1 00:00:02,468 --> 00:00:06,222 Kun olin lapsi, kotiplaneettani Krypton teki kuolemaa. 2 00:00:06,389 --> 00:00:09,309 Minut lähetettiin Maahan suojelemaan serkkuani. 3 00:00:09,475 --> 00:00:13,271 Mutta kapselini eksyi kurssista ja kun vihdoin pääsin tänne- 4 00:00:13,438 --> 00:00:17,942 - serkkuni oli jo aikuinen ja hänestä oli tullut Teräsmies. 5 00:00:18,109 --> 00:00:24,449 Salasin voimani, kunnes minun oli pakko paljastaa henkilöllisyyteni. 6 00:00:24,615 --> 00:00:27,785 Useimmat pitävät minua CatCo-mediayhtiön toimittajana. 7 00:00:27,952 --> 00:00:30,580 Salassa autan kasvattisiskoani DEO:ssa- 8 00:00:30,747 --> 00:00:36,753 - suojelemaan kaupunkiani avaruus- olennoilta ja muilta pahiksilta. 9 00:00:36,919 --> 00:00:39,964 Minä olen Terästyttö. 10 00:00:40,131 --> 00:00:41,632 Aiemmin tapahtunutta: 11 00:00:41,799 --> 00:00:43,176 Minä palaan Marsiin. 12 00:00:43,343 --> 00:00:46,304 - Hyvästi, J'onn. - Hyvästi, neiti marsilainen. 13 00:00:46,471 --> 00:00:50,600 Aloin miettiä, että ehkä voin sittenkin saada kaiken. 14 00:00:50,767 --> 00:00:54,103 Kultaseni. Kara Zor-El, minä rakastan sinua. 15 00:00:55,897 --> 00:00:59,400 Luodaan ensin oikea tunnelma. Kynttilöitä! 16 00:00:59,567 --> 00:01:01,653 - Kuka sinä olet? - Musiikkia! 17 00:01:03,154 --> 00:01:04,822 - Mitä hittoa...? - Kukkia! 18 00:01:06,908 --> 00:01:10,036 Ja pièce de résistance, sormus! 19 00:01:10,203 --> 00:01:14,916 Kara kulta, olen elämäsi rakkaus, sielunkumppanisi, unelmaparisi. 20 00:01:15,083 --> 00:01:17,877 Nimeni on Mxyzptlk, ja minä rakastan sinua. 21 00:01:20,213 --> 00:01:23,591 Sanohan, tuletko vaimokseni? 22 00:01:23,758 --> 00:01:25,218 Voin näyttää maailman... 23 00:01:25,385 --> 00:01:28,721 Hei! En tiedä, miten tälle planeetalle päädyit- 24 00:01:28,888 --> 00:01:30,765 -mutta Kara on minun seurassani. 25 00:01:30,932 --> 00:01:34,727 Kilpakosija. En huomannut sinua, pitkä, tumma ja tavallinen. 26 00:01:34,894 --> 00:01:37,355 Sinusta ei ole minun kilpailijakseni. 27 00:01:39,774 --> 00:01:43,027 - Mitä...? - Näkymättömyys sopii sinulle. 28 00:01:48,366 --> 00:01:51,077 - Kiva. - Mon-El? 29 00:01:51,244 --> 00:01:54,914 Hei. Tapan sen äijän. 30 00:01:55,081 --> 00:01:59,961 - Mitä sinä teit hänelle? - Hän ottaa rennosti DEO:ssa. 31 00:02:00,128 --> 00:02:03,464 Näin meidän kuuluu olla, vain me kaksi, yhdessä. 32 00:02:03,631 --> 00:02:05,508 Ilman McMäntti-Eliä. 33 00:02:05,675 --> 00:02:08,928 - Kimmeltää... - Lopeta! 34 00:02:09,095 --> 00:02:12,557 En tiedä, kuka olet tai mistä tänne tupsahdit, Mix... 35 00:02:12,724 --> 00:02:15,143 Mxyzptlk. Se kirjoitetaan kuten lausutaan. 36 00:02:19,105 --> 00:02:21,566 Selvä, "Mxyzptlk." 37 00:02:21,733 --> 00:02:26,237 Aloita uudelleen alusta, hitaasti. Mistä sinä olet? 38 00:02:26,404 --> 00:02:29,032 Minua sanotaan monien ulottuvuuksien mieheksi- 39 00:02:29,198 --> 00:02:31,075 -mutta ei alkuperälläni ole väliä. 40 00:02:31,242 --> 00:02:33,286 Solmitaan tämä liitto. 41 00:02:33,453 --> 00:02:37,081 Mitä...? Oletko hullu? 42 00:02:37,248 --> 00:02:39,167 Et voi pukea minua hääpukuun. 43 00:02:39,334 --> 00:02:43,588 - Miksen? Se on Vera Wang. - Tämä ei ole soveliasta. 44 00:02:43,755 --> 00:02:46,799 Anteeksi, painostin liikaa. 45 00:02:46,966 --> 00:02:50,053 On vain niin ihanaa olla vihdoin täällä, sinun luonasi. 46 00:02:50,219 --> 00:02:52,263 Miten tiedät, kuka olen? 47 00:02:54,432 --> 00:02:57,268 Olen katsellut sinua muista ulottuvuuksista. 48 00:02:57,435 --> 00:02:59,729 Ikuisuudesta ilman rakkautta. 49 00:02:59,896 --> 00:03:02,732 Siellä, mistä tulen, ei ole kaltaisiasi, Kara. 50 00:03:02,899 --> 00:03:07,737 Naista, joka olisi noin vahva, itsenäinen, kaunis, rohkea, urhea. 51 00:03:08,738 --> 00:03:13,242 Kuules nyt. Olen imarreltu- 52 00:03:13,409 --> 00:03:16,329 -mutta minä en tule vaimoksesi. 53 00:03:18,289 --> 00:03:20,833 Hassua. Olen kaikkivoipa- 54 00:03:21,000 --> 00:03:23,670 -mutta siihen en voi sinua pakottaa. 55 00:03:23,836 --> 00:03:26,964 En voi pakottaa rakastumaan itseeni, estää itsemurhaasi- 56 00:03:27,131 --> 00:03:30,259 - tai pakottaa sinua juomaan mehua. Kaikki muu onnistuu. 57 00:03:30,426 --> 00:03:35,306 Ikävä tuottaa pettymys, mutta minua ei vain kiinnosta. 58 00:03:35,473 --> 00:03:38,893 Älä sitä pahoittele, kullanmuru. Tiedän, mitä teet. 59 00:03:39,060 --> 00:03:41,896 Esität vaikeasti tavoiteltavaa. Se on viehättävää. 60 00:03:42,063 --> 00:03:44,399 Mitä? Ei, en minä... 61 00:03:44,565 --> 00:03:48,319 Oletko hämilläsi? Pamppaileeko sydämesi? 62 00:03:48,486 --> 00:03:49,904 Vaikutan niin naisiin. 63 00:03:50,071 --> 00:03:52,824 Mutta minä valitsin sinut kumppanikseni. 64 00:03:52,991 --> 00:03:57,286 Nyt lumoan sinut, ja kohta olet mielettömän rakastunut minuun. 65 00:03:57,453 --> 00:04:00,999 Ja pelko pois, Kara Zor-El, sinä rakastut kyllä minuun. 66 00:04:01,165 --> 00:04:06,546 Kun Mxyn lumovoiman saa kokea, ei entiseen ole paluuta. 67 00:04:08,256 --> 00:04:10,842 Ciao mio amore. 68 00:04:19,100 --> 00:04:21,477 Luonasi kävi Viidennen ulottuvuuden olento. 69 00:04:21,644 --> 00:04:25,898 - Oletko nähnyt sellaisia? - En Maassa, Marsissa. 70 00:04:26,065 --> 00:04:30,695 Heikäläinen siirsi Xan'Xie-vuoret Marsin toiselle laidalle. 71 00:04:30,862 --> 00:04:35,283 Viiden ulottuvuuden olennot kykenevät muokkaamaan todellisuuttamme. 72 00:04:35,450 --> 00:04:38,494 Heidän kykynsä vaikuttavat taikavoimilta. 73 00:04:38,661 --> 00:04:41,748 Meillä Daxamilla ei heikäläisiä suvaittu. 74 00:04:41,914 --> 00:04:45,043 - Oliko heitä Daxamilla? - Oli, he osaavat bilettää. 75 00:04:45,209 --> 00:04:47,003 Mutta he ovat vaarallisia. 76 00:04:47,170 --> 00:04:49,797 Agentti Schott, etsi arkistosta merkkejä- 77 00:04:49,964 --> 00:04:52,300 - Viidennen ulottuvuuden olennoista Maassa. 78 00:04:52,467 --> 00:04:54,802 "Viidennen asteen yhteys." Selvä homma. 79 00:04:54,969 --> 00:04:58,890 J'onn, olemme valmiita lähettämään viestisi Marsiin. 80 00:04:59,057 --> 00:05:02,018 - Minkä viestin? - Maassa viestitellään ystävänpäivänä. 81 00:05:02,185 --> 00:05:05,563 - Meillä on vastaava tapa Marsissa. - Sääli, ettet voi soittaa. 82 00:05:05,730 --> 00:05:09,984 Me marsilaiset osasimme lukea ajatuksia ja viestimme ajatuksin. 83 00:05:10,151 --> 00:05:13,321 Mutta tärkeän sanottavan kirjoitimme usein ylös. 84 00:05:13,488 --> 00:05:16,074 Kirjoittaminen on sanomista painavampaa. 85 00:05:16,240 --> 00:05:19,285 M'gann ilahtuu varmasti kuullessaan sinusta. 86 00:05:19,452 --> 00:05:21,329 Kiitos. 87 00:05:24,040 --> 00:05:27,710 Tämä ystävyyden päivä... Kuuluisiko meidän...? 88 00:05:27,877 --> 00:05:31,089 - Puhutaan kahden kesken. - Puhutaan vain. 89 00:05:31,255 --> 00:05:34,550 No niin, sinä ja minä. 90 00:05:35,593 --> 00:05:40,181 Välillämme oli tapahtumassa jotain, kun Mxyzptlk tupsahti paikalle. 91 00:05:40,348 --> 00:05:44,477 Haluaisin kovasti jatkaa siitä, mihin jäimme. 92 00:05:44,644 --> 00:05:46,729 - Samoin. - Ensin pitää päästä hänestä. 93 00:05:46,896 --> 00:05:49,232 Miksi kaikista galaksien tytöistä- 94 00:05:49,399 --> 00:05:52,193 - sen pikku riiviön pitikin valita juuri sinut? 95 00:05:52,360 --> 00:05:55,238 Älä huoli, hän palaa kohta omaan ulottuvuuteensa- 96 00:05:55,405 --> 00:06:01,244 - ja sinä ja minä voimme juhlia ystävyyden päivää. Lupaan sen. 97 00:06:04,163 --> 00:06:08,626 Musta kahvi, seesamibagel kuivana, tuplapaahdettuna. Ällöttävää. 98 00:06:08,793 --> 00:06:11,713 Kiitos, Danvers. Sinä tunnet minut. 99 00:06:11,879 --> 00:06:15,091 - Mikä se on? - Tämä on äidiltä. Hölmö juttu. 100 00:06:15,258 --> 00:06:18,219 Hän hössöttää aina ystävänpäivästä. 101 00:06:18,386 --> 00:06:22,098 Olen 28, ja hän lähettelee minulle yhä kortteja. 102 00:06:22,265 --> 00:06:25,184 Olen aina ihmetellyt, kuka näitä ostaa. 103 00:06:25,351 --> 00:06:30,690 "Kiitos, että olet ihana tyttäreni. Olet oma tähteni." Jessus. 104 00:06:30,857 --> 00:06:35,945 Onhan se vähän siirappinen. Ystävänpäivä on typerä juhla. 105 00:06:36,112 --> 00:06:40,116 Tarvitaanko keinotekoinen juhlapäivä, jotta voi näyttää välittävänsä? 106 00:06:40,283 --> 00:06:45,079 Vain ääliöt tuhlaavat rahaa halpaan suklaaseen ja surkeisiin ruusuihin. 107 00:06:45,246 --> 00:06:48,875 Se on oksettavaa. Minä vihaan ystävänpäivää. 108 00:06:49,042 --> 00:06:53,046 - Niin minäkin. - Arvasin heti, että sovimme yhteen. 109 00:07:02,180 --> 00:07:07,477 Saisinko uuden lallorialaisen oluen? Ystävänpäivä on syv... 110 00:07:07,644 --> 00:07:10,730 Onko tämä sinun paikkasi? 111 00:07:10,897 --> 00:07:15,526 Hänestä vain heikkomieliset idiootit juovat lallorialaista olutta. 112 00:07:15,693 --> 00:07:18,946 Tuo pitää paikkansa. 113 00:07:19,113 --> 00:07:23,493 Saisinko tarjota herroille jotain vahvempaa? 114 00:07:27,538 --> 00:07:30,500 Laske se ihminen alas. 115 00:07:52,480 --> 00:07:56,359 - Minä vihaan öykkäreitä. - Niin minäkin. 116 00:07:56,526 --> 00:07:59,904 Kiitos, että pelastit minut pulasta. 117 00:08:00,071 --> 00:08:03,574 Olisin tosin pystynyt hoitelemaan nuo tyypit itsekin. 118 00:08:03,741 --> 00:08:08,955 Tuo tyyppi olisi varmaan tukehtunut luihisi sinut syödessään. 119 00:08:11,582 --> 00:08:15,586 Tuo oli mahtavaa... 120 00:08:15,753 --> 00:08:17,964 Minä olen Winn. 121 00:08:18,131 --> 00:08:21,301 Lyra Strayd. 122 00:08:21,467 --> 00:08:25,763 - Mistä sinä olet, Lyra? - Starhavenista. 123 00:08:25,930 --> 00:08:28,057 Star...? Oikeastiko? 124 00:08:28,266 --> 00:08:32,312 Minä olen aina halunnut käydä siellä. 125 00:08:32,478 --> 00:08:36,274 Ystäväni kehui sitä universumin idyllisimmäksi planeetaksi. 126 00:08:36,441 --> 00:08:39,277 Ilma tuoksuu kuulemma kanelilta. 127 00:08:39,444 --> 00:08:41,070 Tuoksui kanelilta. 128 00:08:42,405 --> 00:08:45,158 Ystäväsi ei selvästikään ole ajan tasalla. 129 00:08:45,325 --> 00:08:48,328 Planeetalla raivosi rutto. Nyt ilma lemuaa kuolemalta. 130 00:08:49,412 --> 00:08:52,582 "Yhden tuska on yhteinen tuska." 131 00:08:52,749 --> 00:08:56,169 "Yhden kunnia on yhteinen kunnia." 132 00:08:56,336 --> 00:08:59,964 - Käänsin tämän... - Kymmensakaraisen tähden kirjasta. 133 00:09:00,131 --> 00:09:02,884 Isäni luki sitä minulle joka ilta. 134 00:09:03,051 --> 00:09:07,597 Oletko tosissasi? Se on ainoa Starhavenin kirja, jonka tiedän. 135 00:09:07,764 --> 00:09:09,766 Mikä sattuma. 136 00:09:12,560 --> 00:09:14,854 Lähde kanssani illalliselle. 137 00:09:15,021 --> 00:09:19,025 Oletko tosissasi? Ehdotatko treffejä? 138 00:09:19,192 --> 00:09:23,196 - Olet minulle velkaa, henkesi. - Niin taidan olla. 139 00:09:23,363 --> 00:09:26,240 Ja tänään on ystävänpäivä. 140 00:09:27,700 --> 00:09:29,202 Totta. 141 00:09:41,923 --> 00:09:44,926 Hei, pojat, minne moinen hoppu? 142 00:09:47,387 --> 00:09:49,931 Luodit eivät satuta minua. 143 00:09:50,098 --> 00:09:52,725 Mutta satuttavatko luodit heitä? 144 00:09:53,935 --> 00:09:55,770 - Mxy? - Hei, kullannuppu. 145 00:09:58,648 --> 00:10:00,066 En pysty liikkumaan! 146 00:10:00,233 --> 00:10:03,152 - Mitä sinä teet? - Näin tämän yhdessä elokuvassa. 147 00:10:04,904 --> 00:10:06,280 Ei! 148 00:10:11,786 --> 00:10:13,871 Kiitos, Terästyttö. 149 00:10:14,038 --> 00:10:17,583 Kosiskelu alkakoon. 150 00:10:24,539 --> 00:10:27,709 - Missä Mxyzptlk on nyt? - En tiedä, hän häipyi. 151 00:10:27,876 --> 00:10:30,962 Hän oli vähällä tappaa ne pojat. 152 00:10:31,129 --> 00:10:33,715 Hän on vaarallisempi kuin tajusinkaan. 153 00:10:33,882 --> 00:10:37,010 Löysitkö merkkejä ihmisten ja näiden olentojen yhteyksistä? 154 00:10:37,177 --> 00:10:39,387 Itse asiassa paljonkin. 155 00:10:39,554 --> 00:10:44,518 Jos ajatellaan vaikka vain henkiä ja menninkäisiä- 156 00:10:44,684 --> 00:10:50,565 - ihmiset ovat kohdanneet useita todellisuutta muokkaavia olentoja. 157 00:10:50,732 --> 00:10:53,735 Miten ne on tapettu? Daxamilla ne murskattiin. 158 00:10:53,902 --> 00:10:57,280 Mitä? Ei, ei käy. 159 00:10:57,447 --> 00:10:59,950 Opimme, että ne on parasta tappaa äkkiä. 160 00:11:00,116 --> 00:11:03,370 - Minä voin hoidella hänet. - Ei, me emme tapa. 161 00:11:03,537 --> 00:11:05,163 Se riiviö vainoaa sinua. 162 00:11:05,330 --> 00:11:07,874 Minä pärjään kyllä. Anna minun hoitaa tämä. 163 00:11:08,041 --> 00:11:11,336 Me emme siis tapa häntä? 164 00:11:11,503 --> 00:11:15,590 DEO:n kellarivarastossa on erilaisia avaruusesineitä. 165 00:11:15,757 --> 00:11:19,636 Ehkä jokin niistä lähettää Mxyzptlkin takaisin Viidenteen ulottuvuuteen. 166 00:11:19,803 --> 00:11:23,014 - Pyydän tuomaan ne ylös. - Hyvä. 167 00:11:23,181 --> 00:11:25,267 Viidenteen ulottuvuuteen... 168 00:11:28,395 --> 00:11:30,230 TÄNÄ ILTANA? 169 00:11:36,194 --> 00:11:40,448 Mxyzptlk ei ole ongelma, mutta Mon-El on raivostuttava. 170 00:11:40,615 --> 00:11:44,411 - Hänellä on jotain riiviöitä vastaan. - Entä jos hän on mustasukkainen? 171 00:11:44,578 --> 00:11:48,540 Mxyzptlkin takiako? Ei, se olisi älytöntä. 172 00:11:53,503 --> 00:11:57,799 Mxy tosin on sinnikäs. 173 00:11:57,966 --> 00:12:01,469 Vie nämä Maggielle. 174 00:12:01,636 --> 00:12:04,097 Ehkä hän ilahtuu näistä. 175 00:12:04,264 --> 00:12:06,433 Mikä on vialla? 176 00:12:06,600 --> 00:12:09,561 Tarvitsen neuvoja ystävänpäivän suhteen. 177 00:12:09,728 --> 00:12:12,731 Teidän ensimmäinen ystävänpäivänne! Jännää! 178 00:12:12,898 --> 00:12:18,570 Menkää ihmeessä Il Palazzoon. Sieltä saa jumalaista mustekalaa. 179 00:12:18,737 --> 00:12:22,616 Se voi olla täynnä, mutta neiti Grant oli kanta-asiakas. 180 00:12:22,782 --> 00:12:27,996 En tarvitse pöytävarausta. Se juuri on ongelmana. 181 00:12:28,163 --> 00:12:32,918 - Maggie vihaa ystävänpäivää. - Sehän on harmi. 182 00:12:33,084 --> 00:12:38,548 Tiedän, että tämä on hölmöä, mutta olen ollut niin monta vuotta yksin- 183 00:12:38,715 --> 00:12:41,426 - että ilahduin, kun vihdoin seurustelen- 184 00:12:41,593 --> 00:12:45,388 - ja voin tehdä kaikkia siirappisia parien juttuja. 185 00:12:45,555 --> 00:12:50,644 Ei se ole hölmöä. Ei Maggie varmaan oikeasti vihaa ystävänpäivää. 186 00:12:50,810 --> 00:12:54,981 Hänestä se on keinotekoinen ääliöiden juhlapäivä. 187 00:12:55,148 --> 00:12:58,652 Selvä, hörhelöt eivät ole hänen tyyliään. 188 00:12:58,818 --> 00:13:01,321 Juhlikaa omalla tavallanne. Mistä hän pitää? 189 00:13:01,488 --> 00:13:06,368 - En tiedä. Aseista? - Mistä muusta? 190 00:13:06,535 --> 00:13:10,664 - Hän pitää skottiviskistä... - Hyvä. 191 00:13:10,830 --> 00:13:15,085 Hän rakastaa tiramisua. Hän voisi syödä sitä joka aterialla. 192 00:13:15,252 --> 00:13:16,837 Se tekee hänet iloiseksi. 193 00:13:17,003 --> 00:13:22,717 Hän rakastaa bonsaipuita. Minusta se on suloista. 194 00:13:22,884 --> 00:13:27,806 Loistavaa. Luo Maggielle räätälöity ystävänpäivä. 195 00:13:27,973 --> 00:13:31,017 Tehkää siitä itsenne näköinen. 196 00:13:33,478 --> 00:13:34,855 Kiitos, Kara. 197 00:13:43,697 --> 00:13:46,199 - Loinen! - Miten se voi olla yhä elossa? 198 00:13:46,366 --> 00:13:48,952 En tiedä. Odota täällä. 199 00:13:54,499 --> 00:13:57,252 - Tule pois sieltä! - Varo! 200 00:14:03,550 --> 00:14:05,927 Hei! Luulin, että olet kuollut. 201 00:14:06,094 --> 00:14:08,013 Sinä tässä olet kuollut. 202 00:14:22,194 --> 00:14:24,112 Muistatko minut? 203 00:14:37,083 --> 00:14:40,337 - Oletko kunnossa? - Aioin kysyä samaa. 204 00:14:45,008 --> 00:14:47,052 - Katsokaa taivaalle! - Se on lintu. 205 00:14:47,219 --> 00:14:49,012 - Se on lentokone. - Se on... 206 00:15:00,482 --> 00:15:01,942 Teräsmies? 207 00:15:04,152 --> 00:15:08,156 - Ei aivan. - Mxy? Oletko tosissasi? 208 00:15:08,323 --> 00:15:10,867 Ajattelin, että kaipaat vähän apua, beibi. 209 00:15:11,034 --> 00:15:13,370 Minä autoin häntä, joten... 210 00:15:13,537 --> 00:15:15,121 Älä naurata. 211 00:15:15,288 --> 00:15:19,376 Onneksi lennähdin paikalle. Ei tästä huijarista olisi ollut apua. 212 00:15:19,543 --> 00:15:23,713 Mitä supervoimia hänellä on? Hän olisi voinut loikata Loisen yli. 213 00:15:23,880 --> 00:15:25,674 Haluatko nähdä supervoimani? 214 00:15:25,841 --> 00:15:29,427 Voin repiä sinut kappaleiksi paljain käsin. 215 00:15:29,594 --> 00:15:33,807 Noin puhuu aito daksamiitti. Olet pelkkä renttu. 216 00:15:33,974 --> 00:15:38,728 Tämä jumalatar tarvitsee vertaisensa miehen- 217 00:15:38,895 --> 00:15:41,857 - joka ryntää apuun yllättäviä roistoja vastaan. 218 00:15:42,023 --> 00:15:46,528 Hetkinen. Sinäkö toit Loisen tänne? 219 00:15:46,695 --> 00:15:49,781 Etkö tajua, että hän luo kaaosta- 220 00:15:49,948 --> 00:15:52,784 - jotta voi leikkiä sankaria ja tehdä vaikutuksen? 221 00:15:52,951 --> 00:15:57,163 Mitä pahaa siinä on? Hän on joutunut tyytymään niin pitkään sinuun. 222 00:15:57,330 --> 00:16:00,458 Sano nimesi takaperin ja häivy sinne, mistä tulitkin. 223 00:16:00,625 --> 00:16:03,503 Niinkö hänestä pääsee eroon? 224 00:16:03,670 --> 00:16:07,465 - Älä sinä siinä ilmehdi! - Lopeta! Nyt riittää. 225 00:16:07,632 --> 00:16:11,428 - Mon-El, ala painua. - Minäkö? Entä hän? 226 00:16:11,595 --> 00:16:15,098 Minähän sanoin, että minä hoidan tämän. Mene. 227 00:16:18,810 --> 00:16:22,272 - Hyvä on. - Luulin jo, ettei hän lähde ikinä. 228 00:16:22,439 --> 00:16:24,816 Olemme vihdoinkin kahden, kultaseni. 229 00:16:24,983 --> 00:16:28,111 Millä sinut saa häipymään tältä planeetalta? 230 00:16:29,237 --> 00:16:33,617 Kuten sanoin, siihen tarvitaan vain pikkuinen sana. 231 00:16:33,783 --> 00:16:35,785 Tahdon. 232 00:16:37,495 --> 00:16:39,414 Muuten maailmasi käy huonosti. 233 00:16:45,794 --> 00:16:49,924 Miten voit asettua sen hölöttävän pahiksen puolelle? 234 00:16:50,090 --> 00:16:53,260 - En asettunut. - Lähetit minut pois häiritsemästä. 235 00:16:53,427 --> 00:16:56,931 Lähetin sinut pois, ettei hän passittaisi sinua Siperiaan. 236 00:16:57,097 --> 00:16:59,266 Olit sitä paitsi täysin holtiton. 237 00:16:59,433 --> 00:17:03,646 Anteeksi, että puolustin kunniaasi. 238 00:17:03,812 --> 00:17:08,067 En ole mikään neito pulassa. Terästyttö osaa puolustautua. 239 00:17:08,234 --> 00:17:12,238 Ja mikä tärkeintä, minähän sanoin, että hoidan tämän. 240 00:17:12,404 --> 00:17:16,992 Et aina osaa arvioida, mitä pystyt hoitamaan. 241 00:17:17,159 --> 00:17:20,037 - Nyt se tuli sanottua. - Niinkö? 242 00:17:20,204 --> 00:17:25,459 Siksikö et kertonut, että Mxy katoaa, jos hän sanoo nimensä takaperin? 243 00:17:25,626 --> 00:17:28,045 En kertonut sitä, koska se ei toimi. 244 00:17:28,212 --> 00:17:32,842 Nimi on vaikea sanoa oikeinpäinkin, ja se hölösuu ei ole tyhmä. 245 00:17:33,008 --> 00:17:34,802 Olisit kertonut! 246 00:17:34,969 --> 00:17:38,222 Olet ankara minulle mutta et hänelle. 247 00:17:38,389 --> 00:17:41,392 - Hän loihti... Hei! - Mitä? 248 00:17:41,559 --> 00:17:44,353 Hän loihti superroiston riehumaan kaupungilla. 249 00:17:44,520 --> 00:17:47,022 Mutta läksytitkö häntä? Et tietenkään. 250 00:17:47,189 --> 00:17:52,653 Mxy taikoo kämppäsi täyteen kukkia ja sinut Vera Wangin hääpukuun. 251 00:17:53,737 --> 00:17:57,324 Voi luoja, olet mustasukkainen. 252 00:17:57,491 --> 00:18:00,953 - Tuo on naurettavaa. - Onko? 253 00:18:01,120 --> 00:18:03,998 Tiesin, että olet vähän täynnä itseäsi... 254 00:18:04,164 --> 00:18:06,250 Täynnä itseäni? 255 00:18:06,417 --> 00:18:10,462 Minua raivostuttaa tuo sinun kaksinaismoralismisi. 256 00:18:10,629 --> 00:18:14,341 En kohtele teitä samoin, koska Mxy käyttäytyy huonosti- 257 00:18:14,508 --> 00:18:17,595 - mutta sinulta odotan paljon parempaa. 258 00:18:17,761 --> 00:18:21,765 Ehei, sinä et pane tätä minun syykseni! 259 00:18:21,932 --> 00:18:24,393 Minä tässä tilanteessa, tällä hetkellä... 260 00:18:24,560 --> 00:18:26,520 Moi, Dana. ...olen vihainen. 261 00:18:26,687 --> 00:18:30,274 Luulin, että olet muuttunut. 262 00:18:30,441 --> 00:18:34,862 - Olet yhä sama macho... - Sano se. Daksamiitti? 263 00:18:35,029 --> 00:18:38,574 - "Hän on daksamiitti." - ...kuin aina ennenkin! 264 00:18:38,741 --> 00:18:40,826 - Meistä ei ole pariksi. - Totta. 265 00:18:40,993 --> 00:18:44,038 - Meidän ei olisi pitänyt... - Ei niin. 266 00:18:46,790 --> 00:18:49,168 - Aiotko tappaa sen riiviön? - En. 267 00:18:52,588 --> 00:18:54,507 Terve, miten menee? 268 00:18:54,673 --> 00:18:59,178 Usko tai älä, minulla on tyttöongelma. 269 00:18:59,345 --> 00:19:02,014 - Hyvä ajoitus. - Sinä osaat käsitellä tyttöjä. 270 00:19:02,181 --> 00:19:04,725 - He ovat heti sulaa vahaa. - Eivät kaikki. 271 00:19:04,892 --> 00:19:07,686 Kaipaan rautaista parisuhdeneuvoa. 272 00:19:08,812 --> 00:19:11,065 Daxamilla oli helpompaa- 273 00:19:11,232 --> 00:19:14,568 - kun naiset olivat minulle pelkkiä objekteja. 274 00:19:14,735 --> 00:19:20,074 Okei. Välittäminen on kuoleman suudelma. 275 00:19:20,241 --> 00:19:25,412 - Mitä näissä on? - Siistejä avaruuskapineita. 276 00:19:25,579 --> 00:19:28,290 Saa katsoa muttei koskea. 277 00:19:28,457 --> 00:19:31,293 DEO:ssa on paljon erikoisia juttuja- 278 00:19:31,460 --> 00:19:35,422 - mutta en tiennyt, että täältä löytyy tällaista kamaa. 279 00:19:37,424 --> 00:19:40,886 - Mitä tämä tekisi sille riiviölle? - Ei harmainta hajuakaan. 280 00:19:41,053 --> 00:19:43,556 Mutta siinä on Viidennen ulottuvuuden energiaa. 281 00:19:43,722 --> 00:19:48,769 Minun pitää odottaa spektrometrin päivittymistä. Se vie kuusi tuntia. 282 00:19:48,936 --> 00:19:51,897 Aion tällä välin olla urhea- 283 00:19:52,064 --> 00:19:57,778 - ja käydä ystävänpäiväillallisella sen tytön kanssa. 284 00:19:57,945 --> 00:19:59,321 Herran haltuun. 285 00:20:09,373 --> 00:20:11,041 Danvers? 286 00:20:17,339 --> 00:20:19,967 Hei, laske aseesi Kaada ryyppy, ota rennosti 287 00:20:26,974 --> 00:20:29,476 Aioin juuri tulla esiin- 288 00:20:29,643 --> 00:20:35,733 - mutta siihen tarvitaan sopiva valaistus ja musiikkia. 289 00:20:35,900 --> 00:20:38,235 Sinä et ilahtunut. 290 00:20:38,402 --> 00:20:41,989 Eikö mennyt perille, että vihaan ystävänpäivää? 291 00:20:43,490 --> 00:20:47,661 Anteeksi, ajattelin yrittää saada mielesi muuttumaan. 292 00:20:47,828 --> 00:20:52,249 Eniten minua ärsyttää se, ettei minua kuunnella. 293 00:20:52,416 --> 00:20:55,377 Hyvä on, minä kuuntelen. 294 00:20:55,544 --> 00:20:58,672 - Antaa olla, minä lähden. - Ei. 295 00:20:58,839 --> 00:21:03,260 Et voi noin vain kävellä tiehesi parisuhteesta. 296 00:21:03,427 --> 00:21:07,431 Sanoit itse, etten saa tukahduttaa tunteitani. 297 00:21:07,598 --> 00:21:08,974 Nyt on sinun vuorosi. 298 00:21:09,141 --> 00:21:11,727 - Haluatko tietää? - Haluan. 299 00:21:11,894 --> 00:21:16,148 Valehtelin, kun sanoin, että vanhempani hyväksyivät lesbouteni. 300 00:21:16,315 --> 00:21:17,816 Mitä? 301 00:21:17,983 --> 00:21:21,320 Minulla oli 14-vuotiaana ystävä nimeltä Elisa Wilkey. 302 00:21:21,487 --> 00:21:24,198 Vietimme aikaa Elisan vanhempien kellarissa. 303 00:21:24,365 --> 00:21:29,036 Katselimme kauhuleffoja ja poltimme tupakkaa. 304 00:21:29,203 --> 00:21:34,708 Hän oli ensimmäinen tyttö, josta tajusin pitäväni eri tavalla. 305 00:21:34,875 --> 00:21:37,044 Luulin, että hänkin piti minusta. 306 00:21:37,211 --> 00:21:41,590 Niinpä laitoin ystävänpäivänä hänen kaappiinsa kortin- 307 00:21:41,757 --> 00:21:45,970 - jossa kerroin tunteistani ja pyysin häntä tansseihin. 308 00:21:48,013 --> 00:21:53,185 Hän antoi kortin vanhemmilleen, ja he soittivat minun vanhemmilleni. 309 00:21:53,352 --> 00:21:55,980 Niin minut kiskaistiin kaapista. 310 00:21:58,983 --> 00:22:01,902 Isä potkaisi minut pihalle, ja muutin tätini luokse. 311 00:22:03,696 --> 00:22:06,407 - Olen pahoillani. - Sama se. 312 00:22:06,574 --> 00:22:10,411 Mutta mikset vain kertonut minulle totuutta? 313 00:22:10,578 --> 00:22:16,792 En halunnut pelästyttää. Halusin, että sinulla olisi asiat paremmin. 314 00:22:16,959 --> 00:22:18,669 Minun pitää mennä. 315 00:22:29,305 --> 00:22:33,517 Hei! Anteeksi, että olen myöhässä. 316 00:22:33,684 --> 00:22:37,354 - Paras olla hyvä syy. - Varasin pöydän Saxon'silta. 317 00:22:37,521 --> 00:22:43,152 Se on ystävänpäivänä vaikeampaa kuin saada hellgrammite syömään vihreää. 318 00:22:43,319 --> 00:22:45,863 Meillä on pöytävaraus kahdeksalta. 319 00:22:46,030 --> 00:22:50,492 Sinä voit kertoa Starhavenista ja minä lapsuudestani Newarkissa. 320 00:22:50,659 --> 00:22:54,622 Sitten voimme käydä yömyssyllä ja jutella lisää. 321 00:22:54,788 --> 00:22:59,251 Minusta on parempi tutustua ensin kunnolla... 322 00:23:02,421 --> 00:23:07,468 - Haluan sinua. - Kyllä sekin käy. 323 00:23:10,930 --> 00:23:14,934 "Kill, tip, seize, them." 324 00:23:15,100 --> 00:23:17,478 Kltpzyxm, Kltpzyxm! 325 00:23:17,645 --> 00:23:21,482 - Mitä kieltä tuo on? - Se on Mxyzptlk takaperin. 326 00:23:21,649 --> 00:23:24,985 Ehkä Mon-El oli oikeassa. Miten saan hänet sanomaan tämän? 327 00:23:25,152 --> 00:23:27,863 Toivottavasti Winn löysi jotain. Missä hän on? 328 00:23:28,030 --> 00:23:31,659 Hänen pitäisi olla täällä. Esineistä ei löytynyt sopivaa energiaa. 329 00:23:31,825 --> 00:23:34,495 Yhtä poikkeusta lukuun ottamatta. 330 00:23:34,662 --> 00:23:36,455 Outoa. 331 00:23:38,332 --> 00:23:39,708 Mon-El. 332 00:23:39,875 --> 00:23:42,044 Mxyzptlk! 333 00:23:42,211 --> 00:23:45,589 Tule esiin, senkin omahyväinen elostelija! 334 00:23:45,756 --> 00:23:49,885 Voi harmin paikka, tulit yksin. 335 00:23:50,052 --> 00:23:51,971 Tulin haastamaan sinut. 336 00:23:52,137 --> 00:23:55,683 Daxamilainen kaksintaistelu? Se on minulle uusi kokemus. 337 00:23:56,892 --> 00:23:58,936 Karastako? Kuolemaan saakka? 338 00:23:59,103 --> 00:24:00,604 Otan haasteen vastaan. 339 00:24:00,771 --> 00:24:02,606 - Mutta ensin... - Suu umpeen. 340 00:24:02,773 --> 00:24:06,110 Hoidetaan kaksintaistelu kunnon herrasmiesten tavoin. 341 00:24:09,321 --> 00:24:12,658 - Mitä...? - Mitä pidät asusta, Hamilton? 342 00:24:14,326 --> 00:24:17,997 Minä kannatan Burria. Hänellä on huono maine- 343 00:24:18,163 --> 00:24:22,209 - mutta hän oli heistä kahdesta taitavampi pistoolin käsittelijä. 344 00:24:22,376 --> 00:24:27,506 Pistoolit aamukoitteessa! Ihanan vallankumouksellista. 345 00:24:28,966 --> 00:24:30,801 Kuoletko, jos ammun sinua tällä? 346 00:24:30,968 --> 00:24:33,262 Niin nämä kapineet yleensä toimivat. 347 00:24:33,429 --> 00:24:37,308 Mutta älä tuhlaa ainutta laukaustasi. 348 00:24:37,474 --> 00:24:39,226 En tarvitse enempää. 349 00:24:48,694 --> 00:24:52,448 Luulitko tosiaan, että antaisin sinulle tappavan aseen? 350 00:24:52,615 --> 00:24:55,492 Te daksamiitit olette sitten tyhmiä. 351 00:25:00,581 --> 00:25:03,667 - Voi ei. - Voi kyllä. 352 00:25:11,217 --> 00:25:14,136 Katkaisit yhteyden Viidenteen ulottuvuuteen- 353 00:25:14,303 --> 00:25:18,807 - mutta minulta luontuu kyllä vanha kunnon käsirysykin. 354 00:25:33,239 --> 00:25:35,950 Miten voit kuvitella Karan haluavan sinut? 355 00:25:36,116 --> 00:25:37,826 Luuletko, että hän haluaa sinut? 356 00:25:37,993 --> 00:25:40,454 Mitä tarjoat hänelle? Minä tarjoan kaiken. 357 00:25:40,621 --> 00:25:42,957 Sinusta ei ole minun kilpailijakseni. 358 00:25:43,123 --> 00:25:45,459 Minä olen jumala ja sinä luuseri. 359 00:25:47,169 --> 00:25:51,674 - Sinä olet kohta kuollut. - Tai sitten toisinpäin. 360 00:25:56,428 --> 00:25:59,431 Olet kuulemma allerginen lyijylle. 361 00:26:01,058 --> 00:26:04,061 - Seis! - Kara. 362 00:26:04,228 --> 00:26:06,897 Muruseni, tämä mielipuoli yritti tappaa minut. 363 00:26:07,064 --> 00:26:09,608 - On parasta tappaa hänet. - Tulen vaimoksesi! 364 00:26:09,775 --> 00:26:11,402 - Niinkö? - Niinkö? 365 00:26:13,279 --> 00:26:15,447 Kyllä. Olen miettinyt asiaa. 366 00:26:15,614 --> 00:26:19,076 Olet oikeassa. Olet lahjakas ja älykäs. 367 00:26:19,243 --> 00:26:22,496 Yhdessä pystymme mihin vain. Ota minut vaimoksesi. 368 00:26:22,663 --> 00:26:26,292 Kultaseni, meistä tulee kaikkien aikojen mahtipari. 369 00:26:26,458 --> 00:26:29,879 - Kara, älä... - Hän puhuu liikaa. 370 00:26:30,045 --> 00:26:34,633 Pannaan tuulemaan. Haluatko vihkijäksi paavin, rabbin? 371 00:26:34,800 --> 00:26:38,220 Minulle olisi tärkeää noudattaa kryptonilaistapoja- 372 00:26:38,387 --> 00:26:40,389 -ja mennä naimisiin kansani mailla. 373 00:26:40,556 --> 00:26:42,308 Kryptonilaismaata tulossa. 374 00:26:42,474 --> 00:26:47,062 Ei, tarkoitin Yksinäisyyden linnaketta. 375 00:26:47,229 --> 00:26:50,816 Pukeudun äitini hääpukuun. Tavataan siellä huomenna kello 12. 376 00:26:50,983 --> 00:26:53,485 Nähdään kohta... 377 00:26:56,405 --> 00:26:58,365 ...vaimo. 378 00:27:06,497 --> 00:27:09,083 Tulossa ollaan. 379 00:27:09,250 --> 00:27:12,420 Onneksi olet vielä täällä. Vielä ei ole myöhäistä. 380 00:27:12,587 --> 00:27:17,717 Olet oikeassa. Minä olen mustasukkainen. 381 00:27:17,884 --> 00:27:21,846 Kunpa minäkin voisin toteuttaa toiveesi sormia napsauttamalla. 382 00:27:22,013 --> 00:27:24,390 En kestä, että hän pystyy siihen. 383 00:27:24,557 --> 00:27:27,644 Minä käyttäydyin huonosti, todella huonosti. 384 00:27:27,810 --> 00:27:30,772 Mutta minä pyydän, älä mene naimisiin hänen kanssaan. 385 00:27:30,939 --> 00:27:33,650 Tämä ei johdu vain mustasukkaisuudesta. 386 00:27:33,816 --> 00:27:38,738 Yrität holhota minua. Et kuunnellut, kun sanoin hoitelevani Mxyn. 387 00:27:38,905 --> 00:27:41,908 Vannon Raon kautta, että kuuntelen ja kunnioitan sinua. 388 00:27:42,075 --> 00:27:43,993 Anna minulle vielä tilaisuus. 389 00:27:44,160 --> 00:27:48,289 Valitan, en voi. Minä menen naimisiin Mxyzptlkin kanssa. 390 00:27:50,834 --> 00:27:54,045 - Älä. - En ole rakastunut häneen. 391 00:27:54,212 --> 00:27:58,466 Mutta tämä on ainoa tapa estää häntä satuttamasta ihmisiä, etenkin sinua. 392 00:27:58,633 --> 00:28:00,552 Hänen puheissaan on järkeä. 393 00:28:00,718 --> 00:28:05,682 Hän voi rajattomilla voimillaan auttaa minua puolustamaan oikeutta. 394 00:28:06,891 --> 00:28:08,643 Meistä tulee mainio tiimi. 395 00:28:12,856 --> 00:28:14,858 Luulin, että meistä tulisi. 396 00:28:19,988 --> 00:28:21,823 Olemme liian erilaisia. 397 00:28:32,083 --> 00:28:33,459 Olen pahoillani. 398 00:28:51,227 --> 00:28:53,438 Alex? 399 00:28:53,605 --> 00:28:56,816 - Onko Alex täällä? - Etsin häntä itsekin. 400 00:28:56,983 --> 00:28:59,527 Olen hänelle anteeksipyynnön velkaa. 401 00:28:59,694 --> 00:29:01,696 Käyttäydyin eilen typerästi. 402 00:29:04,115 --> 00:29:08,411 Tiedän, ettet pidä ystävänpäivästä, mutta se on tärkeä Alexille. 403 00:29:08,578 --> 00:29:12,790 Hän haluaa viettää romanttisen illan rakkaansa kanssa. 404 00:29:13,791 --> 00:29:17,337 Voisitko ehkä tehdä muutoksia hänen vuokseen? 405 00:29:21,633 --> 00:29:23,009 Minun pitää mennä. 406 00:29:28,556 --> 00:29:32,727 Kara kulta! Missä sinä olet? 407 00:29:32,894 --> 00:29:36,189 Hetki on koittanut. Kara! 408 00:29:36,356 --> 00:29:40,068 Sanoit kello 12, ja tässä minä nyt olen. 409 00:29:40,235 --> 00:29:43,071 - Kara! - Minä kuulen kyllä. 410 00:29:46,658 --> 00:29:50,495 Missä on hääpukusi, kukat ja nakkipiilot? 411 00:29:56,459 --> 00:30:00,964 Juttu on niin, Mxy, että minä en tule vaimoksesi. 412 00:30:01,130 --> 00:30:02,507 Miten niin? 413 00:30:02,674 --> 00:30:04,843 Toin sinut tänne, jos alat taas riehua. 414 00:30:05,009 --> 00:30:07,804 En halua sinun satuttavan ketään, kun kerron tämän. 415 00:30:09,472 --> 00:30:12,475 Meistä ei tule paria, ikinä. 416 00:30:12,642 --> 00:30:16,187 Mutta sinä sanoit... Etkö rakasta minua? 417 00:30:16,354 --> 00:30:20,900 Rakkaus ei ole sitä, että esittää vaatimuksia tai pakottaa vihille. 418 00:30:21,067 --> 00:30:23,987 Rakkaus on sitä, että huomioi toisen tarpeet. 419 00:30:25,363 --> 00:30:28,241 Toitko minut tänne vain hylätäksesi minut? 420 00:30:29,826 --> 00:30:33,997 Sinun täytynee selittää surkea arvostelukykysi suvullesi. 421 00:30:34,163 --> 00:30:35,874 Mitä sanoit, Jor-El-setä? 422 00:30:36,040 --> 00:30:41,462 Olet valmis takomaan järkeä Karaan, kunnes hän suostuu vaimokseni? 423 00:30:55,058 --> 00:30:59,938 Tarjosin sinulle kaiken, mitä haluat, mutta sinä hylkäsit sen. 424 00:31:00,105 --> 00:31:02,316 Olisin voinut tehdä sinusta jumalan. 425 00:31:10,157 --> 00:31:14,578 En halua olla jumala. Haluan vain eroon sinusta. 426 00:31:14,745 --> 00:31:17,748 Saat komennella minua vasta, kun olemme naimisissa. 427 00:31:19,458 --> 00:31:21,835 Valitan, Jor-El-setä. 428 00:31:38,268 --> 00:31:42,397 Tämä on vielä pientä. Halkaisen maailmasi yhdellä napsauksella. 429 00:31:42,564 --> 00:31:47,194 Minne sitten menet? Jahtaan sinua, kunnes myönnät rakastavasi minua. 430 00:31:47,361 --> 00:31:50,822 En jaksa enää tätä, enkä sinua. 431 00:31:50,989 --> 00:31:54,618 Haluatko hullutella? Hullutellaan sitten. 432 00:31:56,161 --> 00:31:59,665 - Yksinäisyyden linnake suljetaan. - Mitä sinä teet? 433 00:31:59,831 --> 00:32:02,876 - Säädän atomikattilan räjähtämään. - Atomi-minkä? 434 00:32:03,043 --> 00:32:06,296 Linnakkeessa on huipputehokas fuusiouuni. 435 00:32:06,463 --> 00:32:08,674 Ylikuormitan ytimen aurinkokivet. 436 00:32:08,841 --> 00:32:13,595 Eipäs nyt hätäillä. Ehkä meidän pitäisi... 437 00:32:13,762 --> 00:32:17,057 Atomikattilan fuusio voimistunut 2000 prosenttia. 438 00:32:17,224 --> 00:32:21,562 Kattilan räjähdyksen voima vastaa 400 megatonnin pommia. 439 00:32:21,728 --> 00:32:24,398 Suljettu linnake kestää räjähdyksen. 440 00:32:24,565 --> 00:32:27,192 - Mutta sisällä olijat... - Kuulostaa pahalta. 441 00:32:27,359 --> 00:32:30,571 Et voi estää itsemurhaani. Säännöt määräävät niin. 442 00:32:31,655 --> 00:32:34,074 Selvä. 443 00:32:34,241 --> 00:32:36,952 Tähän suhteeseen mahtuu vain yksi hullu. 444 00:32:37,119 --> 00:32:39,913 Painetaan control-alt-deleteä- 445 00:32:40,080 --> 00:32:43,000 - ja jutellaan tästä teekupposen ääressä. 446 00:32:43,166 --> 00:32:47,629 Sinun kanssasi eläminen särkisi sydämeni, Mxyzptlk. 447 00:32:47,796 --> 00:32:50,299 Mieluummin kuolen kuin elän kanssasi. 448 00:32:50,465 --> 00:32:53,093 Atomikattilan tuhoutuminen käynnistetty. 449 00:32:53,260 --> 00:32:56,221 Minä katson bluffisi. 450 00:32:56,388 --> 00:33:01,018 - En usko, että tuhoat tämän. - Räjäytykseen yksi minuutti. 451 00:33:01,185 --> 00:33:04,730 Hyvä on. Teen mitä vain, kunhan et kuole. 452 00:33:04,897 --> 00:33:08,066 Valitan, en kerro peruutuskoodia. 453 00:33:09,526 --> 00:33:11,987 Siihen on siis koodi? 454 00:33:13,572 --> 00:33:15,824 En osaa lukea tätä. 455 00:33:18,118 --> 00:33:21,455 Atomikattilan räjäytykseen 30 sekuntia. 456 00:33:21,622 --> 00:33:25,042 En ehdi nyt opetella typerää kuukieltäsi! 457 00:33:26,627 --> 00:33:29,755 Rukoilen sinua, Terästyttö. Älä tee tätä. 458 00:33:29,922 --> 00:33:32,799 Haluatko maailmaan rauhan? Minä voin toteuttaa sen. 459 00:33:32,966 --> 00:33:36,803 Älä tapa itseäsi. Maailma tarvitsee Terästyttöä. 460 00:33:36,970 --> 00:33:39,473 Viisitoista sekuntia räjäytykseen. 461 00:33:39,640 --> 00:33:41,141 Kerro se koodi! 462 00:33:44,603 --> 00:33:46,897 - Paina tuota. - Niin? 463 00:33:47,064 --> 00:33:50,817 - Sitten tuota. - Viisi sekuntia räjäytykseen. 464 00:33:50,984 --> 00:33:53,570 - Tätäkö? - Sitten tuota. 465 00:33:53,737 --> 00:33:56,073 - Tuota, tuota ja tuota. - Kolme, kaksi... 466 00:33:58,283 --> 00:34:02,037 Atomikattilan räjäytys peruutettu. 467 00:34:05,624 --> 00:34:09,002 Ei! Sait minut kirjoittamaan nimeni takaperin. 468 00:34:09,169 --> 00:34:14,091 Jep. Joskus kirjoittaminen on sanomista painavampaa. 469 00:34:14,258 --> 00:34:18,679 - Sinä huijasit minua. - En. Minä noudatin sääntöjä. 470 00:34:18,846 --> 00:34:22,558 Jos sanot nimesi takaperin, palaat Viidenteen ulottuvuuteen. 471 00:34:22,724 --> 00:34:26,895 Nyt riittää, sinä ilkeä nainen. Minä... 472 00:34:29,940 --> 00:34:31,358 Voi ei, se alkoi. 473 00:34:34,236 --> 00:34:38,323 Halusin vain, että joku rakastaisi minua. 474 00:34:38,490 --> 00:34:44,246 Rakkautta ei voi pakottaa. Sen täytyy itse löytää sinut. 475 00:35:08,978 --> 00:35:12,231 - Hei. - Kaikki tuijottavat minua. 476 00:35:12,398 --> 00:35:15,067 Antaa heidän tuijottaa. 477 00:35:15,234 --> 00:35:20,531 Sinä näytät todella kauniilta. 478 00:35:22,491 --> 00:35:24,285 En uskonut, että soittaisit. 479 00:35:24,452 --> 00:35:30,291 Viime yö oli uskomaton monellakin eri tavalla. 480 00:35:30,458 --> 00:35:35,922 Ajattelin, että se oli sinulle yhden illan juttu. Kokemus. 481 00:35:36,088 --> 00:35:40,384 En ole ennen tavannut ihmistä, joka haluaisi tapailla avaruusoliota. 482 00:35:42,011 --> 00:35:46,933 Nyt olet. Minä en ole naiivi. 483 00:35:47,099 --> 00:35:48,976 Tiedän, että monien mielestä- 484 00:35:49,143 --> 00:35:52,313 - ihmiset ja avaruusoliot eivät kuulu yhteen. 485 00:35:52,480 --> 00:35:55,942 Jos tässä ollaan täysin rehellisiä... 486 00:35:56,108 --> 00:36:02,990 Minua ei pelota mahdollinen rakastuminen avaruusolioon- 487 00:36:03,157 --> 00:36:06,827 -vaan rakastuminen ylipäätään. 488 00:36:06,994 --> 00:36:12,542 Minun sydäntäni on tallattu muutamaan kertaan. 489 00:36:14,168 --> 00:36:16,254 Sama täällä. 490 00:36:16,420 --> 00:36:20,424 Sinä et ole minulle vain kokemus. 491 00:36:20,591 --> 00:36:26,597 Olet mahdollisuus todelliseen, antoisaan, haastavaan suhteeseen. 492 00:36:26,764 --> 00:36:32,687 Tämä meni jo överiksi. Etenen liian nopeasti, joten... 493 00:36:34,689 --> 00:36:40,903 - Sopiiko, että edetään hitaasti? - Sopii. 494 00:36:47,910 --> 00:36:50,663 Hitaasti. 495 00:36:50,830 --> 00:36:53,207 Vie minut kotiisi. 496 00:36:53,374 --> 00:36:57,044 Käskystä. 497 00:37:03,176 --> 00:37:04,969 Maggie? 498 00:37:10,391 --> 00:37:12,852 Pue tämä yllesi. 499 00:37:23,321 --> 00:37:25,031 Vau, näytät upealta. 500 00:37:26,407 --> 00:37:28,034 Mitä tämä tarkoittaa? 501 00:37:28,201 --> 00:37:31,996 Nämä ovat myöhästyneet ystävänpäivätanssisi. 502 00:37:32,163 --> 00:37:33,748 Saanko? 503 00:37:40,046 --> 00:37:43,174 Pyydän anteeksi. 504 00:37:43,341 --> 00:37:45,801 Keskityin nuolemaan vanhoja haavojani- 505 00:37:45,968 --> 00:37:50,806 - ja unohdin ajatella edessäni olevan upean naisen tunteita. 506 00:37:50,973 --> 00:37:54,435 Sinä ansaitset kaiken tämän hössötyksen. 507 00:37:54,602 --> 00:37:57,563 Ansaitset ihanan suhteen- 508 00:37:57,730 --> 00:38:01,442 -sinuun hulluna olevan naisen kanssa. 509 00:38:02,860 --> 00:38:04,278 Sinähän vihaat tätä. 510 00:38:04,445 --> 00:38:08,282 Sinä jos joku saat minut pitämään ystävänpäivästä. 511 00:38:14,121 --> 00:38:19,627 - Saanko luvan? - Saat. 512 00:38:29,679 --> 00:38:32,682 - Hei. - Hei. 513 00:38:32,849 --> 00:38:35,977 Voinko...? Kiitos. 514 00:38:36,143 --> 00:38:41,107 Halusin vain tulla sanomaan- 515 00:38:41,274 --> 00:38:43,609 -että sinä olet mahtava. 516 00:38:43,776 --> 00:38:49,448 Oikeasti. Onnistuit huijaamaan galaksien ovelinta huijaria- 517 00:38:49,615 --> 00:38:53,035 - ja teit sen omalla tavallasi, ilman väkivaltaa. 518 00:38:53,202 --> 00:38:56,956 Minun ei olisi pitänyt epäillä sitä, koska sinä olet... sinä. 519 00:38:57,123 --> 00:38:58,916 Kiitos. 520 00:38:59,083 --> 00:39:06,048 Halusin myös tulla pyytämään anteeksi, että käyttäydyin typerästi. 521 00:39:06,215 --> 00:39:10,428 Olen pohtinut asiaa paljon ja tajunnut... 522 00:39:13,306 --> 00:39:16,475 ...että sinä olet minun kryptoniittini. 523 00:39:16,642 --> 00:39:18,519 Minä? 524 00:39:18,686 --> 00:39:21,898 Tarkoitan tunteitani sinua kohtaan. 525 00:39:22,064 --> 00:39:26,944 En ole ikinä ennen tuntenut näin ketään kohtaan. 526 00:39:27,111 --> 00:39:31,449 En tiennyt, että tunteita edes voi olla näin paljon. 527 00:39:31,616 --> 00:39:35,620 Nämä tunteet saivat minut sekoamaan. 528 00:39:35,786 --> 00:39:38,581 Niin, ymmärrän. 529 00:39:38,748 --> 00:39:42,043 Onneksi sinä olet kunnossa. 530 00:39:42,210 --> 00:39:45,713 Olen todella iloinen siitä, ettet nainut sitä tyyppiä. 531 00:39:47,757 --> 00:39:49,258 Niin minäkin. 532 00:39:49,425 --> 00:39:53,554 Minä tästä lähden häiritsemästä. 533 00:39:53,721 --> 00:39:56,474 Odota, älä vielä lähde. 534 00:40:01,020 --> 00:40:05,066 Ymmärrän, että suutuit, koska en kuunnellut sinua. 535 00:40:06,234 --> 00:40:11,364 Tällä kertaa yritin kuunnella tarkasti. 536 00:40:11,531 --> 00:40:16,911 Kuulin sinun sanovan, että emme kuulu yhteen. Kunnioitan sitä. 537 00:40:17,078 --> 00:40:20,414 Mxy ei ollut ainoa, jota huijasin. 538 00:40:22,834 --> 00:40:25,294 En tarkoittanut sitä. 539 00:40:25,461 --> 00:40:30,174 Sanoin niin, jotta antaisit minun mennä, suojellakseni sinua. 540 00:40:33,344 --> 00:40:36,305 Ja Mxy saattoi kuunnella, joten... 541 00:40:40,351 --> 00:40:44,105 Etkö siis tarkoittanut mitään siitä, mitä sanoit? 542 00:40:44,272 --> 00:40:47,859 Se ensimmäinen asia, ärsyttävä miehinen egosi... 543 00:40:48,025 --> 00:40:50,695 Sitä minä tarkoitin. 544 00:40:50,862 --> 00:40:53,656 Okei, okei. 545 00:40:53,823 --> 00:40:58,953 Mutta se toinen asia, että meistä ei ole pariksi... 546 00:41:00,913 --> 00:41:03,082 Sitä minä en tarkoittanut. 547 00:41:07,837 --> 00:41:10,923 Sinä olet taitava, tosi taitava. 548 00:41:19,056 --> 00:41:22,977 Pääsit eroon Mxystä. 549 00:41:24,061 --> 00:41:26,272 Totta. 550 00:41:26,439 --> 00:41:31,152 Mikään ei siis enää estä meitä. 551 00:41:31,319 --> 00:41:35,698 Ei, ei mikään. 552 00:42:01,015 --> 00:42:05,019 Suomennos: Kati Wink www.sdimedia.com