1
00:00:01,761 --> 00:00:04,896
Saat aku kecil,
Planet Krypton diambang kehancuran.
2
00:00:05,516 --> 00:00:08,751
Aku dikirim ke bumi
untuk melindungi sepupuku.
3
00:00:08,786 --> 00:00:10,653
Tapi pesawatku terlempar keluar jalur
4
00:00:10,688 --> 00:00:12,188
dan saat aku tiba di bumi,
5
00:00:12,222 --> 00:00:16,259
sepupuku sudah dewasa
dan menjadi Superman.
6
00:00:17,261 --> 00:00:18,861
Aku menyembunyikan jati diriku
7
00:00:18,896 --> 00:00:23,333
sampai suatu hari terjadi sebuah kecelakaan
yang memaksaku untuk mengungkap jati diriku.
8
00:00:23,367 --> 00:00:26,669
Bagi orang lain, aku hanyalah jurnalis
di Catco Worldwide Media.
9
00:00:26,704 --> 00:00:30,340
Tapi diam-diam, aku bekerjasama
dengan saudari angkatku di DEO
10
00:00:30,374 --> 00:00:32,208
untuk melindungi kotaku dari serangan alien
11
00:00:32,242 --> 00:00:34,677
dan siapapun yang berniat jahat.
12
00:00:35,879 --> 00:00:38,548
Aku adalah Supergirl.
13
00:00:39,617 --> 00:00:41,417
Sebelumnya di Supergirl...
14
00:00:41,555 --> 00:00:42,988
Jeremiah membantu kami kabur.
15
00:00:43,023 --> 00:00:44,290
Kau bertemu Ayah?
16
00:00:44,324 --> 00:00:46,759
Kau adalah Hank Henshaw.
Hank Henshaw yang asli.
17
00:00:46,793 --> 00:00:48,794
Hank Henshaw sudah mati.
18
00:00:48,829 --> 00:00:51,464
Aku Cyborg Superman.
19
00:00:51,498 --> 00:00:53,833
Tentang kita yang tidak akan cocok,
20
00:00:53,867 --> 00:00:55,367
aku tidak bersungguh-sungguh.
21
00:00:55,402 --> 00:00:56,736
Tidak ada yang akan menghalangi kita.
22
00:00:56,770 --> 00:00:58,771
Tidak ada yang akan menghalangi kita.
23
00:01:16,957 --> 00:01:18,357
Selamat pagi.
24
00:01:19,726 --> 00:01:21,126
Kara?
25
00:01:22,796 --> 00:01:24,196
Kara!
26
00:01:25,866 --> 00:01:27,533
Burukkah tadi malam?
27
00:01:29,903 --> 00:01:32,505
Baikkah tadi malam?
28
00:01:32,539 --> 00:01:35,441
dan pagi yang cukup sibuk untuk Supergirl.
29
00:01:35,475 --> 00:01:37,810
Pahlawan wanita berjubah
kebanggaan National City
30
00:01:37,844 --> 00:01:40,980
sudah menggagalkan
lima perampokan bersenjata,
31
00:01:41,014 --> 00:01:42,748
mengantarkan anjing yang melahirkan,
32
00:01:42,783 --> 00:01:46,752
dan memberikan bantuan
pada pemilik tugboat(kapal penarik)
33
00:01:46,787 --> 00:01:48,554
untuk mengangkut tanker.
34
00:01:48,588 --> 00:01:50,489
Dia melakukan banyak hal daripada diriku.
35
00:01:51,858 --> 00:01:53,425
Pagi.
36
00:01:53,460 --> 00:01:54,560
Hai.
37
00:01:54,594 --> 00:01:58,731
- Aku membawakanmu bunga ini.
- Oh! Sungguh romantis.
38
00:01:58,765 --> 00:02:00,165
Terima kasih.
39
00:02:02,636 --> 00:02:04,637
- Tunggu sebentar.
- Baiklah.
40
00:02:09,543 --> 00:02:11,377
Hai.
41
00:02:13,513 --> 00:02:15,414
Jadi, aku...
42
00:02:15,448 --> 00:02:18,417
Aku mengalami saat yang indah.
43
00:02:18,451 --> 00:02:21,353
Ya? Aku juga.
44
00:02:21,388 --> 00:02:23,823
- Um, ada satu hal.
- Oke?
45
00:02:23,857 --> 00:02:26,492
Aku ingin bangun kau ada disisiku.
46
00:02:26,526 --> 00:02:28,093
- Oh?
- Ya.
47
00:02:30,897 --> 00:02:34,567
Oh, senang sekali bisa melakukannya
tanpa mematahkan hidung pria.
48
00:02:34,601 --> 00:02:37,970
- Memangnya berapa kali pernah terjadi?
- Um...
49
00:02:38,004 --> 00:02:40,706
- Kurang dari lima kali.
- Jadi empat kali?
50
00:02:40,740 --> 00:02:43,375
Tepatnya empat kali.
51
00:02:47,480 --> 00:02:51,350
Hei, jadi, karena kau sudah melakukan
tugas pahlawanmu hari ini,
52
00:02:51,384 --> 00:02:54,520
bisakah kita tetap di rumah?
53
00:02:54,554 --> 00:02:56,989
- Hmm?
- Oh, astaga, aku benaran...
54
00:02:57,023 --> 00:02:59,325
- Aku... Oh, tidak...
- Ya. Ya.
55
00:02:59,359 --> 00:03:03,863
Tidak, tidak, tidak, karena 20 menit lagi
kita harus sudah ada di DEO.
56
00:03:03,897 --> 00:03:07,299
- Huuuu!
- Aku paham. Aku paham
57
00:03:07,334 --> 00:03:11,537
Ngomong-ngomong, um,
bisakah kita merahasiakannya?
58
00:03:11,571 --> 00:03:12,971
Apa kau...
59
00:03:12,973 --> 00:03:15,541
- Kau tidak ingin orang tahu?
- Tidak, tidak. Aku ingin.
60
00:03:15,575 --> 00:03:17,776
Bukan begitu. Hanya saja...
61
00:03:17,811 --> 00:03:19,211
Hanya untuk saat ini.
62
00:03:20,313 --> 00:03:21,981
Karena terakhir kali aku suka pada seseorang,
63
00:03:22,015 --> 00:03:26,886
semua orang yang mengenalku
berkomentar dan memperhatikan.
64
00:03:26,920 --> 00:03:29,822
Dan aku tidak ingin itu terjadi
kepada kita.
65
00:03:29,856 --> 00:03:32,658
Hmm. Jadi sekarang "kita"?
66
00:03:32,692 --> 00:03:35,461
- Ya.
- Ya? Aku menyukainya.
67
00:03:38,999 --> 00:03:40,399
Oke.
68
00:03:41,468 --> 00:03:43,435
Kita bisa merahasiakannya.
69
00:03:43,470 --> 00:03:46,305
Hei, semuanya! Uh, langsung saja.
70
00:03:46,339 --> 00:03:48,641
Aku dan Kara berkencan.
Ya, keren sekali.
71
00:03:48,675 --> 00:03:50,743
Ya, kami bahagia.
72
00:03:50,777 --> 00:03:53,979
Dan kalian boleh cemburu.
73
00:03:54,014 --> 00:03:56,949
Sekarang silahkan kalian lanjutkan bekerja.
Terima kasih. Maaf.
74
00:03:56,983 --> 00:03:58,550
- Sepuluh detik.
- Ya, kurasa itu tadi...
75
00:03:58,585 --> 00:04:00,986
Kau bertahan... Kita baru saja sampai.
Hanya 10 detik.
76
00:04:01,021 --> 00:04:03,255
Sangat, sangat singkat. Maaf,
aku tidak bisa menahan diri.
77
00:04:03,290 --> 00:04:06,558
Maksudku, kalau di Daxam, diadakan pesta
bila ada yang menjadi pasangan.
78
00:04:06,593 --> 00:04:07,927
Beruntungnya aku tidak mengadakan pawai.
79
00:04:07,961 --> 00:04:10,396
- Ha ha!
- Asal kau tahu.
80
00:04:10,430 --> 00:04:13,499
Bisakah kita anggap
itu tidak pernah terjadi?
81
00:04:13,533 --> 00:04:14,700
Maunya begitu.
82
00:04:14,734 --> 00:04:16,669
Tapi sayangnya, sebagai pengawasmu,
83
00:04:16,703 --> 00:04:18,604
aku harus meminta kamu melapor ke bagian HR.
84
00:04:21,708 --> 00:04:23,275
Tunggu, apa kau serius?
85
00:04:23,310 --> 00:04:24,476
Kara, kau mengencani rekan kerja.
86
00:04:24,511 --> 00:04:26,812
Bukan itu... Tunggu, kami harus ke HR?
87
00:04:26,846 --> 00:04:28,414
Ajak anak baru ini turun ke lantai dua
88
00:04:28,448 --> 00:04:30,950
dan isilah semua formulir
yang diberikan Pam, rangkap tiga.
89
00:04:32,485 --> 00:04:36,388
Oh, dan kau harus menghadiri
tugas seminar pelecehan seksual.
90
00:04:36,423 --> 00:04:37,823
Benarkah?
91
00:04:40,024 --> 00:04:41,925
Hari ini akan jadi latihan yang berat buatku.
92
00:04:41,959 --> 00:04:43,093
- Menurutmu?
- Baiklah, aku akan melakukan pemanasan.
93
00:04:43,127 --> 00:04:45,929
Astaganaga Cadmus.
94
00:04:45,963 --> 00:04:48,765
Cadmus? Mereka bersembunyi
semenjak Lillian kabur dari penjara.
95
00:04:48,801 --> 00:04:51,336
Uh, mereka kembali
dan siap balas dendam.
96
00:04:51,370 --> 00:04:55,340
Kita melihat konvoi keluar dari lokasi
yang diduga sebagai penyimpanan senjata mereka
97
00:04:55,374 --> 00:04:57,642
Beritahu Alex dan Mon-El
untuk mempersiapkan bala bantuan.
98
00:04:57,675 --> 00:04:59,910
- Kau akan pergi sendiri?
- Tidak. Aku akan mengajak manusia terbang satunya.
99
00:05:01,113 --> 00:05:02,747
Kerjasama tim membuat impian terwujud.
100
00:05:24,135 --> 00:05:26,036
Aku tidak bisa melihat dalamnya.
101
00:05:45,289 --> 00:05:46,757
Lindungi aku!
102
00:06:37,608 --> 00:06:39,242
Oh, Tuhan.
103
00:06:42,608 --> 00:06:45,242
- sync and corrections by Super C -
- www.addic7ed.com -
= Diterjemahkan oleh Faisal Teweh =
104
00:06:48,820 --> 00:06:50,720
Mereka memberitahuku
tapi aku tidak mempercayainya.
105
00:06:50,755 --> 00:06:53,423
Alex. Alex anakku. Ow.
106
00:06:59,964 --> 00:07:01,364
Baiklah.
107
00:07:11,142 --> 00:07:13,977
Aku tidak tahu berapa lama
kami terjebak di Amzon, tapi...
108
00:07:15,313 --> 00:07:18,248
Aku bertemu Cadmus.
109
00:07:18,283 --> 00:07:21,385
Mereka menyelamatkanku,
sehingga aku bisa menolong Henshaw.
110
00:07:22,954 --> 00:07:26,957
Mereka memaksaku agar membuat dia
tetap hidup, untuk memperbaharuinya.
111
00:07:26,991 --> 00:07:29,893
Secara fisik merubahnya jadi monster
yang memang ada dalam dirinya.
112
00:07:31,195 --> 00:07:33,930
Aneh rasanya
113
00:07:33,965 --> 00:07:35,799
melihat dirimu dengan tampang Henshaw.
114
00:07:35,833 --> 00:07:37,601
Aku harap bisa menjadikannya berguna.
115
00:07:37,635 --> 00:07:38,635
Kau lebih baik dari dirinya.
116
00:07:38,669 --> 00:07:40,737
Tapi apa yang terjadi setelah itu?
117
00:07:40,771 --> 00:07:42,873
Ayah menghilang sekian lama.
118
00:07:42,907 --> 00:07:45,008
Kurasa aku memperbaharui Henshaw terlalu bagus,
119
00:07:45,042 --> 00:07:47,110
karena Cadmus tidak ingin aku pergi,
120
00:07:47,144 --> 00:07:49,846
memintaku mengerjakan proyek lainnya.
121
00:07:49,881 --> 00:07:52,682
Pada awalnya, aku terus berusaha kabur.
122
00:07:52,717 --> 00:07:56,920
Tapi, katakan saja mereka tidak menyukainya.
123
00:07:57,955 --> 00:07:59,890
Oh, Ayah. Aku...
124
00:07:59,924 --> 00:08:01,725
Tak apa, dengan...
125
00:08:01,759 --> 00:08:04,261
Dengan aku membantu mereka,
aku terbantu menjaga kalian
126
00:08:04,295 --> 00:08:05,795
agar aman.
127
00:08:07,098 --> 00:08:08,865
Aku segera datang setelah diberitahu.
128
00:08:08,900 --> 00:08:12,102
Mon-El dari Daxam. Kita bertemu lagi.
129
00:08:12,136 --> 00:08:13,837
Aku senang kau baik-baik saja.
130
00:08:13,871 --> 00:08:16,273
Aku khawatir setelah kau membantu kami
kabur dari Cadmus akan...
131
00:08:16,307 --> 00:08:18,875
Cadmus akan memenjarakan dan menyiksaku
karena mengkhianati mereka?
132
00:08:18,910 --> 00:08:20,310
Ya, kau benar.
133
00:08:22,280 --> 00:08:24,047
Ayah, uh,
134
00:08:24,081 --> 00:08:28,919
luka ditanganmu... Parah.
135
00:08:28,953 --> 00:08:33,590
Ini adalah hukuman karena
membantu Kara dan Mon-El kabur.
136
00:08:33,624 --> 00:08:36,059
Tapi aku tetap akan melakukannya,
selama masih hidup.
137
00:08:36,093 --> 00:08:39,896
Aku beruntung kalian menemukan diriku.
138
00:08:39,931 --> 00:08:41,965
Aku beruntung bisa bersama kembali
dengan kalian berdua.
139
00:08:43,334 --> 00:08:45,168
Ini lebih dari sekedar beruntung.
140
00:08:45,202 --> 00:08:46,836
Apa maksudmu?
141
00:08:46,871 --> 00:08:48,672
Kita mendapat peringatan
bahwa Cadmus memindahkan senjata,
142
00:08:48,706 --> 00:08:51,074
dan kita tidak mendapatkan peringatannya
sampai mereka menyebarkan sebuah video
143
00:08:51,108 --> 00:08:52,642
atau kita tidak berhasil menggagalkannya.
144
00:08:52,677 --> 00:08:55,612
Tapi kita memang berhasil menggagalkan mereka.
145
00:08:55,646 --> 00:08:58,982
Kurasa... Tidak,
mereka yang memperlihatkannya
146
00:08:59,016 --> 00:09:01,051
seolah mereka memang sengaja.
147
00:09:01,085 --> 00:09:03,553
- Tidak...
- Tidak, Mon-El benar.
148
00:09:03,588 --> 00:09:06,089
Kalian harus tetap siaga.
149
00:09:06,123 --> 00:09:07,857
Karena Cadmus memang punya senjata.
150
00:09:07,893 --> 00:09:09,193
Senjata apa?
151
00:09:09,226 --> 00:09:12,062
Bom Fusi Nuklir.
152
00:09:12,096 --> 00:09:13,630
Mereka akan menghancurkan National City,
153
00:09:13,664 --> 00:09:15,765
dan menimpakan kesalahan pada kejahatan alien.
154
00:09:15,800 --> 00:09:17,133
Bagaimana Cadmus bisa mendapatkannya?
155
00:09:17,168 --> 00:09:19,235
Mereka tidak mencurinya.
Tapi mereka membuatnya.
156
00:09:20,605 --> 00:09:22,672
Menggunakan radiasi heat vision
yang dikumpulkan mereka
157
00:09:22,707 --> 00:09:24,605
saat kau berada dalam tawanan mereka.
158
00:09:27,846 --> 00:09:29,246
Oh, Tuhan.
159
00:09:34,986 --> 00:09:36,720
Kapan alatnya siap?
160
00:09:41,359 --> 00:09:44,227
Saat... Ini.
161
00:09:48,699 --> 00:09:51,735
Supergirl dan DEO
162
00:09:51,769 --> 00:09:54,214
kali ini tidak akan bisa menghentikan kita.
163
00:09:58,777 --> 00:10:02,001
Jadi, yang kalian katakan
bahwa Jeremiah Danvers,
164
00:10:02,003 --> 00:10:04,505
bekas agen DEO dan ayah Alex
dan Kara yang lama hilang
165
00:10:04,539 --> 00:10:06,507
telah kembali dari tahanan Cadmus
dengan membawa kabar
166
00:10:06,541 --> 00:10:10,177
bahwa musuh kita menciptakan
sebuah peledak fusi nuklir
167
00:10:10,212 --> 00:10:12,546
menggunakan radiasi heat vision Kara,
168
00:10:12,581 --> 00:10:16,817
dan mereka akan meledakannya
di National City dan membunuh kita semua?
169
00:10:16,852 --> 00:10:20,354
Ha! Apa... Apakah...
Apakah tempat ini anti bom?
170
00:10:20,388 --> 00:10:23,557
Kau bisa melacak tanda radiasi heat vision Kara.
171
00:10:23,592 --> 00:10:25,426
Benar, jika bomnnya aktif,
172
00:10:25,460 --> 00:10:27,595
maka iya, aku akan bisa menentukan
173
00:10:27,629 --> 00:10:29,563
lokasinya sebelum meledak.
174
00:10:29,598 --> 00:10:31,232
Bagus, kerjakan, Winn.
175
00:10:34,402 --> 00:10:35,802
Jeremiah!
176
00:10:37,939 --> 00:10:39,339
Eliza.
177
00:10:43,378 --> 00:10:45,312
Oh, Tuhan.
178
00:10:45,347 --> 00:10:47,114
Ya Tuhan, aku merindukanmu.
179
00:10:56,391 --> 00:10:58,859
Hei, Kara, bisa bicara sebentar?
180
00:10:58,894 --> 00:11:00,094
Ya.
181
00:11:00,128 --> 00:11:01,528
Ada apa?
182
00:11:01,530 --> 00:11:04,098
Begini, aku tahu kau bahagia ayahmu kembali.
183
00:11:04,132 --> 00:11:06,200
- Kau tidak senang?
- Aku...
184
00:11:06,234 --> 00:11:08,202
- Dia menyelamatkan kita.
- Ya. Tepat sekali.
185
00:11:08,236 --> 00:11:10,571
Aku ada di sana...
Aku melihat sinar matamu,
186
00:11:10,605 --> 00:11:13,541
dan aku merasa mereka tidak berusaha,
kau tahu, mengumpulkan heat vision milikmu.
187
00:11:13,575 --> 00:11:15,976
Sepertinya mereka hanya ingin membuat
kau kehabisan tenaga.
188
00:11:16,011 --> 00:11:18,145
Mon-El. Kau itu bukan ilmuwan.
189
00:11:18,179 --> 00:11:20,281
Dan kau tidak tahu bagaimana
cara kerja alat Cadmus,
190
00:11:20,315 --> 00:11:22,149
tapi Jeremiah mengetahuinya.
191
00:11:22,183 --> 00:11:23,817
Kenapa susah sekali kau percaya padanya?
192
00:11:23,852 --> 00:11:26,053
- Kenapa kau mudah percaya?
- Karena dia selalu melindungiku,
193
00:11:26,087 --> 00:11:27,421
bagaimanapun caranya.
194
00:11:27,455 --> 00:11:31,458
Dia juga tinggal dengan musuhmu
selama bertahun-tahun.
195
00:11:31,493 --> 00:11:33,193
Mereka... Mereka memaksanya
untuk membuat Henshaw tetap hidup.
196
00:11:33,228 --> 00:11:36,497
Apa yang membuat kau menganggap saat ini
mereka tidak memaksa Jeremiah melakukan sesuatu?
197
00:11:36,531 --> 00:11:39,033
Aku mengerti kau hanya ingin melindungi kami.
198
00:11:40,335 --> 00:11:42,069
- Melindungi aku.
- Mmm-hmm.
199
00:11:43,071 --> 00:11:44,505
Tapi ayah membutuhkan kami sekarang.
200
00:11:45,941 --> 00:11:47,341
Kumohon.
201
00:11:49,144 --> 00:11:50,544
Oke.
202
00:11:51,613 --> 00:11:54,548
- Oke. Oke.
- Terima kasih.
203
00:11:56,551 --> 00:11:58,778
Kami akan mengadakan makan malam
untuk merayakan kepulangannya.
204
00:11:58,780 --> 00:11:59,521
Ya?
205
00:11:59,554 --> 00:12:02,156
Datang saja dan lebih mengenalnya.
206
00:12:02,190 --> 00:12:06,226
Ngobrolah dengannya dan kau akan tahu
bahwa tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
207
00:12:07,262 --> 00:12:08,662
Sama sekali.
208
00:12:10,932 --> 00:12:14,134
Kembalinya Jeremiah bukanlah
sebuah "berkah kebetulan."
209
00:12:14,169 --> 00:12:15,569
Hanya sebuah berkah.
210
00:12:16,438 --> 00:12:18,072
Dan kita harusnya merasa bahagia.
211
00:12:23,311 --> 00:12:24,979
Terakhir kali aku melihat
kalian berdua menata meja,
212
00:12:25,013 --> 00:12:26,413
hanya setelah kami mengambil ponselmu.
213
00:12:26,448 --> 00:12:28,382
Aku tidak mengerti apa yang kau bicarakan.
214
00:12:28,416 --> 00:12:29,883
Ya, kami ini adalah
malaikat yang sempurna.
215
00:12:29,918 --> 00:12:31,418
Oh, sungguh? Itu tema pestanya?
216
00:12:31,453 --> 00:12:33,554
Sepertinya aku mendengar banyak omelan.
217
00:12:33,588 --> 00:12:35,556
Waktu sudah berubah, Ayah.
218
00:12:35,590 --> 00:12:38,058
Ya, kami sudah terbiasa jadi berguna.
219
00:12:38,093 --> 00:12:40,060
Baik dalam skala besar maupun kecil.
220
00:12:41,129 --> 00:12:43,330
- Hei. Kudengar ada pesta.
- Masuklah.
221
00:12:44,332 --> 00:12:47,001
Hei, um... Masuklah.
222
00:12:47,035 --> 00:12:49,069
- Hei, manis.
- Um...
223
00:12:49,104 --> 00:12:52,239
Ayah, ini teman wanitaku, Maggie.
224
00:12:53,608 --> 00:12:55,142
Segalanya telah berubah.
225
00:12:58,346 --> 00:13:01,548
Tak ada pria di dunia
yang cukup layak untuk Alex Danvers.
226
00:13:01,583 --> 00:13:03,984
Jadi kaulah orang yang layak.
227
00:13:04,019 --> 00:13:06,186
Oh, terlalu berlebihan.
228
00:13:06,221 --> 00:13:08,222
Dan anda memang benar.
Alex pantas mendapat yang terbaik.
229
00:13:09,591 --> 00:13:13,560
Oh! Dan kau membawakan... Tequila.
230
00:13:13,595 --> 00:13:15,029
Baiklah, dia adalah keluarga.
231
00:13:15,063 --> 00:13:17,798
Kau mau menunjukan pada anak-anak
bagaimana membuat margarita?
232
00:13:17,832 --> 00:13:19,266
- Ayo kita buat.
- Baiklah.
233
00:13:23,405 --> 00:13:26,006
Dari skala satu sampai sangat bahagia,
seberapa bahagianya kamu?
234
00:13:26,041 --> 00:13:27,207
Aku bahkan tidak bisa menilainya.
Kau sendiri?
235
00:13:27,242 --> 00:13:30,177
Maksudku, kadang aku bisa menilai.
Tapi saat ini aku tidak bisa.
236
00:13:34,745 --> 00:13:37,380
Hai! Apa kabar?
237
00:13:37,414 --> 00:13:38,481
Apa harusnya aku pakai dasi?
238
00:13:38,515 --> 00:13:39,515
- Tidak.
- Baiklah.
239
00:13:39,549 --> 00:13:43,219
Dr. Danvers! Dan Dr. Danvers!
240
00:13:43,253 --> 00:13:44,520
Itu sebuah pisau.
241
00:13:44,554 --> 00:13:47,823
- Jangan mainkan pisaumu.
- Halo, pemuda tampan.
242
00:13:47,858 --> 00:13:50,526
Oops!
243
00:13:50,560 --> 00:13:52,361
- Susah sekali, menggunakan satu tangan.
- Kemari, biar aku saja.
244
00:14:00,670 --> 00:14:02,538
Empat belas tahun bersama Cadmus,
245
00:14:02,572 --> 00:14:04,573
semua inilah yang ada dalam pikirkanku.
Ada isini.
246
00:14:07,744 --> 00:14:09,144
Lihatlah putri kita.
247
00:14:13,483 --> 00:14:14,883
Terima kasih, Lizzie.
248
00:14:18,288 --> 00:14:19,688
Aku sungguh minta maaf...
249
00:14:20,690 --> 00:14:22,691
Aku tidak ada di sini.
250
00:14:22,726 --> 00:14:24,260
Sekarang semua akan berbeda.
251
00:14:24,294 --> 00:14:28,364
Kita bisa memperbaiki waktu yang hilang.
252
00:14:28,398 --> 00:14:29,465
Tidak.
253
00:14:29,499 --> 00:14:32,201
Tidak mungkin. Masa-masa itu, telah lewat.
254
00:14:32,235 --> 00:14:33,469
Apa maksudmu?
255
00:14:33,503 --> 00:14:36,372
Maksudku bahwa aku mencintai kamu
dan setiap hari aku merindukan kamu.
256
00:14:36,406 --> 00:14:39,842
Tapi aku tidak lagi mengenalmu
dan kau pun tidak mengenalku.
257
00:14:42,279 --> 00:14:44,780
Aku ada di sini. Aku tidak kemana-mana.
258
00:14:45,949 --> 00:14:47,983
Tapi semua ini akan jadi sesuatu yang baru.
259
00:14:49,519 --> 00:14:51,854
Kurasa kita akan saling mengenal lagi
satu sama lain.
260
00:14:53,523 --> 00:14:55,024
Menurutmu apa kita bisa melakukannya?
261
00:14:57,561 --> 00:14:59,562
Mari kita mulai dengan makan malam.
262
00:15:00,630 --> 00:15:02,030
Oke?
263
00:15:04,734 --> 00:15:06,502
Anak-anak! Minumannya sudah siap!
264
00:15:06,536 --> 00:15:07,936
Baiklah!
265
00:15:09,473 --> 00:15:10,773
Ini dia.
266
00:15:10,807 --> 00:15:13,375
- Biar ku bantu.
- Ah, terima kasih.
267
00:15:13,410 --> 00:15:14,610
Maaf aku terlambat.
268
00:15:14,644 --> 00:15:16,712
Oh, jangan sungkan, J'onn.
269
00:15:16,746 --> 00:15:19,448
Oh, hei! Aku melupakan sesuatu sebelumnya.
270
00:15:20,851 --> 00:15:22,451
Oh!
271
00:15:22,486 --> 00:15:23,886
Terima kasih.
272
00:15:24,654 --> 00:15:26,422
Terima kasih sudah menyelamatkan hidupku lagi.
273
00:15:26,456 --> 00:15:29,625
Terima kasih sudah menepati janjimu
menjaga putri-putriku.
274
00:15:29,659 --> 00:15:31,527
Ini merupakan sebuah kehormatan.
275
00:15:31,561 --> 00:15:32,895
Bersulang.
276
00:15:32,929 --> 00:15:35,131
Untuk kepulangan.
277
00:15:35,165 --> 00:15:36,732
Kepulangan.
278
00:15:41,338 --> 00:15:44,573
Sekarang, sudah jelas,
ini waktunya untuk penyesuaian.
279
00:15:45,509 --> 00:15:48,377
Tapi kuharap kalian bersabar menghadapi aku.
280
00:15:49,412 --> 00:15:52,615
Aku telah melihat dan melakukan
sesuatu yang tidak ingin kulakukan.
281
00:15:52,649 --> 00:15:54,216
Ayah, jangan.
282
00:15:54,251 --> 00:15:56,952
Tidak, sayang. Jika aku ingin maju kedepan,
aku tidak bisa mengabaikan masa laluku.
283
00:15:58,355 --> 00:16:01,657
Cadmus... Telah merubah diriku,
mereka berusaha menghancurkan diriku.
284
00:16:01,691 --> 00:16:04,460
Tapi dalam prosesnya,
mereka menjadikan aku berbahaya.
285
00:16:04,494 --> 00:16:06,595
Aku tahu kelemahan mereka,
286
00:16:06,630 --> 00:16:08,364
dan aku ada...
287
00:16:08,398 --> 00:16:10,799
Untuk membantu kalian memastikan
planet kita aman.
288
00:16:12,335 --> 00:16:14,270
Jadi, jika kau bersedia menerimaku, Direktur,
289
00:16:14,304 --> 00:16:16,772
aku ingin kembali ke DEO.
290
00:16:16,806 --> 00:16:17,840
Sebagai agen.
291
00:16:17,874 --> 00:16:19,542
J'onn? Bolehkah?
292
00:16:22,445 --> 00:16:25,714
Tergantung pengujian evaluasi fisik menyeluruh
dan kesiapan dilapangan...
293
00:16:28,652 --> 00:16:30,052
Besok kami akan mengajakmu berkeliling.
294
00:16:31,221 --> 00:16:32,821
- Terima kasih, teman.
- Baiklah.
295
00:16:35,625 --> 00:16:38,761
Aku berada di DEO selama dua bulan
baru aku bisa kencing sendiri ke toilet,
296
00:16:38,795 --> 00:16:40,462
dan dia kembali begitu saja?
297
00:16:40,497 --> 00:16:43,299
Katakanlah sesuatu yang baik padanya. Sekarang.
298
00:16:46,736 --> 00:16:50,506
Aku berharap kau kembali
di masa yang damai, Pak.
299
00:16:50,540 --> 00:16:52,341
Kami juga berharap.
300
00:16:52,375 --> 00:16:56,779
Suatu keberuntungan
bahwa kau berhasil kembali.
301
00:16:56,813 --> 00:16:59,248
Maksudmu saat dia diselamatkan,
iya kan, Mon-El?
302
00:17:01,184 --> 00:17:02,584
Um...
303
00:17:03,320 --> 00:17:05,287
Maksudku, bahwa beruntung sekali
304
00:17:05,322 --> 00:17:07,289
Dr. Danvers telah kembali
305
00:17:07,324 --> 00:17:09,491
tepat saat bom fusi jadi sebuah ancaman.
306
00:17:09,526 --> 00:17:11,160
Sebuah bom fusi yang dia ceritakan
307
00:17:11,194 --> 00:17:12,228
dan tidak ada siapapun yang pernah melihatnya.
308
00:17:12,262 --> 00:17:13,495
Maksudku, benar-benar sebuah berkah.
309
00:17:13,530 --> 00:17:14,830
Apa yang barusan kau katakan pada ayahku?
310
00:17:14,864 --> 00:17:17,866
Dan sekarang dia akan kembali ke DEO.
311
00:17:17,901 --> 00:17:20,536
Dengan akses penuh, kurasa, benar, J'onn?
312
00:17:20,570 --> 00:17:22,605
Tak perlu pemeriksaan latar belakang
untuk teman lama kalian.
313
00:17:22,639 --> 00:17:23,475
Kau harus menahan mulutmu.
314
00:17:23,477 --> 00:17:25,442
Kenapa kau tidak membiarkan dia?
315
00:17:25,475 --> 00:17:26,609
Apa?
316
00:17:26,643 --> 00:17:28,510
Kenapa kau mendorongku?
317
00:17:28,545 --> 00:17:30,446
Jadi, kita memberikannya kebebasan begitu saja?
318
00:17:30,480 --> 00:17:32,314
Kenapa... Kenapa tidak ada
yang menanyakannya?
319
00:17:32,349 --> 00:17:32,916
Bukannya itu gila?
320
00:17:32,918 --> 00:17:34,618
Jika ayahmu datang dari pintu itu,
321
00:17:34,651 --> 00:17:37,353
setelah sekian tahun kau kira dia mati,
apa yang akan kau lakukan?
322
00:17:37,387 --> 00:17:38,854
Aku akan lari.
323
00:17:38,888 --> 00:17:41,557
- Lari?
- Karena dia bukan orang yang baik.
324
00:17:41,591 --> 00:17:43,459
Jadi...
325
00:17:43,493 --> 00:17:44,760
Apa kau tahu? Aku minta maaf akan hal itu.
326
00:17:44,794 --> 00:17:47,429
Tapi ini bukanlah tentang kamu
dan kecurigaanmu,
327
00:17:47,464 --> 00:17:49,598
dan kelancanganmu yang sudah kelewatan.
328
00:17:49,633 --> 00:17:50,833
Dan kau harus pergi dari rumahku.
329
00:17:50,867 --> 00:17:51,867
- Kara...
- Tidak.
330
00:17:51,901 --> 00:17:53,202
- Itu...
- Tidak, tidak!
331
00:17:53,236 --> 00:17:55,871
Kau telah mengabaikan apa keinginanku
mulai dari awal hari ini.
332
00:17:55,905 --> 00:17:58,907
Aku meminta privasi dan waktu
dan kau mengabaikannya.
333
00:17:58,942 --> 00:18:01,877
Dan aku meminta padamu agar Jeremiah
diberikan kepercayaan
334
00:18:01,911 --> 00:18:03,746
dan kau juga mengabaikannya. Jadi aku tidak...
335
00:18:03,780 --> 00:18:05,381
Oke, oke, hei!
336
00:18:05,415 --> 00:18:08,684
Maafkan aku. Aku memberikan dua pukulan,
337
00:18:08,718 --> 00:18:11,186
oke, tapi mari...
Mari kita lupakan...
338
00:18:11,221 --> 00:18:14,189
Aku bukan baseball.
339
00:18:14,224 --> 00:18:16,825
Dan sampai kau belajar
menganggap apa yang kukatakan,
340
00:18:16,860 --> 00:18:18,260
hubungan ini tidak akan berhasil.
341
00:18:24,200 --> 00:18:26,602
- Biar kuantar kau keluar.
- Kurasa itu ide yang bagus.
342
00:18:30,140 --> 00:18:31,974
Oke, dia mau keluar.
343
00:18:47,157 --> 00:18:50,726
Pak, sebagai seorang ilmuwan,
kau harusnya punya rasa keingintahuan.
344
00:18:50,760 --> 00:18:51,860
Itulah yang kulakukan sekarang.
345
00:18:51,895 --> 00:18:54,004
- Maaf jika aku menyinggung anda...
- Aku tahu siapa kamu.
346
00:18:56,433 --> 00:18:57,833
Dan?
347
00:18:58,635 --> 00:19:00,035
Itu saja.
348
00:19:00,904 --> 00:19:02,371
Aku tahu siapa kamu.
349
00:19:02,592 --> 00:19:04,593
Dan aku sangsi Kara akan menyukai kenyataanya.
350
00:19:18,932 --> 00:19:20,499
Hei.
351
00:19:20,533 --> 00:19:21,633
- Untukmu.
- Ooh!
352
00:19:21,668 --> 00:19:23,001
Waktu yang tepat. Terima kasih sudah datang.
353
00:19:23,036 --> 00:19:24,436
Aku selalu senang bisa minum,
354
00:19:24,470 --> 00:19:26,204
tapi kau sadar kalau kita sepertinya sedang
355
00:19:26,239 --> 00:19:28,040
dalam situasi siaga sekarang?
356
00:19:28,074 --> 00:19:30,776
Kau tahu, mencoba melacak
357
00:19:30,810 --> 00:19:31,843
b-o-m fusi itu.
358
00:19:31,878 --> 00:19:33,045
Bijaksana sekali.
359
00:19:33,079 --> 00:19:34,780
Ya. Dan ngomong-ngomong...
360
00:19:34,814 --> 00:19:37,816
Seberapa rahasianya sampai kau
tidak bisa membicarakannya di DEO?
361
00:19:37,850 --> 00:19:39,250
Um...
362
00:19:40,720 --> 00:19:42,854
Masalah kembalinya Jeremiah.
363
00:19:42,889 --> 00:19:45,090
Bagaimana jika...
Bagaimana jika Cadmus sengaja membiarkan
364
00:19:45,124 --> 00:19:47,893
kita "menyelamatkan" Jeremiah
agar dia bisa mensabotase kita?
365
00:19:47,927 --> 00:19:50,796
Tepat di saat,
di saat bom kiamat ini akan diledakkan.
366
00:19:50,830 --> 00:19:52,798
- Maksudku, coba pikirkan.
- Oke. Apa kau tahu...
367
00:19:52,832 --> 00:19:54,800
Aku tahu seharusnya tidak
memberikan padamu sandi Netflix milikku.
368
00:19:54,834 --> 00:19:56,868
Karena menonton serial 24 sekaligus
369
00:19:56,903 --> 00:19:58,203
tidak menyehatkan, kan sudah kukatakan.
370
00:19:58,237 --> 00:20:01,139
Aku... Aku...
Aku bukannya paranoid, Winn. Bukan.
371
00:20:01,174 --> 00:20:03,875
Kapan... Kapan terakhir kali
kita seberuntung ini?
372
00:20:03,910 --> 00:20:07,112
Beruntungnya Cadmus memindahkan
tahanan penting mereka,
373
00:20:07,146 --> 00:20:09,548
pria yang tidak bisa ditemukan DEO
374
00:20:09,582 --> 00:20:10,982
selama lebih lima belas tahun?
375
00:20:12,285 --> 00:20:14,720
Dan dia... Dia dia begitu saja kita dapatkan?
376
00:20:14,754 --> 00:20:16,755
Jadi, kau pikir Jeremiah adalah...
377
00:20:16,789 --> 00:20:19,591
Ini cuma... Dia adalah orang yang harus
378
00:20:19,626 --> 00:20:21,727
tetap kita awasi.
379
00:20:21,761 --> 00:20:24,196
Paling tidak sampai kita tahu pasti
apa yang dilakukannya
380
00:20:24,230 --> 00:20:25,797
selama 15 tahun.
381
00:20:27,000 --> 00:20:28,800
Ya. Baiklah. Aku akan membantu kamu.
382
00:20:29,736 --> 00:20:31,503
Apa kau... Sungguh?
383
00:20:31,537 --> 00:20:33,839
- Hei, terima kasih.
- Ya, ya.
384
00:20:33,873 --> 00:20:35,273
Kau adalah teman yang baik.
385
00:20:35,274 --> 00:20:37,242
Aku tahu.
386
00:20:37,276 --> 00:20:40,712
Kau... Kau sadar kalau kamu...
387
00:20:40,747 --> 00:20:43,048
Kau berutang sesuatu padaku.
388
00:20:43,082 --> 00:20:44,916
Apapun akan kulakukan.
389
00:20:44,951 --> 00:20:46,351
Baik-baiklah dengan Kara.
390
00:20:48,287 --> 00:20:49,687
Tentu.
391
00:20:51,290 --> 00:20:54,126
Hei. Aku tidak mengira
kita akan bertemu lebih cepat.
392
00:20:54,160 --> 00:20:56,294
Hei kamu. Ya, aku cuma
393
00:20:56,329 --> 00:20:58,130
bicara dengan kawanku, Mon-El.
394
00:20:58,164 --> 00:20:59,698
- Mmm-hmm?
- Hmm.
395
00:20:59,732 --> 00:21:01,600
Senang bertemu denganmu.
396
00:21:01,634 --> 00:21:03,535
Sama.
397
00:21:03,569 --> 00:21:05,804
Sampai ketemu nanti malam.
398
00:21:05,838 --> 00:21:07,005
- Oke.
- Mmm-hmm.
399
00:21:07,040 --> 00:21:08,073
Oh.
400
00:21:15,882 --> 00:21:17,182
Apa?
401
00:21:17,216 --> 00:21:19,151
Kau akan bahagia dengannya.
402
00:21:20,253 --> 00:21:22,054
Kau benar-benar merubah tempat ini.
403
00:21:22,088 --> 00:21:24,256
Bukan hanya aku yang berjasa.
404
00:21:24,290 --> 00:21:26,658
Sekian tahun aku takut dengan perubahan,
405
00:21:26,693 --> 00:21:29,127
untuk mengungkapkan identitasku
yang sebenarnya melalui tindakan pro-alien.
406
00:21:30,063 --> 00:21:32,230
Putrimulah yang membantuku melakukannya.
407
00:21:32,265 --> 00:21:33,899
Mereka menginginkan kami jadi lebih baik.
408
00:21:35,134 --> 00:21:36,702
Aku berutang besar pada mereka.
409
00:21:36,736 --> 00:21:38,570
Jangan merendah, J'onn.
410
00:21:38,604 --> 00:21:40,272
Sangat mudah bagi anak muda
untuk menginginkan perubahan.
411
00:21:40,306 --> 00:21:42,107
Dan kau terbuka untuk melakukannya.
412
00:21:42,141 --> 00:21:43,709
Kau sudah melakukan tugasmu.
413
00:21:43,743 --> 00:21:45,911
Banyak kehidupan yang akan jadi lebih baik
karena dirimu.
414
00:21:47,880 --> 00:21:49,548
Apa yang kubicarakan?
415
00:21:49,582 --> 00:21:51,850
Kaulah manusia pertama
yang memperlakukanku sama.
416
00:21:51,884 --> 00:21:53,284
Dengan mengetahui siapa diriku sebenarnya.
417
00:21:54,654 --> 00:21:57,856
AKu tidak mengira
akan bertemu denganmu lagi, kawan.
418
00:21:57,890 --> 00:22:00,559
Jangan beritahu anak-anak,
tapi aku juga senang bertemu denganmu.
419
00:22:01,661 --> 00:22:04,529
Dan, sekarang aku di sini. Jadi, tugaskan aku.
420
00:22:04,564 --> 00:22:05,964
Dengan senang hati.
421
00:22:08,568 --> 00:22:10,035
Agen Danvers,
422
00:22:10,069 --> 00:22:12,971
melapor ke bagian medis.
Biasakan dirimu dengan peralatan di sana.
423
00:22:13,005 --> 00:22:15,173
Aku harus memeriksa hasil pencarian bom fusi.
424
00:22:15,208 --> 00:22:16,608
Kutunggu kau di sana, nanti.
425
00:22:44,637 --> 00:22:45,871
Winn, kau ingin bertemu denganku?
426
00:22:45,905 --> 00:22:47,873
Ya. Izinkan aku... Cuma...
427
00:22:51,244 --> 00:22:52,544
Jika ini seperti yang kupikirkan...
428
00:22:52,578 --> 00:22:54,546
Tidak. Tidak. Kembali.
429
00:22:54,580 --> 00:22:56,515
Berputar. Kembali kesana.
430
00:22:56,549 --> 00:23:00,218
Dengar, Winn menemukan sesuatu
dan kami pikir kau harus mengetahuinya.
431
00:23:00,253 --> 00:23:01,586
Oke.
432
00:23:01,621 --> 00:23:03,021
Oke. Jadi, tadi pagi,
433
00:23:03,055 --> 00:23:05,056
J'onn mengajak Jeremiah
berkeliling fasilitas kita.
434
00:23:05,091 --> 00:23:08,660
Oke. Jadi, saat J'onn pergi,
435
00:23:08,694 --> 00:23:09,995
aku... aku melihat
436
00:23:10,029 --> 00:23:13,131
Jeremiah mencoba masuk
kedalam komputer utama DEO...
437
00:23:13,166 --> 00:23:15,500
Tunggu, tunggu. Berhenti sebentar.
438
00:23:15,535 --> 00:23:17,936
Apa kau memata-matai Jeremiah?
439
00:23:17,970 --> 00:23:19,137
- Kara...
- Apa kau yang melibatkannya?
440
00:23:19,172 --> 00:23:20,772
Kau tidak mau mendengarkan!
441
00:23:20,807 --> 00:23:23,809
- Winn menemukan sesuatu.
- Sesuatu yang "besar".
442
00:23:23,843 --> 00:23:27,045
- Apa?
- Dia sebenarnya masuk ke dalam sistem DEO.
443
00:23:27,079 --> 00:23:27,781
Jangan keras-keras.
444
00:23:27,782 --> 00:23:29,816
Maaf. Tapi jelas sekali sepertinya
445
00:23:29,849 --> 00:23:31,917
Jeremiah memata-matai kita.
446
00:23:37,924 --> 00:23:39,991
Masoh belum ada tanda-tanda bomnya?
447
00:23:40,026 --> 00:23:41,593
Uh, tidak. Masih belum ketemu.
448
00:23:41,627 --> 00:23:45,564
Mungkinkah mereka membuat
semacam alat untuk menyembunyikannya?
449
00:23:45,598 --> 00:23:48,667
Tidak, tidak. Mereka membutuhkan aku
untuk membuatnya.
450
00:23:48,701 --> 00:23:50,368
Terus lakukan pemindaian.
Akhirnya akan terlihat dilayar.
451
00:23:51,871 --> 00:23:53,271
Hei, Jeremiah...
452
00:23:54,307 --> 00:23:56,241
Bisakah kita bicara sebentar?
453
00:23:56,275 --> 00:23:58,243
Tentu. Ada apa?
454
00:23:58,277 --> 00:23:59,678
Apa semua baik saja?
455
00:24:01,614 --> 00:24:03,582
Um...
456
00:24:03,616 --> 00:24:06,551
Tadi pagi, kau mengakses
beberapa file sangat rahasia
457
00:24:06,586 --> 00:24:08,153
dari komputer utama DEO.
458
00:24:08,187 --> 00:24:09,654
Memang benar. Aku melakukannya.
459
00:24:09,689 --> 00:24:11,089
Kenapa?
460
00:24:12,024 --> 00:24:15,827
Aku berusaha menggunakan sandi lama milikku
untuk mencari beberapa berkas kasus.
461
00:24:15,862 --> 00:24:17,462
Tapi sandinya sudah berubah,
462
00:24:17,496 --> 00:24:19,931
jadi aku mencari solusi
463
00:24:19,966 --> 00:24:20,999
untuk masuk.
464
00:24:21,033 --> 00:24:22,500
Apa yang kau cari?
465
00:24:22,535 --> 00:24:24,970
Berkas kasus selama
466
00:24:25,004 --> 00:24:26,404
24 bulan.
467
00:24:27,874 --> 00:24:31,476
Aku ingin melihat
apa yang dilakukan putriku.
468
00:24:31,510 --> 00:24:34,613
Tangisan yang kalian temui.
Orang-orang yang kalian selamatkan.
469
00:24:34,647 --> 00:24:36,214
Petualangan yang kalian jalani.
470
00:24:36,249 --> 00:24:38,316
Aku sudah pergi begitu lama...
471
00:24:39,518 --> 00:24:41,019
Riwayat kasus hanya satu-satunya cara
472
00:24:41,053 --> 00:24:42,921
agar aku merasa juga ada di sana.
473
00:24:42,955 --> 00:24:44,723
Setidaknya begitu.
474
00:24:47,026 --> 00:24:48,426
Maafkan aku.
475
00:24:49,595 --> 00:24:51,229
Winn?
476
00:24:51,264 --> 00:24:53,164
Uh...
477
00:24:53,199 --> 00:24:55,100
Kau... Ya...
478
00:24:55,134 --> 00:24:56,868
Ya... Dia...
479
00:24:56,903 --> 00:25:01,039
Dia mengatakan yang sebenarnya. Maksudku,
sepertinya hanya sekumpulan berkas lama.
480
00:25:01,073 --> 00:25:02,674
Oh, Ayah.
481
00:25:03,910 --> 00:25:05,310
Um...
482
00:25:06,112 --> 00:25:08,580
Kalian berdua sungguh keterlaluan.
483
00:25:08,614 --> 00:25:11,096
Tapi kamu, kau lain lagi.
484
00:25:21,643 --> 00:25:23,710
Bisa kita bicara?
485
00:25:23,963 --> 00:25:25,660
Tak ada yang ingin kubicarakan denganmu.
486
00:25:25,662 --> 00:25:27,062
Alex...
487
00:25:28,367 --> 00:25:30,468
Alex...
488
00:25:30,503 --> 00:25:34,038
Aku juga terluka
dan ketakutan seperti dirimu.
489
00:25:34,073 --> 00:25:35,340
Aku merasakan hal yang sama.
490
00:25:35,374 --> 00:25:37,208
Tapi aku juga...
491
00:25:37,243 --> 00:25:39,010
Sekarang bisa melihat dengan jelas.
492
00:25:40,112 --> 00:25:43,982
Jeremiah telah bersama Cadmus sekian lama.
493
00:25:44,016 --> 00:25:46,251
Kita tidak pernah menghadapi
musuh yang lebih berbahaya.
494
00:25:46,285 --> 00:25:48,386
Kita wajib
495
00:25:48,420 --> 00:25:50,054
untuk melihat dari berbagai sisi,
496
00:25:51,056 --> 00:25:52,957
meski itu membuat kita merasa tidak nyaman.
497
00:25:52,992 --> 00:25:55,026
- Kau terdengar seperti dia.
- Seperti siapa?
498
00:25:55,060 --> 00:25:57,095
Mon-El.
499
00:25:57,715 --> 00:25:59,465
Dengar, aku menyadari kau sedang mesra-mesranya,
500
00:25:59,498 --> 00:26:01,833
tapi yang benar saja, Kara,
501
00:26:01,867 --> 00:26:05,103
maksudku, kau tidak harus
mengikuti semua tindakannya.
502
00:26:05,137 --> 00:26:07,305
Memang tidak dan ini bukan masalah Mon-El,
503
00:26:07,339 --> 00:26:08,973
ini tentang kenyataan.
504
00:26:09,008 --> 00:26:13,378
Dan kenyataan Jeremiah masuk kedalam
sistem komputer DEO adalah...
505
00:26:13,412 --> 00:26:14,445
Aneh.
506
00:26:14,480 --> 00:26:18,983
Dia melewatkan lebih satu dekade
untuk jadi orang tua kita.
507
00:26:19,018 --> 00:26:21,119
Aku tidak menyelahkannya
untuk mengejar ketertinggalan,
508
00:26:21,153 --> 00:26:23,321
- semampunya.
- Lalu kenapa tidak bertanya?
509
00:26:23,355 --> 00:26:24,989
Kita ada di sini.
510
00:26:25,024 --> 00:26:26,925
Dia menghabiskan waktu
satu jam bersama J'onn hari ini...
511
00:26:26,959 --> 00:26:29,160
Kenapa harus menunggu sendiri
untuk masuk dalam sistem?
512
00:26:29,194 --> 00:26:30,862
Kara, kau benar-benar tidak mempercayainya, ya?
513
00:26:30,896 --> 00:26:33,298
Tidak, aku tidak mempercayai Cadmus.
514
00:26:33,332 --> 00:26:36,167
Dan aku melakukan yang harus kulakukan,
untuk melindungi kita.
515
00:26:37,303 --> 00:26:39,470
Kurasa, kau sudah memilih memihak siapa.
516
00:26:39,505 --> 00:26:41,205
Ini bukan memihak siapa.
517
00:26:41,240 --> 00:26:42,640
Tidak. Inilah kenyataanya.
518
00:26:44,076 --> 00:26:47,745
Karena entah kau bagian
dari keluarga atau tidak.
519
00:26:47,780 --> 00:26:49,180
- Kau jangan menyinggungnya.
- Dia ayahku.
520
00:26:49,214 --> 00:26:51,382
- Dia juga ayahku.
- Kalau begitu bersikaplah begitu!
521
00:27:02,127 --> 00:27:03,828
Itu dia.
522
00:27:03,862 --> 00:27:05,262
Tarik nafas.
523
00:27:06,799 --> 00:27:08,199
Fokus seluruhnya di pergelangan.
524
00:27:09,802 --> 00:27:11,903
Hei! Tepat di papannya!
525
00:27:11,937 --> 00:27:14,405
Lemparan yang tepat mengenai papannya!
526
00:27:14,440 --> 00:27:17,141
Langkah kecil, ganteng.
527
00:27:17,176 --> 00:27:20,111
Nah, kau ingin melakukannya lagi, atau kita
membiarkan malam membawa kita ketempat lain?
528
00:27:20,145 --> 00:27:22,213
Apakah ada sesuatu yang tidak kau bisa?
529
00:27:22,247 --> 00:27:24,182
Aku dengan senang hati membantu.
530
00:27:29,021 --> 00:27:30,455
Ayolah.
531
00:27:30,489 --> 00:27:32,557
- Ooh, hei.
- Hai, temannya Winn.
532
00:27:36,395 --> 00:27:38,329
Mengesankan sekali.
533
00:27:38,364 --> 00:27:39,497
Terima kasih.
534
00:27:39,531 --> 00:27:41,899
Terakhir kali aku bermain dart...
535
00:27:41,934 --> 00:27:44,736
menusuk teman berkepala ikan itu.
536
00:27:44,770 --> 00:27:46,304
Maksudku, dia tidak masalah, tapi...
537
00:27:46,338 --> 00:27:48,339
Ya. Kevin memang keren.
538
00:27:48,374 --> 00:27:51,175
Tidak, aku tadi, uh, membicarakan tentang
539
00:27:51,360 --> 00:27:53,961
pasangan kalian berdua tadi.
540
00:27:53,996 --> 00:27:55,563
Ya. Kau seorang pasangan yang mengerikan.
541
00:27:55,597 --> 00:27:58,533
- Mengerikan.
- Ya.
542
00:27:58,567 --> 00:28:01,545
Aku tidak bisa jadi mengerikan, untuk...
diingat.
543
00:28:02,571 --> 00:28:05,006
Dengar, bung, jangan terlalu memaksakan diri.
544
00:28:05,040 --> 00:28:07,175
Kara itu tangguh.
545
00:28:07,209 --> 00:28:10,178
- Mmm-hmm.
- Dia tidak butuh pelindung, atau...
546
00:28:10,212 --> 00:28:11,479
Atau seseorang jagoan bagi dia.
547
00:28:11,513 --> 00:28:13,114
Gadis itu sudah melakukannya sendiri.
548
00:28:14,583 --> 00:28:16,017
Jadi, apa yang tersisa untuk diriku?
549
00:28:17,986 --> 00:28:19,386
Mungkin, bertanyalah padanya.
550
00:28:20,022 --> 00:28:22,190
Dengarkanlah dia.
551
00:28:22,224 --> 00:28:23,624
Dialah orang yang kau kencani.
552
00:28:25,027 --> 00:28:26,427
Yo, sebentar.
553
00:28:27,563 --> 00:28:29,096
Oke.
554
00:28:29,131 --> 00:28:29,706
Ada apa?
555
00:28:29,708 --> 00:28:31,433
Ingat waktu itu aku sungguh pandai
dalam segala hal?
556
00:28:31,466 --> 00:28:32,466
Tidak.
557
00:28:32,501 --> 00:28:34,068
Terbayar sudah!
558
00:28:34,102 --> 00:28:37,071
Kita berhasil melacak
tanda radiasi Supergirl.
559
00:28:37,105 --> 00:28:38,606
Cadmus sedang memindahkan bomnya.
560
00:28:48,617 --> 00:28:50,952
Baiklah.
Aku sudah ada di posisi.
561
00:28:50,986 --> 00:28:52,053
Ayah, kau di sana?
562
00:28:52,087 --> 00:28:53,554
Iya, Alex.
563
00:28:53,589 --> 00:28:56,023
Siap untuk menerima petunjukmu
begitu kami sudah ada di dalam.
564
00:28:56,058 --> 00:28:57,592
Hati-hatilah.
565
00:28:57,626 --> 00:29:00,261
Apapun yang terjadi
sebelum kau melumpuhkan bom itu,
566
00:29:00,295 --> 00:29:01,695
seluruh kota akan musnah.
567
00:29:02,531 --> 00:29:03,931
Tidak ada yang akan terjadi.
568
00:29:05,200 --> 00:29:07,602
MAri kita hentikan mereka
untuk selama-lamanya, anak-anak.
569
00:29:09,972 --> 00:29:11,939
Kami siap menunggu aba-abamu, J'onn.
570
00:29:11,974 --> 00:29:13,374
Ikuti aba-abaku.
571
00:29:14,476 --> 00:29:15,910
Tiga.
572
00:29:15,943 --> 00:29:17,177
Dua.
573
00:29:17,212 --> 00:29:18,913
Satu. Laksanakan!
574
00:29:27,222 --> 00:29:28,622
Aman!
575
00:29:31,660 --> 00:29:33,060
Aman!
576
00:29:36,565 --> 00:29:37,965
Apa-apaan ini?
577
00:29:38,634 --> 00:29:40,601
Ada yang salah.
578
00:29:40,636 --> 00:29:43,304
J'onn, minta pendapatmu.
Tidak ada tanda-tanda sasaran.
579
00:29:44,973 --> 00:29:48,075
Kuulangi, tidak ada tanda-tanda
sasaran. Tidak ada apapun di sini.
580
00:29:48,110 --> 00:29:49,577
Apa yang terjadi?
581
00:29:56,251 --> 00:29:58,319
Kenapa aku tidak bisa membaca pikiranmu?
582
00:29:59,521 --> 00:30:00,921
J'onn?
583
00:30:01,924 --> 00:30:03,324
Ayah?
584
00:30:11,400 --> 00:30:13,434
- Siapa kamu?
- Maafkan aku, kawan.
585
00:30:13,468 --> 00:30:14,635
Aku telah berubah.
586
00:30:20,943 --> 00:30:21,976
J'onn!
587
00:30:26,481 --> 00:30:27,548
Letakkan!
588
00:30:38,260 --> 00:30:39,660
Jangan bergerak!
589
00:30:43,498 --> 00:30:45,366
Kita harus kembali. Sekarang!
590
00:30:47,035 --> 00:30:48,302
Ayo pergi!
591
00:30:51,306 --> 00:30:53,274
Apa yang sudah kau lakukan?
592
00:30:53,308 --> 00:30:56,210
J'onn, tolong, mundurlah, aku tidak ingin
menyakitimu labih lagi.
593
00:30:56,243 --> 00:30:57,577
Aku bertanya padamu.
594
00:30:57,612 --> 00:30:59,013
Apa yang sudah kau lakukan?
595
00:30:59,047 --> 00:31:00,447
Yang harus kulakukan.
596
00:31:01,583 --> 00:31:03,451
Mon-El memang benar.
597
00:31:03,485 --> 00:31:05,486
Kau adalah mata-mata Cadmus.
598
00:31:05,520 --> 00:31:08,422
J'onn, tolonglah, bukan itu kebenaranya.
599
00:31:08,456 --> 00:31:10,357
Aku tidak akan membiarkan kau kabur.
600
00:31:10,391 --> 00:31:11,992
Kau tidak punya pilihan.
601
00:32:17,363 --> 00:32:18,763
Apakah dia baik-baik saja?
602
00:32:18,764 --> 00:32:20,565
Ya, ya, dia akan baik-baik saja.
603
00:32:21,634 --> 00:32:23,802
Dengar, Jeremiah menyingkirkannya.
604
00:32:23,836 --> 00:32:25,703
Jeremiah tidak bisa melakukannya.
605
00:32:25,738 --> 00:32:27,439
Hei, dengar, meskipun ayahku berubah
606
00:32:27,473 --> 00:32:30,875
tidak mungkin dia bisa mengalahkan J'onn.
607
00:32:30,910 --> 00:32:32,510
Ya. Itulah yang ada dalam pikiranku.
608
00:32:32,545 --> 00:32:34,712
Oh, syukurlah kau baik-baik saja.
609
00:32:34,747 --> 00:32:36,581
Tangan Jeremiah,
610
00:32:36,615 --> 00:32:38,416
yang kita kira mengalami kerusakan syaraf,
611
00:32:39,685 --> 00:32:40,985
tangannya sudah diganti.
612
00:32:41,020 --> 00:32:42,053
Lengan cyborg.
613
00:32:42,088 --> 00:32:43,488
Seperti Hank Henshaw?
614
00:32:45,624 --> 00:32:48,493
Jeremiah bukanlah dia yang dulu.
615
00:32:48,527 --> 00:32:49,927
Maaf.
616
00:32:51,530 --> 00:32:53,565
Tidak akan semenyesal Cadmus nanti.
617
00:32:53,599 --> 00:32:55,066
Kita akan menemukan dia.
618
00:32:55,101 --> 00:32:56,334
Bagaimana?
619
00:32:56,368 --> 00:32:58,336
Oh, oke. Um...
620
00:32:58,370 --> 00:32:59,770
Oke. Jangan marah.
621
00:32:59,772 --> 00:33:01,606
Tapi, aku mungkin sudah
622
00:33:01,640 --> 00:33:03,975
menyembunyikan pelacak di tubuh Jeremiah.
623
00:33:12,485 --> 00:33:13,885
Kau terlambat, Danvers.
624
00:33:16,689 --> 00:33:18,990
Jeremiah, lama juga.
625
00:33:19,024 --> 00:33:22,760
Ada sedikit perlawan dari DEO
diluar perkiraanku.
626
00:33:22,795 --> 00:33:25,463
Tidak ada yang tidak bisa aku atasi.
627
00:33:25,498 --> 00:33:26,898
Apa kau mendapatkan filenya?
628
00:33:34,773 --> 00:33:36,341
Sudah berakhir.
629
00:33:36,375 --> 00:33:38,810
Masih belum. Tapi segera.
630
00:33:38,844 --> 00:33:41,312
Ayah, ikutlah dengan kami.
631
00:33:41,347 --> 00:33:42,981
Sepertinya tidak, sayang.
632
00:33:46,318 --> 00:33:48,019
Ka-boom.
633
00:33:53,792 --> 00:33:55,192
Tidak!
634
00:33:56,328 --> 00:33:58,029
- Kereta.
- Pergilah.
635
00:34:00,933 --> 00:34:02,333
Alex!
636
00:34:03,335 --> 00:34:04,735
Ayah!
637
00:34:51,383 --> 00:34:53,384
Jangan bergerak!
638
00:34:53,419 --> 00:34:54,819
Lihat aku!
639
00:34:55,788 --> 00:34:57,188
Lihat aku!
640
00:35:27,920 --> 00:35:29,320
Teganya kamu?
641
00:35:30,889 --> 00:35:33,258
Teganya kamu?
642
00:35:33,292 --> 00:35:35,093
Apakah kau akan percaya jika kukatakan
aku melakukannya demi dirimu?
643
00:35:37,296 --> 00:35:39,364
Kau mengkhianati semua orang
644
00:35:39,398 --> 00:35:41,032
di DEO.
645
00:35:41,066 --> 00:35:43,401
Teman-temanmu.
646
00:35:43,435 --> 00:35:45,737
Keluarga kita,
647
00:35:45,771 --> 00:35:47,305
semua orang
648
00:35:47,339 --> 00:35:48,739
yang aku cintai.
649
00:35:52,778 --> 00:35:54,045
Kau melakukannya untuk diriku?
650
00:35:54,079 --> 00:35:55,680
Keluarga itu rumit, sayang.
651
00:35:58,517 --> 00:35:59,917
Aku akan menangkapmu.
652
00:36:00,586 --> 00:36:02,353
Tidak dalam keadaan hidup.
653
00:36:02,388 --> 00:36:03,821
Jika kau ingin menangkapku...
654
00:36:05,391 --> 00:36:06,791
Kau harus menembakku.
655
00:36:11,297 --> 00:36:12,697
Jika kau melakukannya...
656
00:36:13,399 --> 00:36:14,799
Aku tidak marah.
657
00:36:17,770 --> 00:36:19,671
Kau selalu jadi bagian terbaik dari diriku.
658
00:36:46,676 --> 00:36:50,322
Bukan, kabel hijaunya tersambung
dengan kabel hijau lainnya.
659
00:36:50,324 --> 00:36:52,925
Bukan, hijau yang lainnya...
660
00:36:52,960 --> 00:36:55,028
Aku... aku akan kesitu. Oke.
661
00:36:55,062 --> 00:36:57,330
Hei, hei, hei. Dapat sesuatu?
662
00:36:57,364 --> 00:36:59,198
Kami tidak menemukan mereka.
663
00:36:59,233 --> 00:37:00,767
Aku turut menyesal, kawan-kawan.
664
00:37:00,801 --> 00:37:02,201
Ya.
665
00:37:02,936 --> 00:37:04,170
Kau sudah bisa berjalan?
666
00:37:04,204 --> 00:37:05,604
Tak boleh membuang waktu.
667
00:37:06,774 --> 00:37:08,274
Kau tahu apa yang dicurinya?
668
00:37:08,309 --> 00:37:09,876
- Apa yang diberikannya pada Cadmus?
- Masih belum tahu.
669
00:37:09,910 --> 00:37:12,145
Saat ini, aku harus
memeriksa komputer utama dan kemudian
670
00:37:12,179 --> 00:37:14,547
begitu sistem kita kembali terhubung,
aku bisa menjalankan diagnostik...
671
00:37:14,581 --> 00:37:16,683
Secepatnya. Aku ingin tahu
apa yang akan kita hadapi.
672
00:37:16,717 --> 00:37:18,117
Siap, Pak.
673
00:37:19,086 --> 00:37:21,120
Bagaimana dengan kalian?
674
00:37:21,155 --> 00:37:22,555
Sulit menerimanya.
675
00:37:23,190 --> 00:37:24,324
Alex?
676
00:37:25,926 --> 00:37:27,326
Permisi.
677
00:37:28,329 --> 00:37:30,730
Aku mendengar apa yang dilakukan ayahmu.
678
00:37:31,732 --> 00:37:33,132
Bagaimana menurutmu?
679
00:37:34,034 --> 00:37:35,835
Aku...
680
00:37:37,738 --> 00:37:39,572
Hanya merasa khawatir.
681
00:37:39,606 --> 00:37:41,341
Aku mengkhawatirkan tentang
akibat semua ini pada Alex,
682
00:37:41,375 --> 00:37:43,242
pada diriku, pada...
683
00:37:43,277 --> 00:37:45,611
Jeremiah dan Eliza,
684
00:37:45,646 --> 00:37:47,080
pada pertempuran kita melawan Cadmus.
685
00:37:49,283 --> 00:37:51,317
Aku hanya khawatir hal ini
akan merubah segalanya.
686
00:37:52,786 --> 00:37:54,186
Pastinya.
687
00:37:55,255 --> 00:37:56,655
Semua ini membuat kita semakin kuat.
688
00:38:11,772 --> 00:38:13,172
Ya.
689
00:38:15,909 --> 00:38:17,309
Hei.
690
00:38:22,616 --> 00:38:24,016
Ada apa?
691
00:38:27,654 --> 00:38:29,054
Bagaimana hari pertama ayahmu?
692
00:38:32,926 --> 00:38:34,326
Berjalan baik, ya?
693
00:38:37,798 --> 00:38:39,399
Whoa, whoa, whoa, whoa, oke, tunggu dulu.
694
00:38:41,902 --> 00:38:43,302
Hei.
695
00:38:43,337 --> 00:38:45,171
Aku ada di sini.
696
00:38:45,205 --> 00:38:46,739
Oke. Kau bisa menceritakan semuanya padaku.
697
00:38:48,075 --> 00:38:49,475
Hei, lihaht aku.
698
00:38:52,212 --> 00:38:53,780
Apa yang terjadi pada ayahmu?
699
00:38:53,814 --> 00:38:56,048
Oh.
700
00:39:03,023 --> 00:39:04,423
Tak apa-apa.
701
00:39:09,797 --> 00:39:11,197
Tidak di kunci.
702
00:39:15,035 --> 00:39:16,435
Hei.
703
00:39:17,037 --> 00:39:18,437
Kau baik saja?
704
00:39:20,307 --> 00:39:22,208
Tidak.
705
00:39:22,242 --> 00:39:23,642
Tidak?
706
00:39:25,579 --> 00:39:26,979
Ya.
707
00:39:27,681 --> 00:39:29,148
Hei, hari ini...
708
00:39:29,183 --> 00:39:30,583
Sedikit...
709
00:39:34,188 --> 00:39:35,588
Aku hanya ingin...
710
00:39:45,599 --> 00:39:46,999
Aku tidak... Aku tidak akan bicara.
711
00:39:50,003 --> 00:39:52,038
Hmm.
712
00:39:52,072 --> 00:39:54,140
Kenapa kau tidak... Kenapa tidak
kau katakan padaku apa yang kau inginkan?
713
00:39:55,209 --> 00:39:56,609
Aku akan mendengarkan.
714
00:39:59,313 --> 00:40:00,913
Tetaplah disini bersama denganku.
715
00:40:05,252 --> 00:40:06,652
Oke.
716
00:40:08,889 --> 00:40:10,289
Hei, kemarilah.
717
00:40:13,327 --> 00:40:14,360
Sini.
718
00:40:22,202 --> 00:40:24,237
Duduk... Duduk di sini?
719
00:40:24,271 --> 00:40:25,338
- Ya.
- Ya?
720
00:40:25,372 --> 00:40:26,939
Ya, seperti ini.
721
00:40:30,244 --> 00:40:32,345
Kau membutuhkan yang lain? Atau...
722
00:40:35,849 --> 00:40:37,250
Bangun tidur bersama denganku.
723
00:40:43,323 --> 00:40:44,723
Hei.
724
00:40:48,362 --> 00:40:49,762
Aku mau.
725
00:41:01,909 --> 00:41:03,309
Winn.
726
00:41:03,911 --> 00:41:06,312
Kau tidak perlu...
727
00:41:06,346 --> 00:41:10,082
Winn, apa kau mengetahui apa yang
dicuri Jeremiah dari komputer DEO?
728
00:41:10,117 --> 00:41:12,184
Kabar buruk, Kara.
729
00:41:13,320 --> 00:41:15,788
Dia mengambil registrasi alien nasional.
730
00:41:15,822 --> 00:41:17,957
Oke, aku akan ke sana.
731
00:41:17,991 --> 00:41:19,926
Hei, apa? Ada apa?
732
00:41:19,960 --> 00:41:22,161
Cadmus mendapatkan daftar
seluruh alien di negara ini.
733
00:41:22,195 --> 00:41:24,063
Baiklah, apa yang kita lakukan?
734
00:41:24,097 --> 00:41:25,497
Kita bangkit.
735
00:41:29,303 --> 00:41:30,703
Ya, benar.
736
00:41:33,240 --> 00:41:35,374
Pekerjaan yang bagus, Jeremiah.
737
00:41:35,409 --> 00:41:37,743
Aku tahu tidak akan mudah.
738
00:41:37,778 --> 00:41:39,679
Kita sudah sepakat, iya kan?
739
00:41:39,713 --> 00:41:41,113
Ya, benar.
740
00:41:42,115 --> 00:41:44,050
Dan pekerjaan kita sebentar lagi selesai.
741
00:41:46,053 --> 00:41:48,754
Sebentar lagi bumi akan bebas.
742
00:41:48,789 --> 00:41:50,189
Selamanya.
743
00:41:56,742 --> 00:41:59,398
- sync and corrections by Super C -
- www.addic7ed.com -
= Diterjemahkan oleh Faisal Teweh =
Muara Teweh, 01-03-2017