1 00:00:03,348 --> 00:00:06,903 Semasa kecil, planet saya Krypton telah musnah. 2 00:00:07,078 --> 00:00:09,734 Saya di hantar ke Bumi untuk melindungi sepupu saya. 3 00:00:10,402 --> 00:00:12,370 Tapi kapal saya tersasar dari laluan 4 00:00:12,372 --> 00:00:13,576 dan semasa saya tiba di sini 5 00:00:13,581 --> 00:00:17,675 sepupu saya dah membesar dan menjadi Superman. 6 00:00:18,839 --> 00:00:20,363 Saya sembunyikan identiti saya 7 00:00:20,365 --> 00:00:24,933 sehinggalah satu kemalangan yang memaksa saya dedahkan diri ke dunia. 8 00:00:24,995 --> 00:00:28,084 Bagi kebanyakan orang, saya adalah wartawan di Catco Worldwide Media. 9 00:00:28,147 --> 00:00:31,577 Tapi dalam rahsia, saya dan kakak angkat saya bekerja untuk DEO 10 00:00:31,579 --> 00:00:33,608 untuk melindungi bandar saya dari makhluk asing 11 00:00:33,620 --> 00:00:36,155 dan sesiapa saja yang mengancamnya. 12 00:00:37,315 --> 00:00:40,105 Saya adalah Supergirl. 13 00:00:41,018 --> 00:00:42,753 Sebelumnya di Supergirl... 14 00:00:43,397 --> 00:00:45,797 Kami selamatkan awak dan hidupkan kamu kembali. 15 00:00:45,799 --> 00:00:46,898 Dan siapa awak? 16 00:00:46,900 --> 00:00:49,334 Saya ahli satu organisasi yang dipanggil Cadmus. 17 00:00:49,470 --> 00:00:50,736 Terima kasih kerana singgah, mak. 18 00:00:51,605 --> 00:00:53,005 Dan saya telefon polis. 19 00:00:54,475 --> 00:00:57,109 Saya tak yakin kita sepadan. 20 00:00:57,111 --> 00:00:58,410 Ya, tidak. 21 00:00:58,412 --> 00:01:00,545 Saya gembira kita sependapat. 22 00:01:00,547 --> 00:01:01,747 Okey baik. 23 00:01:11,992 --> 00:01:13,525 Check mate. 24 00:01:13,861 --> 00:01:14,926 Sangat baik. 25 00:01:16,163 --> 00:01:18,363 Sekarang mari kita lihat bagaimana awak pertahankan Variasi Alekhine. 26 00:01:27,841 --> 00:01:29,041 Lionel? 27 00:01:31,011 --> 00:01:32,277 Awak susun. 28 00:01:36,150 --> 00:01:37,983 Saya fikir kita telah berbincang tentang ini. 29 00:01:37,985 --> 00:01:40,686 Ya, dan ini apa yang kita lakukan. 30 00:01:41,355 --> 00:01:42,554 Lena. 31 00:01:43,123 --> 00:01:45,057 Ini adalah ibu baru awak. 32 00:01:49,797 --> 00:01:50,929 Saya Lex. 33 00:01:50,931 --> 00:01:52,364 Saya akan menjadi abang baru awak. 34 00:01:52,833 --> 00:01:53,965 Nak bermain? 35 00:02:00,474 --> 00:02:01,773 Terima kasih. 36 00:02:04,678 --> 00:02:07,412 Saya fikir ada adik perempuan baik untuk Lex. 37 00:02:08,716 --> 00:02:11,483 Perbicaraan Lillian Luthor diteruskan hari ini. 38 00:02:11,485 --> 00:02:16,254 Luthor, yang disyaki mengetuai organisasi anti makhluk asing, Cadmus, 39 00:02:16,256 --> 00:02:18,457 telah didakwa dengan beberapa jenayah, 40 00:02:18,459 --> 00:02:21,970 termasuk penggunaan senjata-bio dalam usaha 41 00:02:22,129 --> 00:02:24,429 menghapuskan semua makhluk asing di Bandar National. 42 00:02:24,431 --> 00:02:25,997 Dia memang jahat. 43 00:02:25,999 --> 00:02:27,632 Luthor mendakwa bahawa dia adalah mangsa... 44 00:02:27,634 --> 00:02:29,301 Saya berharap selepas dia terbukti bersalah, mereka, eh... 45 00:02:29,303 --> 00:02:31,303 Mereka menempatkannya di pusat bandar untuk dimalukan ditempat awam. 46 00:02:31,305 --> 00:02:33,805 Di Daxam, itu memang satu penghinaan. 47 00:02:33,807 --> 00:02:38,477 Hukuman itu dilupuskan suatu ketika dulu. 48 00:02:38,479 --> 00:02:39,878 Sayang sekali. 49 00:02:39,880 --> 00:02:41,580 Ya, saya, jarang melihat awak. 50 00:02:41,582 --> 00:02:43,415 Saya sibuk. 51 00:02:43,568 --> 00:02:46,418 Ya? - Hanya mengejar orang jahat. 52 00:02:49,623 --> 00:02:50,689 Awak apa khabar? 53 00:02:50,691 --> 00:02:52,224 - Bagaimana Eve? - Baik. 54 00:02:52,226 --> 00:02:54,726 Bagus, kami baik, Eve baik. 55 00:02:55,562 --> 00:02:57,329 - Semuanya baik. - Saya gembira untuk awak. 56 00:02:57,331 --> 00:02:58,260 Nak minuman lagi? 57 00:02:58,261 --> 00:02:59,931 Ya. 58 00:03:06,173 --> 00:03:07,539 Minuman seterusnya sekejap lagi. 59 00:03:09,743 --> 00:03:11,676 - Awak tak apa-apa, J'onn? - Ya, ya. 60 00:03:11,678 --> 00:03:15,380 Cuma ini kali pertama saya berada di bar ini sejak, eh... 61 00:03:16,083 --> 00:03:17,349 M'gann pergi. 62 00:03:18,585 --> 00:03:22,287 Hei, saya tak sabar bertemu lelaki misteri baru Alex. 63 00:03:22,289 --> 00:03:24,723 Hei, kita tahu apa pekerjaannya? 64 00:03:24,725 --> 00:03:26,091 Kekasih Alex? 65 00:03:26,093 --> 00:03:27,092 Polis. 66 00:03:27,094 --> 00:03:28,994 Ya, tak mungkin Alex Danvers 67 00:03:28,996 --> 00:03:30,695 bercinta dengan seseorang yang tak ada senjata api. 68 00:03:30,697 --> 00:03:32,063 Hei, semua. 69 00:03:32,065 --> 00:03:34,666 Kamu semua ingat Maggie, kan? 70 00:03:36,203 --> 00:03:38,303 Hei, ya. Gembira jumpa awak lagi. 71 00:03:39,106 --> 00:03:41,473 Alex! Saya tak tahu. 72 00:03:41,475 --> 00:03:43,441 - Awak tahu? - Ya, saya tahu, saya ada psikik. 73 00:03:43,443 --> 00:03:45,076 Kenapa awak tak pernah beritahu apa-apa sebelum ini? 74 00:03:45,612 --> 00:03:46,378 Ini bukan hak saya untuk mengatakannya. 75 00:03:47,114 --> 00:03:48,380 Baik untuk awak, Alex. 76 00:03:48,382 --> 00:03:49,481 Ya. 77 00:03:49,483 --> 00:03:50,582 Minuman datang! 78 00:03:51,819 --> 00:03:54,093 Ini dia, air soda untuk wanita. 79 00:03:54,095 --> 00:03:54,887 Terima kasih. 80 00:03:55,455 --> 00:03:56,721 Dan untuk awak, tuan. 81 00:03:58,025 --> 00:03:59,958 Apa khabar? - Saya hanya ingin beritahu awak... 82 00:03:59,960 --> 00:04:01,459 Maggie dan saya bercinta. 83 00:04:01,461 --> 00:04:03,428 Oh, itu sesuatu, baiklah. 84 00:04:03,864 --> 00:04:04,863 Okey, itu... 85 00:04:04,865 --> 00:04:06,565 Adakah itu seperti masalah di Bumi atau... 86 00:04:06,567 --> 00:04:10,635 Di Bumi, awak tahu, tak semua orang terima wanita menyintai wanita. 87 00:04:10,637 --> 00:04:12,938 Di Daxam, lebih ramai lebih baik. 88 00:04:12,940 --> 00:04:14,005 Baiklah. 89 00:04:14,007 --> 00:04:15,841 Minuman untuk awak? 90 00:04:15,843 --> 00:04:17,409 Hei, awak bermain snooker? 91 00:04:18,245 --> 00:04:19,611 - Ya. - Awak tidak. 92 00:04:19,613 --> 00:04:23,215 Apa? - Itu adalah geometri dengan tongkat. 93 00:04:23,217 --> 00:04:25,450 Snooker mudah. 94 00:04:25,452 --> 00:04:26,818 Mari kita bermain. 95 00:04:27,921 --> 00:04:29,921 - Alex. - Ya? 96 00:04:30,324 --> 00:04:31,556 Tahniah. 97 00:04:32,092 --> 00:04:33,491 - Terima kasih. - Ya. 98 00:04:33,493 --> 00:04:35,994 Alex, saya bertaruh kepada kekasih awak. 99 00:04:35,996 --> 00:04:37,329 Ya, terima kasih, saya juga. 100 00:04:39,499 --> 00:04:40,999 Hei, polis itu tak tahu saya Guardian, kan? 101 00:04:41,001 --> 00:04:42,033 Tidak. 102 00:04:42,035 --> 00:04:43,668 Mujurlah dia. 103 00:04:43,670 --> 00:04:45,570 Yang menjadi saksi hari ini terhadap Luthor adalah anak angkatnya... 104 00:04:45,572 --> 00:04:47,172 Perkara mengerikan yang mesti dilakukan. 105 00:04:48,475 --> 00:04:50,709 Luthors tak pernah mengelak dari melakukan perkara yang mengerikan. 106 00:04:50,711 --> 00:04:53,144 Ya, tapi dia tak seperti mereka. 107 00:04:53,747 --> 00:04:55,146 Dia tahu Lillian jahat, 108 00:04:55,148 --> 00:04:56,581 dia melakukan perkara yang benar, 109 00:04:56,583 --> 00:04:58,250 walaupun dia sayangkan ibunya. 110 00:04:59,386 --> 00:05:01,186 Apa yang dia lakukan itu berani. 111 00:05:01,188 --> 00:05:02,554 Jika awak mengatakan begitu. 112 00:05:03,407 --> 00:05:05,957 Saya mesti pergi menemuinya. Dia mungkin perlu kawan. 113 00:05:06,127 --> 00:05:09,361 Pergunakan kawan-kawannya, itulah yang saya risaukan. 114 00:05:14,134 --> 00:05:15,367 Maaf! 115 00:05:15,470 --> 00:05:17,502 Peguam Lillian Luthor 116 00:05:17,504 --> 00:05:20,171 cuba untuk mengecilkan testimoni Lena Luthor, 117 00:05:20,173 --> 00:05:22,440 mengganggap kenyataannya sebagai 118 00:05:22,442 --> 00:05:25,277 "Kata-kata kasar dari anak yang tersisih." 119 00:05:29,516 --> 00:05:32,183 Semua orang di Bandar National ada pendapat tentang saya. 120 00:05:32,819 --> 00:05:34,286 Anak tak tahu bersyukur, 121 00:05:34,688 --> 00:05:35,687 Pelakon, sundal. 122 00:05:36,723 --> 00:05:38,189 Dan mereka menggunakan perkataan itu. 123 00:05:38,191 --> 00:05:39,464 Jangan awak juga, Snapper Carr tak hantar... 124 00:05:39,489 --> 00:05:40,525 awak ke sini untuk menggugat saya. 125 00:05:40,527 --> 00:05:42,427 Tidak, saya di sini sebagai kawan. 126 00:05:42,980 --> 00:05:45,430 Saya fikir awak perlukan kebaikan yang manis dalam hidup awak. 127 00:05:45,432 --> 00:05:46,765 Awak makan donat, kan? 128 00:05:46,767 --> 00:05:47,899 Um, baik... 129 00:05:48,936 --> 00:05:51,036 Saya juga manusia. 130 00:05:51,471 --> 00:05:52,304 Terima kasih, Kara. 131 00:05:53,240 --> 00:05:54,606 Jadi, itu mengerikan? 132 00:05:54,608 --> 00:05:56,808 Sebenarnya, saya rasa baik untuk jadi saksi. 133 00:05:56,810 --> 00:05:58,731 Saya mesti mengatakan bahagian saya... 134 00:05:58,756 --> 00:06:00,820 dan akhirnya menjauhkan diri dari nama Luthor. 135 00:06:00,882 --> 00:06:04,716 Dan kemudian saya kembali ke sini untuk 12 panggilan dari peguamnya. 136 00:06:05,319 --> 00:06:07,152 Ya, dia ingin melihat saya. 137 00:06:07,154 --> 00:06:08,586 Awak fikir apa yang dia inginkan? 138 00:06:08,588 --> 00:06:10,989 Mungkin untuk beritahu yang pakaian saya ke mahkamah teruk 139 00:06:10,991 --> 00:06:12,357 dan saya perlu menukarnya. 140 00:06:14,194 --> 00:06:15,360 Saya tak tahu dan saya tak peduli. 141 00:06:16,363 --> 00:06:19,097 Saya hanya fikir saya sudah selesai dengannya, awak tahu... 142 00:06:19,099 --> 00:06:21,166 Akhirnya saya menutup pintu menjadi Luthor. 143 00:06:22,235 --> 00:06:24,970 Dan kemudian dia kembali dalam senarai telefon saya. 144 00:06:25,405 --> 00:06:26,972 Dua belas kali. 145 00:06:27,434 --> 00:06:29,324 Awak tak fikir saya patut rasa bersalah kerana 146 00:06:29,481 --> 00:06:31,106 tak nak melihat raksasa itu, kan? 147 00:06:31,178 --> 00:06:33,211 Adakah awak fikir awak akan rasa tenang 148 00:06:33,213 --> 00:06:35,380 dengan melawatnya dan meluahkan perasaan awak sebenarnya? 149 00:06:35,382 --> 00:06:37,349 Walaupun saya buat itu, takkan membawa perbezaan. 150 00:06:37,951 --> 00:06:39,184 Awak tahu... 151 00:06:39,437 --> 00:06:41,486 Dia begitu sejak mula saya bertemu dengannya. 152 00:06:43,557 --> 00:06:44,916 Saya telah menghabiskan sebahagian besar hidup 153 00:06:44,918 --> 00:06:47,877 berharap saya boleh berbual dengan orang yang tiada lagi di sini. 154 00:06:50,063 --> 00:06:51,663 Dia masih di sini. 155 00:06:52,766 --> 00:06:54,099 Dan dia masih ibu awak. 156 00:06:56,136 --> 00:06:57,302 Ya. 157 00:07:12,652 --> 00:07:15,086 Awak memang melemahkan mak di pengadilan. 158 00:07:15,789 --> 00:07:18,790 Dipernilai, kesaksian yang dipercayai. 159 00:07:19,693 --> 00:07:21,326 Juri percaya semua itu. 160 00:07:22,763 --> 00:07:24,662 Saya boleh saja memanggil pengawal dan pergi. 161 00:07:24,664 --> 00:07:25,797 Tidak. 162 00:07:27,167 --> 00:07:28,400 Maafkan mak. 163 00:07:29,436 --> 00:07:31,803 Mak berjanji pada diri akan jadi lebih baik. 164 00:07:32,806 --> 00:07:34,005 Tolong duduk. 165 00:07:38,945 --> 00:07:41,046 Kebiasaan lama yang sukar hilang. 166 00:07:44,284 --> 00:07:45,817 Mak tak nak bertengkar. 167 00:07:46,937 --> 00:07:50,722 Saya suruh awak ke sini kerana ingin awak tahu yang mak dah maafkan awak. 168 00:07:51,291 --> 00:07:54,030 - Mak masih sayangkan awak. - Bila mak pernah kata... 169 00:07:54,094 --> 00:07:55,393 mak sayangkan saya adalah bila mak perlu sesuatu dari saya. 170 00:07:55,395 --> 00:07:57,662 Saya tahu saya bukan ibu terbaik, 171 00:07:58,398 --> 00:07:59,431 tapi mak melakukan yang terbaik yang semampunya. 172 00:07:59,433 --> 00:08:01,332 Dengan membuatkan saya rasa tak diinginkan, seperti orang asing. 173 00:08:02,302 --> 00:08:04,135 Awak tak nak percaya itu, 174 00:08:04,871 --> 00:08:06,438 tapi saya selalu cuba untuk melindungi awak. 175 00:08:07,040 --> 00:08:08,173 Jika ayah boleh dengar awak sekarang. 176 00:08:08,175 --> 00:08:09,874 Segala apa yang mak buat dan dibenarkan. 177 00:08:09,876 --> 00:08:12,944 Awak menganggap Lionel sebagai orang suci, tapi tidak. 178 00:08:13,780 --> 00:08:14,913 Jangan menghinanya, dia orang yang baik. 179 00:08:14,915 --> 00:08:17,449 Jika dia orang baik, dia sudah beritahu yang sebenarnya. 180 00:08:18,218 --> 00:08:19,951 Tapi dia terlalu benci saya untuk melakukan itu. 181 00:08:20,620 --> 00:08:22,053 Beritahu kebenaran apa? 182 00:08:25,292 --> 00:08:28,159 Ketika ayah awak dan mak kali pertama bersama-sama, 183 00:08:28,929 --> 00:08:30,962 itu adalah saat paling membahagiakan dalam hidup mak. 184 00:08:32,499 --> 00:08:35,600 Tapi selepas Lex lahir, 185 00:08:35,602 --> 00:08:37,168 Lionel mula mengadakan... 186 00:08:37,938 --> 00:08:39,104 perhubungan sulit. 187 00:08:39,539 --> 00:08:40,972 Saya tak faham, 188 00:08:42,242 --> 00:08:45,143 semasa saya pergi untuk memberinya kejutan dalam lawatan perniagaan, 189 00:08:45,145 --> 00:08:47,412 hanya mengetahui dia bersama ibu awak. 190 00:08:49,416 --> 00:08:50,682 Ibu saya? 191 00:08:52,219 --> 00:08:54,586 Dia sudah hamil semasa itu. 192 00:08:56,089 --> 00:08:57,789 Mereka membayarnya pergi. 193 00:08:58,642 --> 00:09:01,593 Ayah awak kembali untuk cuba selamatkan perkahwinan kami. 194 00:09:02,162 --> 00:09:03,895 Kemudian ketika awak berusia empat tahun, 195 00:09:04,598 --> 00:09:06,097 kami dengar ibu awak telah meninggal dunia. 196 00:09:07,400 --> 00:09:09,801 Pihak persekutuan akan menempatkan awak di rumah anak yatim. 197 00:09:10,804 --> 00:09:14,105 Ayah awak membawa pulang dan kami jadikan anak angkat. 198 00:09:14,309 --> 00:09:16,742 Tapi dia tak menyukai mak meluangkan masa dengan awak. 199 00:09:18,011 --> 00:09:20,545 Mak fikir itu mengingatkan apa yang telah dilakukannya. 200 00:09:21,081 --> 00:09:22,614 Dia rasa bersalah. 201 00:09:23,049 --> 00:09:24,449 Dia mengamuk. 202 00:09:27,721 --> 00:09:29,654 Jadi, mak menjauhkan diri. 203 00:09:30,457 --> 00:09:32,357 Lebihkan masa bersama Lex. 204 00:09:33,059 --> 00:09:34,626 Untuk melindungi diri saya, 205 00:09:35,028 --> 00:09:36,161 dan awak. 206 00:09:36,963 --> 00:09:38,530 Tapi melihat awak bersamanya... 207 00:09:41,067 --> 00:09:42,667 Awak begitu mirip seperti ibu awak. 208 00:09:43,904 --> 00:09:47,572 Rasanya seperti membuka balut luka setiap hari dalam hidup saya. 209 00:09:50,310 --> 00:09:51,943 Jadi, saya memang seorang Luthor. 210 00:09:52,946 --> 00:09:55,246 Hanya kita Luthors yang tinggal. 211 00:09:57,150 --> 00:09:59,184 Dan kita perlu bersama untuk satu sama lain. 212 00:10:04,191 --> 00:10:06,090 Saya ingin peluang kedua bersama awak. 213 00:10:08,828 --> 00:10:10,061 Tolong, sayang. 214 00:10:25,312 --> 00:10:26,811 Ada surat, En. Corben. 215 00:10:27,981 --> 00:10:29,314 Tidak berminat. 216 00:10:51,838 --> 00:10:54,706 En. Corben, boleh awak beritahu mahkamah bagaimana awak kenal Lillian Luthor? 217 00:10:54,708 --> 00:10:56,307 Dia doktor yang menyelamatkan hidup saya. 218 00:10:57,244 --> 00:10:58,776 Dengan mengubah awak menjadi cyborg? 219 00:10:58,778 --> 00:11:00,211 Bantahan. 220 00:11:00,747 --> 00:11:02,113 Satu spekulasi. 221 00:11:02,182 --> 00:11:03,615 Bantahan di tolak. 222 00:11:03,717 --> 00:11:04,949 Okey, kita teruskan. 223 00:11:04,951 --> 00:11:07,318 Setelah Lillian Luthor menyelamatkan awak, 224 00:11:07,320 --> 00:11:09,120 Adakah dia menyuruhmu bekerja untuk Cadmus? 225 00:11:09,122 --> 00:11:11,489 Dia tak perlu menyuruh saya untuk melakukan apa pun. 226 00:11:11,491 --> 00:11:13,879 Saya percaya makhluk asing mesti dimusnahkan dari muka bumi. 227 00:11:14,561 --> 00:11:16,894 Bermula dengan Supergirl dan sepupunya. 228 00:11:16,896 --> 00:11:18,263 Saya benci dia. 229 00:11:18,865 --> 00:11:20,331 Dia benar-benar tak ada hati. 230 00:11:20,333 --> 00:11:23,968 Dan adakah Lillian Luthor pernah beritahu tentang Projek Medusa? 231 00:11:23,970 --> 00:11:25,937 Bumi dalam masa krisis. 232 00:11:26,590 --> 00:11:28,873 Makhluk asing mengancam keselamatan dan cara hidup kita, 233 00:11:28,875 --> 00:11:31,743 membawa keganasan dan penyakit. 234 00:11:32,512 --> 00:11:34,045 Dia ingin menyelamatkan umat manusia. 235 00:11:34,047 --> 00:11:36,447 - Itu cukup, terima kasih. - Ini tak cukup! 236 00:11:36,449 --> 00:11:38,549 Lillian Luthor bukanlah penjenayah. 237 00:11:38,551 --> 00:11:41,586 Dia ingin menyelamatkan awak, sehinggalah Supergirl menghalangnya. 238 00:11:42,939 --> 00:11:44,552 Pengadilan ini adalah konspirasi untuk 239 00:11:44,577 --> 00:11:47,182 menyalahkan seseorang yang ingin menyelamatkan nyawa kamu. 240 00:11:47,183 --> 00:11:48,681 kehidupan anak-anak kamu! 241 00:11:48,728 --> 00:11:50,261 Bertenang. 242 00:11:50,263 --> 00:11:53,398 Bertenang, semua di minta bertenang. 243 00:11:53,767 --> 00:11:54,899 Kaunselor. 244 00:11:55,318 --> 00:11:56,668 Sila kawal saksi awak. 245 00:11:56,670 --> 00:11:59,070 En. Corben telah menjadi antagonis 246 00:11:59,072 --> 00:12:02,307 dan jelas tak bersedia menjawab pertanyaan seperti yang diarahkan. 247 00:12:03,476 --> 00:12:06,678 Izinkan untuk menganggap saksi sebagai musuh, Yang Arif. 248 00:12:12,018 --> 00:12:14,786 Izinkan saya untuk menganggap awak sebagai musuh. 249 00:12:18,984 --> 00:12:21,062 sarikata oleh mrradi 250 00:12:27,791 --> 00:12:28,956 Jangan bergerak. 251 00:12:35,799 --> 00:12:36,964 Berhenti. 252 00:12:46,543 --> 00:12:47,675 Pergilah. 253 00:12:50,880 --> 00:12:52,580 Urusan belum selesai, Luthor. 254 00:12:52,582 --> 00:12:54,715 Benar, awak masih hidup. 255 00:12:54,717 --> 00:12:56,083 Tapi bukan untuk waktu yang lama. 256 00:13:09,900 --> 00:13:12,433 Awak perlu halang saya, atau selamatkan mereka. 257 00:13:17,073 --> 00:13:18,906 Buat pilihan awak, Supergirl. 258 00:13:51,474 --> 00:13:54,075 Saya terbang ke seluruh bandar dua kali, mereka tiada. 259 00:13:54,077 --> 00:13:56,143 Lillian dan Metallo telah hilang. 260 00:13:56,145 --> 00:13:57,778 Saya patut halang mereka. 261 00:13:57,780 --> 00:13:59,213 Awak menyelamatkan semua orang. 262 00:13:59,215 --> 00:14:01,182 Itu adalah pilihan yang tepat. 263 00:14:01,184 --> 00:14:03,651 - Sawyer. - Dengar, kita akan mencari Metallo 264 00:14:03,653 --> 00:14:04,986 dan kita akan menahannya kembali 265 00:14:04,988 --> 00:14:06,387 Saya tahu. Cuma... 266 00:14:06,389 --> 00:14:07,755 Saya tak pasti 267 00:14:07,757 --> 00:14:09,457 di mana dia mendapat Kryptonite itu. 268 00:14:09,459 --> 00:14:11,174 Clark sepatutnya telah mengambil semuanya. 269 00:14:12,262 --> 00:14:12,962 Ada apa? 270 00:14:12,964 --> 00:14:15,062 Saya sudah memeriksa semua pelawat Corben 271 00:14:15,064 --> 00:14:17,565 untuk mengetahui bagaimana Kryptonite mungkin diseludup masuk. 272 00:14:17,885 --> 00:14:19,967 Tapi dia tiada pelawat sejak dia berada di sana. 273 00:14:20,187 --> 00:14:23,504 Dan ketika mereka membersihkan selnya semalam tiada yang luar biasa. 274 00:14:23,506 --> 00:14:26,908 Bermakna dia mesti mendapatkan Kryptonite malam tadi. 275 00:14:26,910 --> 00:14:28,576 Itu dah perkecilkan siasatan. 276 00:14:28,578 --> 00:14:29,944 Mengapa awak nampak begitu risau? 277 00:14:29,946 --> 00:14:32,380 Kerana hanya ada seorang pelawat ke penjara malam tadi, 278 00:14:33,316 --> 00:14:35,416 tapi dia melawat Lillian Luthor. 279 00:14:35,418 --> 00:14:36,717 Siapa? 280 00:14:37,754 --> 00:14:39,020 Anak perempuannya, Lena. 281 00:14:41,357 --> 00:14:43,424 Awak tahu saya berada di penjara untuk berjumpa mak saya malam tadi. 282 00:14:43,426 --> 00:14:45,226 - Awak yang menyuruh saya pergi. - Saya tahu. 283 00:14:45,228 --> 00:14:49,563 Cuma, orang jadi panik kerana mak awak melarikan diri. 284 00:14:49,565 --> 00:14:52,300 Dan saya nak awak bersedia. 285 00:14:54,837 --> 00:14:56,203 Okey, jadi... 286 00:14:56,906 --> 00:14:58,406 Beritahu saya. Apa yang mereka kata? 287 00:15:00,677 --> 00:15:03,210 Awak mungkin melawat Metallo juga. 288 00:15:05,848 --> 00:15:07,615 Dan awak fikir itu yang akan saya buat. 289 00:15:08,718 --> 00:15:09,850 - Saya... - Awak tahu, kara 290 00:15:11,120 --> 00:15:13,020 Awak dah mula kedengaran seperti wartawan 291 00:15:13,022 --> 00:15:14,188 dan bukan seorang kawan lagi. 292 00:15:14,190 --> 00:15:15,823 Saya tak bermaksud begitu. 293 00:15:16,759 --> 00:15:19,961 - Maggie, awak dah jumpa Lillian? - Tidak. 294 00:15:19,963 --> 00:15:22,196 Kami di sini untuk urusan rasmi, Kara. 295 00:15:22,198 --> 00:15:24,999 Saya fikir lebih baik awak menunggu di luar sementara saya bercakap dengan Cik Luthor. 296 00:15:25,001 --> 00:15:26,167 Tidak. 297 00:15:26,669 --> 00:15:27,835 Saya nak dia tunggu. 298 00:15:28,371 --> 00:15:29,637 Tidak apa. 299 00:15:30,540 --> 00:15:34,041 Polis menghantar beberapa rakaman kamera pengawasan yang ingin saya bertanya. 300 00:15:37,380 --> 00:15:39,714 Itu bukan saya, okey? Saya tak tahu di mana awak dapat itu, 301 00:15:39,716 --> 00:15:41,382 - Tapi itu bukan saya. - Awak ditahan... 302 00:15:41,384 --> 00:15:42,984 kerana membantu dan bersubahat dengan penjenayah, 303 00:15:42,986 --> 00:15:45,019 penambahan fakta, konspirasi... 304 00:15:45,021 --> 00:15:47,555 Tunggu, Maggie, bertenang, biar dia menjelaskannya. 305 00:15:48,057 --> 00:15:49,357 Jangan masuk campur, Kara. 306 00:15:50,026 --> 00:15:51,926 - Tidak apa. - Awak berhak berdiam diri. 307 00:15:51,928 --> 00:15:55,029 Apa saja yang awak cakap boleh dan akan digunakan di mahkamah. 308 00:15:55,031 --> 00:15:56,327 Awak berhak dapatkan peguam. 309 00:15:56,329 --> 00:15:58,895 Jika awak tak mampu, kami akan sediakan untuk awak. 310 00:16:04,007 --> 00:16:05,373 Di mana hasil seni saya? 311 00:16:06,075 --> 00:16:07,308 Apa yang berlaku? 312 00:16:07,544 --> 00:16:08,776 Kami rosakkan muka depan. 313 00:16:08,879 --> 00:16:10,611 Tapi kita akan mencetaknya hari ini. 314 00:16:10,797 --> 00:16:11,946 Muka depan dah ada. 315 00:16:11,948 --> 00:16:13,280 Ya, itu sebabnya mereka kata dah rosak. 316 00:16:13,282 --> 00:16:15,716 Kita syarikat penerbitan, bukan Reddit. 317 00:16:16,003 --> 00:16:17,618 Salinan tak boleh menunggu lama... 318 00:16:17,620 --> 00:16:20,087 Ya. Saya sudah menyusunnya, ini untuk awak. 319 00:16:20,089 --> 00:16:22,490 Tunggu, awak letak Lena Luthor di muka depan? 320 00:16:22,492 --> 00:16:24,621 Dia tak perlu menjadi berita muka depan. 321 00:16:24,646 --> 00:16:27,595 Dia antara orang terkenal di Bandar National, Danvers. 322 00:16:27,597 --> 00:16:29,296 Abangnya yang terkenal di penjara. 323 00:16:29,298 --> 00:16:31,098 Sudah tentu saya letak dia di muka depan, dia Luthor. 324 00:16:31,100 --> 00:16:32,533 Tapi dia tak melakukannya. 325 00:16:33,202 --> 00:16:34,702 Awak dah melihat videonya? 326 00:16:34,704 --> 00:16:37,438 Atau adakah awak biarkan persahabatan awak rosakkan laporan awak? 327 00:16:37,474 --> 00:16:39,974 Siapa yang salah pengesahan sekarang? 328 00:16:39,976 --> 00:16:41,976 Dia beritahu saya dalam rakaman, dia tak melakukannya. 329 00:16:41,978 --> 00:16:43,778 Katanya. 330 00:16:43,780 --> 00:16:45,913 Kali ini kita memerlukan lebih dari sekadar kata-kata. 331 00:16:46,083 --> 00:16:48,749 Jika tidak, itu hanyalah teori konspirasi untuk Twitter. 332 00:16:48,919 --> 00:16:50,418 Saya akan terus menyiasat. 333 00:16:50,937 --> 00:16:53,421 Keberanian awak mejengkelkan saya. 334 00:16:54,040 --> 00:16:55,956 Tapi simpanlah untuk muka depan esok. 335 00:16:55,958 --> 00:16:57,258 Esok? 336 00:16:57,260 --> 00:16:58,826 Tapi itu akan terlambat. 337 00:16:58,828 --> 00:17:01,195 Pada masa itu semua orang akan fikir dia bersalah. 338 00:17:01,197 --> 00:17:03,742 Semua orang akan fikir dia bersalah hari ini. Esok cerita lain. 339 00:17:03,744 --> 00:17:05,232 Tapi sekali ia dipasaran, ia telah dipasaran. 340 00:17:05,234 --> 00:17:08,436 Maksud saya, orang masih fikir Macaulay Culkin dah mati. 341 00:17:10,373 --> 00:17:12,673 James, tolonglah, awak tahu kita tak dapat mencetak ini. 342 00:17:16,145 --> 00:17:20,481 Saya tak percaya akan mengatakan ini, tapi saya bersetuju dengan Snapper. 343 00:17:21,584 --> 00:17:22,950 Dan saya fikir awak mesti juga. 344 00:17:26,255 --> 00:17:27,455 Kara. 345 00:17:28,191 --> 00:17:30,858 Kara, sudahlah. Tunggu. 346 00:17:31,527 --> 00:17:33,694 Tidak, awak bergurau? 347 00:17:34,247 --> 00:17:36,163 Lena hanya membantu kita. 348 00:17:36,683 --> 00:17:39,333 Dia telefon polis menahan ibunya sendiri kerana virus Medusa. 349 00:17:39,335 --> 00:17:40,668 Itu maksud saya. 350 00:17:40,670 --> 00:17:41,869 Jika dia boleh mengkhianati ibunya sendiri, 351 00:17:41,871 --> 00:17:44,305 apa yang menghalangnya dari menipu awak? 352 00:17:44,975 --> 00:17:47,708 Okey, saya tahu dia kawan awak, Kara, tapi Lena itu jahat. 353 00:17:47,710 --> 00:17:49,009 Kenapa, kerana dia seorang Luthor? 354 00:17:49,011 --> 00:17:50,678 Tidak, kerana dia bersalah. 355 00:17:50,964 --> 00:17:53,080 Dan jika awak tak melihat itu, saya akan membuktikannya kepada awak. 356 00:17:57,720 --> 00:17:58,719 Tujuh... 357 00:18:00,323 --> 00:18:01,589 Oh, Eve, maafkan saya. 358 00:18:01,591 --> 00:18:04,091 - Maaf, tidak. - Saya kutip. 359 00:18:04,243 --> 00:18:06,627 Terima kasih, Kara, begitu sibuk di sini hari ini. 360 00:18:06,629 --> 00:18:08,863 Dengan perbicaraan dan anak perempuanya. 361 00:18:08,865 --> 00:18:10,030 Ya. 362 00:18:11,715 --> 00:18:13,030 Awak tak apa-apa? 363 00:18:13,032 --> 00:18:15,699 Awak nampak seperti saya lupa membeli kopi Cik Grant dan... 364 00:18:15,701 --> 00:18:19,042 dia memaksa saya telefon Dekan Yale yang telah berikan saya diploma. 365 00:18:19,442 --> 00:18:20,574 Sedih. 366 00:18:20,676 --> 00:18:22,676 - Dan kecil hati. - Tidak, saya tak apa-apa, itu hanya... 367 00:18:22,678 --> 00:18:23,811 Itu hanya James dan... 368 00:18:24,280 --> 00:18:25,413 Lena Luthor dan... 369 00:18:25,415 --> 00:18:26,714 Tidak apa. Hei! 370 00:18:27,550 --> 00:18:28,949 Hei, bagaimana dengan Mon... 371 00:18:28,951 --> 00:18:30,718 Um, dengan Mike? 372 00:18:30,820 --> 00:18:32,820 Sebenarnya, tak berhasil. 373 00:18:33,389 --> 00:18:34,455 Saya fikir kamu berdua akan keluar. 374 00:18:34,457 --> 00:18:35,923 Maksud awak, dah keluar. 375 00:18:36,793 --> 00:18:40,428 Dia begitu kacak, tampan dan lucu, 376 00:18:40,947 --> 00:18:42,196 sehingga awak dapat membayangkan betapa terkejutnya saya 377 00:18:42,198 --> 00:18:43,698 rupa-rupanya itu janji temu terburuk dalam hidup saya. 378 00:18:43,700 --> 00:18:46,300 Apa yang dia dah buat? Dia berjumpa wanita lain? 379 00:18:46,302 --> 00:18:47,802 Tidak. 380 00:18:47,804 --> 00:18:51,572 Dia mengunyah dengan mulut terbuka dan beritahu lawak yang tak patut? 381 00:18:51,574 --> 00:18:57,172 Tidak, dia hanya bercakap tentang awak sepanjang masa. 382 00:18:58,481 --> 00:18:59,780 Jadi dia bercakap tentang saya? 383 00:18:59,782 --> 00:19:02,450 Saya dah beritahu, saya suruh dia melupakan bekas kekasih... 384 00:19:02,452 --> 00:19:03,918 sebelum awak kembali bercinta. 385 00:19:03,920 --> 00:19:06,120 Bekas kekasih? Tidak. 386 00:19:06,122 --> 00:19:08,789 Eve, Mike dan saya tak pernah bercinta. 387 00:19:11,461 --> 00:19:14,395 Mike beritahu yang sama. 388 00:19:27,944 --> 00:19:29,643 Anak derhaka. 389 00:19:29,645 --> 00:19:31,412 Awak fikir dia akan botak seperti abangnya. 390 00:19:41,657 --> 00:19:42,890 Bagaimana awak boleh masuk? 391 00:19:50,333 --> 00:19:51,899 Jika Lena jahat, 392 00:19:52,605 --> 00:19:55,986 Saya tahu awak akan datang untuk membebaskannya. 393 00:19:55,988 --> 00:19:57,721 Lagipun, saya bekerja untuk Luthors. 394 00:20:59,953 --> 00:21:01,386 Helo, Cik Luthor. 395 00:21:01,388 --> 00:21:02,654 Maaf kerana terlewat. 396 00:21:05,292 --> 00:21:07,926 Metallo kuat, tapi ada sesuatu yang tak kena. 397 00:21:09,362 --> 00:21:10,929 Kryptonite itu tak betul. 398 00:21:11,898 --> 00:21:13,298 Saya fikir itu menyakitinya. 399 00:21:13,300 --> 00:21:16,367 Awak bernasib baik kerana tak terkena serangan terus. 400 00:21:16,369 --> 00:21:17,535 Sangat bernasib baik. 401 00:21:18,138 --> 00:21:19,737 Saya ada perisai. 402 00:21:20,206 --> 00:21:21,539 Saya suka perisai itu. 403 00:21:23,143 --> 00:21:24,586 Dan saya tahu apa yang saya buat, Kara. 404 00:21:24,588 --> 00:21:26,537 Walaupun Metallo melemah, 405 00:21:26,613 --> 00:21:29,080 dia masih pengikut fanatik Lillian Luthor. 406 00:21:29,082 --> 00:21:31,316 Kita mesti mencari di mana dia membawa Lena, dan menolongnya. 407 00:21:31,318 --> 00:21:34,085 Apa yang diperlukan untuk awak menyedari bahawa Lena adalah seorang penjenayah? 408 00:21:34,087 --> 00:21:36,154 Dia bukan mangsa, dia yang curi Kryptonite. 409 00:21:36,156 --> 00:21:38,890 - Dia lari dari penjara. - Lena bukan ahli Cadmus! 410 00:21:39,759 --> 00:21:41,092 Tidak! 411 00:21:44,264 --> 00:21:46,764 Dia menghalang geng senjata makhluk asing. 412 00:21:46,766 --> 00:21:49,233 Dia menyelamatkan nyawa Alex ketika Corben cuba membunuhnya. 413 00:21:49,235 --> 00:21:52,704 Dia menembak Corben dan kemudian ibu gilanya mengubah Corben menjadi Metallo. 414 00:21:52,706 --> 00:21:54,605 Jadi, kemungkinan itu rancangannya selama ini. 415 00:21:55,408 --> 00:21:58,009 Kita mesti mula menggangap Lena Luthor seperti musuh. 416 00:21:58,011 --> 00:21:59,711 Buktinya terlalu jelas. 417 00:22:01,915 --> 00:22:03,081 Winn? 418 00:22:03,184 --> 00:22:05,483 Jika awak melihat video itu, saya tahu awak akan menemui sesuatu. 419 00:22:05,485 --> 00:22:07,051 Saya dah melihatnya,... ianya asli. 420 00:22:07,053 --> 00:22:09,687 Maka cari sesuatu untuk membuktikannya tak bersalah. 421 00:22:09,689 --> 00:22:13,024 Segala yang kita lihat setakat ini mengatakan sebaliknya. 422 00:22:15,895 --> 00:22:17,295 Dia kawan saya. 423 00:22:18,098 --> 00:22:19,731 Dan saya percayakannya. 424 00:22:24,738 --> 00:22:26,037 Saya kawan awak. 425 00:22:27,874 --> 00:22:28,829 Itulah sebabnya saya tak faham 426 00:22:28,854 --> 00:22:30,732 mengapa begitu sukar bagi awak untuk percayakan saya. 427 00:22:31,478 --> 00:22:33,311 Mereka tak ingat ini, Kara, 428 00:22:33,313 --> 00:22:35,513 tapi Clark dan Lex Luthor berkawan baik dulu. 429 00:22:35,515 --> 00:22:36,647 Selama bertahun-tahun. 430 00:22:36,649 --> 00:22:40,151 Dan Clark percayakan Lex untuk waktu yang lama. 431 00:22:40,957 --> 00:22:42,444 Walaupun apa yang orang kata, 432 00:22:42,446 --> 00:22:44,950 walaupun apa bukti yang dia lihat dengan matanya sendiri. 433 00:22:46,059 --> 00:22:48,826 Tidak, Lex adalah kawannya. 434 00:22:50,897 --> 00:22:52,363 - Tapi Clark salah. - Lena bukan Lex. 435 00:22:52,365 --> 00:22:54,032 Tapi mereka dibesarkan di rumah yang sama, Kara. 436 00:22:54,968 --> 00:22:56,901 Saya tak faham mengapa awak masih pertahankannya. 437 00:22:56,903 --> 00:22:59,303 Dan awak begitu yakin dengannya, tapi tak kepada saya, sebagai Guardian. 438 00:22:59,305 --> 00:23:00,805 Itu jauh berbeza. 439 00:23:00,807 --> 00:23:02,273 Saya cuba untuk melindungi awak. 440 00:23:02,275 --> 00:23:04,542 Saya tak memerlukan perlindungan awak. 441 00:23:07,614 --> 00:23:09,047 Saya perlu kepercayaan awak. 442 00:23:09,716 --> 00:23:11,249 Awak ada kepercayaan saya. 443 00:23:12,685 --> 00:23:15,286 Saya tak faham mengapa begitu sukar mendapatkan kepercayaan awak. 444 00:23:42,816 --> 00:23:44,382 Itu baik. 445 00:23:44,384 --> 00:23:46,884 Adakah ada tekniknya atau awak hanya 446 00:23:46,886 --> 00:23:49,120 menendangnya dengan begitu cepat? 447 00:23:49,873 --> 00:23:51,489 Jika ada tekniknya, saya ingin tahu. 448 00:23:52,325 --> 00:23:54,992 Saya rindu berlatih dengan awak. 449 00:23:55,728 --> 00:23:57,128 - Ya, saya hanya... - Sibuk. 450 00:23:57,130 --> 00:23:58,463 Saya faham. 451 00:23:58,465 --> 00:23:59,697 Mengejar orang jahat. 452 00:24:00,767 --> 00:24:02,600 Dan apa yang berlaku dengan Lena saya yakin itu... 453 00:24:03,203 --> 00:24:04,602 Saya yakin itu sangat sibuk. 454 00:24:05,572 --> 00:24:07,338 Awak nak beritahu saya untuk tidak percayakannya? 455 00:24:07,340 --> 00:24:09,240 Awak percaya ramai orang yang orang lain tak percaya. 456 00:24:09,242 --> 00:24:10,641 Awak dah bercakap dengan James? 457 00:24:11,611 --> 00:24:14,812 Tidak, saya sebenarnya bercakap tentang diri sendiri. 458 00:24:15,815 --> 00:24:17,415 Awak percayakan saya, itu sangat bererti. 459 00:24:19,786 --> 00:24:22,854 Awak betul, saya bersikap dingin, 460 00:24:23,490 --> 00:24:24,722 Dan menjauhkan diri. 461 00:24:24,724 --> 00:24:26,390 Dan saya ingin minta maaf untuk itu. 462 00:24:26,392 --> 00:24:28,120 Saya gembira kerana bukan hanya saya 463 00:24:28,145 --> 00:24:30,361 menyesuaikan diri dengan iklim dingin bumi. 464 00:24:30,363 --> 00:24:32,864 Saya marah kerana fikir awak bercinta dengan Eve. 465 00:24:38,872 --> 00:24:41,906 Dulu. Tidak lagi. 466 00:24:41,908 --> 00:24:45,743 Betul? Dia beritahu awak yang kami tak sepadan. 467 00:24:45,745 --> 00:24:47,578 Dia kata itu. 468 00:24:47,580 --> 00:24:48,746 Ya. 469 00:24:52,218 --> 00:24:56,087 Awak tahu, saya tak terlalu tahu dengan isyarat bersosial di bumi, 470 00:24:56,089 --> 00:24:58,990 tapi mengapa awak marah jika saya bercinta dengan Eve? 471 00:24:59,526 --> 00:25:00,558 Saya tak marah. 472 00:25:00,560 --> 00:25:02,527 Awak memang kata awak marah tadi. 473 00:25:02,529 --> 00:25:03,229 Tidak. 474 00:25:03,231 --> 00:25:05,329 Dua saat tadi, awak kata, "Saya marah..." 475 00:25:05,331 --> 00:25:07,465 Ya, saya terkejut. 476 00:25:07,467 --> 00:25:09,367 - Oh, bukan marah, terkejut. - Saya terkejut yang... 477 00:25:10,103 --> 00:25:13,271 Awak tiba-tiba bercinta dengan orang lain, 478 00:25:13,273 --> 00:25:16,107 ketika awak serius tentang saya, kerana yang saya maksudkan... 479 00:25:16,109 --> 00:25:17,808 Bagaimana awak boleh serius jika awak melakukan itu? 480 00:25:17,810 --> 00:25:21,479 Jika awak tak menyukai saya, mengapa awak peduli? 481 00:25:24,651 --> 00:25:27,018 Saya akan pergi periksa jika mereka telah menemui Lena. 482 00:25:39,666 --> 00:25:41,866 - Awak tak apa-apa? - Jangan. 483 00:25:41,868 --> 00:25:45,303 Awak masih marah kerana mak menyuruh Metallo membebaskan awak dari penjara? 484 00:25:45,305 --> 00:25:46,737 Itu buat saya lebih bersalah sedangkan saya tak bersalah. 485 00:25:46,739 --> 00:25:49,207 Walaupun mereka tahu kebenaran tentang awak, 486 00:25:49,943 --> 00:25:51,809 tiada siapa yang akan mengubah fikiran mereka. 487 00:25:53,680 --> 00:25:56,647 Orang awam nak percaya dengan naratif yang diharapkan dari kita. 488 00:25:57,383 --> 00:25:59,116 Bahawa Luthors jahat. 489 00:26:00,353 --> 00:26:02,153 Kita tak mendapatkan peluang kedua. 490 00:26:03,323 --> 00:26:04,822 Lihatlah apa yang mereka lakukan kepada mak. 491 00:26:05,558 --> 00:26:06,991 Melucutkan lesen perubatan 492 00:26:06,993 --> 00:26:08,626 tanpa pembelaan. 493 00:26:09,362 --> 00:26:10,928 Atau lebih buruk lagi, apa yang mereka lakukan kepada Lex. 494 00:26:12,365 --> 00:26:15,233 Dia boleh memperbaiki planet ini untuk generasi akan datang. 495 00:26:16,536 --> 00:26:20,438 Tapi Superman memutar apa yang Lex buat, dan mereka semua menentangnya. 496 00:26:20,873 --> 00:26:22,373 Lex jadi gila. 497 00:26:23,576 --> 00:26:24,742 Ya. 498 00:26:25,745 --> 00:26:28,112 Dan jika mereka boleh mengalahkan orang terpintar di Bumi 499 00:26:28,114 --> 00:26:30,681 dan membuatnya jadi gila dalam pertahankan diri, 500 00:26:31,201 --> 00:26:32,450 Bayangkan apa yang mereka boleh buat kepada awak. 501 00:26:33,152 --> 00:26:34,885 Hentikan van. Saya ingin kembali! 502 00:26:34,887 --> 00:26:36,354 Untuk apa? 503 00:26:37,090 --> 00:26:38,889 Awak tak memiliki kehidupan lagi, Lena. 504 00:26:39,059 --> 00:26:41,292 Tiada siapa menyebelahi awak. 505 00:26:42,195 --> 00:26:44,495 Awak bersalah, seperti mak. 506 00:26:45,231 --> 00:26:47,565 Awak dalam pelarian, seperti mak. 507 00:26:51,137 --> 00:26:52,470 Bergabunglah dengan Cadmus. 508 00:26:53,240 --> 00:26:56,707 Dan bersama-sama kita dapat buat perkara hebat yang pernah awak impikan. 509 00:26:58,177 --> 00:27:00,978 Dan tanpa lelaki Luthor untuk memecah belah kita, 510 00:27:02,882 --> 00:27:05,383 Akhirnya saya akan jadi ibu yang selalu awak inginkan. 511 00:27:07,520 --> 00:27:09,086 Kerana mak sayangkan awak. 512 00:27:11,457 --> 00:27:13,190 Mak akan buktikan sekarang. 513 00:28:03,046 --> 00:28:04,312 Tempat apa ini? 514 00:28:04,981 --> 00:28:06,681 Salah satu fasiliti Lex. 515 00:28:06,683 --> 00:28:09,517 Sebuah penerima satelit gergasi tertanam di puncak gunung ini 516 00:28:09,519 --> 00:28:12,620 mengawasi luar angkasa kepada tanda-tanda kehidupan bijak. 517 00:28:13,189 --> 00:28:14,188 Untuk mengesan pencerobohan makhluk asing? 518 00:28:14,190 --> 00:28:15,256 Ya! 519 00:28:15,258 --> 00:28:16,424 Kerana kita tahu lebih banyak yang akan datang. 520 00:28:16,544 --> 00:28:18,311 Saya gembira dapat menyertai. 521 00:28:18,313 --> 00:28:21,531 Cukup keperluan di sini untuk kita berada di jangka masa lama yang diperlukan, 522 00:28:21,598 --> 00:28:22,964 tapi saya fikir tak lama. 523 00:28:23,266 --> 00:28:24,365 Kenapa tidak? 524 00:28:24,785 --> 00:28:26,434 Kita pelarian, kita tak boleh kembali. 525 00:28:26,436 --> 00:28:28,814 Belum, tapi abang awak tak hanya 526 00:28:29,039 --> 00:28:30,939 menyimpan bekalan untuk waktu kecemasan. 527 00:28:30,941 --> 00:28:32,573 Dia juga menyimpan senjata. 528 00:28:33,544 --> 00:28:35,622 Peti besi di seluruh dunia terisi dengan segalanya 529 00:28:35,647 --> 00:28:38,238 yang dia kumpul untuk meningkatkan permainan 530 00:28:38,238 --> 00:28:40,381 dan mengalahkan Superman selama-lamanya. 531 00:28:41,017 --> 00:28:44,953 Dan salah satu peti besi ada di sini. 532 00:28:44,955 --> 00:28:46,754 Bersedia untuk pengesahan. 533 00:28:46,756 --> 00:28:48,056 Kita hanya perlukan 534 00:28:48,625 --> 00:28:49,791 adalah untuk membukanya. 535 00:28:50,994 --> 00:28:52,160 Itu kunci biometrik. 536 00:28:52,862 --> 00:28:54,162 Pengimbas DNA Luthor. 537 00:28:54,731 --> 00:28:56,631 Jangan kata mak simpan beku secebis tubuh Lex di suatu tempat. 538 00:28:56,633 --> 00:28:58,132 Saya tak mengatakan DNA Lex. 539 00:28:58,134 --> 00:28:59,567 Saya mengatakan Luthor. 540 00:28:59,569 --> 00:29:00,868 Semua Luthor boleh membukanya. 541 00:29:01,655 --> 00:29:04,472 Dan awak, anak saya, adalah salah seorang ahli keluarga. 542 00:29:05,709 --> 00:29:08,109 Mak tak menyuruh budak suruhan membebaskan sayas dari penjara 543 00:29:08,111 --> 00:29:09,377 kerana mak sayangkan saya... 544 00:29:10,080 --> 00:29:11,980 Untuk membantu saya. 545 00:29:13,316 --> 00:29:15,883 Mak melakukannya kerana hanya saya yang dapat membuka peti besi ini untuk mak. 546 00:29:17,520 --> 00:29:20,021 Betul, mak perlukan DNA awak, 547 00:29:20,023 --> 00:29:22,031 satunya kerana tiada yang lain. 548 00:29:22,759 --> 00:29:23,992 Mak masih sayangkan awak. 549 00:29:24,861 --> 00:29:25,994 Mak masih ingin membantu awak. 550 00:29:27,230 --> 00:29:28,830 Mak berjanji takkan sakit. 551 00:29:29,049 --> 00:29:30,531 Mak yang perlukan bantuan. 552 00:29:31,017 --> 00:29:32,333 Saya lebih rela bersendirian. 553 00:29:33,370 --> 00:29:35,203 Saya fikir awak mesti dengar ibu awak. 554 00:29:35,672 --> 00:29:36,671 Awak menyakiti saya. 555 00:29:36,673 --> 00:29:38,406 Dia tak nak itu, Lena. 556 00:29:38,993 --> 00:29:41,509 Letak tangan awak dan kita semua boleh bermula lagi. 557 00:29:42,612 --> 00:29:43,711 Saya berjanji. 558 00:29:43,713 --> 00:29:44,846 Tidak. 559 00:29:46,016 --> 00:29:47,415 Saya cuba untuk baik. 560 00:30:00,430 --> 00:30:01,496 Lihat? 561 00:30:01,498 --> 00:30:02,864 Tak begitu teruk, kan? 562 00:30:11,074 --> 00:30:14,575 Awak tahu, kerusi belakang pemandu, tak membantu. 563 00:30:14,577 --> 00:30:15,643 Maaf. 564 00:30:15,645 --> 00:30:17,345 Tapi awak menemui sesuatu? 565 00:30:17,347 --> 00:30:19,213 Saya berjanji akan beritahu awak. 566 00:30:19,215 --> 00:30:21,682 Pernah awak dengar pepatah, "Hasil tak pernah..." Oh. 567 00:30:21,684 --> 00:30:24,052 Sekejap, saya mungkin mengesan. 568 00:30:24,054 --> 00:30:25,153 Apa itu? 569 00:30:25,155 --> 00:30:29,123 Okey, jadi saya menggodam CCTV L-Corp untuk mendapatkan salinan 570 00:30:29,125 --> 00:30:32,393 dari rakaman video asal yang Lena mengambil Kryptonite. 571 00:30:32,395 --> 00:30:36,297 Tapi! Seperti seseorang telah menggodam sistem ini beberapa hari lalu. 572 00:30:36,299 --> 00:30:38,466 Saya tahu kod ini. 573 00:30:38,468 --> 00:30:41,936 Ini adalah kod yang sama Hank Henshaw asal guna 574 00:30:41,938 --> 00:30:44,906 untuk ke L-Corp mengambil isotop. 575 00:30:46,276 --> 00:30:49,577 Jika video itu korup oleh kepakaran cyborg Henshaw, 576 00:30:49,579 --> 00:30:53,047 maka saya dapat membalikkannya 577 00:30:53,049 --> 00:30:54,482 dan nyah-kodnya 578 00:30:54,484 --> 00:30:58,419 dan memisahkan fail video asal dari yang korup. 579 00:30:58,421 --> 00:31:00,421 Dan... 580 00:31:01,858 --> 00:31:03,691 Lena tak melakukannya. 581 00:31:05,195 --> 00:31:06,494 Awak betul? 582 00:31:07,430 --> 00:31:08,796 - Maksud saya, awak betul. - Ya. 583 00:31:08,798 --> 00:31:10,331 Awak betul. 584 00:31:10,333 --> 00:31:12,300 Tanda Kryptonite dikesan. 585 00:31:13,870 --> 00:31:14,919 Apa itu? 586 00:31:14,921 --> 00:31:18,306 J'onn menyuruh saya mengimbas Kryptonite, untuk menemui Metallo. 587 00:31:19,042 --> 00:31:20,408 Awak dah menemuinya, Ejen Schott? 588 00:31:20,410 --> 00:31:23,044 Ya! 50 batu sebelah utara dari Pergunungan Whitney. 589 00:31:23,046 --> 00:31:25,346 Apa? Tunggu. Ini aneh kerana 590 00:31:25,348 --> 00:31:28,816 sama ada masalah dengan isyarat, atau sumber yang tak sah. 591 00:31:28,953 --> 00:31:32,884 Tahap radiasi ion terganggu untuk terdedah. 592 00:31:32,886 --> 00:31:34,958 Kryptonite biasanya adalah unsur yang paling stabil. 593 00:31:34,958 --> 00:31:37,091 James kata Kryptonite Metallo nampak ada masalah. 594 00:31:37,093 --> 00:31:38,226 Kemungkinan itu sintetik. 595 00:31:38,228 --> 00:31:39,560 Itu menjelaskan kenapa mereka masih memilikinya. 596 00:31:39,562 --> 00:31:40,628 Dan itu bukan dari Clark. 597 00:31:40,630 --> 00:31:42,096 Jika angka-angka ini benar, 598 00:31:42,098 --> 00:31:43,865 maka itu bukan hanya tak stabil, 599 00:31:43,867 --> 00:31:45,266 ini akan meletup. 600 00:31:45,268 --> 00:31:46,868 - Meletup? - Seperti, nuklear. 601 00:31:46,870 --> 00:31:48,603 Awak dah siap memperbaiki baju anti-Kryptonite 602 00:31:48,605 --> 00:31:50,638 yang Supergirl pakai semasa melawan Metallo dulu? 603 00:31:50,640 --> 00:31:51,873 Ianya dah hancur, saya perlu buat semula... 604 00:31:51,898 --> 00:31:52,573 Tidak, tak ada masa. 605 00:31:52,575 --> 00:31:54,742 Saya mesti pergi sekarang, atau Lena akan mati. 606 00:32:00,177 --> 00:32:02,471 Kara, kami kira tahap kemusnahan radioaktif. 607 00:32:02,473 --> 00:32:04,406 - Lebih cepat dari yang kami jangka. - Seberapa cepat? 608 00:32:04,408 --> 00:32:07,643 Beberapa minit. Maksud saya, semakin menurun. 609 00:32:07,645 --> 00:32:09,411 Kara, awak mesti kembali. 610 00:32:09,413 --> 00:32:10,512 Ketika Kryptonite meletup, 611 00:32:10,514 --> 00:32:11,980 itu akan menghantarkan awan radioaktif, 612 00:32:11,982 --> 00:32:13,181 gas Kryptonite. 613 00:32:13,183 --> 00:32:15,384 Jika awak berada di dekatnya, itu akan membunuh awak. 614 00:32:15,386 --> 00:32:18,053 Maka saya akan memastikan saya tiada ketika berlaku. 615 00:32:24,261 --> 00:32:25,694 Ini patut buat awak rasa selamat. 616 00:32:28,198 --> 00:32:30,966 Kostum perang Lex, Axe atom, 617 00:32:31,502 --> 00:32:32,768 Black Mercy. 618 00:32:33,087 --> 00:32:36,338 Apa yang diperlukan untuk hapuskan Kryptonians dari planet ini 619 00:32:36,340 --> 00:32:38,774 dan semua makhluk asing, selama-lamanya. 620 00:32:39,276 --> 00:32:40,575 Mak lebih jahat dari Lex. 621 00:32:41,645 --> 00:32:44,279 Mak berjanji, akan berada di sisi yang benar dari sejarah. 622 00:32:45,349 --> 00:32:47,113 Mungkin nanti awak akan percaya bahawa 623 00:32:47,138 --> 00:32:49,308 mak hanya lakukannya demi kepentingan awak. 624 00:32:51,055 --> 00:32:53,989 Sama ada awak suka atau tidak, mak tetap ibu awak. 625 00:32:59,663 --> 00:33:01,730 Oh, anak mak yang tampan. 626 00:33:03,767 --> 00:33:05,033 Mak tak tahu... 627 00:33:06,003 --> 00:33:07,436 Awak telah menyelesaikannya. 628 00:33:10,758 --> 00:33:12,741 Supergirl, tak sangka awak ada di sini. 629 00:33:12,743 --> 00:33:14,042 Kara Danvers percayakan awak. 630 00:33:14,044 --> 00:33:16,044 Supergirl, awak tepat pada masanya. 631 00:33:16,046 --> 00:33:18,346 Saya ingin tahu jika ini berfungsi. 632 00:33:22,386 --> 00:33:23,552 Supergirl? 633 00:33:25,389 --> 00:33:26,922 Itu mudah. 634 00:33:27,441 --> 00:33:28,623 Awak ingin cuba lagi mainan ini? 635 00:33:28,625 --> 00:33:29,991 Jangan menyakitinya! 636 00:33:29,993 --> 00:33:31,758 Maaf, dia mesti membayar untuk apa yang dilakukan 637 00:33:31,783 --> 00:33:33,018 sepupunya terhadap abang awak. 638 00:33:36,867 --> 00:33:38,667 Kurung Supergirl dalam tahanan. 639 00:33:38,669 --> 00:33:40,068 Supergirl, jika awak masih boleh dengar, 640 00:33:40,070 --> 00:33:43,538 jantung Kryptonite Metallo, tahap kemusnhannya semakin cepat. 641 00:33:44,341 --> 00:33:45,574 Jantung Metallo akan meletup. 642 00:33:46,610 --> 00:33:48,009 Kamu semua mesti pergi. 643 00:33:48,011 --> 00:33:50,612 Awak mesti mengambil Kryptonite darinya. 644 00:33:50,614 --> 00:33:51,947 Awak berbohong. 645 00:33:51,949 --> 00:33:53,081 Tidak. 646 00:33:55,252 --> 00:33:56,451 Dia akan mati. 647 00:33:56,453 --> 00:33:58,386 Hanya awak yang akan mati. 648 00:34:03,160 --> 00:34:04,940 Dengar, semakin Metallo menggunakan 649 00:34:04,965 --> 00:34:07,386 Kryptonite sintetik, semakin cepat ia rosak. 650 00:34:07,865 --> 00:34:09,264 Keluar dari sana! Sekarang! 651 00:34:17,908 --> 00:34:19,307 Masa untuk pergi. 652 00:34:29,787 --> 00:34:31,686 Kara, Kryptonite hampir meletup. 653 00:34:39,596 --> 00:34:42,731 Metallo, rasa sakit di dada awak. 654 00:34:43,433 --> 00:34:45,500 Keluarkan, biar saya bantu awak. 655 00:34:45,903 --> 00:34:46,735 Awak pembohong. 656 00:34:48,238 --> 00:34:49,404 Martian. 657 00:34:52,876 --> 00:34:54,342 Bawa Lena, cepat pergi. 658 00:35:00,384 --> 00:35:01,449 Kara, tolong! 659 00:35:01,451 --> 00:35:03,218 Supergirl, keluar dari sana sekarang! 660 00:35:07,591 --> 00:35:08,790 Kara! 661 00:35:12,162 --> 00:35:13,728 - Kara - Kara! 662 00:35:31,946 --> 00:35:34,446 Saya tak biasanya berbangga 663 00:35:34,449 --> 00:35:36,883 atau mengatakan, "Saya dah beritahu." Tapi... 664 00:35:37,243 --> 00:35:39,992 Ini nampaknya bukan saya yang salah pengesahan. 665 00:35:41,456 --> 00:35:42,989 Semalam dia bersalah. 666 00:35:43,196 --> 00:35:45,454 Hari ini tidak. 667 00:35:46,094 --> 00:35:48,495 Ini bukan salah pengesahan, Danvers, 668 00:35:49,067 --> 00:35:50,634 ini hanya permainan berita. 669 00:35:52,467 --> 00:35:55,802 Dan kerana awak ada cukup masa dan melihat di TV, 670 00:35:56,355 --> 00:35:59,439 apa kata awak dapatkan berita eksklusif dari Lena Luthor? 671 00:35:59,808 --> 00:36:01,007 Kali ini, 672 00:36:01,943 --> 00:36:03,543 cuba untuk mengeja "eksklusif" dengan tepat. 673 00:36:15,724 --> 00:36:19,125 Ada berita tentang Lillian Luthor? 674 00:36:19,861 --> 00:36:21,327 Ada suapan satelit di pergunungan 675 00:36:21,329 --> 00:36:23,663 menunjukkan ada helikopter sebelum letupan. 676 00:36:24,466 --> 00:36:27,033 Tapi ada tanda-tanda selepas itu? 677 00:36:28,069 --> 00:36:29,736 Lillian dan Henshaw berjaya lari. 678 00:36:30,071 --> 00:36:31,237 Ya. 679 00:36:32,407 --> 00:36:33,540 Awak benar. 680 00:36:34,009 --> 00:36:35,041 Tentang Lena Luthor. 681 00:36:36,411 --> 00:36:37,544 Saya salah. 682 00:36:39,080 --> 00:36:40,246 Maafkan saya. 683 00:36:42,651 --> 00:36:44,384 Awak hanya cuba untuk melindungi saya. 684 00:36:44,386 --> 00:36:45,785 Ya. 685 00:36:45,787 --> 00:36:47,887 Sama seperti awak selalu cuba untuk melindungi saya. 686 00:36:48,857 --> 00:36:51,391 Bolehkah kita berhenti cuba untuk saling melindungi 687 00:36:51,393 --> 00:36:52,625 dan kembali menjadi kawan? 688 00:36:52,627 --> 00:36:54,761 Kerana saya benar-benar rindu kawan-kawan. 689 00:36:55,263 --> 00:36:56,396 Saya juga. 690 00:36:59,501 --> 00:37:01,134 Belum ada permainan waktu malam masa ini. 691 00:37:01,136 --> 00:37:02,535 Permainan malam terdengar baik. 692 00:37:02,537 --> 00:37:04,003 Awak akan biarkan saya menang? 693 00:37:04,005 --> 00:37:05,605 - Tidak pernah. - Kedengarannya benar. 694 00:37:07,943 --> 00:37:09,175 Setuju. 695 00:37:23,792 --> 00:37:25,024 Ini artikel yang baik. 696 00:37:25,894 --> 00:37:27,727 - Awak menyanjung saya. - Saya hanya menulis kebenaran. 697 00:37:29,998 --> 00:37:32,500 Saya belajar untuk terus siasat walaupun 698 00:37:32,525 --> 00:37:35,025 semua bukti menunjukkan arah yang salah. 699 00:37:35,670 --> 00:37:36,836 Sentiasa ada sisi lain. 700 00:37:36,838 --> 00:37:37,971 Walaupun yang sukar untuk ditemui. 701 00:37:37,973 --> 00:37:39,806 Terutama ketika sukar untuk ditemui. 702 00:37:42,077 --> 00:37:45,612 Jadi, pejabat saya dipenuhi dengan bunga. 703 00:37:46,081 --> 00:37:47,246 - Betulkah? - Ya. 704 00:37:49,651 --> 00:37:50,950 Awak tak perlu melakukan itu. 705 00:37:50,952 --> 00:37:52,552 Ya, saya telah melakukannya. 706 00:37:53,588 --> 00:37:56,255 Supergirl beritahu awak yang menghantarnya. 707 00:37:57,459 --> 00:37:58,758 Saya tak tahu bagaimana untuk berterima kasih. 708 00:37:59,527 --> 00:38:01,260 Itulah gunanya kawan. 709 00:38:02,631 --> 00:38:05,565 Saya tak pernah ada kawan seperti awak. 710 00:38:05,635 --> 00:38:08,034 Kalau difikirkan, saya tak pernah ada keluarga seperti awak. 711 00:38:10,939 --> 00:38:13,106 Tiada siapa pernah pertahankan saya seperti itu. 712 00:38:13,108 --> 00:38:16,743 Sekarang awak ada seseorang yang akan pertahankan awak selalu. 713 00:38:19,014 --> 00:38:20,780 Supergirl mungkin telah menyelamatkan saya, 714 00:38:21,549 --> 00:38:24,150 tapi, Kara Danvers, awak wira saya. 715 00:38:29,724 --> 00:38:31,257 - Terima kasih. - Sama-sama. 716 00:38:32,293 --> 00:38:33,760 Jumpa lagi. 717 00:38:52,580 --> 00:38:53,880 Check. 718 00:38:58,420 --> 00:38:59,886 Checkmate. 719 00:39:01,423 --> 00:39:03,423 Saya sangat suka permainan ini. 720 00:39:03,425 --> 00:39:05,792 Mungkin awak memang Luthor. 721 00:39:22,043 --> 00:39:23,543 Terima kasih sebab datang. 722 00:39:23,545 --> 00:39:27,447 Ya, saya terkejut awak telefon selepas awak menjauhkan diri. 723 00:39:27,449 --> 00:39:30,850 Ya, saya ingin minta maaf untuk itu. 724 00:39:30,852 --> 00:39:33,119 Kerana saya patut menjawab pertanyaan awak. 725 00:39:33,521 --> 00:39:34,620 Ya, sudah tentu... 726 00:39:34,622 --> 00:39:35,822 Ya, sudah tentu. 727 00:39:36,758 --> 00:39:39,358 Ada sesuatu yang saya dengar di bar. 728 00:39:39,360 --> 00:39:40,393 Itu bukan... 729 00:39:40,395 --> 00:39:43,830 Ya, tapi saya tak nak buat itu lagi... 730 00:39:44,632 --> 00:39:45,832 Dengan awak. 731 00:39:49,170 --> 00:39:50,636 Dengar... 732 00:39:55,043 --> 00:39:57,443 Saya boleh menjadi kuat, 733 00:39:57,763 --> 00:40:00,847 dan bertahan ketika melindungi orang lain, 734 00:40:02,350 --> 00:40:04,150 tapi ketika orang itu saya... 735 00:40:05,086 --> 00:40:06,385 Ini jauh lebih sukar. 736 00:40:07,255 --> 00:40:10,590 "Kerana saya tak suka menjadi lemah. 737 00:40:16,798 --> 00:40:18,364 Kita jauh berbeza. 738 00:40:18,967 --> 00:40:20,166 Ya. 739 00:40:20,635 --> 00:40:22,668 Saya amat menyeronokkan. 740 00:40:22,670 --> 00:40:24,303 Dan awak terlalu mengkritik. 741 00:40:24,305 --> 00:40:27,340 Awak seorang yang angkuh 742 00:40:27,342 --> 00:40:29,509 dan saya lebih kepada cara Amerika. 743 00:40:30,211 --> 00:40:32,044 Maaf, dan saya angkuh? 744 00:40:32,046 --> 00:40:33,279 Itu bukan maksudnya. 745 00:40:36,851 --> 00:40:37,984 Cuma... 746 00:40:39,387 --> 00:40:41,461 Tahun lepas saya fikir saya boleh ada semuanya, 747 00:40:41,486 --> 00:40:43,213 dan kemudian saya fikir saya tak boleh. 748 00:40:43,925 --> 00:40:45,091 Kemudian saya mesti memilih. 749 00:40:47,762 --> 00:40:50,897 Jadi, saya memilih menjadi Supergirl daripada ada hubungan. 750 00:40:54,469 --> 00:40:57,036 Dan kemudian, awak datang, 751 00:41:01,376 --> 00:41:04,510 dan saya fikir awak... 752 00:41:05,647 --> 00:41:08,014 tiada akal dan mementingkan diri. 753 00:41:09,417 --> 00:41:11,150 Dan saya terus mengkritik awak. 754 00:41:12,954 --> 00:41:14,854 Dan awak terus membuktikan bahawa saya salah. 755 00:41:17,926 --> 00:41:19,725 Dan saya fikir... 756 00:41:22,864 --> 00:41:24,664 Mungkin saya boleh ada semuanya. 757 00:41:46,521 --> 00:41:47,854 Sayang! 758 00:41:48,389 --> 00:41:49,789 Siapa awak? 759 00:41:49,791 --> 00:41:51,691 Namsaya adalah Mr. Mxyzptlk. 760 00:41:53,595 --> 00:41:55,461 Dan Kara Zor-El, saya cintakan awak. 761 00:41:56,923 --> 00:41:59,267 sarikata oleh mrradi