 Det var trættende at foregive at være interesseret i dit følelsesliv. 335 00:28:25,083 --> 00:28:30,254 - Hvis du har gjort hende fortræd... - Hvad vil du så gøre? 336 00:28:32,173 --> 00:28:33,841 Græde ud ved min skulder? 337 00:28:41,516 --> 00:28:43,977 Vi er næsten fremme. 338 00:28:44,143 --> 00:28:47,230 - Hvor hurtigt kan du slukke for den? - Fire minutter. 339 00:28:47,397 --> 00:28:49,816 - Inden for fire minutter? - Godt svar. 340 00:28:49,983 --> 00:28:53,236 Bare jeg er fokuseret, burde det være enkelt. Åh, nej. 341 00:28:55,822 --> 00:28:57,198 Så er der monstre. 342 00:28:57,365 --> 00:28:59,409 J'onn! 343 00:28:59,575 --> 00:29:01,786 Løb, løb! 344 00:29:03,121 --> 00:29:06,708 Skynd dig, Winn! 345 00:29:09,293 --> 00:29:14,215 Jeg har ikke dræbt en grøn i mange, mange år. Det bliver en fornøjelse. 346 00:29:14,382 --> 00:29:16,801 Du skulle ikke være kommet. 347 00:29:20,680 --> 00:29:23,599 Okay. Den, der programmerede den her, er et geni. 348 00:29:23,766 --> 00:29:26,811 - Reaktornedbrud om tre minutter. - Vi må omdirigere den. 349 00:29:42,744 --> 00:29:44,662 Det plejede ikke at ske på CatCo. 350 00:30:04,015 --> 00:30:08,311 - Det her er hævn for alle de grønne. - Du ligner et monster. 351 00:30:13,775 --> 00:30:15,943 Det er os, der er monstrene, Armek. 352 00:30:16,110 --> 00:30:18,780 Jeg er smuk sådan her. 353 00:30:29,624 --> 00:30:31,751 Nedbrud om to minutter. 354 00:30:31,918 --> 00:30:35,588 Ikke kigge bagud. 355 00:31:25,722 --> 00:31:28,141 Nu skulle det fungere... 356 00:31:28,308 --> 00:31:29,684 Kernen stabiliseret. 357 00:31:29,851 --> 00:31:33,354 Det var tæt på. 358 00:31:33,521 --> 00:31:37,108 Tæt? Vi havde jo tolv sekunder tilbage. 359 00:31:41,404 --> 00:31:45,992 - Er du uskadt? - Ja. Tak. 360 00:31:51,789 --> 00:31:55,084 Har jeg nævnt, hvor højt jeg elsker min nye pistol? 361 00:32:02,057 --> 00:32:04,226 Afspærring afsluttet. 362 00:32:07,396 --> 00:32:12,359 Hvordan kan det stadig være aften? Det føles, som om der gået en uge. 363 00:32:12,526 --> 00:32:17,364 "One Week", Barenaked Ladies. Jeg må ringe til Maggie! 364 00:32:24,163 --> 00:32:27,833 Hej. Godt gået med afprogrammeringen dernede. 365 00:32:28,000 --> 00:32:33,213 Mange tak. Godt gået med af-marsboriseringen. 366 00:32:33,380 --> 00:32:39,261 Jeg tager hen til James for at se, om han har brug for hjælp i aften. 367 00:32:39,428 --> 00:32:45,017 - Hvis du ikke har noget imod det? - Nej. Men... vær forsigtig. 368 00:32:45,184 --> 00:32:46,852 Det er jeg altid. 369 00:33:04,828 --> 00:33:09,500 - Tak, fordi du reddede mig. - Det er mig, der takker. 370 00:33:09,666 --> 00:33:12,127 Jeg har været alene så længe. 371 00:33:16,673 --> 00:33:18,634 Jeg havde en mor. 372 00:33:18,801 --> 00:33:23,889 Hun var ikke varm, sådan er vi ikke. Men hun holdt af mig. 373 00:33:24,056 --> 00:33:26,391 Det ved jeg, hun gjorde. 374 00:33:26,558 --> 00:33:33,482 Jeg havde glemt, hvordan det føles at have en familie. 375 00:33:33,649 --> 00:33:36,652 Derfor er det svært at sige det her. 376 00:33:37,986 --> 00:33:41,365 - Jeg tager tilbage til Mars. - Hvorfor? 377 00:33:41,532 --> 00:33:43,992 Der må være andre, der har det som mig. 378 00:33:44,159 --> 00:33:48,247 Hvide marsboere, der har viljen og evnen til at forandre sig - 379 00:33:48,413 --> 00:33:50,666 - som ikke vil defineres af vor arts had - 380 00:33:50,833 --> 00:33:56,380 - men som har brug for et lille skub for at rejse sig og kæmpe. 381 00:33:56,547 --> 00:33:58,465 Måske dræber de dig, idet du lander. 382 00:33:58,632 --> 00:34:02,678 Muligvis. Men hvis jeg ikke prøver - 383 00:34:02,845 --> 00:34:05,681 - så vil de fortsætte med at jage mig. Det ved du. 384 00:34:08,058 --> 00:34:12,938 Du har vist mig, hvad det vil sige at kæmpe for noget. 385 00:34:13,105 --> 00:34:15,941 Det er præcis det, jeg vil gøre. 386 00:34:17,776 --> 00:34:20,320 Sig, at du forstår mig. 387 00:34:55,898 --> 00:35:00,694 Tillykke med jordfødselsdagen. Se, det er et K. 388 00:35:00,861 --> 00:35:04,114 Kom nu. Pust det ud. Forsigtig! 389 00:35:07,242 --> 00:35:08,994 - Tak. - Selv tak. 390 00:35:09,161 --> 00:35:11,330 Er Maggie vred over det med koncerten? 391 00:35:11,497 --> 00:35:14,333 Heldigvis har jeg en kæreste, der forstår - 392 00:35:14,500 --> 00:35:19,046 - at, når dødelige rumvæsner belejrer min arbejdsplads, er det vigtigt. 393 00:35:19,213 --> 00:35:22,132 Jeg er lettet over, at ingen kom til skade. 394 00:35:22,299 --> 00:35:24,802 Og den sidste hvide marsboer... 395 00:35:24,968 --> 00:35:28,555 For det første: Hvor var den god til at imitere dig. 396 00:35:28,722 --> 00:35:31,809 For det andet: Du kom lige i rette tid. 397 00:35:33,519 --> 00:35:36,730 Apropos den hvide marsboer... 398 00:35:36,897 --> 00:35:41,819 Da den var mig, talte I om noget specielt? 399 00:35:41,985 --> 00:35:46,657 Jeg har nogle minder, som næsten føles som en drøm. 400 00:35:46,824 --> 00:35:52,663 Vi talte sammen, men jeg er ikke sikker på, om det virkelig skete. 401 00:35:53,872 --> 00:35:56,208 - Kan du huske det? - Ja. 402 00:35:56,375 --> 00:35:59,920 - Så er jeg altså ikke blevet skør? - Nej. 403 00:36:01,547 --> 00:36:07,427 Hvis marsbåndet er stærkt nok, går telepatien nok begge veje. 404 00:36:07,594 --> 00:36:10,264 Ja, det gør den vel. 405 00:36:10,430 --> 00:36:17,312 Kara. Jeg forlader dig aldrig. Det lover jeg. 406 00:36:17,479 --> 00:36:22,025 Jeg er sammen med Maggie, men jeg er der også for dig. 407 00:36:26,321 --> 00:36:33,203 Jeg planlagde nok en masse, fordi dagen skulle være noget særligt. 408 00:36:33,370 --> 00:36:35,998 Det føltes, som om du gled fra mig. 409 00:36:36,165 --> 00:36:39,501 Det vil jeg aldrig gøre. 410 00:36:41,670 --> 00:36:47,801 Var det virkelig kun derfor, du planlagde så meget? 411 00:36:47,968 --> 00:36:53,056 Sommetider, når en del af livet føles meget forvirrende - 412 00:36:53,223 --> 00:36:58,312 - retter vi ekstra meget opmærksomhed mod en anden del. 413 00:36:58,479 --> 00:37:04,526 Du så lidt overvældet ud, da du talte med Mon-El. 414 00:37:04,693 --> 00:37:06,945 Måske planlagde du alt det med mig - 415 00:37:07,112 --> 00:37:12,075 - for at undgå at tænke på, hvad du virkelig føler for ham. 416 00:37:12,242 --> 00:37:14,828 Jeg sagde til ham, hvad jeg føler. 417 00:37:14,995 --> 00:37:17,039 Tror du virkelig selv på det? 418 00:37:21,668 --> 00:37:23,670 Han er kompliceret. 419 00:37:25,297 --> 00:37:28,842 Det handler ikke kun om ham. Det handler også om mig. 420 00:37:29,968 --> 00:37:34,014 Hver gang jeg kaster mig ud i det, slår det fejl. 421 00:37:34,181 --> 00:37:37,768 Det må ikke ske igen. Det er for usikkert. 422 00:37:37,935 --> 00:37:44,733 Jeg har for nylig løbet en ret stor risiko på kærlighedsområdet. 423 00:37:44,900 --> 00:37:48,987 Og jeg må indrømme, at det betaler sig. 424 00:37:49,154 --> 00:37:51,782 Måske er han forsøget værd. 425 00:38:06,755 --> 00:38:09,049 Armeks skib er i kredsløb om jorden. 426 00:38:09,216 --> 00:38:13,137 Jeg kan transmittere mig selv derop herfra. 427 00:38:13,303 --> 00:38:16,223 Vil du fortælle de andre det? 428 00:38:16,390 --> 00:38:18,684 Jeg siger til dem, at du er rejst. 429 00:38:18,851 --> 00:38:21,353 - Det, du sagde... - Det var forkert. 430 00:38:21,520 --> 00:38:24,565 Det var ganske upassende. 431 00:38:24,731 --> 00:38:27,484 Jeg har det på samme måde. 432 00:38:27,651 --> 00:38:34,116 Det har jeg haft et stykke tid, men jeg vidste ikke, hvad det var. 433 00:38:35,909 --> 00:38:38,245 Det her er mit livs sværeste aften - 434 00:38:38,412 --> 00:38:41,999 - og nu kaster jeg mig ud i noget, jeg nok ikke overlever. 435 00:38:42,166 --> 00:38:46,879 Men når jeg står her med dig... 436 00:38:47,045 --> 00:38:49,131 ...føles det, som om alt nok skal gå. 437 00:38:52,176 --> 00:38:55,137 Du har forandret mig for altid. 438 00:39:10,986 --> 00:39:13,697 Farvel, J'onn. 439 00:39:13,864 --> 00:39:17,493 Farvel, frk. marsboer. 440 00:39:53,487 --> 00:39:56,740 - Kara. - Mike. 441 00:39:56,907 --> 00:39:58,784 - Eve. - Hej. 442 00:39:58,951 --> 00:40:01,954 Hvor er det sjovt, at du er her. 443 00:40:02,121 --> 00:40:04,414 Jeg ville have ringet til dig senere. 444 00:40:04,581 --> 00:40:09,837 - Er I på vej nogen steder hen? - Frokost. 445 00:40:10,003 --> 00:40:12,339 - Sammen? - Ja. 446 00:40:12,506 --> 00:40:15,092 Det er da dejligt. Det er alle tiders. 447 00:40:15,259 --> 00:40:19,638 Pokkers. Jeg glemte min mobil på skrivebordet. 448 00:40:19,805 --> 00:40:21,807 Jeg kommer straks. 449 00:40:24,393 --> 00:40:28,355 Jeg hørte, hvad der skete på DEO. Er alt i orden? 450 00:40:28,522 --> 00:40:34,778 Jeg har aldrig set noget lignende, men alle har det fint. 451 00:40:37,072 --> 00:40:40,742 Fint. Fint. Okay. 452 00:40:40,909 --> 00:40:43,704 Er I på date? 453 00:40:47,040 --> 00:40:52,754 Ja, du ville jo ikke have mig, så det er vel på tide at komme videre. 454 00:40:52,921 --> 00:40:57,509 Det gik hurtigt. 455 00:40:57,676 --> 00:41:00,721 Ja, det gjorde det vel. 456 00:41:00,888 --> 00:41:03,557 Man skal swipe, indtil man finder den rette. 457 00:41:03,724 --> 00:41:05,809 Det skal man. 458 00:41:08,145 --> 00:41:14,568 Ville du tale om noget, eller ...? 459 00:41:17,362 --> 00:41:22,159 Nej, det er okay. Hav en god date. 460 00:41:33,086 --> 00:41:37,090 Tekster: Claus Andersen www.sdimedia.com