1 00:00:02,468 --> 00:00:06,222 Da jeg var barn, var min planet Krypton ved at dø. 2 00:00:06,389 --> 00:00:09,309 Jeg blev sendt til Jorden for at beskytte min fætter. 3 00:00:09,475 --> 00:00:13,271 Men min kapsel blev slået ud af kurs, og da jeg kom hertil - 4 00:00:13,438 --> 00:00:17,942 - var min fætter allerede vokset op og var blevet Superman. 5 00:00:18,109 --> 00:00:24,449 Jeg skjulte min identitet, men en dag måtte jeg vise, hvem jeg var. 6 00:00:24,615 --> 00:00:27,785 For de fleste er jeg reporter på CatCo Worldwide Media. 7 00:00:27,952 --> 00:00:32,665 Men jeg arbejder hemmeligt for DEO for at beskytte byen mod rumvæsner - 8 00:00:32,832 --> 00:00:36,753 - og andre, der vil skade den. 9 00:00:36,919 --> 00:00:39,964 Jeg er Supergirl. 10 00:00:40,131 --> 00:00:43,176 - I tidligere afsnit: - Jeg vender tilbage til Mars. 11 00:00:43,343 --> 00:00:46,304 - Farvel, J'onn. - Farvel, miss Marsboer. 12 00:00:46,471 --> 00:00:50,600 Det fik mig til at tro, at jeg kan få begge dele. 13 00:00:50,767 --> 00:00:54,103 Kara Zor-El. Jeg elsker dig. 14 00:00:55,897 --> 00:00:59,400 Først skaber vi lidt stemning. Lys. 15 00:00:59,567 --> 00:01:01,653 - Hvem er du? - Så noget musik. 16 00:01:03,154 --> 00:01:04,822 - Hvad fanden? - Og så blomster. 17 00:01:06,908 --> 00:01:10,036 Og sidst men ikke mindst, ringen. 18 00:01:10,203 --> 00:01:14,916 Kara, skat. Jeg er din sande kærlighed, din hjerteven. 19 00:01:15,083 --> 00:01:17,877 Jeg hedder Mxyzptlk, og jeg elsker dig, Kara Zor-El. 20 00:01:20,213 --> 00:01:22,632 Vil du gifte dig med mig? 21 00:01:22,799 --> 00:01:25,218 Jeg kan vise dig verden... 22 00:01:25,385 --> 00:01:28,721 Jeg ved ikke, hvordan du er havnet på denne planet - 23 00:01:28,888 --> 00:01:30,765 - men hun er min. 24 00:01:30,932 --> 00:01:34,727 En anden bejler. Jeg så dig ikke. Høj, mørk og intetsigende. 25 00:01:34,894 --> 00:01:37,355 Du er intet værd og slet ikke som min rival. 26 00:01:39,774 --> 00:01:43,027 - Hvad ...? - Usynlighed klæder dig. Lad os se. 27 00:01:49,617 --> 00:01:52,537 - Mon-El? - Hej. 28 00:01:52,704 --> 00:01:54,914 Jeg slår ham ihjel. 29 00:01:55,081 --> 00:01:59,961 - Hvad gjorde du ved ham? - Han viser sig bare frem på DEO. 30 00:02:00,128 --> 00:02:03,464 Sådan her skal det være. Kun dig og mig, sammen. 31 00:02:03,631 --> 00:02:05,508 Uden McGurk-El. 32 00:02:05,675 --> 00:02:08,928 - Strålende, skinnende ... - Hold op! 33 00:02:09,095 --> 00:02:12,557 Jeg ved ikke, hvem du er, eller hvordan du er kommet, Mix... 34 00:02:12,724 --> 00:02:15,143 Mxyzptlk. Det staves, som det udtales. 35 00:02:19,105 --> 00:02:21,566 Okay, Mxyzptlk. 36 00:02:21,733 --> 00:02:26,237 Tag det fra starten, og langsomt. Hvor kommer du fra? 37 00:02:26,404 --> 00:02:28,906 Jeg kaldes den interdimensionelle levemand. 38 00:02:29,073 --> 00:02:31,075 Hvor jeg kommer fra betyder intet. 39 00:02:31,242 --> 00:02:33,286 Lad os knytte det ægteskabelige bånd. 40 00:02:33,453 --> 00:02:36,789 Hvad er det her? Er du vanvittig? 41 00:02:36,956 --> 00:02:39,167 Du må ikke bare putte mig i en brudekjole. 42 00:02:39,334 --> 00:02:43,588 - Hvorfor ikke? Det er Vera Wang. - Det her er ikke i orden. 43 00:02:43,755 --> 00:02:46,799 Undskyld, jeg lagde for hårdt ud. 44 00:02:46,966 --> 00:02:50,053 Jeg er bare glad for endelig at være her med dig. 45 00:02:50,219 --> 00:02:52,263 Hvordan ved du, hvem jeg er? 46 00:02:54,432 --> 00:02:57,268 Jeg har fulgt dig gennem dimensionerne. 47 00:02:57,435 --> 00:02:59,729 En evighed uden kærlighed. 48 00:02:59,896 --> 00:03:02,732 Der er ingen som dig der, hvor jeg kommer fra. 49 00:03:02,899 --> 00:03:07,737 Ingen kvinde er så stærk og uafhængig eller så smuk og modig. 50 00:03:08,738 --> 00:03:13,242 Okay. Hør nu her. Jeg er smigret - 51 00:03:13,409 --> 00:03:16,329 - men jeg vil ikke giftes med dig, Mxyzptlk. 52 00:03:18,289 --> 00:03:20,833 Det er sjovt. Jeg er altseende og almægtig - 53 00:03:21,000 --> 00:03:23,670 - men nogle ting kan jeg ikke tvinge dig til. 54 00:03:23,836 --> 00:03:26,964 Få dig til at elske mig, hindre dig i at tage dit liv - 55 00:03:27,131 --> 00:03:30,259 - eller få dig til at drikke juice. Alt andet kan jeg gøre. 56 00:03:30,426 --> 00:03:35,306 Jeg er ked af at skuffe dig, men jeg er bare ikke interesseret. 57 00:03:35,473 --> 00:03:38,893 Vær ikke ked af det, smørblomst. Jeg ved, hvad du har gang i. 58 00:03:39,060 --> 00:03:41,896 Du spiller kostbar, hvilket er charmerende og sødt. 59 00:03:42,063 --> 00:03:44,399 Hvad? Nej, det gør jeg ikke. 60 00:03:44,565 --> 00:03:47,568 Du er befippet, forvirret og dit hjerte banker af sted. 61 00:03:47,735 --> 00:03:49,696 Den virkning har jeg på kvinder. 62 00:03:49,862 --> 00:03:52,824 Hør nu efter. Jeg har valgt dig som min partner - 63 00:03:52,991 --> 00:03:57,286 - og nu vil jeg begejstre dig, så du bliver vildt forelsket i mig. 64 00:03:57,453 --> 00:04:00,999 Frygt ikke, Kara Zor-El. Du skal nok falde for mig. 65 00:04:01,165 --> 00:04:06,546 Når du bliver tilbedt af almægtige Mxy, er der ingen vej tilbage. 66 00:04:08,256 --> 00:04:10,842 Ciao, mio amore. 67 00:04:19,100 --> 00:04:21,477 Du har mødt et væsen fra den femte dimension. 68 00:04:21,644 --> 00:04:23,354 Har du set sådan et før? 69 00:04:23,521 --> 00:04:25,898 Ikke her på Jorden. På Mars. 70 00:04:26,065 --> 00:04:28,359 Han flyttede et bjerg tværs over planeten - 71 00:04:28,526 --> 00:04:30,695 - under Zook-oprøret. 72 00:04:30,862 --> 00:04:35,283 De har evnen til at fordreje vores virkelighed efter forgodtbefindende. 73 00:04:35,450 --> 00:04:38,494 Evner, som synes at være magiske. 74 00:04:38,661 --> 00:04:41,748 På Daxam tolererede vi ikke de der væsner. 75 00:04:41,914 --> 00:04:45,043 - Fandtes de på Daxam? - Ja, og de kan virkelig feste. 76 00:04:45,209 --> 00:04:47,003 Men de er meget farlige. 77 00:04:47,170 --> 00:04:49,797 Schott, kig i arkiverne efter alt, der minder om - 78 00:04:49,964 --> 00:04:52,300 - en invasion fra femte dimension på jorden. 79 00:04:52,467 --> 00:04:54,802 "Nærkontakt af femte grad". Jeps. 80 00:04:54,969 --> 00:04:58,890 J'onn, vi er klar til at sende din besked til Mars. 81 00:04:59,057 --> 00:05:02,018 - Hvilken besked? - På Jorden har I valentinsdag. 82 00:05:02,185 --> 00:05:05,563 - Vi har noget lignende på Mars. - Synd, du ikke kan ringe. 83 00:05:05,730 --> 00:05:09,984 Vi marsboere er synske. Vi kommunikerede altid gennem tanken. 84 00:05:10,151 --> 00:05:13,321 Men hvis vi ville sige noget vigtigt, skrev vi det ofte ned. 85 00:05:13,488 --> 00:05:16,074 At skrive noget er at virkelig mene det. 86 00:05:16,240 --> 00:05:19,285 M'gann bliver sikkert meget glad for at høre fra dig. 87 00:05:19,452 --> 00:05:21,329 Tak. 88 00:05:24,040 --> 00:05:27,710 Valentinsdag, er der noget, man skal planlægge? 89 00:05:27,877 --> 00:05:31,089 - Lad os tale om det alene. - Ja, det er godt. 90 00:05:31,255 --> 00:05:34,550 Så, du og jeg... 91 00:05:35,593 --> 00:05:40,181 Der skete noget mellem os, inden Mxyzptlk dukkede op. 92 00:05:40,348 --> 00:05:44,477 Det vil jeg meget gerne vende tilbage til. 93 00:05:44,644 --> 00:05:46,729 - Det vil jeg også. - Først må han væk. 94 00:05:46,896 --> 00:05:49,232 Af alle piger i galaksen - 95 00:05:49,399 --> 00:05:52,193 - vælger den lille djævel dig som sin partner. 96 00:05:52,360 --> 00:05:55,238 Bare rolig, han er snart tilbage i sin dimension - 97 00:05:55,405 --> 00:06:01,244 - og så kan du og jeg fejre valentinsdag sammen. Det lover jeg. 98 00:06:04,163 --> 00:06:08,626 Sort kaffe. En sesambagel, tør og mørkristet. Ækelt. 99 00:06:08,793 --> 00:06:11,713 Tak, Danvers. Du kender mig godt. 100 00:06:11,879 --> 00:06:15,091 - Hvad er det der? - Det er fra min mor. Det er fjollet. 101 00:06:15,258 --> 00:06:18,219 Hun gør altid noget stort ud af valentinsdag. 102 00:06:18,386 --> 00:06:22,098 Jeg er 28 år gammel, og hun sender mig stadig kort. 103 00:06:22,265 --> 00:06:25,184 Jeg har altid spekuleret på, hvem der køber den slags. 104 00:06:25,351 --> 00:06:27,937 "Min datter. Tak, fordi du er den, du er." 105 00:06:28,104 --> 00:06:32,775 - Jøsses. - Ja, det er lidt smagløst. 106 00:06:32,942 --> 00:06:35,945 Valentinsdag er lidt fjollet, ikke? 107 00:06:36,112 --> 00:06:40,116 Jo, at man skal opfinde en særlig dag for at vise, at man holder af nogen? 108 00:06:40,283 --> 00:06:45,079 Folk er godtroende fjolser, som spilder penge på billig chokolade. 109 00:06:45,246 --> 00:06:48,875 Jeg får kvalme. Jeg hader valentinsdag. 110 00:06:49,042 --> 00:06:53,046 - Det gør jeg også. - Så passer vi sammen, Danvers. 111 00:07:02,180 --> 00:07:07,477 Må jeg få en lallorisk pilsner mere, fordi valentinsdag stink... 112 00:07:07,644 --> 00:07:10,730 Er det din plads? 113 00:07:10,897 --> 00:07:15,526 Han siger, lalloriske pilsnere er for åndssvage idioter, som dig. 114 00:07:15,693 --> 00:07:18,946 Det kan der være noget om. 115 00:07:19,113 --> 00:07:23,493 Må jeg ikke invitere de herrer på noget stærkere? 116 00:07:26,913 --> 00:07:30,500 Slip mennesket. 117 00:07:52,480 --> 00:07:56,359 - Jeg hader bøller. - Det gør jeg også. 118 00:07:56,526 --> 00:07:59,904 Tak, fordi du hjalp mig. 119 00:08:00,071 --> 00:08:03,574 Ikke fordi jeg behøvede hjælp. Jeg havde selv ordnet dem. 120 00:08:03,741 --> 00:08:08,955 Han havde nok fået dine knogler galt i halsen, når han spiste dig. 121 00:08:11,582 --> 00:08:15,586 Det var sejt, så... 122 00:08:15,753 --> 00:08:17,964 Jeg hedder Winn. 123 00:08:18,131 --> 00:08:21,301 Lyra Strayd. 124 00:08:21,467 --> 00:08:25,763 - Hvor er du fra, Lyra? - Starhaven. 125 00:08:25,930 --> 00:08:27,974 Star... Mener du det? 126 00:08:28,141 --> 00:08:32,312 Den planet står øverst på min ønskeseddel. 127 00:08:32,478 --> 00:08:36,274 En af mine venner siger, det er universets mest idylliske planet. 128 00:08:36,441 --> 00:08:39,277 Man kan kun elske et sted, hvor der dufter af kanel. 129 00:08:39,444 --> 00:08:41,070 Duftede af kanel. 130 00:08:42,405 --> 00:08:45,158 Din ven har åbenbart ikke forladt Jorden for nylig. 131 00:08:45,325 --> 00:08:48,328 Pesten kom og fik luften til at lugte af død. 132 00:08:49,412 --> 00:08:52,582 "Et menneskes lidelser er alle mennesker lidelser." 133 00:08:52,749 --> 00:08:56,169 "Et menneskes ære er alle menneskers ære." 134 00:08:56,336 --> 00:08:59,964 - Det er et afsnit fra... - "Stjernen med de ti spidser". 135 00:09:00,131 --> 00:09:02,884 Den læste min far op af hver aften, da jeg var lille. 136 00:09:03,051 --> 00:09:07,597 Er det rigtigt? Det er den eneste bog fra Starhaven, jeg kender. 137 00:09:07,764 --> 00:09:09,766 Sikket sammentræf. 138 00:09:12,560 --> 00:09:14,854 Spis middag med mig i aften. 139 00:09:15,021 --> 00:09:19,025 Mener du det? Altså som en date? 140 00:09:19,192 --> 00:09:23,196 - Du skylder mig... dit liv - Ja, det gør jeg vist. 141 00:09:23,363 --> 00:09:26,240 Og det er valentinsdag. 142 00:09:27,700 --> 00:09:29,202 Ja, det er det. 143 00:09:41,923 --> 00:09:44,926 Hej, gutter. Hvorfor har I så travlt? 144 00:09:47,095 --> 00:09:49,931 I spilder jeres ammunition. I kan ikke såre mig. 145 00:09:50,098 --> 00:09:52,725 Men sårer kuglerne dem? 146 00:09:53,935 --> 00:09:55,770 - Mxy? - Hej, min blomst. 147 00:09:58,648 --> 00:10:00,066 Jeg kan ikke bevæge mig. 148 00:10:00,233 --> 00:10:03,152 - Hvad laver du? - Jeg så det i en film engang. 149 00:10:04,862 --> 00:10:06,239 Nej! 150 00:10:11,786 --> 00:10:13,871 Tak, Supergirl. 151 00:10:14,038 --> 00:10:17,583 Nu er det tid til at bejle. 152 00:10:24,539 --> 00:10:27,292 - Hvor er Mxyzptlk nu? - Det ved jeg ikke. 153 00:10:27,459 --> 00:10:30,962 Jeg troede, han var ude efter mig, men han havde nær dræbt de fyre. 154 00:10:31,129 --> 00:10:33,715 - Han er farligere, end jeg troede. - Enig. 155 00:10:33,882 --> 00:10:37,010 Har du fundet nogle oplysninger om disse væsner? 156 00:10:37,177 --> 00:10:39,387 Ja, faktisk en masse. 157 00:10:39,554 --> 00:10:41,765 I kan udlede, hvad I vil - 158 00:10:41,932 --> 00:10:44,518 - men ud over ånder, jinner og dværge - 159 00:10:44,684 --> 00:10:47,687 - har mennesket længe haft dokumenteret kontakt - 160 00:10:47,854 --> 00:10:50,565 - med væsner, der kan fordreje virkeligheden. 161 00:10:50,732 --> 00:10:53,735 Hvordan dræbte de dem? På Daxam knuste vi dem. 162 00:10:53,902 --> 00:10:57,280 Hvad? Nej, det går ikke. 163 00:10:57,447 --> 00:11:01,034 Vi lærte, at den eneste udvej var at dræbe dem hurtigt. 164 00:11:01,201 --> 00:11:05,163 - Nej, vi dræber dem ikke. - Han får ikke lov til at genere dig. 165 00:11:05,330 --> 00:11:07,874 Jeg kan klare mig selv. Jeg tager mig af det. 166 00:11:08,041 --> 00:11:11,336 - Så vi slår altså ikke ihjel? - Nej. 167 00:11:11,503 --> 00:11:15,590 DEO har nogle genstande fra rummet gemt i et underjordisk lager. 168 00:11:15,757 --> 00:11:19,594 Måske noget, der kan sende Mxyzptlk tilbage eller svække ham. 169 00:11:19,761 --> 00:11:23,014 - Jeg sørger for, de bliver sendt op. - Godt. 170 00:11:23,181 --> 00:11:25,267 Femte dimension... 171 00:11:28,395 --> 00:11:30,230 LYRA: I AFTEN? TRYK FOR AT SVARE 172 00:11:36,194 --> 00:11:40,448 Jeg skal nok klare Mxyzptlk. Men det er Mon-El, der irriterer mig. 173 00:11:40,615 --> 00:11:44,411 - Han har noget imod smarte fyre. - Måske er han jaloux. 174 00:11:44,578 --> 00:11:48,540 Nej. På Mxyzptlk? Nej, det ville være vanvittigt. 175 00:11:53,503 --> 00:11:57,799 - Men Mxy er ihærdig. - Ja. 176 00:11:57,966 --> 00:12:01,469 Giv dem til Maggie. 177 00:12:01,636 --> 00:12:04,097 Måske bliver hun glad for dem. 178 00:12:04,264 --> 00:12:06,433 Hvad er der galt? 179 00:12:06,600 --> 00:12:09,561 Jeg skal bruge nogle råd om valentinsdag. 180 00:12:09,728 --> 00:12:12,731 Det er din første valentinsdag med Maggie. Spændende! 181 00:12:12,898 --> 00:12:18,570 I skal spise på Il Palazzo. Deres fyldte calamari'er er utrolige. 182 00:12:18,737 --> 00:12:21,823 Der er nok ikke plads, men miss Grant var stamkunde, så... 183 00:12:21,990 --> 00:12:27,996 Jeg behøver ikke bestille bord, for det er det, der er problemet. 184 00:12:28,163 --> 00:12:32,918 - Maggie afskyr valentinsdag. - Øv, nedtur. 185 00:12:33,084 --> 00:12:38,548 Jeg ved, det er fjollet, men efter så mange valentinsdage alene - 186 00:12:38,715 --> 00:12:41,426 - er det dejligt at være i et forhold - 187 00:12:41,593 --> 00:12:45,388 - hvor vi kan fejre alle de små ting, man fejrer som par. 188 00:12:45,555 --> 00:12:50,644 Det er overhovedet ikke fjollet. Jeg er sikker på, at hun ikke hader den. 189 00:12:50,810 --> 00:12:54,981 Hun sagde, det var en dag opfundet specielt til godtroende fjolser. 190 00:12:55,148 --> 00:12:58,652 Okay, så det konventionelle er ikke hendes stil. 191 00:12:58,818 --> 00:13:01,321 Gør det på jeres egen måde. Hvad kan hun lide? 192 00:13:01,488 --> 00:13:06,368 - Det ved jeg ikke. Våben? - Ellers noget? 193 00:13:06,535 --> 00:13:09,329 - Hun kan godt lide whisky, det... - Godt. 194 00:13:09,496 --> 00:13:15,085 Og hun elsker tiramisu. Hun kan spise det flere gange om dagen. 195 00:13:15,252 --> 00:13:16,837 Hun bliver glad af det. 196 00:13:17,003 --> 00:13:22,717 Og hun kan lide bonsaitræer, og det, synes jeg, er kært. 197 00:13:22,884 --> 00:13:27,722 Hvorfor skræddersyer du ikke en valentinsdag til Maggie? 198 00:13:27,889 --> 00:13:31,017 Så genopfinder du valentinsdag for jer begge to. 199 00:13:33,478 --> 00:13:34,855 Tak, Kara. 200 00:13:43,697 --> 00:13:46,199 - Parasite? - Hvordan kan han være i live? 201 00:13:46,366 --> 00:13:48,952 Det ved jeg ikke. Bliv her. 202 00:13:54,499 --> 00:13:57,252 - Hallo, forsvind derfra! - Flyt dig. 203 00:14:03,550 --> 00:14:05,927 Hej! Jeg troede, du var død. 204 00:14:06,094 --> 00:14:08,013 Det er dig, der er død. 205 00:14:22,194 --> 00:14:24,112 Kan du huske mig? 206 00:14:37,083 --> 00:14:40,337 - Alt vel? - Jeg ville spørge dig om det samme. 207 00:14:45,008 --> 00:14:47,052 - Se! På himlen. - Det er en fugl. 208 00:14:47,219 --> 00:14:49,012 - Det er et fly! - Det er... 209 00:15:00,482 --> 00:15:01,942 Superman? 210 00:15:04,152 --> 00:15:08,156 - Ikke helt. - Mxy? Det mener du ikke. 211 00:15:08,323 --> 00:15:10,867 Jeg tænkte, du trængte til lidt hjælp. 212 00:15:11,034 --> 00:15:13,370 Jeg hjalp hende, så... 213 00:15:13,537 --> 00:15:16,831 Du? Sikken spøg. Du er heldig, at jeg kom, Supergirl. 214 00:15:16,998 --> 00:15:19,376 Tror du, den der svindler kan hjælpe dig? 215 00:15:19,543 --> 00:15:23,713 Hvilke superkræfter? Han kunne måske være sprunget over Parasite. 216 00:15:23,880 --> 00:15:25,674 Vil du gerne se mine superkræfter? 217 00:15:25,841 --> 00:15:29,427 Jeg kan flå dig i stykker med mine bare næver, hvis du vil. 218 00:15:29,594 --> 00:15:33,807 Sådan taler en sand daxamit. Du er ikke andet end en skurk. 219 00:15:33,974 --> 00:15:38,728 Denne gudinde har brug for en mand med samme styrke og visdom som hende. 220 00:15:38,895 --> 00:15:41,857 En, som kan hjælpe hende, når skurkene dukker op. 221 00:15:42,023 --> 00:15:46,528 Vent nu lidt. Var Parasite dit påfund? 222 00:15:46,695 --> 00:15:48,071 Ser du ikke, hvad han gør? 223 00:15:48,238 --> 00:15:52,784 Han skaber kaos, så han kan spille helt og imponere dig. 224 00:15:52,951 --> 00:15:57,163 Er der noget galt i det? Hun ved ikke, hvad hun går glip af. 225 00:15:57,330 --> 00:16:00,458 Sig dit navn baglæns og tag tilbage, hvor du kom fra. 226 00:16:00,625 --> 00:16:03,503 Er det sådan, du sendte ham væk? 227 00:16:03,670 --> 00:16:07,465 - Dit rottefjæs. - Hold op! Nu er det nok. 228 00:16:07,632 --> 00:16:11,428 - Mon-El, skrid med dig. - Mig? Hvad med ham? 229 00:16:11,595 --> 00:16:15,098 Jeg sagde jo, at jeg tager mig af det. Smut så. 230 00:16:18,810 --> 00:16:22,272 - Fint. - Jeg troede aldrig, han ville gå. 231 00:16:22,439 --> 00:16:24,816 Endelig er vi alene, skat. 232 00:16:24,983 --> 00:16:28,111 Hvad kræver det at få dig til at forsvinde fra denne planet? 233 00:16:29,237 --> 00:16:33,617 Som jeg sagde, det kræver et ord. 234 00:16:33,783 --> 00:16:35,785 Ja. 235 00:16:37,495 --> 00:16:39,414 Ellers går det galt for din planet. 236 00:16:45,794 --> 00:16:49,924 Jeg fatter ikke, at du tog den der hurtigtalende nars parti. 237 00:16:50,090 --> 00:16:53,260 - Det gjorde jeg ikke. - Du sendte mig væk. 238 00:16:53,427 --> 00:16:56,096 Ja, for at han ikke skulle sende dig til Sibirien. 239 00:16:56,263 --> 00:16:59,266 Og du var helt ude af kontrol. 240 00:16:59,433 --> 00:17:03,646 Undskyld, jeg havde travlt med at forsvare din ære. 241 00:17:03,812 --> 00:17:08,067 Jeg er ikke en ungmø i fare. Jeg er Supergirl. Jeg kan forsvare mig selv. 242 00:17:08,234 --> 00:17:12,238 Og jeg sagde ovenikøbet til dig, at jeg nok skulle klare det selv. 243 00:17:12,404 --> 00:17:15,616 Nogle gange kan du ikke selv vurdere, hvad du kan klare. 244 00:17:15,783 --> 00:17:18,077 Så er det sagt. 245 00:17:18,244 --> 00:17:22,373 Jaså? Var det derfor, du ikke sagde, hvordan man fjerner Mxy fra Jorden. 246 00:17:22,540 --> 00:17:25,459 At sige navnet baglæns? Skulle jeg ikke kunne klare det? 247 00:17:25,626 --> 00:17:28,045 Jeg sagde det ikke, fordi det ikke virker. 248 00:17:28,212 --> 00:17:30,673 Det er svært nok at sige det forlæns. 249 00:17:30,840 --> 00:17:32,842 Og den hurtigsnakker er ikke dum. 250 00:17:33,008 --> 00:17:34,802 Du burde have sagt det. 251 00:17:34,969 --> 00:17:38,222 Hvorfor er du ikke lige så hård mod ham som mod mig? 252 00:17:38,389 --> 00:17:41,392 - Han tryllede... - Hvad?! 253 00:17:41,559 --> 00:17:45,104 Han fremtryllede en superskurk, men gav du ham en overhaling? 254 00:17:45,271 --> 00:17:49,108 Nej, for Mxy knipser, og så står der blomster på dit værelse. 255 00:17:49,275 --> 00:17:52,653 Og han knipser med fingrene, og så står du i en Vera Wang. 256 00:17:53,737 --> 00:17:57,324 - Du godeste, du er jaloux. - Hvad? 257 00:17:57,491 --> 00:18:00,953 - Det er jo latterligt. - Nå, er det? 258 00:18:01,120 --> 00:18:03,998 Ved du hvad? Jeg vidste godt, du var lidt selvoptaget. 259 00:18:04,164 --> 00:18:06,250 - Selvoptaget? - Det her er for meget. 260 00:18:06,417 --> 00:18:10,212 Jeg er ikke jaloux. Jeg er vred på din dobbeltmoral. 261 00:18:10,379 --> 00:18:12,840 Du har ret. Jeg behandler jer forskelligt. 262 00:18:13,007 --> 00:18:17,595 Jeg forventer, han opfører sig skidt. Fra dig forventer jeg meget mere. 263 00:18:17,761 --> 00:18:21,765 Nej! Du får ikke lov at skyde skylden på mig. 264 00:18:21,932 --> 00:18:24,393 For i denne situation lige nu... 265 00:18:24,560 --> 00:18:26,520 ...er det mig, der skal være vred. 266 00:18:26,687 --> 00:18:30,274 Jeg troede virkelig, du havde forandret dig. 267 00:18:30,441 --> 00:18:34,862 - Men du er den samme egoistiske... - Sig det bare, daxamit. 268 00:18:35,029 --> 00:18:38,574 - Han er daxamit. - ...som du altid været. 269 00:18:38,741 --> 00:18:40,826 - Du og jeg var en fejltagelse. - Enig. 270 00:18:40,993 --> 00:18:42,369 - Vi burde ikke... - Nej. 271 00:18:42,536 --> 00:18:44,038 Godt. 272 00:18:46,790 --> 00:18:49,168 - Vil du dræbe udyret? - Nej. 273 00:18:52,588 --> 00:18:54,507 Hej. Hvordan går det? 274 00:18:54,673 --> 00:19:00,262 Tro det eller ej, men jeg har problemer med en pige. 275 00:19:00,429 --> 00:19:04,725 - Du har forstand på piger. - Ikke dem alle. 276 00:19:04,892 --> 00:19:07,686 Kom nu, jeg har brug for et parforholds-guldkorn. 277 00:19:08,812 --> 00:19:11,065 Alt var lettere på Daxam - 278 00:19:11,232 --> 00:19:14,568 - da jeg objektgjorde kvinder og ikke nærede følelser for nogen. 279 00:19:14,735 --> 00:19:20,074 Jeg forstår. At nære følelser for nogen er dødsstødet. 280 00:19:20,241 --> 00:19:25,412 - Hvad er det her? - De sejeste dimser fra rummet. 281 00:19:25,579 --> 00:19:28,290 Ikke røre, vi ser med øjnene. Se her. 282 00:19:28,457 --> 00:19:31,293 Jeg ved, at e'et i DEO betyder ekstra-normalt. 283 00:19:31,460 --> 00:19:35,422 Men jeg vidste ikke, at vi havde sådan noget liggende. 284 00:19:37,424 --> 00:19:40,761 - Hvad ville den gøre ved ham? - Jeg har ingen anelse. 285 00:19:40,928 --> 00:19:43,556 Men vi testede den for energi fra femte dimension. 286 00:19:43,722 --> 00:19:48,769 Spektrometret skal opdateres, og det tager cirka seks timer. 287 00:19:48,936 --> 00:19:51,897 Så imens vil jeg være modig - 288 00:19:52,064 --> 00:19:57,778 - og spise valentinsdagsmiddag med hende pigen. 289 00:19:57,945 --> 00:19:59,321 Held og lykke. 290 00:20:09,373 --> 00:20:11,041 Danvers? 291 00:20:16,881 --> 00:20:19,967 SMUKKE KVINDE. LÆG PISTOLEN. TAG EN DRINK. LAD OS MORE OS. 292 00:20:26,974 --> 00:20:29,476 Hej. Jeg skulle lige til at gøre min entré. 293 00:20:29,643 --> 00:20:35,733 Men det kan jeg ikke uden lysene og musikken. 294 00:20:35,900 --> 00:20:38,235 Du er ikke glad. 295 00:20:38,402 --> 00:20:41,989 Jeg sagde, jeg hader valentinsdag. Forstod du ikke det? 296 00:20:43,490 --> 00:20:47,661 Undskyld. Jeg troede, at jeg måske kunne få dig til at ombestemme dig. 297 00:20:47,828 --> 00:20:52,249 Der er en ting, jeg hader, og det er, når jeg ikke bliver hørt. 298 00:20:52,416 --> 00:20:55,377 Okay. Jeg lytter. 299 00:20:55,544 --> 00:20:58,672 - Nej, glem det. Jeg smutter. - Nej! 300 00:21:00,174 --> 00:21:03,260 Du kan ikke bare gå, Maggie. Det her er et parforhold. 301 00:21:03,427 --> 00:21:05,846 Jeg må ikke undertrykke mine følelser. 302 00:21:06,013 --> 00:21:08,974 Nu er det din tur. 303 00:21:09,141 --> 00:21:11,727 - Vil du vide hvorfor? - Ja. 304 00:21:11,894 --> 00:21:16,148 Jeg løj om, at mine forældre støttede mig, da jeg sprang ud. 305 00:21:16,315 --> 00:21:17,816 Hvad? 306 00:21:17,983 --> 00:21:21,320 Jeg havde en ven, da jeg var 14, Elisa Wilkey. 307 00:21:21,487 --> 00:21:24,198 Vi plejede at sidde i hendes forældres kælder - 308 00:21:24,365 --> 00:21:29,036 - og se skrækfilm og ryge cigaretter. 309 00:21:29,203 --> 00:21:34,708 Hun var den første pige, jeg kunne lide på en måde, som var anderledes. 310 00:21:34,875 --> 00:21:37,044 Og jeg troede, hun også kunne lide mig. 311 00:21:37,211 --> 00:21:41,590 Så på valentinsdag lagde jeg et kort i hendes skab - 312 00:21:41,757 --> 00:21:45,970 - hvor jeg fortalte om mine følelser og inviterede hende til fest. 313 00:21:48,013 --> 00:21:53,185 Hun gav kortet til sine forældre, der ringede til mine forældre. 314 00:21:53,352 --> 00:21:55,980 Og sådan sprang jeg ud. 315 00:21:58,607 --> 00:22:01,902 Min far sparkede mig ud, og jeg boede hos min moster i tre år. 316 00:22:03,696 --> 00:22:06,407 - Maggie, det er jeg ked af... - Ja. 317 00:22:06,574 --> 00:22:10,411 Men jeg forstår ikke, hvorfor du ikke fortalte mig sandheden. 318 00:22:10,578 --> 00:22:16,792 Jeg ville ikke gøre dig bange. Det skulle være nemmere for dig. 319 00:22:16,959 --> 00:22:18,669 Jeg er nødt til at gå. 320 00:22:29,305 --> 00:22:33,517 Hej. Undskyld, jeg kommer for sent. 321 00:22:33,684 --> 00:22:37,354 - Jeg håber, du har en god grund. - Ja, jeg har fået bord på Saxon's. 322 00:22:37,521 --> 00:22:43,152 Netop i dag er det sværere end at få en hellgrammit til at spise grønt. 323 00:22:43,319 --> 00:22:45,863 Vi skal være der klokken otte. 324 00:22:46,030 --> 00:22:50,492 Du kan fortælle om Starhaven, og jeg kan fortælle om Newark. 325 00:22:50,659 --> 00:22:54,622 Så kan vi tage en godnatdrink og sludre lidt mere. 326 00:22:54,788 --> 00:22:59,251 Når man er på date, er det bedre at lære hinanden at kende. 327 00:23:02,421 --> 00:23:07,468 - Jeg vil have dig. - Det fungerer også. 328 00:23:10,930 --> 00:23:14,934 Kl-tp-zy-mx. Kltpzymx. 329 00:23:15,100 --> 00:23:17,478 Kltpzymx. Kltpzymx. 330 00:23:17,645 --> 00:23:21,482 - Hvilket sprog er det der? - Det er Mxyzptlk baglæns. 331 00:23:21,649 --> 00:23:24,777 Men hvordan skal jeg få ham til at sige det? 332 00:23:24,944 --> 00:23:26,987 Bare Winn har fundet noget, der virker. 333 00:23:27,154 --> 00:23:29,240 - Hvor er han? - Han burde være her. 334 00:23:29,406 --> 00:23:34,495 De fleste artefakter indeholdt ikke femte dimensions-energi, undtagen et. 335 00:23:34,662 --> 00:23:36,455 Mærkeligt. 336 00:23:38,332 --> 00:23:39,708 Mon-El. 337 00:23:39,875 --> 00:23:42,044 Mxyzptlk! 338 00:23:42,211 --> 00:23:45,589 Kom frem, din selvglade, leflende laps. 339 00:23:45,756 --> 00:23:49,885 Åh, hvilken skuffelse. Det er kun dig. 340 00:23:50,052 --> 00:23:51,971 Jeg kommer for at udfordre dig. 341 00:23:52,137 --> 00:23:55,683 En daxamitisk duel? Det har jeg ikke prøvet før. 342 00:23:56,892 --> 00:23:58,936 Vi kæmper om Karas hånd til døden. 343 00:23:59,103 --> 00:24:00,604 - Jeg accepterer. - Godt. 344 00:24:00,771 --> 00:24:02,606 - Men først... - Klap i, min ven. 345 00:24:02,773 --> 00:24:06,110 Hvis vi skal duellere på ægte vis, gør vi det som gentlemen. 346 00:24:09,321 --> 00:24:12,658 - Hvad... - Kan du lide dem, monsieur Hamilton? 347 00:24:14,493 --> 00:24:17,997 Selv er jeg Burr. Han fik et dårligt ry - 348 00:24:18,163 --> 00:24:22,209 - men det var ham, der kunne håndtere en pistol. 349 00:24:22,376 --> 00:24:27,506 Pistoler ved daggry. Så revolutionerende. Jeg elsker det. 350 00:24:28,716 --> 00:24:30,801 Dør du, hvis jeg skyder dig med den her? 351 00:24:30,968 --> 00:24:33,262 Det er normalt sådan, de fungerer. 352 00:24:33,429 --> 00:24:37,308 Men spild ikke din kugle, fordi du får kun én. 353 00:24:37,474 --> 00:24:39,226 Jeg har kun brug for én. 354 00:24:48,694 --> 00:24:52,448 Troede du, jeg ville give dig en ladt pistol, der kunne dræbe mig? 355 00:24:52,615 --> 00:24:55,492 I daxamiter er virkelig tykhovedede. 356 00:25:00,581 --> 00:25:03,667 - Åh, nej. - Åh, jo. 357 00:25:11,217 --> 00:25:14,136 Nok har du afskåret mig fra den femte dimension - 358 00:25:14,303 --> 00:25:18,807 - men jeg kan stadig et trick eller to i en gammeldags nævekamp. 359 00:25:33,239 --> 00:25:36,033 Hvordan kunne du tro, hun ville have en som dig? 360 00:25:36,200 --> 00:25:37,826 Tror du, hun vil have dig? 361 00:25:37,993 --> 00:25:40,454 Hvad har du at tilbyde? Jeg har alt. 362 00:25:40,621 --> 00:25:42,957 Det er en ulige kamp, og det ved du. 363 00:25:43,123 --> 00:25:45,459 Jeg er en gud, og du er en taber. 364 00:25:47,169 --> 00:25:51,674 - Du er en død mand. - Glem det og vend det om. 365 00:25:56,428 --> 00:25:58,222 Du er vist allergisk over for bly. 366 00:26:01,058 --> 00:26:04,061 - Stop! - Kara. 367 00:26:04,228 --> 00:26:06,897 Min kære, den der galning prøvede at slå mig ihjel. 368 00:26:07,064 --> 00:26:09,608 - Lad mig dræbe ham. - Jeg vil giftes med dig. 369 00:26:09,775 --> 00:26:11,402 - Vil du? - Vil du? 370 00:26:13,279 --> 00:26:15,447 Ja, jeg har tænkt over det - 371 00:26:15,614 --> 00:26:19,076 - og du har ret. Du er talentfuld og begavet - 372 00:26:19,243 --> 00:26:22,496 - og tilsammen kan vi gøre alt. Lad mig blive din kone. 373 00:26:22,663 --> 00:26:26,292 Skat, du og jeg bliver det mægtigste par. 374 00:26:26,458 --> 00:26:29,879 - Kara, nej! - Han taler for meget. 375 00:26:30,045 --> 00:26:34,633 Jeg skaffer en til at forestå ritualet. Paven eller en rabbiner? 376 00:26:34,800 --> 00:26:38,220 Det ville betyde alt for mig, hvis jeg kan gøre som på Krypton - 377 00:26:38,387 --> 00:26:40,389 - og blive gift på mit folks jord. 378 00:26:40,556 --> 00:26:42,308 Jord fra Krypton er på vej. 379 00:26:42,474 --> 00:26:47,062 Nej, jeg mente i Ensomhedens Fæstning. 380 00:26:47,229 --> 00:26:50,816 Jeg skal have min mors kjole på. Mød mig der i morgen kl. 12:00. 381 00:26:50,983 --> 00:26:53,485 Vi ses snart... 382 00:26:56,405 --> 00:26:58,365 ...min kone. 383 00:27:06,497 --> 00:27:09,083 Ja, jeg kommer. 384 00:27:09,250 --> 00:27:12,420 Gudskelov, du stadig er her. Det er ikke for sent. 385 00:27:12,587 --> 00:27:17,258 Og du har ret. Jeg er jaloux. 386 00:27:17,425 --> 00:27:21,846 Gid jeg kunne knipse med fingrene og give dig alt, du måtte ønske. 387 00:27:22,013 --> 00:27:24,390 Det plager mig, at han kan gøre det. 388 00:27:24,557 --> 00:27:27,644 Jeg opførte mig skidt. 389 00:27:27,810 --> 00:27:30,772 Men vil du ikke nok lade være med at gifte dig med ham? 390 00:27:30,939 --> 00:27:33,608 Det er ikke kun, at du er jaloux, Mon-El. 391 00:27:33,775 --> 00:27:38,738 Du er patroniserende. Jeg sagde jo, jeg ville klare Mxy. Du lyttede ikke. 392 00:27:38,905 --> 00:27:41,908 Jeg lover at lytte til dig. Jeg vil respektere dig. 393 00:27:42,075 --> 00:27:43,993 Bare giv mig en chance til. 394 00:27:44,160 --> 00:27:48,289 Desværre, det kan jeg ikke. Jeg skal giftes med Mxyzptlk. 395 00:27:50,834 --> 00:27:54,045 - Nej, Kara. - Jeg er ikke forelsket i ham. 396 00:27:54,212 --> 00:27:58,466 Men på den måde kan jeg forhindre ham i at skade folk og dræbe dig. 397 00:27:58,633 --> 00:28:00,552 Og han har ret. 398 00:28:00,718 --> 00:28:05,682 Han har ubegrænsede kræfter, som kan hjælpe mig i kampen for retfærdighed. 399 00:28:06,891 --> 00:28:08,643 Vi bliver et godt team. 400 00:28:12,856 --> 00:28:14,858 Det, troede jeg, vi skulle være. 401 00:28:19,988 --> 00:28:21,823 Vi er for forskellige, Mon-El. 402 00:28:32,083 --> 00:28:33,459 Jeg er ked af det. 403 00:28:51,227 --> 00:28:53,438 Alex? 404 00:28:53,605 --> 00:28:56,816 - Hej, er Alex her? - Jeg leder også efter hende. 405 00:28:56,983 --> 00:28:59,527 Jeg ville gerne give hende en undskyldning. 406 00:28:59,694 --> 00:29:01,696 Jeg opførte mig som en idiot i går. 407 00:29:04,115 --> 00:29:08,411 Valentinsdag er ikke din yndlings, men den betyder meget for Alex. 408 00:29:08,578 --> 00:29:12,790 At tilbringe en romantisk dag med en, hun holder af. 409 00:29:13,791 --> 00:29:17,337 Måske kunne du overveje at ændre dit syn på den for hendes skyld. 410 00:29:21,633 --> 00:29:23,009 Jeg er nødt til at gå. 411 00:29:28,556 --> 00:29:32,727 Kara, skat. Hvor er du? 412 00:29:32,894 --> 00:29:36,189 Tiden er inde. Kara! 413 00:29:36,356 --> 00:29:40,068 Du sagde kl. 12, og her er jeg. 414 00:29:40,235 --> 00:29:43,071 - Kara! - Jeg kan godt høre dig. 415 00:29:46,658 --> 00:29:50,495 Hvor er din kjole? Blomsterne? Pølsehornene? 416 00:29:56,459 --> 00:30:01,047 Der er lige en ting, Mxy. Jeg vil ikke giftes med dig. 417 00:30:01,214 --> 00:30:04,843 Jeg fik dig herhen, såfremt du skulle blive voldelig igen - 418 00:30:05,009 --> 00:30:07,804 - når jeg fortalte dig det. 419 00:30:09,472 --> 00:30:12,475 Det vil aldrig nogensinde komme til at fungere mellem os. 420 00:30:12,642 --> 00:30:16,187 Men du sagde ...? Elsker du mig ikke? 421 00:30:16,354 --> 00:30:20,900 Kærlighed er ikke at kræve eller at tvinge nogen til at gifte sig. 422 00:30:21,067 --> 00:30:23,987 Kærlighed er at sætte andres behov først. 423 00:30:25,363 --> 00:30:28,241 Du fik mig helt herop bare for at afvise mig? 424 00:30:29,826 --> 00:30:33,997 Du må hellere forklare din mangel på dømmekraft over for din familie. 425 00:30:34,163 --> 00:30:35,874 Hvad sagde du, onkel Jor-El? 426 00:30:36,040 --> 00:30:41,462 Vil du holde Kara fast, indtil hun forstår, hun skal være min brud? 427 00:30:55,058 --> 00:30:59,646 Jeg tilbød dig hele verden, Kara Zor-El, men du afviste det. 428 00:30:59,813 --> 00:31:02,316 Jeg kunne have gjort dig til gud som mig. 429 00:31:10,157 --> 00:31:14,411 Jeg vil ikke være gud, jeg vil bare have dig væk fra Jorden. 430 00:31:14,578 --> 00:31:17,748 Du bestemmer ikke over mig, før vi er blevet gift. 431 00:31:19,458 --> 00:31:21,835 Undskyld, onkel Jor-El. 432 00:31:37,893 --> 00:31:40,229 Tror du ikke, det bliver værre end det her? 433 00:31:40,395 --> 00:31:44,191 Jeg kan spalte din verden i to dele. Hvor ville du så tage hen? 434 00:31:44,358 --> 00:31:47,194 Jeg jagter dig, indtil du siger, du elsker mig. 435 00:31:47,361 --> 00:31:50,822 Jeg har fået nok af det her, og jeg har fået nok af dig. 436 00:31:50,989 --> 00:31:54,618 Lad os flippe helt ud. 437 00:31:56,161 --> 00:31:59,665 - Ensomhedens Fæstning lukkes. - Hvad laver du? 438 00:31:59,831 --> 00:32:02,876 - Sæt atomovnen på "selvødelæggelse". - Atom hvad? 439 00:32:03,043 --> 00:32:06,672 Fæstningen har en af de kraftigste fusionsovne på Jorden. 440 00:32:06,839 --> 00:32:08,674 Jeg overopheder solstenene. 441 00:32:08,841 --> 00:32:12,302 Kara, lad os nu ikke forhaste os. 442 00:32:12,469 --> 00:32:17,057 - Vi skulle måske... - Fusionen er øget med 2000 procent. 443 00:32:17,224 --> 00:32:21,562 Eksplosionen er så kraftig som en bombe på 400 megaton. 444 00:32:21,728 --> 00:32:24,398 Fæstningen er lukket. Den inddæmmer eksplosionen. 445 00:32:24,565 --> 00:32:27,192 - Men alle herinde... - Det lyder alvorligt. 446 00:32:27,359 --> 00:32:31,446 Du kan ikke forhindre mig i at dræbe mig selv ifølge reglerne. 447 00:32:31,613 --> 00:32:34,074 Okay. 448 00:32:34,241 --> 00:32:36,952 Der er kun plads til en galning i det her forhold. 449 00:32:37,119 --> 00:32:39,913 Måske skal vi bare ctrl+alt+delete det hele - 450 00:32:40,080 --> 00:32:43,000 - og tale om det over en kop Thoni-te. 451 00:32:43,166 --> 00:32:47,629 At være sammen med dig ville være at trodse mit hjerte hver dag. 452 00:32:47,796 --> 00:32:50,299 Jeg vil hellere dø her end være sammen med dig. 453 00:32:50,465 --> 00:32:53,093 Nedtællingen til sprængningen er påbegyndt. 454 00:32:53,260 --> 00:32:56,221 Jeg har gennemskuet dit bluffnummer. 455 00:32:56,388 --> 00:33:01,018 - Du vil ikke ødelægge alt det her. - Sprængning om et minut. 456 00:33:01,185 --> 00:33:04,730 Okay, jeg vil gøre, hvad som helst, men du må ikke dø. 457 00:33:04,897 --> 00:33:08,066 Beklager. Jeg giver dig ikke koden, der kan afbryde det. 458 00:33:09,526 --> 00:33:11,987 Så der er en kode? 459 00:33:13,572 --> 00:33:15,824 Jeg kan ikke læse det her. 460 00:33:18,118 --> 00:33:21,455 Sprængning om 30 sekunder. 461 00:33:21,622 --> 00:33:25,042 Jeg har ikke tid til at lære dit dumme månesprog. 462 00:33:26,627 --> 00:33:29,755 Jeg beder dig bogstavelig talt. Gør det ikke. 463 00:33:29,922 --> 00:33:32,799 Jeg vil gøre hvad som helst. Fred på Jorden? Værsgo. 464 00:33:32,966 --> 00:33:36,803 Du må ikke dræbe dig selv. Verden har brug for Supergirl. 465 00:33:36,970 --> 00:33:39,473 15 sekunder til sprængning. 466 00:33:39,640 --> 00:33:41,141 Giv mig koden! 467 00:33:44,603 --> 00:33:46,897 - Tryk på den der. - Ja? 468 00:33:47,064 --> 00:33:50,817 - Den der. - Fem sekunder til sprængning. 469 00:33:50,984 --> 00:33:53,570 - Den der. Og den. - Fem... fire... 470 00:33:53,737 --> 00:33:56,073 - Den der, den og den. - Tre... to... 471 00:33:58,283 --> 00:34:02,037 - Sprængningen afbrudt. - Ja! 472 00:34:05,624 --> 00:34:09,002 Nej. Du fik mig til at skrive mit navn baglæns. 473 00:34:09,169 --> 00:34:14,091 På visse planeter er det at skrive noget ned en måde at sige det på. 474 00:34:14,258 --> 00:34:18,679 - Du narrede mig. - Nej, jeg fulgte reglerne. 475 00:34:18,846 --> 00:34:22,558 Hvis du siger dit navn baglæns, ryger du tilbage til femte dimension. 476 00:34:22,724 --> 00:34:26,895 Nu er det nok. Din ækle kvinde. Nu skal jeg... 477 00:34:29,940 --> 00:34:31,358 Åh, nej. Det er begyndt. 478 00:34:34,236 --> 00:34:38,323 Jeg ville bare have, at nogen ville elske mig. 479 00:34:38,490 --> 00:34:44,246 Du kan ikke fremtvinge kærlighed, du må lade den finde dig. 480 00:35:08,978 --> 00:35:12,231 - Hej. - Alle stirrer på mig. 481 00:35:12,398 --> 00:35:15,067 Lad dem glo. 482 00:35:15,234 --> 00:35:17,486 Du er... 483 00:35:18,529 --> 00:35:20,531 - så smuk. 484 00:35:22,200 --> 00:35:26,329 - Jeg troede ikke, du ville ringe. - Hvorfor ikke? Det i går aftes var - 485 00:35:26,495 --> 00:35:30,291 - mere end fantastisk på mange måder. 486 00:35:30,458 --> 00:35:35,922 Jeg troede, det var en engangsforestilling for dig. 487 00:35:36,088 --> 00:35:40,384 Jeg har aldrig mødt et menneske, der ville have en fra en anden planet. 488 00:35:42,011 --> 00:35:44,639 Det har du nu. 489 00:35:44,805 --> 00:35:48,643 Jeg er ikke naiv. Jeg ved, at der er mange - 490 00:35:48,809 --> 00:35:52,313 - som ikke synes, mennesker og rumvæsner skal være sammen. 491 00:35:52,480 --> 00:35:55,942 Hvis jeg skal være helt ærlig - 492 00:35:56,108 --> 00:36:01,405 - er det ikke at forelske mig i et rumvæsen - 493 00:36:01,572 --> 00:36:06,827 - der skræmmer mig. Det er selve det at forelske mig. 494 00:36:06,994 --> 00:36:12,542 Jeg har fået mit hjerte knust et par gange. 495 00:36:14,168 --> 00:36:16,254 Det har jeg også. 496 00:36:16,420 --> 00:36:20,424 Du er ikke bare en oplevelse for mig. 497 00:36:20,591 --> 00:36:26,597 Du er et muligt, ægte, givende og udfordrende forhold. 498 00:36:26,764 --> 00:36:28,599 Og det er lidt for meget. 499 00:36:28,766 --> 00:36:32,687 Det er for hurtigt. Jeg skal bare... 500 00:36:34,689 --> 00:36:40,903 - Kan vi gå langsomt fremad? - Ja. 501 00:36:47,910 --> 00:36:50,663 Langsomt. 502 00:36:50,830 --> 00:36:53,207 Tag med mig med hjem til, hvor du bor. 503 00:36:53,374 --> 00:36:57,044 Javel. 504 00:37:03,176 --> 00:37:04,969 Maggie? 505 00:37:10,391 --> 00:37:12,852 TAG DEN HER PÅ 311 N. ORCHARD STREET. KL. 20:00 506 00:37:23,321 --> 00:37:25,031 Du ser fantastisk ud. 507 00:37:26,407 --> 00:37:28,034 Maggie, Hvad er alt det her? 508 00:37:28,201 --> 00:37:31,996 Dit forsinkede valentinsdagsbal. 509 00:37:32,163 --> 00:37:33,748 Må jeg? 510 00:37:40,046 --> 00:37:43,174 Undskyld. Jeg er ked af det. 511 00:37:43,341 --> 00:37:45,801 Jeg var optaget af mine egne gamle sår - 512 00:37:45,968 --> 00:37:50,806 - og glemte den smukke kvinde, der står foran mig, og hendes følelser. 513 00:37:50,973 --> 00:37:54,435 Du har fortjent al den her pomp og pragt. 514 00:37:54,602 --> 00:37:57,563 Og du har fortjent en fantastisk romance - 515 00:37:57,730 --> 00:38:01,442 - med en kvinde, der er helt vild med dig. 516 00:38:02,860 --> 00:38:04,278 Hader du ikke alt det her? 517 00:38:04,445 --> 00:38:08,282 Du er den eneste kvinde, der kan få mig til at kunne lide valentinsdag. 518 00:38:14,121 --> 00:38:19,627 - Må jeg få den næste dans? - Ja. 519 00:38:29,679 --> 00:38:32,682 - Hej. - Hej. 520 00:38:32,849 --> 00:38:35,977 Må jeg ...? Tak. 521 00:38:36,143 --> 00:38:39,522 Jeg ville bare fortælle dig - 522 00:38:39,689 --> 00:38:43,609 - at du er fantastisk. 523 00:38:43,776 --> 00:38:49,448 Du besejrede den smarteste intergalaktiske sjover - 524 00:38:49,615 --> 00:38:53,035 - og du gjorde det på din måde uden vold. 525 00:38:53,202 --> 00:38:56,956 Det burde jeg ikke have tvivlet på, for du er jo dig. 526 00:38:57,123 --> 00:38:58,916 Tak. 527 00:38:59,083 --> 00:39:06,048 Jeg vil også sige undskyld for, at jeg har teet mig som et fjols. 528 00:39:06,215 --> 00:39:10,428 Jeg har tænkt meget over det, og jeg har indset... 529 00:39:13,306 --> 00:39:15,391 - at du er min kryptonit. 530 00:39:16,642 --> 00:39:18,519 - Mig? - Altså... 531 00:39:18,686 --> 00:39:21,898 Jeg mener mine følelser for dig. 532 00:39:22,064 --> 00:39:26,944 Jeg har aldrig følt sådan for nogen i hele mit liv. 533 00:39:27,111 --> 00:39:31,449 Jeg vidste ikke engang, at man kan have så mange følelser. 534 00:39:31,616 --> 00:39:35,620 Og de gjorde nok, at jeg opførte mig lidt skørt. 535 00:39:35,786 --> 00:39:38,581 Det forstår jeg udmærket. 536 00:39:38,748 --> 00:39:42,043 Jeg er glad for, du har det godt. 537 00:39:42,210 --> 00:39:45,713 Og jeg er meget glad for, at du ikke giftede dig med ham. 538 00:39:47,757 --> 00:39:49,258 Det er jeg også. 539 00:39:49,425 --> 00:39:53,554 Men... jeg skal nok holde op med at plage dig. 540 00:39:53,721 --> 00:39:56,474 Vent, Mon-El. Du må ikke gå endnu. 541 00:40:01,020 --> 00:40:05,066 Jeg forstår godt, du var vred, fordi jeg ikke lyttede til dig. 542 00:40:06,234 --> 00:40:11,364 Jeg forsøgte virkelig at lytte til dig denne gang. 543 00:40:11,531 --> 00:40:16,911 Og jeg hørte dig sige, at vi ikke passer sammen. Det respekterer jeg. 544 00:40:17,078 --> 00:40:20,414 Mxy var ikke den eneste, jeg snød. 545 00:40:22,834 --> 00:40:25,294 Jeg mente det ikke. 546 00:40:25,461 --> 00:40:30,174 Jeg sagde det, så du ville lade mig gå. For at beskytte dig. 547 00:40:33,344 --> 00:40:36,305 Desuden kunne han have lyttet, så... 548 00:40:40,351 --> 00:40:44,105 Så du mente ikke noget af det, du sagde? 549 00:40:44,272 --> 00:40:47,859 Den første del om dit irriterende mandlige ego - 550 00:40:48,025 --> 00:40:50,695 - den del mente jeg. 551 00:40:50,862 --> 00:40:53,656 Okay, okay. 552 00:40:53,823 --> 00:40:58,953 Men den anden del om, at vi ikke passer sammen. 553 00:41:00,913 --> 00:41:03,082 Det mente jeg ikke. 554 00:41:07,837 --> 00:41:10,923 Du er virkelig dygtig. 555 00:41:13,551 --> 00:41:15,094 Tja... 556 00:41:19,056 --> 00:41:22,977 Du slap af med Mxy. 557 00:41:24,061 --> 00:41:26,272 Det gjorde jeg. 558 00:41:26,439 --> 00:41:31,152 Det betyder, at intet kan stoppe os. 559 00:41:31,319 --> 00:41:35,698 Nej. Intet kan stoppe os. 560 00:42:01,015 --> 00:42:05,019 Tekster: Claus Andersen www.sdimedia.com