1
00:00:01,827 --> 00:00:05,622
När jag var barn
var min planet Krypton döende.
2
00:00:05,789 --> 00:00:08,709
Jag sändes till jorden
för att skydda min kusin.
3
00:00:08,875 --> 00:00:12,671
Men min kapsel slogs ur kurs
och när jag väl kom fram-
4
00:00:12,838 --> 00:00:17,342
- hade min kusin redan växt upp
och blivit Stålmannen.
5
00:00:17,509 --> 00:00:23,849
Jag dolde vem jag var, tills en
olycka tvingade mig att avslöja mig.
6
00:00:24,015 --> 00:00:27,185
För de flesta är jag reporter
på CatCo Worldwide Media.
7
00:00:27,352 --> 00:00:29,980
I hemlighet jobbar jag
med min syster på DEO.
8
00:00:30,147 --> 00:00:32,107
Vi skyddar staden från utomjordingar-
9
00:00:32,274 --> 00:00:36,278
-och andra som vill den ont.
10
00:00:36,445 --> 00:00:39,364
Jag är Supergirl.
11
00:00:39,531 --> 00:00:41,616
I tidigare avsnitt:
12
00:00:41,783 --> 00:00:43,910
- Jeremiah hjälpte oss.
- Pappa?
13
00:00:44,077 --> 00:00:46,371
Du är Hank Henshaw. Den riktige.
14
00:00:46,538 --> 00:00:48,582
Hank Henshaw är död.
15
00:00:48,749 --> 00:00:50,417
Jag är Cyborg Superman.
16
00:00:51,543 --> 00:00:55,297
Det jag sa om att vi inte passar ihop
var inte sant.
17
00:00:55,464 --> 00:00:58,759
- Det finns inget som stoppar oss.
- Nej.
18
00:01:17,069 --> 00:01:20,655
God morgon... Kara?
19
00:01:22,866 --> 00:01:24,409
Kara!
20
00:01:25,452 --> 00:01:28,288
Var det så dåligt?
21
00:01:30,123 --> 00:01:32,626
Var det så bra?
22
00:01:32,793 --> 00:01:35,253
Supergirl
har haft en intensiv morgon.
23
00:01:35,420 --> 00:01:40,967
Vår egen feministiska hjälte
har förhindrat fem beväpnade rån-
24
00:01:41,134 --> 00:01:42,803
-förlöst en kull valpar-
25
00:01:42,969 --> 00:01:48,392
- och hjälpt en tursam bogserbåt
att bogsera ett tankfartyg.
26
00:01:48,558 --> 00:01:50,977
Hon har gjort mycket mer än jag.
27
00:01:52,020 --> 00:01:54,439
- God morgon.
- Hej.
28
00:01:54,606 --> 00:01:56,608
De här är till dig.
29
00:01:56,775 --> 00:02:00,654
Vilken gentleman. Tack.
30
00:02:02,697 --> 00:02:04,783
En sekund, bara.
31
00:02:09,621 --> 00:02:11,248
Hej.
32
00:02:13,625 --> 00:02:18,380
Jag hade väldigt trevligt i går.
33
00:02:18,547 --> 00:02:21,341
Jaså? Jag också.
34
00:02:21,508 --> 00:02:27,639
En grej bara.
Jag skulle vilja vakna bredvid dig.
35
00:02:30,934 --> 00:02:34,604
Gud, vad skönt att kunna göra så där
utan att bryta killens näsa.
36
00:02:34,771 --> 00:02:37,065
Hur många gånger har det hänt dig?
37
00:02:37,232 --> 00:02:39,985
Färre än fem.
38
00:02:40,152 --> 00:02:44,698
Så, fyra? Exakt fyra gånger.
39
00:02:47,409 --> 00:02:51,288
Nu när du är klar
med dagens superhjältegrejer-
40
00:02:51,455 --> 00:02:54,416
-kanske vi bara kan stanna här?
41
00:02:54,583 --> 00:02:57,169
Gud, jag vill verkligen...
42
00:02:57,335 --> 00:03:00,464
- Nej.
- Jo, jo.
43
00:03:00,630 --> 00:03:05,177
Vi måste vara på DEO om 20 minuter.
44
00:03:05,343 --> 00:03:07,554
Jag vet.
45
00:03:07,721 --> 00:03:11,600
På tal om det,
kan vi hålla tyst om det här?
46
00:03:11,767 --> 00:03:15,270
- Vill du inte att folk ska veta?
- Jo, det vill jag.
47
00:03:15,437 --> 00:03:20,317
Det är inte det. Men bara just nu.
48
00:03:20,484 --> 00:03:27,157
Förra gången jag gillade nån skulle
alla jag kände ha åsikter om det.
49
00:03:27,324 --> 00:03:30,786
Jag vill inte att det ska hända oss.
50
00:03:30,952 --> 00:03:33,413
- Så det finns ett "oss"?
- Ja.
51
00:03:33,580 --> 00:03:37,250
Gör det? Det gillar jag.
52
00:03:39,419 --> 00:03:43,840
Okej. Vi kan hålla tyst om det.
53
00:03:44,007 --> 00:03:47,469
Hej, allihop! En snabb grej:
Kara och jag är ihop.
54
00:03:47,636 --> 00:03:50,847
Ja, det är grymt.
Ja, vi är väldigt lyckliga.
55
00:03:51,014 --> 00:03:53,683
Och er avundsjuka är berättigad.
56
00:03:53,850 --> 00:03:56,812
Nu kan ni återgå till era sysslor.
Tack.
57
00:03:56,978 --> 00:04:01,108
Det tog tio sekunder.
Vi kom precis hit.
58
00:04:01,274 --> 00:04:03,402
Det gick fort.
Jag kunde inte hålla mig.
59
00:04:03,568 --> 00:04:06,655
På Daxam brukade vi ha fester
när folk blev tillsammans.
60
00:04:06,822 --> 00:04:10,492
Du ska vara glad
att jag inte fixade en parad.
61
00:04:10,659 --> 00:04:14,955
- Kan vi bara glömma bort det där?
- Jag vill inget hellre.
62
00:04:15,122 --> 00:04:20,252
Men som er chef måste jag be er
att gå till HR-avdelningen nu.
63
00:04:21,545 --> 00:04:23,422
Allvarligt?
64
00:04:23,588 --> 00:04:27,134
- Ni är kollegor.
- Men... Har vi en HR-avdelning?
65
00:04:27,300 --> 00:04:32,556
Ta med din valp till andra våningen
och fyll i alla formulär tre gånger.
66
00:04:32,723 --> 00:04:36,893
Sen måste ni gå en obligatorisk
kurs om sexuella trakasserier.
67
00:04:37,060 --> 00:04:38,687
På riktigt?
68
00:04:40,105 --> 00:04:44,109
Det här kommer att bli jobbigt, va?
Jag går och värmer upp.
69
00:04:44,276 --> 00:04:46,027
Kolossala Cadmus-kottar.
70
00:04:46,194 --> 00:04:48,447
Cadmus har ju legat lågt
sen Lillian rymde.
71
00:04:48,613 --> 00:04:51,158
Nu slår de tillbaka med all kraft.
72
00:04:51,324 --> 00:04:55,120
En konvoj är på väg från ett
av deras misstänkta vapenlager.
73
00:04:55,287 --> 00:04:57,414
Alex och Mon-El
får ordna förstärkning.
74
00:04:57,581 --> 00:04:59,708
Jag tar med mig den andre flygkillen.
75
00:05:01,001 --> 00:05:03,211
Samarbete är framarbete.
76
00:05:24,107 --> 00:05:25,567
Jag ser inte insidan.
77
00:05:45,420 --> 00:05:47,130
Täck mig!
78
00:06:37,639 --> 00:06:39,391
Herregud.
79
00:06:48,859 --> 00:06:50,652
Jag trodde inte att det var sant.
80
00:06:50,819 --> 00:06:53,447
Alex. Min Alex.
81
00:06:54,740 --> 00:06:56,408
Kom hit.
82
00:07:11,339 --> 00:07:18,346
Jag vet inte hur länge vi låg där i
Amazonfloden. Jag vaknade på Cadmus.
83
00:07:18,513 --> 00:07:22,934
De räddade mig så att jag
skulle kunna rädda Henshaw.
84
00:07:23,101 --> 00:07:26,897
De tvingade mig att hålla honom
vid liv och förstärka honom.
85
00:07:27,064 --> 00:07:31,276
För att fysiskt förvandla honom
till monstret han var innerst inne.
86
00:07:31,443 --> 00:07:36,198
Det är märkligt
att se dig i Henshaws kropp.
87
00:07:36,364 --> 00:07:40,702
- Hoppas att jag använder den väl.
- Bättre än han nånsin gjorde.
88
00:07:40,869 --> 00:07:42,871
Du var borta så länge.
89
00:07:43,038 --> 00:07:45,165
Jag var väl för skicklig med Henshaw.
90
00:07:45,332 --> 00:07:48,960
Cadmus ville att jag skulle stanna
och hjälpa dem med fler projekt.
91
00:07:50,670 --> 00:07:53,924
I början försökte jag fly hela tiden,
men...
92
00:07:54,091 --> 00:07:58,053
Vi kan väl säga
att de inte uppskattade det.
93
00:07:58,220 --> 00:08:00,055
Pappa...
94
00:08:00,222 --> 00:08:05,685
Ingen fara. Genom att samarbeta med
dem skyddade jag dig och din syster.
95
00:08:07,354 --> 00:08:11,775
- Jag kom så fort jag fick höra det.
- Mon-El från Daxam. Vi möts igen.
96
00:08:11,942 --> 00:08:13,902
Skönt att ni är oskadd.
97
00:08:14,069 --> 00:08:16,613
När ni släppte oss
blev jag orolig att Cadmus...
98
00:08:16,780 --> 00:08:21,451
Skulle fängsla mig och tortera mig
för mitt förräderi? Du hade rätt.
99
00:08:23,412 --> 00:08:28,417
Pappa...
Skadorna på din hand är omfattande.
100
00:08:28,583 --> 00:08:33,630
Det var mitt straff för att jag
hjälpte Mon-El och Kara att fly.
101
00:08:33,797 --> 00:08:36,717
Men jag skulle göra om det
utan att blinka.
102
00:08:36,883 --> 00:08:39,886
Vilken tur att ni hittade mig.
103
00:08:40,053 --> 00:08:43,598
Vilken tur jag har
som får vara tillbaka hos er två.
104
00:08:43,765 --> 00:08:48,812
Det är mer än tur. Vi blev varnade
om att Cadmus flyttade ett vapen.
105
00:08:48,979 --> 00:08:52,733
Det händer bara när de lägger ut
en film eller om vi ertappar dem.
106
00:08:52,899 --> 00:08:55,610
Och nu ertappade vi dem.
107
00:08:55,777 --> 00:09:01,032
Nej, de gjorde allt
för att bli upptäckta.
108
00:09:01,199 --> 00:09:03,869
- Nej...
- Mon-El har rätt.
109
00:09:04,036 --> 00:09:07,706
Ni måste vara vaksamma.
Det är sant att Cadmus har ett vapen.
110
00:09:07,873 --> 00:09:11,501
- Vad är det?
- En vätebomb.
111
00:09:11,668 --> 00:09:15,922
De tänker förstöra National City
och skylla på utomjordingar.
112
00:09:16,089 --> 00:09:18,175
Hur fick Cadmus tag i bomben?
113
00:09:18,341 --> 00:09:20,552
De har inte stulit den.
De har byggt den.
114
00:09:20,719 --> 00:09:24,681
De samlade in strålning från
din värmesyn när du satt fången där.
115
00:09:27,476 --> 00:09:29,561
Herregud.
116
00:09:35,442 --> 00:09:38,111
När är anordningen klar?
117
00:09:41,698 --> 00:09:45,160
Nu.
118
00:09:49,580 --> 00:09:55,127
Den här gången kan DEO och Supergirl
inte stoppa oss.
119
00:10:00,091 --> 00:10:04,387
Så Jeremiah Danvers, f.d. DEO-agent
och Alex och Karas försvunne far-
120
00:10:04,553 --> 00:10:10,059
- har återvänt från Cadmus med nyheten
att fienden har byggt en vätebomb-
121
00:10:10,226 --> 00:10:12,645
- med hjälp av
Karas utomjordiska värmesyn-
122
00:10:12,812 --> 00:10:17,441
- som de ska släppa på National City
för att döda oss alla?
123
00:10:17,608 --> 00:10:20,111
Är den här byggnaden bombsäker?
124
00:10:20,277 --> 00:10:23,531
Du kan spåra strålningsresterna
från Karas värmesyn.
125
00:10:23,697 --> 00:10:29,078
Ja. Om bomben är aktiverad kan jag
kanske hitta den innan den sprängs.
126
00:10:29,245 --> 00:10:31,914
Bra. Sätt igång, Winn.
127
00:10:33,666 --> 00:10:35,418
Jeremiah.
128
00:10:37,795 --> 00:10:39,630
Eliza.
129
00:10:43,718 --> 00:10:46,971
- Herregud.
- Gud, vad jag har saknat dig.
130
00:10:56,355 --> 00:11:01,193
- Kara. Får jag prata lite med dig?
- Ja. Vad är det?
131
00:11:01,360 --> 00:11:04,029
Jag vet att du är glad
att han är tillbaka.
132
00:11:04,196 --> 00:11:08,325
- Är inte du det? Han räddade ju oss.
- Ja, precis.
133
00:11:08,492 --> 00:11:10,453
Jag såg vad de gjorde med dig.
134
00:11:10,619 --> 00:11:13,497
Det såg inte ut som om de
försökte samla in din energi.
135
00:11:13,664 --> 00:11:16,876
Det såg bara ut som om de
försökte tömma dig på krafter.
136
00:11:17,043 --> 00:11:22,131
Du är inte vetenskapsman. Du vet inte
hur Cadmus utrustning fungerar.
137
00:11:22,298 --> 00:11:24,884
Varför är det så svårt för dig
att lita på honom?
138
00:11:25,051 --> 00:11:28,012
Han har alltid skyddat mig.
Till varje pris.
139
00:11:28,179 --> 00:11:30,681
Han har levt med din fiende
i flera år.
140
00:11:32,266 --> 00:11:37,146
De har tvingat honom till saker förr,
så varför inte nu?
141
00:11:37,313 --> 00:11:42,985
Jag vet att du bara
försöker skydda oss. Mig.
142
00:11:43,152 --> 00:11:46,822
Men han behöver oss nu. Snälla.
143
00:11:48,908 --> 00:11:50,868
Okej.
144
00:11:51,035 --> 00:11:55,581
- Okej, okej.
- Tack.
145
00:11:56,582 --> 00:12:02,046
Vi ska ha en familjemiddag för att
fira. Kom dit och lär känna honom.
146
00:12:02,213 --> 00:12:09,011
Umgås lite med honom, så ska du få se
att vi inte behöver oroa oss.
147
00:12:10,930 --> 00:12:16,352
Jeremiahs återkomst är ingen olycklig
gåva. Den är bara en gåva.
148
00:12:16,519 --> 00:12:19,021
Vi borde glädjas åt den.
149
00:12:23,442 --> 00:12:26,779
Sist jag såg er duka bordet
hade vi tagit ifrån er mobilerna.
150
00:12:26,946 --> 00:12:29,824
- Jag vet inte vad du pratar om.
- Vi var små änglar.
151
00:12:29,990 --> 00:12:33,994
- Jaså?
- Jag minns en hel del muttrande.
152
00:12:34,161 --> 00:12:38,082
- Tiderna har förändrats, pappa.
- Ja, vi är hjälpsamma nu.
153
00:12:38,249 --> 00:12:41,043
Både i stor och liten skala.
154
00:12:41,210 --> 00:12:42,712
- Hej.
- Har ni fest, eller?
155
00:12:47,466 --> 00:12:49,051
Hej!
156
00:12:49,218 --> 00:12:52,221
Pappa,
det här är min flickvän Maggie.
157
00:12:54,098 --> 00:12:56,934
Saker har visst förändrats.
158
00:12:58,561 --> 00:13:02,064
Ingen man på jorden
är god nog åt Alex Danvers-
159
00:13:02,231 --> 00:13:03,983
-så det måste nog bli nån som du.
160
00:13:04,150 --> 00:13:08,529
Smicker. Du har rätt.
Alex förtjänar bara det bästa.
161
00:13:09,780 --> 00:13:15,619
Och du har med dig... tequila.
Okej, hon är en i familjen.
162
00:13:15,786 --> 00:13:17,830
Visar du dem hur man gör margaritas?
163
00:13:17,997 --> 00:13:20,249
- Absolut.
- Fint.
164
00:13:23,002 --> 00:13:27,298
- Hur galet glad är du på en skala?
- Jag kan inte ens fatta det. Du?
165
00:13:27,465 --> 00:13:31,552
Ibland kan jag det, men just nu
kan jag verkligen inte det.
166
00:13:34,680 --> 00:13:39,185
- Hej. Skulle jag ha slips på mig?
- Nej.
167
00:13:39,351 --> 00:13:43,397
- Dr Danvers.
- Och dr Danvers.
168
00:13:43,564 --> 00:13:46,859
En kniv. Jag ska inte ta din kniv.
169
00:13:47,026 --> 00:13:49,278
Hoppsan.
170
00:13:50,362 --> 00:13:53,115
- Det är svårare med en hand.
- Jag gör det.
171
00:14:00,498 --> 00:14:05,461
Under alla 14 år hos Cadmus
tänkte jag bara på just det här.
172
00:14:07,755 --> 00:14:09,965
Titta på våra tjejer.
173
00:14:13,177 --> 00:14:15,388
Tack, Lizzy.
174
00:14:18,099 --> 00:14:22,395
Förlåt att jag inte var här.
175
00:14:22,561 --> 00:14:24,271
Det förändras nu.
176
00:14:24,438 --> 00:14:28,150
Vi kan ta igen all förlorad tid.
177
00:14:28,317 --> 00:14:33,447
- Det går inte. Den tiden är borta.
- Vad menar du?
178
00:14:33,614 --> 00:14:36,242
Jag älskar dig
och har saknat dig varenda dag.
179
00:14:36,409 --> 00:14:40,746
Men jag känner dig inte längre.
Du känner inte mig.
180
00:14:42,206 --> 00:14:45,751
Jag är här. Jag ska ingenstans.
181
00:14:45,918 --> 00:14:48,087
Men det här måste bli nåt nytt.
182
00:14:49,255 --> 00:14:53,426
Vi måste lära känna varandra på nytt.
183
00:14:53,592 --> 00:14:55,219
Tror du att vi kan det?
184
00:14:57,471 --> 00:15:01,767
Vi kan väl börja med en middag?
185
00:15:04,437 --> 00:15:06,188
Ungar! Drinkarna är klara.
186
00:15:09,483 --> 00:15:12,486
- Jag hjälper dig.
- Tack.
187
00:15:12,653 --> 00:15:16,699
- Förlåt att jag är sen.
- Fåna dig inte, J'onn.
188
00:15:16,866 --> 00:15:20,578
Just det.
Jag glömde göra en sak förut.
189
00:15:22,538 --> 00:15:26,292
Tack. Tack
för att du räddade mitt liv igen.
190
00:15:26,459 --> 00:15:29,378
Tack för att du
tog hand om mina döttrar.
191
00:15:29,545 --> 00:15:34,633
- Det var en ära.
- Skål... för att komma hem.
192
00:15:34,800 --> 00:15:37,303
Skål för att komma hem.
193
00:15:41,682 --> 00:15:45,311
Det kommer så klart att ta lite tid
för mig att anpassa mig.
194
00:15:45,478 --> 00:15:49,148
Jag hoppas
att ni kan ha lite tålamod.
195
00:15:49,315 --> 00:15:54,320
Jag har sett och gjort saker
som jag gärna vill ha ogjorda.
196
00:15:54,487 --> 00:15:58,032
Om jag ska kunna gå vidare
kan jag inte strunta i det förflutna.
197
00:15:58,199 --> 00:16:02,078
Cadmus förändrade mig.
De försökte bryta ner mig.
198
00:16:02,244 --> 00:16:04,580
Men samtidigt gjorde de mig farlig.
199
00:16:04,747 --> 00:16:06,540
Jag känner till deras svagheter.
200
00:16:06,707 --> 00:16:11,045
Jag vill samarbeta med er
för att göra vår planet säkrare.
201
00:16:12,380 --> 00:16:16,967
Om jag får, direktören, så vill jag
gärna komma tillbaka till DEO.
202
00:16:17,134 --> 00:16:20,137
- Formellt sett.
- Får han det?
203
00:16:22,264 --> 00:16:26,811
Efter en psykologisk utvärdering
och ett fältberedskapsprov.
204
00:16:28,771 --> 00:16:31,982
- Men du kan börja i morgon.
- Tack, min vän.
205
00:16:32,149 --> 00:16:33,984
Härligt.
206
00:16:35,778 --> 00:16:40,408
Det tog två månader innan jag fick
kissa i fred, men han valsar bara in?
207
00:16:40,574 --> 00:16:44,328
Säg nåt snällt till honom. Nu.
208
00:16:46,872 --> 00:16:51,752
Jag önskar att ni hade fått
komma tillbaka i en fredlig tid, sir.
209
00:16:51,919 --> 00:16:57,091
Men vilken tur att ni kom tillbaka
när ni gjorde det.
210
00:16:57,258 --> 00:16:59,677
Du menar väl "när han blev räddad",
Mon-El?
211
00:17:03,347 --> 00:17:09,603
Det är tursamt att dr Danvers kommer
just när vi hotas av en vätebomb.
212
00:17:09,770 --> 00:17:12,481
En bomb som bara han har nämnt
och ingen annan sett.
213
00:17:12,648 --> 00:17:15,192
- Vilken fantastisk gåva.
- Vad sa du till honom?
214
00:17:15,359 --> 00:17:17,486
Och nu
ska han komma tillbaka till DEO-
215
00:17:17,653 --> 00:17:20,698
- och få full tillgång till allt,
eller hur J'onn?
216
00:17:20,865 --> 00:17:25,536
Inga bakgrundskontroller
för dina gamla kompisar, va?
217
00:17:25,703 --> 00:17:30,541
Varför knuffar du mig?
Ska vi bara ge honom fria tyglar?
218
00:17:30,708 --> 00:17:33,669
Varför ifrågasätter ingen det här?
Är inte det galet?
219
00:17:33,836 --> 00:17:37,798
Om din pappa kom tillbaka efter så
här många år, vad skulle du göra då?
220
00:17:37,965 --> 00:17:42,219
Jag skulle fly.
För han var ingen god människa.
221
00:17:43,721 --> 00:17:47,516
Det var tråkigt att höra,
men det här handlar inte om dig.
222
00:17:47,683 --> 00:17:50,895
Du är otroligt respektlös.
Jag vill att du går härifrån.
223
00:17:51,062 --> 00:17:55,983
- Kara...
- Nej. Du struntar fullständigt i mig.
224
00:17:56,150 --> 00:17:59,320
Jag bad dig att hålla tyst om oss.
Det struntade du i.
225
00:17:59,487 --> 00:18:03,449
Jag bad dig att ge Jeremiah en chans
och det struntade du också i.
226
00:18:03,616 --> 00:18:06,911
Okej, okej. Förlåt.
227
00:18:07,078 --> 00:18:12,208
Det är två missar för mig.
Kan vi inte släppa det nu?
228
00:18:12,375 --> 00:18:14,126
Jämför mig inte med baseboll.
229
00:18:14,293 --> 00:18:18,172
Innan du förstår att min åsikt räknas
kommer det här inte att funka.
230
00:18:24,345 --> 00:18:27,681
- Jag visar dig ut.
- Det låter som en utmärkt idé.
231
00:18:29,934 --> 00:18:33,187
Okej, jag tänkte ändå gå.
232
00:18:47,284 --> 00:18:50,830
Som forskare måste ni ändå tro på
att ifrågasätta saker.
233
00:18:50,996 --> 00:18:54,166
- Det var bara det jag försökte göra.
- Jag vet vem du är.
234
00:18:56,502 --> 00:19:01,048
- Och?
- Inget mer.
235
00:19:01,215 --> 00:19:05,094
Jag vet vem du är. Och jag tvivlar på
att Kara skulle tycka om sanningen.
236
00:19:18,898 --> 00:19:22,861
- Hej.
- Varsågod. Tack för att du kom.
237
00:19:23,027 --> 00:19:28,032
Jag tar gärna en öl, men du vet väl
att vi har rätt fullt upp just nu?
238
00:19:28,199 --> 00:19:32,871
- Vi letar efter en väte-b-o-m-b.
- Väldigt diskret.
239
00:19:33,038 --> 00:19:38,585
Vad är det som är så hemligt
att vi inte kan prata på DEO?
240
00:19:40,420 --> 00:19:42,505
Det handlar om Jeremiah.
241
00:19:42,672 --> 00:19:47,635
Tänk om Cadmus lät oss rädda honom så
att han skulle kunna infiltrera oss?
242
00:19:47,802 --> 00:19:51,473
Precis när den här domedagsbomben
är på väg att sprängas. Tänk på det.
243
00:19:51,639 --> 00:19:54,642
Jag borde inte ha gett dig
mitt Netflix-lösenord.
244
00:19:54,809 --> 00:19:58,354
Att titta på för mycket "24"
på en gång är inte bra.
245
00:19:58,521 --> 00:20:00,982
Jag är inte paranoid, Winn.
246
00:20:01,149 --> 00:20:03,151
När hade vi sån här tur senast?
247
00:20:03,318 --> 00:20:07,238
Sån tur att Cadmus råkade flytta
sin mest värdefulla fånge?
248
00:20:07,405 --> 00:20:12,160
En man som DEO
inte har lyckats hitta på över 15 år.
249
00:20:12,327 --> 00:20:14,245
Skulle han landa rakt i knät på oss?
250
00:20:14,412 --> 00:20:16,873
Du tror alltså att Jeremiah är...?
251
00:20:17,040 --> 00:20:21,461
Nån vi borde vara vaksamma mot.
252
00:20:21,628 --> 00:20:25,548
I alla fall tills vi vet exakt
vad han har gjort de senaste 15 åren.
253
00:20:26,966 --> 00:20:29,677
Okej. Jag hjälper dig.
254
00:20:29,844 --> 00:20:33,640
- Menar du det? Tack ska du ha.
- Ja, ja.
255
00:20:33,807 --> 00:20:37,185
- Du är en bra vän.
- Jag vet.
256
00:20:37,352 --> 00:20:42,357
Nu förstår du väl att du...
är skyldig mig en tjänst?
257
00:20:42,524 --> 00:20:46,277
- Vad som helst.
- Behandla henne schyst.
258
00:20:48,279 --> 00:20:50,281
Det ska jag.
259
00:20:50,448 --> 00:20:52,158
Hej!
260
00:20:52,325 --> 00:20:58,832
- Vi skulle väl träffas först senare?
- Ja, jag snackar bara med Mon-El här.
261
00:20:58,998 --> 00:21:03,211
- Trevligt att träffas.
- Detsamma.
262
00:21:03,378 --> 00:21:07,757
- Vi ses i kväll.
- Okej.
263
00:21:17,225 --> 00:21:19,894
Och du får behandla henne schyst.
264
00:21:20,061 --> 00:21:24,357
- Det här stället har förändrats.
- Jag kan inte ta åt mig äran.
265
00:21:24,524 --> 00:21:29,946
Jag var länge rädd för förändring och
för att visa min riktiga identitet.
266
00:21:30,113 --> 00:21:32,365
Dina döttrar har hjälpt mig med det.
267
00:21:32,532 --> 00:21:36,453
De krävde en förbättring.
Jag har mycket att tacka dem för.
268
00:21:36,619 --> 00:21:38,455
Var inte så blygsam, J'onn.
269
00:21:38,621 --> 00:21:42,125
Det är lätt för de unga att kräva
förändring. Du var öppen för det.
270
00:21:42,292 --> 00:21:47,005
Du gjorde din del. Många liv
kommer att förbättras tack vare dig.
271
00:21:47,172 --> 00:21:48,882
Vad är det?
272
00:21:49,049 --> 00:21:54,471
Du var den första människan
som behandlade mig som en jämlike.
273
00:21:54,637 --> 00:21:56,931
Jag trodde inte
att vi skulle ses igen.
274
00:21:57,098 --> 00:22:01,019
Säg inget till tjejerna,
men jag är glad att se dig också.
275
00:22:01,186 --> 00:22:06,483
- Och jag är här. Sätt mig i arbete.
- Gärna det.
276
00:22:08,526 --> 00:22:12,989
Agent Danvers, gå till läkarsalen
och bekanta er med utrustningen.
277
00:22:13,156 --> 00:22:17,494
Jag ska se hur det går med
bombjakten. Vi ses där lite senare.
278
00:22:44,437 --> 00:22:46,231
Ville du träffa mig, Winn?
279
00:22:51,403 --> 00:22:56,408
- Om det här är vad jag tror...
- Nej. Vänd dig om. Gå tillbaka.
280
00:22:56,574 --> 00:23:00,787
Winn har hittat nåt som vi tycker
att du borde känna till.
281
00:23:00,954 --> 00:23:05,667
Tidigare i dag visade J'onn runt
Jeremiah här på DEO.
282
00:23:05,834 --> 00:23:08,712
När J'onn gick därifrån-
283
00:23:08,878 --> 00:23:13,717
- såg jag Jeremiah försöka
bryta sig in i DEO:s stordator...
284
00:23:13,883 --> 00:23:18,012
Vänta lite.
Spionerade du på Jeremiah?
285
00:23:18,179 --> 00:23:19,639
Var det din idé?
286
00:23:19,806 --> 00:23:22,976
- Du lyssnar inte. Winn hittade nåt.
- Nåt stort.
287
00:23:23,143 --> 00:23:24,602
Vadå?
288
00:23:24,769 --> 00:23:27,522
Han lyckades ta sig in i systemet.
289
00:23:27,689 --> 00:23:32,694
Jag är ledsen, men det verkar
som om Jeremiah spionerar på oss.
290
00:23:37,949 --> 00:23:41,411
- Inget nytt om vätebomben?
- Nej. Intenting.
291
00:23:41,578 --> 00:23:45,457
Kan de ha utvecklat
nåt sorts skyddshölje?
292
00:23:45,623 --> 00:23:48,626
Nej, inte utan min hjälp.
293
00:23:48,793 --> 00:23:51,963
Fortsätt leta.
Den aktiveras förr eller senare.
294
00:23:52,130 --> 00:23:56,593
Jeremiah. Kan vi prata lite?
295
00:23:56,760 --> 00:23:59,763
- Vad är det?
- Är allt som det ska?
296
00:24:03,641 --> 00:24:09,606
Tidigare i dag öppnade du
hemliga filer på DEO:s stordator.
297
00:24:09,773 --> 00:24:15,361
- Varför?
- Jag försökte komma åt gamla fall.
298
00:24:15,528 --> 00:24:21,159
Men lösenorden hade ändrats,
så jag fick ta mig runt dem.
299
00:24:21,326 --> 00:24:27,832
- Vad tittade du på?
- Fall från de senaste 24 månaderna.
300
00:24:27,999 --> 00:24:31,586
Jag ville se
vad mina döttrar har haft för sig.
301
00:24:31,753 --> 00:24:34,672
Vilka problem ni har ställts inför.
Vilka ni har räddat.
302
00:24:34,839 --> 00:24:38,927
Vilka äventyr ni har varit med om.
Jag har varit borta så länge.
303
00:24:39,094 --> 00:24:43,723
Att läsa om gamla fall får mig
att känna mig närvarande.
304
00:24:43,890 --> 00:24:47,977
Lite grann. Förlåt.
305
00:24:49,729 --> 00:24:56,361
- Winn?
- Ja... Ja.
306
00:24:56,528 --> 00:25:00,949
Han talar sanning. Det verkar bara
vara en massa gamla fall.
307
00:25:01,116 --> 00:25:03,743
Pappa.
308
00:25:06,287 --> 00:25:08,873
Ni är helt otroliga.
309
00:25:09,040 --> 00:25:11,960
Och du är ännu värre.
310
00:25:21,677 --> 00:25:25,472
- Kan vi prata?
- Jag har inget att säga dig.
311
00:25:25,639 --> 00:25:28,183
Alex.
312
00:25:28,350 --> 00:25:34,022
Alex. Jag är precis
lika sårad och rädd som du är.
313
00:25:34,189 --> 00:25:39,778
Jag delar dina känslor, men jag
har också kommit till insikt.
314
00:25:39,945 --> 00:25:43,824
Jeremiah
var hos Cadmus väldigt länge.
315
00:25:43,991 --> 00:25:48,412
Vi har aldrig mött en farligare
fiende, så det är vår skyldighet-
316
00:25:48,579 --> 00:25:52,332
- att utreda alla möjligheter,
även om det är jobbigt.
317
00:25:52,499 --> 00:25:55,961
Du låter precis som han. Mon-El.
318
00:25:57,171 --> 00:26:01,467
Jag vet att ni är nykära,
men snälla Kara...
319
00:26:01,633 --> 00:26:05,220
Du behöver inte hålla med honom
om precis allt.
320
00:26:05,387 --> 00:26:08,724
Det här handlar inte om Mon-El.
Det handlar om sanningen.
321
00:26:08,891 --> 00:26:15,064
Sanningen är att Jeremiah bröt sig in
i vårt datasystem, och det är skumt!
322
00:26:15,230 --> 00:26:18,817
Han har missat
över ett årtionde av våra liv.
323
00:26:18,984 --> 00:26:22,112
Jag förstår att han vill ta igen det
på alla sätt han kan.
324
00:26:22,279 --> 00:26:24,990
Varför inte bara fråga oss?
Vi är ju här.
325
00:26:25,157 --> 00:26:29,328
Han var med J'onn i en timme. Varför
väntade han tills han var ensam?
326
00:26:29,495 --> 00:26:33,248
- Du litar verkligen inte på honom.
- Jag litar inte på Cadmus.
327
00:26:33,415 --> 00:26:35,793
Jag gör det jag måste
för att skydda oss.
328
00:26:37,252 --> 00:26:39,546
Då har du valt sida.
329
00:26:39,713 --> 00:26:43,759
- Det här handlar inte om sidor.
- Jo, det gör det.
330
00:26:43,926 --> 00:26:46,887
Antingen är du en del av familjen
eller inte.
331
00:26:47,054 --> 00:26:49,973
Det där menar du inte.
Han är min pappa också.
332
00:26:50,140 --> 00:26:52,393
Visa det, då!
333
00:27:02,277 --> 00:27:06,281
Så där, ja. Andas.
334
00:27:06,448 --> 00:27:09,159
Det sitter i handleden.
335
00:27:09,326 --> 00:27:14,540
Den där sitter i tavlan!
En klockren träff på tavlan!
336
00:27:14,707 --> 00:27:17,209
Små steg, snygging.
337
00:27:17,376 --> 00:27:19,878
Vill du testa igen,
eller ska vi gå vidare?
338
00:27:30,472 --> 00:27:32,516
Hej, Winns kompis.
339
00:27:36,437 --> 00:27:39,606
- Imponerande.
- Tack!
340
00:27:39,773 --> 00:27:44,611
Sist jag försökte kasta pil
träffade jag fiskhuvudskillen.
341
00:27:44,778 --> 00:27:47,990
- Han var snäll och så, men...
- Ja, Kevin är grym.
342
00:27:48,157 --> 00:27:54,496
Nej, jag pratade faktiskt om
er lilla kärleksuppvisning där.
343
00:27:54,663 --> 00:27:58,292
- Ja, du är usel på kärlek.
- Usel.
344
00:27:58,459 --> 00:28:01,545
Men jag vill gärna bli mindre usel.
345
00:28:01,712 --> 00:28:06,633
Du anstränger dig för mycket.
Kara är jättetuff.
346
00:28:06,800 --> 00:28:13,182
Hon behöver ingen beskyddare.
Det fixar hon själv.
347
00:28:14,349 --> 00:28:16,894
Vad finns det då kvar
för mig att göra?
348
00:28:17,895 --> 00:28:23,233
Du kanske ska fråga henne. Lyssna på
henne. Det är henne du är ihop med.
349
00:28:24,777 --> 00:28:28,530
Ursäkta. Okej!
350
00:28:28,697 --> 00:28:31,450
Minns du den där gången
när jag var bra på allt?
351
00:28:31,617 --> 00:28:33,827
- Nej.
- Det har lönat sig.
352
00:28:33,994 --> 00:28:38,540
Vi har spårat Karas strålning.
Cadmus flyttar på vätebomben.
353
00:28:49,426 --> 00:28:53,055
- Jag är på plats. Är du där, pappa?
- Jag är här, Alex.
354
00:28:53,222 --> 00:28:57,893
- Vi väntar på dina instruktioner.
- Var försiktiga.
355
00:28:58,060 --> 00:29:01,814
Om nåt händer med bomben innan den
desarmeras kan hela stan sprängas.
356
00:29:01,980 --> 00:29:04,900
Inget kommer att hända.
357
00:29:05,067 --> 00:29:08,028
Nu stoppar vi dem en gång för alla,
tjejer.
358
00:29:09,863 --> 00:29:14,159
- Vi väntar på dig, J'onn.
- På min signal.
359
00:29:14,326 --> 00:29:20,040
Tre, två, ett, börja.
360
00:29:27,464 --> 00:29:28,966
Grönt!
361
00:29:31,677 --> 00:29:33,554
Grönt!
362
00:29:36,140 --> 00:29:40,477
- Vad tusan?
- Det är nåt som inte stämmer.
363
00:29:40,644 --> 00:29:43,480
Hjälp, J'onn.
Det finns inget mål i sikte.
364
00:29:45,274 --> 00:29:50,112
- Det finns inget här.
- Vad är det som händer?
365
00:29:56,285 --> 00:29:58,996
Varför kan jag inte läsa dina tankar?
366
00:29:59,163 --> 00:30:02,750
J'onn? Pappa?
367
00:30:11,216 --> 00:30:15,429
- Vad är du?
- Jag är ledsen. Jag har förändrats.
368
00:30:20,684 --> 00:30:22,561
J'onn!
369
00:30:25,773 --> 00:30:28,358
Släpp honom!
370
00:30:38,202 --> 00:30:40,454
Släpp vapnet.
371
00:30:43,582 --> 00:30:48,045
- Vi måste tillbaka. Nu.
- Vi sticker!
372
00:30:51,256 --> 00:30:53,509
Vad har du gjort?
373
00:30:53,675 --> 00:30:56,553
Snälla, rör dig inte.
Jag vill inte skada dig ännu mer.
374
00:30:56,720 --> 00:31:00,224
- Jag frågade: "Vad har du gjort?"
- Det jag var tvungen att göra.
375
00:31:01,642 --> 00:31:05,604
Mon-El hade rätt.
Du har gått över till Cadmus!
376
00:31:05,771 --> 00:31:07,898
Det är inte hela sanningen, J'onn.
377
00:31:08,065 --> 00:31:12,486
- Jag låter dig inte komma undan.
- Du har inget val.
378
00:32:17,216 --> 00:32:20,261
- Hur mår han?
- Han kommer att klara sig.
379
00:32:21,596 --> 00:32:24,640
- Jeremiah övermannade honom.
- Det är omöjligt.
380
00:32:24,807 --> 00:32:30,438
Även om pappa försökte skulle han
aldrig kunna övermanna J'onn.
381
00:32:30,605 --> 00:32:34,025
- Det trodde inte jag heller.
- Gud, vilken tur att du mår bra.
382
00:32:34,192 --> 00:32:37,945
Jeremiahs arm
som vi trodde var nervskadad...
383
00:32:39,322 --> 00:32:41,866
...har förstärkts. Cybernetiskt.
384
00:32:42,033 --> 00:32:47,372
- Som Hank Henshaw?
- Jeremiah är inte den han var.
385
00:32:47,538 --> 00:32:53,127
- Jag är ledsen.
- Inte lika ledsen som Cadmus ska bli.
386
00:32:53,294 --> 00:32:55,880
- Vi hittar honom.
- Hur då?
387
00:32:56,047 --> 00:32:59,384
Okej. Bli inte arga.
388
00:32:59,550 --> 00:33:04,889
Jag kan ha planterat en spårare
på Jeremiah.
389
00:33:12,230 --> 00:33:14,440
Du är sen, Danvers.
390
00:33:16,442 --> 00:33:18,903
Jeremiah. Det var alltför längesen.
391
00:33:19,070 --> 00:33:25,201
Jag stötte på mer motstånd på DEO än
jag trodde. Men det var ingen match.
392
00:33:25,368 --> 00:33:27,620
Fick du tag i filerna?
393
00:33:34,711 --> 00:33:38,256
- Nu är det slut.
- Inte än. Men snart.
394
00:33:38,423 --> 00:33:42,969
- Du följer med oss, pappa.
- Det är inte så troligt, vännen.
395
00:33:45,680 --> 00:33:47,390
Pang, pang.
396
00:33:53,688 --> 00:33:55,481
Nej!
397
00:33:55,648 --> 00:33:58,151
- Ett tåg.
- Skynda dig.
398
00:34:01,070 --> 00:34:04,115
- Alex!
- Pappa?
399
00:34:51,371 --> 00:34:57,210
Stopp! Titta på mig. Titta på mig!
400
00:35:27,782 --> 00:35:33,162
Hur kunde du? Hur kunde du?
401
00:35:33,329 --> 00:35:35,456
Jag gjorde det för din skull.
402
00:35:37,083 --> 00:35:41,504
Du har förrått alla på DEO.
403
00:35:41,671 --> 00:35:45,591
Dina vänner, vår familj...
404
00:35:45,758 --> 00:35:49,345
...alla jag älskar.
405
00:35:49,512 --> 00:35:53,766
Gjorde du det för min skull?
406
00:35:53,933 --> 00:35:56,018
Familj är komplicerat, gumman.
407
00:35:58,229 --> 00:36:01,733
- Jag måste gripa dig.
- Inte levande.
408
00:36:03,276 --> 00:36:07,280
Om du vill ha mig
måste du skjuta mig.
409
00:36:11,242 --> 00:36:14,787
Om du gör det, så förstår jag dig.
410
00:36:18,291 --> 00:36:20,793
Du har alltid varit
den bästa delen av mig.
411
00:36:46,735 --> 00:36:51,448
Nej. Du ska koppla den gröna kabeln
till den andra gröna kabeln. Nej...
412
00:36:51,615 --> 00:36:54,576
Jag kommer dit. Okej.
413
00:36:54,743 --> 00:36:58,747
- Hallå! Hur gick det?
- De kom undan.
414
00:36:58,914 --> 00:37:01,833
- Jag är ledsen, hör ni.
- Ja.
415
00:37:03,085 --> 00:37:06,213
- Är du redan på benen?
- Vi har ingen tid att förlora.
416
00:37:06,380 --> 00:37:09,424
Har du nån aning om
vad han stal från oss?
417
00:37:09,591 --> 00:37:14,054
Jag måste få igång systemet
och köra en diagnostisering.
418
00:37:14,221 --> 00:37:17,849
Gör det så fort du kan. Jag vill veta
vad vi har att göra med.
419
00:37:19,393 --> 00:37:22,729
- Hur mår ni?
- Det är jobbigt.
420
00:37:22,896 --> 00:37:26,650
- Alex?
- Ursäkta mig.
421
00:37:28,735 --> 00:37:33,198
- Jag hörde om pappa.
- Vad tänker du?
422
00:37:37,327 --> 00:37:41,665
Jag är orolig. Orolig för vad det här
betyder för Alex och mig-
423
00:37:41,832 --> 00:37:47,796
- för Jeremiah och Eliza
och vår kamp mot Cadmus.
424
00:37:48,797 --> 00:37:52,300
Jag är orolig för
att allt kommer att förändras nu.
425
00:37:52,467 --> 00:37:56,471
Ja. Vi kommer att bli starkare.
426
00:38:11,528 --> 00:38:17,075
- Ja?
- Hej.
427
00:38:22,414 --> 00:38:24,416
Vad är det som har hänt?
428
00:38:27,377 --> 00:38:29,713
Hur gick din pappas första dag?
429
00:38:32,549 --> 00:38:34,551
Så bra?
430
00:38:37,637 --> 00:38:42,976
Okej, stopp ett tag. Hör du.
431
00:38:43,143 --> 00:38:46,813
Jag är här. Du kan berätta
vad som helst för mig.
432
00:38:47,898 --> 00:38:53,904
Titta på mig.
Vad hände med din pappa?
433
00:39:03,205 --> 00:39:05,415
Okej.
434
00:39:09,461 --> 00:39:11,463
Det är olåst.
435
00:39:14,883 --> 00:39:18,387
Hej. Mår du bra?
436
00:39:20,347 --> 00:39:23,600
- Nej.
- Inte?
437
00:39:25,310 --> 00:39:29,606
Ja, den här dagen var...
438
00:39:33,443 --> 00:39:35,445
Jag vill bara...
439
00:39:44,871 --> 00:39:46,873
Jag ska inte prata.
440
00:39:51,461 --> 00:39:55,966
Berätta vad du behöver. Jag lyssnar.
441
00:39:59,052 --> 00:40:01,596
Var bara här hos mig.
442
00:40:05,308 --> 00:40:10,772
Okej. Kom hit.
443
00:40:13,525 --> 00:40:15,527
Kom hit.
444
00:40:21,533 --> 00:40:27,330
- Ska jag bara sitta här?
- Ja. Precis så här.
445
00:40:30,042 --> 00:40:33,128
Behöver du nåt annat, eller...?
446
00:40:35,589 --> 00:40:38,258
Att du ska vakna med mig.
447
00:40:43,305 --> 00:40:50,062
Du... Det gör jag gärna.
448
00:41:03,742 --> 00:41:06,161
Du behöver inte...
449
00:41:06,328 --> 00:41:09,706
Winn. Har du tagit reda på
vad Jeremiah stal från DEO?
450
00:41:09,873 --> 00:41:15,337
Det är inte bra, Kara. Han tog
det nationella utomjordingsregistret.
451
00:41:15,504 --> 00:41:19,424
- Okej, jag kommer dit.
- Vad händer?
452
00:41:19,591 --> 00:41:22,177
Cadmus har listan
på alla utomjordingar i landet.
453
00:41:22,344 --> 00:41:25,680
- Vad ska vi göra?
- Vi tar oss upp.
454
00:41:29,267 --> 00:41:31,937
Ja, det gör vi.
455
00:41:33,188 --> 00:41:37,401
Mycket bra jobbat, Jeremiah.
Jag vet att det inte var lätt.
456
00:41:37,567 --> 00:41:40,987
- Vi har väl en överenskommelse?
- Ja, det har vi.
457
00:41:41,988 --> 00:41:44,908
Och vårt arbete är snart slutfört.
458
00:41:45,992 --> 00:41:51,331
Snart kommer jorden att vara fri.
För alltid.
459
00:41:58,296 --> 00:42:02,300
Text: Hanna Måhl Åsberg
www.sdimedia.com