1 00:00:03,368 --> 00:00:07,122 Da jeg var barn, var min planet Krypton ved at dø. 2 00:00:07,289 --> 00:00:10,667 Jeg blev sendt til Jorden for at beskytte min fætter. 3 00:00:10,834 --> 00:00:14,171 Men min kapsel blev slået ud af kurs, og da jeg nåede frem - 4 00:00:14,338 --> 00:00:17,966 - var min fætter allerede vokset op og var blevet Superman. 5 00:00:19,009 --> 00:00:25,349 Jeg skjulte, hvem jeg var, indtil en ulykke tvang mig til at træde frem. 6 00:00:25,515 --> 00:00:28,685 For de fleste er jeg reporter på CatCo Worldwide Media. 7 00:00:28,852 --> 00:00:34,149 Men jeg arbejder for DEO for at beskytte byen mod rumvæsner - 8 00:00:34,316 --> 00:00:36,735 - og alle andre, der vil den ondt. 9 00:00:37,819 --> 00:00:40,864 Jeg er Supergirl. 10 00:00:41,031 --> 00:00:43,784 I tidligere afsnit: 11 00:00:43,951 --> 00:00:46,578 - Vi reddede og genoplivede dig - Og hvem er du? 12 00:00:46,745 --> 00:00:49,331 Jeg er medlem af organisationen Cadmus. 13 00:00:49,498 --> 00:00:51,792 Tak, fordi du kiggede ind, mor. 14 00:00:51,959 --> 00:00:54,628 Og jeg ringede til politiet. 15 00:00:54,795 --> 00:00:57,256 Jeg er ikke sikker på, at vi passer sammen. 16 00:00:57,422 --> 00:01:02,135 Jeg er bare glad for, at vi er enige. 17 00:01:03,220 --> 00:01:05,514 FOR 20 ÅR SIDEN 18 00:01:12,020 --> 00:01:14,815 - Skakmat. - Rigtig godt. 19 00:01:14,982 --> 00:01:19,528 Lad os se, hvordan du forsvarer dig mod Alekhines variant. 20 00:01:27,953 --> 00:01:30,747 Lionel? 21 00:01:30,914 --> 00:01:32,916 Bliv ved med at stille op. 22 00:01:36,044 --> 00:01:38,839 - Vi har talt om det her. - Ja. 23 00:01:39,006 --> 00:01:45,762 - Og sådan her gør vi. - Lena, det her er din nye mor. 24 00:01:49,933 --> 00:01:53,729 Jeg hedder Lex. Jeg er din nye bror. Vil du spille? 25 00:02:00,694 --> 00:02:02,821 Tak. 26 00:02:04,990 --> 00:02:08,410 Jeg tror, det er godt for Lex at få en søster. 27 00:02:08,577 --> 00:02:11,496 Retssagen mod Lillian Luthor fortsatte i dag. 28 00:02:11,663 --> 00:02:16,585 Luthor, mistænkt leder af Cadmus, anti-rumvæsen-terrororganisationen - 29 00:02:16,752 --> 00:02:18,378 - står anklaget for - 30 00:02:18,545 --> 00:02:24,384 - blandt andet at bruge kemiske våben til at udrydde alle rumvæsner... 31 00:02:24,551 --> 00:02:27,596 - Den kvinde er dårlige nyheder. - Luthor hævder at... 32 00:02:27,763 --> 00:02:31,183 Jeg håber, hun bliver stillet i en gabestok, når hun bliver dømt, 33 00:02:31,350 --> 00:02:33,810 På Daxam stoppede det de fleste kriminelle. 34 00:02:33,977 --> 00:02:38,440 Den form for straf forsvandt for længe siden. 35 00:02:38,607 --> 00:02:41,985 Det er da synd. Jeg har ikke set dig længe. 36 00:02:42,152 --> 00:02:46,740 Jeg har haft travlt med at jage forbrydere. 37 00:02:49,576 --> 00:02:51,578 Hvordan går det med dig? Og med Eve? 38 00:02:51,745 --> 00:02:57,292 - Rigtig godt. Vi har det fint. - Det er jeg glad for at høre. 39 00:02:57,459 --> 00:02:59,920 - Vil I have mere at drikke? - Ja tak. 40 00:03:06,093 --> 00:03:10,806 - Næste runde er på vej. - Er alt i orden, J'onn? 41 00:03:10,973 --> 00:03:17,980 Ja. Det er bare første gang, jeg er på bar, siden M'gann tog af sted. 42 00:03:18,146 --> 00:03:22,901 Det bliver spændende at møde Alex' nye hemmelige fyr. 43 00:03:23,068 --> 00:03:27,781 - Hvad laver Alex' fyr? - Politibetjent. 44 00:03:27,948 --> 00:03:30,492 Hun ville kun date en, der bærer våben. 45 00:03:30,659 --> 00:03:34,663 Hej. I kan godt huske Maggie, ikke? 46 00:03:36,164 --> 00:03:40,043 - Jo. Hyggeligt at se dig igen. - Alex. 47 00:03:40,210 --> 00:03:43,422 - Jeg vidste det ikke. Gjorde du? - Ja. Jeg er synsk. 48 00:03:43,589 --> 00:03:48,218 - Hvorfor har du ikke sagt noget? - Det vedkommer ikke mig. 49 00:03:48,385 --> 00:03:50,888 Her kommer drikkevarerne. 50 00:03:51,054 --> 00:03:56,393 - Værsgo. Danskvand til damen. - Og til dig. 51 00:03:56,560 --> 00:03:58,729 - Hej! - Hej. 52 00:03:58,896 --> 00:04:01,106 Jeg ville fortælle, at vi er sammen. 53 00:04:01,273 --> 00:04:06,570 Var det det, det drejede sig om? Er det et problem her på Jorden? 54 00:04:06,737 --> 00:04:11,491 Det er ikke alle på Jorden, som kan lide, at en kvinde elsker en kvinde. 55 00:04:11,658 --> 00:04:13,702 På Daxam er det "jo flere, jo bedre" 56 00:04:13,869 --> 00:04:16,205 - Noget at drikke? - Ja. 57 00:04:16,371 --> 00:04:19,583 - Spiller du billard? - Ja. 58 00:04:19,750 --> 00:04:23,212 Det er geometri med pinde. 59 00:04:23,378 --> 00:04:27,466 Billard er let. Lad os spille. 60 00:04:27,633 --> 00:04:31,178 Alex, tillykke. 61 00:04:31,345 --> 00:04:33,513 Tak. 62 00:04:33,680 --> 00:04:37,601 - Alex, jeg satser på din pige. - Det gør jeg også. 63 00:04:37,768 --> 00:04:41,104 Den strømer ved vel ikke, at jeg er Guardian? 64 00:04:41,271 --> 00:04:43,148 Nej, heldigvis. 65 00:04:43,315 --> 00:04:45,692 I dag vidner Luthors egen datter mod hende... 66 00:04:45,859 --> 00:04:47,861 Det må være forfærdeligt. 67 00:04:48,028 --> 00:04:50,572 Den familie gør gerne forfærdelige ting. 68 00:04:50,739 --> 00:04:53,158 Men hun er ikke som dem. 69 00:04:53,325 --> 00:04:59,248 Hun ved, Lillian er ond, og hun gør det rigtige, selvom hun elsker hende. 70 00:04:59,414 --> 00:05:03,043 - Det, hun gjorde, var modigt. - Hvis du siger det... 71 00:05:03,210 --> 00:05:06,213 Vi burde besøge hende. Hun har nok brug for en ven. 72 00:05:06,380 --> 00:05:10,968 Jeg er bekymret for at benytte os af hendes venner. 73 00:05:11,134 --> 00:05:15,305 - Hey, pas på! - Undskyld. 74 00:05:15,472 --> 00:05:20,269 Forsvareren forsøgte at bagatellisere Lena Luthors vidneforklaring - 75 00:05:20,435 --> 00:05:25,774 - ved at kalde det et vredesudbrud fra en datter, der føler sig afvist. 76 00:05:29,570 --> 00:05:32,573 Alle i National City har en mening om mig. 77 00:05:32,739 --> 00:05:35,659 Utaknemlig datter. Heltinde. Møgkælling. 78 00:05:35,826 --> 00:05:38,620 Og alle vil have en udtalelse. Men ikke du? 79 00:05:38,787 --> 00:05:42,332 - Er du også ude efter noget? - Nej, jeg er her som din ven. 80 00:05:42,499 --> 00:05:46,628 Du kan vist godt bruge lidt sødt i dit liv. Kan du lide doughnuts? 81 00:05:46,795 --> 00:05:50,883 Tja, jeg er jo kun et menneske. 82 00:05:51,049 --> 00:05:54,219 - Tak, Kara. - Var det svært? 83 00:05:54,386 --> 00:05:56,889 Nej, det var faktisk rart at vidne. 84 00:05:57,055 --> 00:06:00,767 Jeg fik sagt, det jeg ville og fik lagt afstand til navnet Luthor. 85 00:06:00,934 --> 00:06:07,274 Så kom jeg hjem til 12 ubesvarede opkald fra hendes advokat. 86 00:06:07,441 --> 00:06:13,864 - Hvad tror du, hun vil sige? - At min tøjstil i retten var grim. 87 00:06:14,031 --> 00:06:16,992 Jeg er ligeglad. Jeg troede, jeg var færdig med hende. 88 00:06:17,159 --> 00:06:21,038 Og at jeg endelig var færdig med at være en Luthor. 89 00:06:22,247 --> 00:06:26,960 - Så var hun der igen på telefonen. - Tolv gange. 90 00:06:27,127 --> 00:06:31,590 Bør jeg føle mig skyldig, fordi jeg ikke vil se det monster? 91 00:06:31,757 --> 00:06:35,802 Tror du, du får det bedre af at møde hende og sige, hvordan du har det? 92 00:06:35,969 --> 00:06:41,475 Det ville ikke ændre noget. Hun har altid været sådan. 93 00:06:43,602 --> 00:06:47,689 Jeg har altid ønsket, jeg kunne tale med dem, der ikke længere er her. 94 00:06:50,192 --> 00:06:53,862 Hun er her stadig. Hun er stadig din mor. 95 00:06:56,448 --> 00:06:58,534 Ja. 96 00:07:12,589 --> 00:07:15,759 Du ydmygede mig virkelig i retten. 97 00:07:15,926 --> 00:07:22,766 Velovervejet, præcis, troværdig. Nævningene åd det råt. 98 00:07:22,933 --> 00:07:29,314 - Jeg kan tilkalde vagten og gå igen. - Nej. Undskyld. 99 00:07:29,481 --> 00:07:33,735 Jeg lovede mig selv at vise mig fra min gode side. Sæt dig ned. 100 00:07:38,907 --> 00:07:41,869 Gamle vaner forgår ikke så let. 101 00:07:44,204 --> 00:07:46,707 Jeg har ikke lyst til at skændes. 102 00:07:46,874 --> 00:07:52,421 Jeg bad dig komme for at sige, jeg tilgiver dig, og jeg elsker dig. 103 00:07:52,588 --> 00:07:55,299 Det siger du kun, når du er ude efter noget. 104 00:07:55,465 --> 00:07:59,386 Jeg ved, jeg ikke har været en god mor, men jeg gjorde mit bedste. 105 00:07:59,553 --> 00:08:02,931 Ved at få mig til at føle mig uønsket. Som en outsider. 106 00:08:03,098 --> 00:08:06,602 Du tror mig ikke, men jeg prøvede faktisk altid at beskytte dig. 107 00:08:06,768 --> 00:08:10,355 Tænk, hvis far kunne høre, hvordan du retfærdiggør det, du gjorde. 108 00:08:10,522 --> 00:08:12,608 Lionel er ingen helgen. 109 00:08:12,774 --> 00:08:17,487 - Han var et godt menneske. - Så havde han fortalt dig sandheden. 110 00:08:17,654 --> 00:08:22,075 - Men han hadede mig for meget. - Sandheden om hvad? 111 00:08:25,287 --> 00:08:31,501 Da din far og jeg mødtes, var det den lykkeligste periode i mit liv. 112 00:08:32,669 --> 00:08:38,967 Men efter Lex blev født, havde Lionel en affære. 113 00:08:39,134 --> 00:08:45,224 Jeg vidste intet, før jeg overraskede ham på en rejse - 114 00:08:45,390 --> 00:08:47,559 - sammen med din mor. 115 00:08:49,478 --> 00:08:54,733 - Min mor? - Hun var allerede gravid med dig. 116 00:08:56,068 --> 00:08:58,153 De bestak hende - 117 00:08:58,320 --> 00:09:01,740 - og din far vendte tilbage for at reparere vores ægteskab. 118 00:09:01,907 --> 00:09:07,287 Da du var fire år gammel, fik vi at vide, at din mor var død. 119 00:09:07,454 --> 00:09:10,457 Myndigederne ville sætte dig i familiepleje. 120 00:09:10,624 --> 00:09:14,294 Din far tog dig med hjem, og vi adopterede dig. 121 00:09:14,461 --> 00:09:18,006 Men han ville ikke have, at jeg var sammen med dig. 122 00:09:18,173 --> 00:09:24,888 Det fik ham til at huske, hvad han havde gjort. Han følte sig skyldig. 123 00:09:27,683 --> 00:09:33,063 Så jeg holdt mig væk og holdt mig til Lex. 124 00:09:33,230 --> 00:09:36,108 For at beskytte mig selv. Og dig. 125 00:09:37,109 --> 00:09:42,698 Men at se dig med ham. Du ligner hende rigtig meget. 126 00:09:43,949 --> 00:09:48,245 Det var som at trække et plastre af hver eneste dag. 127 00:09:50,289 --> 00:09:56,169 - Så jeg er altså en Luthor. - Vi er de eneste to, der er tilbage. 128 00:09:57,170 --> 00:09:59,423 Vi må støtte hinanden. 129 00:10:04,177 --> 00:10:06,054 Giv mig en chance til. 130 00:10:08,974 --> 00:10:10,559 Jeg beder dig, min skat. 131 00:10:25,282 --> 00:10:30,746 - Post, mr. Corben. - Ikke interesseret. 132 00:10:51,767 --> 00:10:54,937 Mr. Corben, hvordan kender De Lillian Luthor? 133 00:10:55,103 --> 00:10:58,732 - Hun reddede mit liv. - Ved at gøre Dem til en cyborg? 134 00:10:58,899 --> 00:11:03,570 - Protest. Gætterier. - Protesten tages til følge. 135 00:11:03,737 --> 00:11:09,117 Efter at have reddet Dem beordrede hun Dem at arbejde for Cadmus? 136 00:11:09,284 --> 00:11:11,161 Hun behøvede ikke beordre mig. 137 00:11:11,328 --> 00:11:14,081 Jeg mener, alle rumvæsner skal udryddes. 138 00:11:14,248 --> 00:11:16,917 Og vi kan begynde med Supergirl og hendes fætter. 139 00:11:17,084 --> 00:11:20,337 - Jeg hader ham. - Han er bogstavelig talt hjerteløs. 140 00:11:20,504 --> 00:11:24,299 Hvad fortalte Lillian Luthor Dem om Medusa-projektet? 141 00:11:24,466 --> 00:11:28,804 Der er krise på Jorden. Rumvæsnerne truer vores livsstil - 142 00:11:28,971 --> 00:11:34,184 - og medfører vold og sygdom. Hun ville redde menneskeracen. 143 00:11:34,351 --> 00:11:37,980 - Det er nok. Tak. - Lillian Luthor er ingen forbryder. 144 00:11:38,146 --> 00:11:41,608 Hun ville redde jer, indtil Supergirl lukkede munden på hende. 145 00:11:41,775 --> 00:11:47,072 Retssagen er en sammensværgelse mod hende, der vil redde jeres liv. 146 00:11:47,239 --> 00:11:49,157 Jeres børns liv! 147 00:11:49,324 --> 00:11:53,620 Ro i salen. 148 00:11:53,787 --> 00:11:57,165 Vær venlig at få Deres vidne til at besinde sig. 149 00:11:57,332 --> 00:12:03,422 Mr. Corben er tydeligvis ikke villig til at besvare spørgsmålene. 150 00:12:03,589 --> 00:12:08,135 Jeg beder om tilladelse til at behandle vidnet som fjendtligt. 151 00:12:11,471 --> 00:12:15,517 Tillad mig at behandle Dem fjendtligt. 152 00:12:46,523 --> 00:12:49,317 Af sted. 153 00:12:50,401 --> 00:12:54,364 - Opgaven er ikke afsluttet, Luthor. - Det stemmer. Du er stadig i live. 154 00:12:54,531 --> 00:12:57,325 Men ikke ret meget længere. 155 00:13:09,963 --> 00:13:12,757 Du kan stoppe mig eller redde dem der. 156 00:13:17,345 --> 00:13:19,139 Vælg, Supergirl. 157 00:13:52,088 --> 00:13:53,798 Jeg har ledt overalt. De er væk. 158 00:13:53,965 --> 00:13:57,510 Lillian og Metallo er forsvundet. Jeg burde have stoppet dem. 159 00:13:57,677 --> 00:14:01,639 Du reddede dem alle Du traf det rigtige valg. 160 00:14:01,806 --> 00:14:04,642 Vi skal nok finde Metallo og få dem i fængsel igen. 161 00:14:04,809 --> 00:14:09,230 Det ved jeg, men jeg fatter ikke, hvor han fik al den kryptonit fra. 162 00:14:09,397 --> 00:14:12,692 - Clark skulle have taget det hele. - Hvad er der galt? 163 00:14:12,859 --> 00:14:17,572 Jeg tjekkede Corbens besøgende for at se, hvordan det blev smuglet ind. 164 00:14:17,739 --> 00:14:19,574 Men han har ikke haft nogen besøg. 165 00:14:19,741 --> 00:14:23,328 Da de gennemsøgte hans celle i går, fandt de ikke noget usædvanligt. 166 00:14:23,495 --> 00:14:26,623 Så han må have fået fat i kryptonitten i går aftes. 167 00:14:26,789 --> 00:14:29,584 Det indsnævrer feltet. Hvorfor ser du så bekymret ud? 168 00:14:29,751 --> 00:14:32,962 Fordi der kun var én besøgende i fængslet i går. 169 00:14:33,129 --> 00:14:38,635 Og det var til Lillian Luthor. Det var hendes datter Lena. 170 00:14:41,179 --> 00:14:46,643 Det var dig, der sagde, jeg skulle besøge min mor i fængslet. 171 00:14:46,810 --> 00:14:49,646 Folk er helt ude af den på grund af din mors flugt. 172 00:14:49,813 --> 00:14:54,609 Jeg ville fortælle dig det, så du er forberedt. 173 00:14:54,776 --> 00:15:00,323 Okay. Fortæl mig, hvad folk siger. 174 00:15:00,490 --> 00:15:03,034 At du også kan have besøgt Metallo. 175 00:15:05,453 --> 00:15:07,247 Tror du, at jeg ville gøre det? 176 00:15:09,874 --> 00:15:16,256 Du begynder at lyde som en journalist, ikke som en ven. 177 00:15:16,422 --> 00:15:19,759 - Maggie? Har I fundet Lillian? - Nej. 178 00:15:19,926 --> 00:15:25,140 Vi er her i embeds medfør. Vent udenfor, mens jeg taler med Luthor. 179 00:15:25,306 --> 00:15:29,060 - Jeg vil gerne have, hun bliver. - Det er i orden. 180 00:15:29,227 --> 00:15:33,273 Jeg vil gerne stille dig et par spørgsmål om en video, vi har fået. 181 00:15:37,443 --> 00:15:40,697 Det der er ikke mig. Hvor har I det fra? 182 00:15:40,864 --> 00:15:45,410 Du er anholdt for medvirken til kriminalitet. 183 00:15:45,577 --> 00:15:50,415 - Vent, Maggie. Lad hende forklare. - Bland dig udenom, Kara. 184 00:15:50,582 --> 00:15:56,087 Du har ret til at tie. Alt, du siger, kan og vil bruges imod dig i retten. 185 00:15:56,254 --> 00:15:58,381 Du har ret til en advokat, hvis du... 186 00:16:03,887 --> 00:16:07,348 - Hvor er mit billede? - Hvad sker der her? 187 00:16:07,515 --> 00:16:13,021 - Vi laver om på forsiden. - Men det er udgivelsesdag i dag. 188 00:16:13,188 --> 00:16:17,317 Vi er den fjerde statsmagt ikke Reddit. Jeg vil ikke vente længere. 189 00:16:17,484 --> 00:16:19,819 Jeg har sendt layoutet. Det her er til dig. 190 00:16:19,986 --> 00:16:24,407 Sætter I Lena Luthor på forsiden? Det behøver hun ikke. 191 00:16:24,574 --> 00:16:29,120 Hun er byens mest omtalte. Hendes bror sidder i fængsel. 192 00:16:29,287 --> 00:16:33,041 - Selvfølgelig ryger hun på forsiden. - Men hun har ikke gjort det. 193 00:16:33,208 --> 00:16:37,295 Har du set filmen? Lader du jeres venskab fordærve dit arbejde? 194 00:16:37,462 --> 00:16:39,714 Hvem er det, der har forudfattede meninger? 195 00:16:39,881 --> 00:16:43,468 - Hun sagde, hun ikke gjorde det. - Det sagde hun, ja. 196 00:16:43,635 --> 00:16:48,556 Vi har brug for mere end et citat, ellers koger Twitter over. 197 00:16:48,723 --> 00:16:53,812 - Så graver jeg videre. - Dit gåpåmod irriterer mig voldsomt. 198 00:16:53,978 --> 00:16:57,065 Men fortsæt med det til forsiden i morgen. 199 00:16:57,232 --> 00:17:00,860 Så er det jo for sent. Så vil alle tro, at hun er skyldig. 200 00:17:01,027 --> 00:17:03,905 Det tror de allerede i dag. I morgen er en ny dag. 201 00:17:04,072 --> 00:17:05,740 Når først det er ude, er det ude. 202 00:17:05,907 --> 00:17:10,203 Folk tror stadig, at Macaulay Culkin er død. 203 00:17:10,370 --> 00:17:15,750 James, kom nu. Du ved, at vi ikke kan trykke det. 204 00:17:15,917 --> 00:17:21,256 Tænk, at jeg siger det her, men jeg er enig med Snapper. 205 00:17:21,422 --> 00:17:24,467 Og det burde du også være. 206 00:17:26,261 --> 00:17:31,182 - Kara. - Kara. Vent. 207 00:17:31,349 --> 00:17:33,309 Jeg ved ikke... Er det dit alvor? 208 00:17:33,476 --> 00:17:35,812 Lena har ikke gjort andet end at hjælpe. 209 00:17:35,979 --> 00:17:39,607 Hun ringede til politiet og fortalte om sin mor og Medusavirusset. 210 00:17:39,774 --> 00:17:44,070 Netop. Hvis hun kan angive sin mor, hvorfor skulle hun så ikke narre dig? 211 00:17:45,155 --> 00:17:47,323 Hun er din ven, men Lena er et problem. 212 00:17:47,490 --> 00:17:51,035 - Fordi hun er en Luthor? - Nej, fordi hun er skyldig. 213 00:17:51,202 --> 00:17:52,620 Jeg skal nok bevise det. 214 00:17:58,668 --> 00:18:03,756 - Jeg så dig ikke. Undskyld. - Lad mig. 215 00:18:03,923 --> 00:18:10,305 Tak, Kara. Der er travlt her i dag. Først retssagen og nu datteren. 216 00:18:10,472 --> 00:18:12,765 Er der noget galt? 217 00:18:12,932 --> 00:18:15,477 Du ligner mig, da jeg glemte miss Grants kaffe. 218 00:18:15,643 --> 00:18:21,107 Hun fik mig til at ringe til Yale og skælde dem ud for at lade mig bestå. 219 00:18:21,274 --> 00:18:25,820 Jeg har det fint. Det er bare James og Lena Luthor. 220 00:18:25,987 --> 00:18:30,450 Hvordan går det med Mon... med Mike? 221 00:18:30,617 --> 00:18:34,537 - Det går faktisk slet ikke. - Jeg troede, I var sammen. 222 00:18:34,704 --> 00:18:36,789 Det var vi også. 223 00:18:36,956 --> 00:18:40,460 Han er pragtfuld og smuk og sjov - 224 00:18:40,627 --> 00:18:44,339 - så det var lidt af et chok, at det var den værste date nogensinde. 225 00:18:44,506 --> 00:18:47,300 - Kiggede han efter andre kvinder? - Nej. 226 00:18:47,467 --> 00:18:51,596 Smaskede han og fortalte upassende vittigheder? 227 00:18:51,763 --> 00:18:56,643 Nej. Alt, han gjorde, var at tale om dig hele aftenen. 228 00:18:56,810 --> 00:18:59,687 Mig? Talte han om mig? 229 00:18:59,854 --> 00:19:03,691 Jeg sagde, man er nødt til at komme sig over sin eks, før man dater igen. 230 00:19:03,858 --> 00:19:09,322 Eks-kæreste? Nej, nej. Mike og jeg har ikke været sammen. 231 00:19:11,366 --> 00:19:15,537 Det sagde Mike også. 232 00:19:27,841 --> 00:19:32,428 Den fortabte datter. Tror du, at hun taber håret, som sin bror? 233 00:19:41,604 --> 00:19:43,690 Hvordan er du kommet ind? 234 00:19:50,155 --> 00:19:55,952 Hvis Lena var ond, vidste jeg, du ville komme for at befri hende. 235 00:19:56,119 --> 00:19:58,663 Jeg arbejder jo for familien Luthor. 236 00:21:00,015 --> 00:21:02,476 Goddag. Undskyld, jeg kommer for sent. 237 00:21:05,229 --> 00:21:08,816 Metallo er stærk, men der er noget galt. 238 00:21:08,982 --> 00:21:13,195 Der er noget galt med hans kryptonit, og det skader ham. 239 00:21:13,362 --> 00:21:17,783 Det var heldigt, du ikke blev ramt rigtigt. 240 00:21:17,950 --> 00:21:21,370 Jeg havde mit skjold. Jeg elsker det skjold. 241 00:21:23,080 --> 00:21:24,456 Jeg ved, hvad jeg gør. 242 00:21:24,623 --> 00:21:28,836 Selv om Metallo svækkes, er han Lillian Luthors fanatiske hjælper. 243 00:21:29,002 --> 00:21:31,713 Vi må finde ud af, hvor han har taget Lena hen. 244 00:21:31,880 --> 00:21:34,758 Hvornår indser du, at Lena er forbryder, ikke offer? 245 00:21:34,925 --> 00:21:38,762 - Hun skaffede kryptonitten. - Hun er ikke medlem af Cadmus! 246 00:21:38,929 --> 00:21:42,141 Det er hun ikke. 247 00:21:43,767 --> 00:21:46,228 Hun stoppede de bevæbnede rumvæsner. 248 00:21:46,395 --> 00:21:49,189 Hun reddede Alex' liv, da Corben ville dræbe hende. 249 00:21:49,356 --> 00:21:52,484 Hun skød Corben, og hendes gale mor gjorde ham til Metallo. 250 00:21:52,651 --> 00:21:54,903 Det kunne være planlagt fra starten. 251 00:21:55,070 --> 00:21:59,533 Vi er nødt til at behandle Lena som fjende. Beviserne er for stærke. 252 00:22:01,952 --> 00:22:06,999 - Har du fundet noget på videoen? - Den er ægte. 253 00:22:07,166 --> 00:22:09,501 Find noget, der beviser, at hun er uskyldig. 254 00:22:09,668 --> 00:22:12,880 Alt, vi har set indtil nu, peger på det modsatte. 255 00:22:15,716 --> 00:22:20,095 Hun er min ven, og jeg tror på hende. 256 00:22:24,266 --> 00:22:26,768 Jeg er din ven. 257 00:22:28,020 --> 00:22:31,190 Hvordan kan det være, du har så svært ved at tro på mig? 258 00:22:31,356 --> 00:22:36,403 Folk husker det ikke, men Clark og Lex Luthor var venner i mange år. 259 00:22:36,570 --> 00:22:40,282 Og Clark troede længe på Lex - 260 00:22:40,449 --> 00:22:45,579 - uanset hvad folk sagde eller hvilke beviser, han selv så. 261 00:22:45,746 --> 00:22:51,585 Lex var hans ven, men Clark tog fejl. 262 00:22:51,752 --> 00:22:54,338 - Lena er ikke Lex. - De voksede op sammen. 263 00:22:54,505 --> 00:22:59,718 Hvorfor stoler du på hende, men ikke på mig som Guardian? 264 00:22:59,885 --> 00:23:02,554 Det er noget andet. Jeg prøver at beskytte dig. 265 00:23:02,721 --> 00:23:05,557 Jeg behøver ikke din beskyttelse. 266 00:23:07,434 --> 00:23:11,730 Jeg har brug for din tillid. Du har min. 267 00:23:11,897 --> 00:23:16,944 Jeg forstår ikke, hvorfor det er så svært for mig at få din tillid. 268 00:23:42,678 --> 00:23:48,934 Flot. Bruger du en bestemt teknik, eller er det bare et spark i røven? 269 00:23:49,101 --> 00:23:52,104 For hvis det er en teknik, vil jeg gerne lære den. 270 00:23:52,271 --> 00:23:54,815 Jeg savner at træne med dig. 271 00:23:54,982 --> 00:23:57,985 - Ja, jeg har bare... - Haft travlt. Jeg er med. 272 00:23:58,152 --> 00:24:00,445 Med at fange forbrydere. 273 00:24:00,612 --> 00:24:04,408 Og det med Lena optager dig vel yderligere? 274 00:24:04,575 --> 00:24:09,121 - Skal jeg ikke tro på hende? - Du tror på mange, andre ikke gør. 275 00:24:09,288 --> 00:24:11,540 Har du talt med James? 276 00:24:11,707 --> 00:24:17,421 Nej, jeg taler faktisk om mig selv. Du troede på mig, og det betød meget. 277 00:24:19,506 --> 00:24:24,511 Du har ret. Jeg har været kold og reserveret. 278 00:24:24,678 --> 00:24:26,847 Det må du undskylde. 279 00:24:27,014 --> 00:24:30,642 Det var ikke bare mig, der havde vænnet mig til Jordens kølige klima. 280 00:24:30,809 --> 00:24:33,687 Jeg var vred på dig. Jeg troede, du datede Eve. 281 00:24:38,525 --> 00:24:42,362 Datede? Altså i datid? 282 00:24:42,529 --> 00:24:49,244 Har hun sagt, daten ikke gik godt? - Det nævnte hun, ja. 283 00:24:52,080 --> 00:24:56,084 Jeg er ikke supergod til de sociale koder på Jorden. 284 00:24:56,251 --> 00:25:01,006 - Men hvorfor blev du vred over det? - Jeg er ikke vred. 285 00:25:01,173 --> 00:25:05,677 - Du har selv lige sagt det. - Nej. 286 00:25:05,844 --> 00:25:08,430 - Jeg er overrasket. - Ikke vred, overrasket? 287 00:25:08,597 --> 00:25:14,645 Jeg er overrasket over, at du dater en anden, hvis du kan lide mig. 288 00:25:14,812 --> 00:25:18,273 Hvis du virkelig kan lide mig, hvordan kunne du så gøre det? 289 00:25:18,440 --> 00:25:21,735 Du kan jo ikke lide mig. Hvorfor betyder det så noget? 290 00:25:24,780 --> 00:25:26,824 Jeg tjekker, om de har fundet Lena. 291 00:25:39,253 --> 00:25:41,296 - Er alt i orden? - Stop. 292 00:25:41,463 --> 00:25:45,259 Du er stadig vred, fordi jeg lod Metallo befri dig. 293 00:25:45,425 --> 00:25:47,136 Så virker jeg ikke så skyldig. 294 00:25:47,302 --> 00:25:53,350 Selv om de kendte sandheden om dig, ville de stadig synes det samme. 295 00:25:53,517 --> 00:26:00,232 Offentligheden ønsker at tro på historien om den onde Luthorfamilie. 296 00:26:00,399 --> 00:26:03,235 Vi får ikke en chance til. 297 00:26:03,402 --> 00:26:09,158 De berøvede mig min lægeautorisation uden en retskendelse. 298 00:26:09,324 --> 00:26:12,119 Og endnu værre, det, de gjorde mod Lex. 299 00:26:12,286 --> 00:26:16,498 Han kunne have fået styr på planeten i mange generationer. 300 00:26:16,665 --> 00:26:20,586 Men Superman fordrejede det, han gjorde, og alle vendte sig mod ham. 301 00:26:20,752 --> 00:26:23,422 Lex blev skør. 302 00:26:23,589 --> 00:26:28,260 Netop. Og hvis de kan tage Jordens mest intelligente person - 303 00:26:28,427 --> 00:26:32,598 - og gøre ham gal, så forestil dig, hvad de kan gøre mod dig. 304 00:26:32,764 --> 00:26:34,766 Stands bilen. Jeg vil tilbage. 305 00:26:34,933 --> 00:26:41,940 Til hvad? Du har intet liv længere. Du har ingen på din side. 306 00:26:42,107 --> 00:26:48,322 Du er skyldig, ligesom jeg er. Du er på flugt, ligesom jeg er. 307 00:26:51,158 --> 00:26:58,081 Kom med i Cadmus, og sammen kan vi gøre alt, du nogensinde har drømt om. 308 00:26:58,248 --> 00:27:01,502 Og uden en Luthormand til at skille os ad... 309 00:27:02,920 --> 00:27:07,257 ...kan jeg endelig være den mor, som du altid har ønsket dig. 310 00:27:07,424 --> 00:27:13,096 For jeg elsker dig virkelig. Lad mig bevise det for dig. 311 00:28:03,146 --> 00:28:06,691 - Hvad er det her for et sted? - Det er et af Lex' anlæg. 312 00:28:06,858 --> 00:28:12,989 En enorm satellitmodtager lytter efter tegn på liv i det ydre rum. 313 00:28:13,156 --> 00:28:17,952 - Og advarer mod angreb fra rummet. - Bingo. Vi ved, der kommer flere. 314 00:28:18,119 --> 00:28:22,999 Vi kan klare os længe her, men det behøver vi nok ikke. 315 00:28:23,166 --> 00:28:26,377 Hvorfor ikke? Vi er på flugt, vi kan ikke vende tilbage. 316 00:28:26,544 --> 00:28:30,840 Ikke endnu. Men din bror har ikke kun samlet rationer til nødsituationer. 317 00:28:31,007 --> 00:28:36,971 Han har også en række boksanlæg verden over med alt, han har samlet - 318 00:28:37,138 --> 00:28:40,725 - for at kunne besejre Superman en gang for alle. 319 00:28:40,892 --> 00:28:45,229 Og et af de anlæg er lige her. 320 00:28:45,396 --> 00:28:49,692 - Parat til identifikation. - Vi skal bare åbne det. 321 00:28:51,152 --> 00:28:54,071 - En biometrisk lås? - Den kan åbnes af Luthor-dna. 322 00:28:54,238 --> 00:28:56,699 Har du en bid af Lex nedfrosset her? 323 00:28:56,866 --> 00:29:00,703 Jeg sagde ikke Lex, men Luthor. Enhver Luthor kan åbne den. 324 00:29:00,870 --> 00:29:04,582 Og du, min datter, er en del af den slægt. 325 00:29:05,875 --> 00:29:10,004 Du fik mig ikke befriet fra fængslet, fordi du elsker mig - 326 00:29:10,171 --> 00:29:15,760 - eller for at hjælpe mig. Men fordi jeg er den eneste, der kan åbne den. 327 00:29:17,595 --> 00:29:22,058 At jeg skal bruge dit dna udelukker ikke det andet. 328 00:29:22,225 --> 00:29:29,065 Jeg elsker dig og vil hjælpe dig. Jeg lover, at det ikke gør ondt. 329 00:29:29,232 --> 00:29:33,528 Den eneste, du vil hjælpe, er dig selv. Jeg klarer mig selv. 330 00:29:33,694 --> 00:29:36,572 - Lyt til din mor. - Du gør mig fortræd. 331 00:29:36,739 --> 00:29:38,908 Det ønsker han ikke at gøre. 332 00:29:39,075 --> 00:29:43,663 Læg hånden på pladen, så kan vi blive venner igen. Det lover jeg. 333 00:29:43,830 --> 00:29:45,832 Nej. 334 00:30:00,304 --> 00:30:03,432 Det var da ikke så slemt, var det? 335 00:30:11,274 --> 00:30:14,902 At kigge mig over skulderen hjælper ikke. 336 00:30:15,069 --> 00:30:19,073 - Undskyld, men har du fundet noget? - I så fald siger jeg til. 337 00:30:19,240 --> 00:30:25,079 Kender du udtrykker: "Vand koger aldrig, hvis man kigger ...", vent! 338 00:30:25,246 --> 00:30:28,624 Jeg hackede mig ind på L-Corps interne overvågningssystem - 339 00:30:28,791 --> 00:30:32,378 - for at få originalfilmen af Lena, der tager kryptonitten. 340 00:30:32,545 --> 00:30:36,215 Men nogen har allerede hacket sig ind for et par dage siden. 341 00:30:36,382 --> 00:30:38,468 Jeg... kender den her kode. 342 00:30:38,634 --> 00:30:44,849 Den blev brugt af Hank Henshaw, da han brød ind for at tage isotopen. 343 00:30:45,016 --> 00:30:49,729 Hvis filmen blev ændret med Henshaws cyborgsignatur - 344 00:30:49,896 --> 00:30:54,317 - så kan jeg vende den og afkode den - 345 00:30:54,484 --> 00:30:58,404 - og adskille den oprindelige videofil fra den ændrede udgave. 346 00:30:58,571 --> 00:31:01,949 Og... 347 00:31:02,116 --> 00:31:07,371 - Lena gjorde det ikke. - Du havde ret. 348 00:31:07,538 --> 00:31:10,249 - Du havde ret! - Ja. 349 00:31:10,416 --> 00:31:15,004 - Kryptonitsignatur opdaget. - Hvad sker der? 350 00:31:15,171 --> 00:31:18,716 J'onn har bedt mig om at prøve at finde Metallo. 351 00:31:18,883 --> 00:31:22,970 - Har du fundet ham, agent Schott? - Ja, 80 km nord for Mount Whitney. 352 00:31:23,137 --> 00:31:28,726 Men der er noget galt med signalet, eller også er kilden ikke ren. 353 00:31:28,893 --> 00:31:32,939 Den ioniserende stråling nedbrydes med eksponentiel hastighed. 354 00:31:33,105 --> 00:31:34,941 Kryptonit plejer at være stabil. 355 00:31:35,107 --> 00:31:37,235 Der var noget med Metallos kryptonit. 356 00:31:37,401 --> 00:31:40,655 - Den kan være syntetisk. - Så var det derfor, de havde den. 357 00:31:40,822 --> 00:31:45,201 Hvis de her tal passer, er den ikke bare ustabil, den vil eksplodere. 358 00:31:45,368 --> 00:31:46,911 - Hvad? - En kerneeksplosion. 359 00:31:47,078 --> 00:31:50,706 Har du ordnet anti-kryptonitvesten, som Supergirl brugte sidst? 360 00:31:50,873 --> 00:31:54,627 - Den var helt smadret, jeg... - Jeg må af sted nu, ellers dør Lena. 361 00:32:00,223 --> 00:32:03,518 Vi har beregnet henfaldstiden, og det går hurtigt. 362 00:32:03,685 --> 00:32:07,522 - Hvor hurtigt? - Det går voldsomt hurtigt. 363 00:32:07,689 --> 00:32:09,316 Kara, du må vende om. 364 00:32:09,483 --> 00:32:13,111 Når den eksploderer, udsender den en radioaktiv sky af kryptonitgas. 365 00:32:13,278 --> 00:32:16,031 Hvis du er i nærheden, dør du. 366 00:32:16,198 --> 00:32:19,701 Så sørger jeg for ikke at være der, når den eksploderer. 367 00:32:23,705 --> 00:32:26,500 Det her bør få dig til at føle dig sikker. 368 00:32:28,168 --> 00:32:32,756 Lex' kampdragt, en atomøkse, en Black Mercy. 369 00:32:32,923 --> 00:32:36,259 Alt, vi skal bruge for at rydde planeten for kryptonier - 370 00:32:36,426 --> 00:32:40,389 - og alle andre rumvæsner. - Du er værre end Lex. 371 00:32:41,974 --> 00:32:45,310 Jeg lover dig, at historien vil behandle mig godt. 372 00:32:45,477 --> 00:32:49,147 Så vil du måske forstå, jeg blot ønskede dig dit bedste. 373 00:32:50,649 --> 00:32:54,486 Uanset om du kan lide det eller ej, vil jeg altid være din mor. 374 00:32:59,741 --> 00:33:02,327 Min dejlige dreng. 375 00:33:03,870 --> 00:33:07,499 Det anede jeg ikke. Du gjorde den færdig. 376 00:33:10,335 --> 00:33:13,922 - Supergirl, er det virkelig dig? - Kara Denvers tror på dig. 377 00:33:14,089 --> 00:33:18,302 Du kommer lige til tiden. Gad vide om de her funger. 378 00:33:21,680 --> 00:33:23,432 Supergirl? 379 00:33:25,559 --> 00:33:29,479 - Det var nemt. Vil du prøve flere? - Du må ikke gøre hende noget. 380 00:33:29,646 --> 00:33:34,192 Beklager. Hun skal bøde for det, hendes fætter gjorde mod din bror. 381 00:33:36,945 --> 00:33:38,363 Lås hende inde i boksen. 382 00:33:38,530 --> 00:33:43,785 Supergirl, Metallos kryptonithjerte nedbrydes hurtigere og hurtigere. 383 00:33:43,952 --> 00:33:48,457 Metallos hjerte eksploderer. I må væk herfra. 384 00:33:48,624 --> 00:33:51,126 - Få den kryptonit ud af ham. - Du lyver. 385 00:33:51,293 --> 00:33:56,381 Nej, det gør jeg ikke. Han vil dø. 386 00:33:56,548 --> 00:33:58,175 Det er kun dig, der skal dø. 387 00:34:03,555 --> 00:34:07,142 Jo mere Metallo bruger kryptonitten, desto hurtigere nedbrydes den. 388 00:34:07,309 --> 00:34:09,311 Kom væk derfra. Nu! 389 00:34:17,861 --> 00:34:20,072 Det er på tide at tage af sted. 390 00:34:29,581 --> 00:34:31,416 Kryptonitten eksploderer snart! 391 00:34:39,716 --> 00:34:45,514 Metallo. Smerten i dit bryst. Tag den af. Lad mig hjælpe dig. 392 00:34:45,681 --> 00:34:47,975 Du lyver. 393 00:34:48,141 --> 00:34:49,977 Marsboer... 394 00:34:52,688 --> 00:34:54,439 Hent Lena og lad os komme afsted. 395 00:34:59,903 --> 00:35:02,823 - Kara, kom nu! - Supergirl, kom ud derfra nu! 396 00:35:12,833 --> 00:35:15,335 - Kara! - Kara! 397 00:35:25,369 --> 00:35:27,747 LENA LUTHOR RENSET 398 00:35:32,001 --> 00:35:36,047 Jeg er normalt ikke den, der siger: "Hvad sagde jeg?" 399 00:35:36,214 --> 00:35:41,260 Men det var vist ikke mig, der havde forudfattede meninger. 400 00:35:41,427 --> 00:35:46,224 I går var hun skyldig. Det er hun ikke i dag. 401 00:35:46,390 --> 00:35:52,271 Det er ikke en forudfattet mening, det er nyhedsbranchen. 402 00:35:52,438 --> 00:35:56,025 Siden du synes at have tid til at stå og se tv - 403 00:35:56,192 --> 00:35:59,570 - kan du så ikke lave et eksklusivt interview med Lena Luthor. 404 00:35:59,737 --> 00:36:04,325 Og prøv at stave "eksklusivt" rigtigt denne gang. 405 00:36:14,752 --> 00:36:19,006 Hej. Har du hørt noget om Lillian Luthor? 406 00:36:19,173 --> 00:36:23,511 På satellitbillederne fra bjerget ser man en helikopter før eksplosionen. 407 00:36:23,678 --> 00:36:26,848 Men ingen spor af hende siden hen? 408 00:36:27,807 --> 00:36:29,725 Lillian og Henshaw undslap. 409 00:36:32,436 --> 00:36:34,814 Men du havde ret med hensyn til Lena Luthor. 410 00:36:36,482 --> 00:36:40,111 Og jeg tog fejl. Undskyld. 411 00:36:42,530 --> 00:36:48,452 - Du prøver bare at beskytte mig. - Ja. Og du prøver at beskytte mig. 412 00:36:48,619 --> 00:36:54,584 Kan vi holde op med at beskytte hinanden? Jeg savner at være venner. 413 00:36:54,750 --> 00:36:56,377 Det gør jeg også. 414 00:36:59,630 --> 00:37:02,675 - Vi har ikke spillet spil længe. - Det er en god idé. 415 00:37:02,842 --> 00:37:07,180 - Vil du nogensinde lade mig vinde? - Aldrig. 416 00:37:07,346 --> 00:37:09,849 Aftale. 417 00:37:21,986 --> 00:37:23,696 USKYLDIG 418 00:37:23,863 --> 00:37:28,576 - God artikel. - Du smigrer. Det er bare sandheden. 419 00:37:29,827 --> 00:37:34,665 Man skal fortsætte med at grave, selvom alt peger i én retning. 420 00:37:34,832 --> 00:37:36,542 Der er altid en anden side. 421 00:37:36,709 --> 00:37:40,588 - Selv når den er svær at finde. - Især når den er svær at finde. 422 00:37:42,256 --> 00:37:47,762 - Mit kontor er fuld af blomster. - Er det sandt? 423 00:37:49,639 --> 00:37:53,309 - Det havde du ikke behøvet. - Jo. 424 00:37:53,476 --> 00:37:58,397 Supergirl sagde, du sendte hende. Jeg ved ikke, hvordan jeg skal takke dig. 425 00:37:58,564 --> 00:38:01,025 Det er derfor, man han venner. 426 00:38:02,693 --> 00:38:05,238 Jeg har aldrig haft en ven som dig før. 427 00:38:05,404 --> 00:38:08,950 Nu jeg tænker over det. Jeg har aldrig haft sådan en familie. 428 00:38:11,035 --> 00:38:16,457 - Ingen har støttet mig på den måde. - Nu har du nogen, der altid gør det. 429 00:38:18,960 --> 00:38:24,298 Supergirl reddede mig, men Kara Denvers, du er min helt. 430 00:38:29,804 --> 00:38:32,056 - Tak. - Det var så lidt. 431 00:38:32,223 --> 00:38:34,642 - Farvel. - Farvel. 432 00:38:52,493 --> 00:38:53,995 Skak. 433 00:38:57,707 --> 00:38:59,083 Skakmat. 434 00:39:01,711 --> 00:39:05,756 - Jeg kan godt lide det her spil. - Måske er du en rigtig Luthor. 435 00:39:22,190 --> 00:39:24,066 - Hej. - Tak, fordi du kom. 436 00:39:24,233 --> 00:39:27,445 Jeg blev overrasket over, at du ringede efter sidste gang. 437 00:39:27,612 --> 00:39:33,326 Det vil jeg gerne sige undskyld for. Jeg burde have svaret dig. 438 00:39:33,492 --> 00:39:35,912 Ja, burde, skulle, ville. 439 00:39:36,078 --> 00:39:40,666 Det har jeg hørt folk sige på baren... 440 00:39:40,833 --> 00:39:45,254 Ja, men det vil jeg ikke gøre mere. Ikke med dig. 441 00:39:49,008 --> 00:39:50,468 Det er... 442 00:39:55,056 --> 00:40:01,687 Jeg kan være stærk og stå fast, når jeg beskytter en anden. 443 00:40:01,854 --> 00:40:06,442 Men når det angår mig selv, er det meget sværere. 444 00:40:06,609 --> 00:40:10,571 Fordi jeg ikke kan lide at være sårbar. 445 00:40:16,827 --> 00:40:18,329 Vi er meget forskellige. 446 00:40:18,496 --> 00:40:24,085 Ja. Jeg er supersjov, og du er superkritisk. 447 00:40:24,252 --> 00:40:29,298 Snarere, du er en arrogant stodder, og jeg en typisk amerikaner. 448 00:40:29,465 --> 00:40:32,844 - Er jeg arrogant? - Det er ikke det afgørende. 449 00:40:36,848 --> 00:40:38,474 Det er bare... 450 00:40:38,641 --> 00:40:43,521 Jeg troede, jeg kunne få begge dele. Så troede jeg, at det kunne jeg ikke. 451 00:40:43,688 --> 00:40:45,731 At jeg måtte vælge. 452 00:40:47,525 --> 00:40:50,987 Jeg valgte at være Supergirl frem for at have et forhold. 453 00:40:54,073 --> 00:40:57,952 Men så dukkede du op. 454 00:41:01,455 --> 00:41:08,212 Jeg syntes, du var ubesindig og egoistisk. 455 00:41:09,380 --> 00:41:11,465 Så jeg opgav dig. 456 00:41:13,009 --> 00:41:15,761 Men du beviste, at jeg tog fejl. 457 00:41:17,847 --> 00:41:20,558 Og det fik mig til at tænke... 458 00:41:22,476 --> 00:41:25,104 ...at jeg måske kan få både og. 459 00:41:31,110 --> 00:41:34,280 - Hej. - Hej. 460 00:41:39,744 --> 00:41:42,580 Hvad... 461 00:41:42,747 --> 00:41:44,624 Hvor i ...? 462 00:41:46,584 --> 00:41:49,253 - Skat. - Hvem er du? 463 00:41:49,420 --> 00:41:51,464 Jeg er mr. Mxyzptlk. 464 00:41:53,591 --> 00:41:56,844 Og Kara Zor-El, jeg elsker dig. 465 00:41:57,011 --> 00:42:01,015 Tekster: Claus Andersen www.sdimedia.com