1
00:00:01,710 --> 00:00:05,422
Kun olin lapsi, kotiplaneettani
Krypton teki kuolemaa.
2
00:00:05,589 --> 00:00:08,509
Minut lähetettiin Maahan
suojelemaan serkkuani.
3
00:00:08,675 --> 00:00:12,054
Mutta kapselini eksyi kurssista
ja kun vihdoin pääsin tänne-
4
00:00:12,221 --> 00:00:16,183
- serkkuni oli jo aikuinen
ja hänestä oli tullut Teräsmies.
5
00:00:17,309 --> 00:00:23,315
Salasin voimani, kunnes minun oli
pakko paljastaa henkilöllisyyteni.
6
00:00:23,482 --> 00:00:26,610
Useimmat pitävät minua
CatCo-mediayhtiön toimittajana.
7
00:00:26,777 --> 00:00:29,988
Salassa autan
kasvattisiskoani DEO:ssa-
8
00:00:30,155 --> 00:00:35,869
- suojelemaan kaupunkiani avaruus-
olennoilta ja muilta pahiksilta.
9
00:00:36,036 --> 00:00:38,038
Minä olen Terästyttö.
10
00:00:40,207 --> 00:00:42,042
Aiemmin tapahtunutta:
11
00:00:42,209 --> 00:00:45,170
En ole tavannut ihmistä,
joka haluaisi tapailla minua.
12
00:00:45,337 --> 00:00:47,548
Nyt olet.
13
00:00:47,714 --> 00:00:52,761
- Mitä Jeremiah varasti meiltä?
- Hän vei avaruusolentojen rekisterin.
14
00:00:52,928 --> 00:00:56,306
Cadmus sai listan
maamme avaruusolennoista.
15
00:00:56,473 --> 00:01:00,686
Miten sinä saatoit? Petit kaikki.
16
00:01:00,853 --> 00:01:04,815
Uskotko,
että tein sen sinun vuoksesi?
17
00:01:28,005 --> 00:01:29,381
Voi hemmetti.
18
00:01:33,719 --> 00:01:35,345
Hekään eivät kestä lauluanne.
19
00:01:44,646 --> 00:01:49,443
- Teillä on takavalo rikki.
- Onko? Olen pahoillani.
20
00:01:49,610 --> 00:01:54,239
Minulla on onneksi teippiä mukana.
Autan korjaamaan sen.
21
00:01:55,866 --> 00:01:58,952
Täällä maalla on mukavaa väkeä.
22
00:02:07,127 --> 00:02:09,588
En ymmärrä, eihän se ole rikki.
23
00:02:20,557 --> 00:02:24,102
Ei! Juokse!
24
00:02:35,948 --> 00:02:37,616
Antakaa minun mennä!
25
00:02:41,828 --> 00:02:46,500
- Kulta!
- Mitä te aiotte tehdä meille?
26
00:02:54,508 --> 00:02:57,511
Tämä on jo 20. sieppaus
rekisterin varastamisen jälkeen.
27
00:02:57,678 --> 00:02:59,972
Ja sieppaukset käyvät rajummiksi.
28
00:03:00,138 --> 00:03:03,559
- Tiedämmekö, minne Cadmus vie heidät?
- Tai miksi?
29
00:03:03,725 --> 00:03:07,938
- Se on biljoonan dollarin kysymys.
- Miljoonan dollarin kysymys.
30
00:03:08,105 --> 00:03:11,483
"Ei" vastauksena kaikkiin kohtiin.
Olen seurannut-
31
00:03:11,650 --> 00:03:15,946
- liikennekameroita, satelliitti-
viestejä, puhelinkeskusteluja.
32
00:03:16,113 --> 00:03:20,200
Ehkä Jeremiah on opettanut heitä
välttelemään tutkaamme.
33
00:03:20,367 --> 00:03:22,828
Jeremiah Danvers
on tästä lähtien vihollinen.
34
00:03:22,995 --> 00:03:28,250
- Mitä se tarkoittaa?
- Hänet pidätetään heti löydettäessä.
35
00:03:28,417 --> 00:03:32,921
- Ei kai se ole ongelma?
- Ei tietenkään.
36
00:03:33,088 --> 00:03:37,342
Meidän on varoitettava avaruus-
olentoja, että he ovat varuillaan.
37
00:03:37,509 --> 00:03:39,720
Minä voin kertoa kaikille baarissa.
38
00:03:39,887 --> 00:03:44,308
Se ei riitä.
Listalla on satoja nimiä.
39
00:03:44,474 --> 00:03:48,645
- Voitko julkaista lausunnon?
- DEO on salainen virasto.
40
00:03:48,812 --> 00:03:53,317
- Tee se ananoomisti.
- Jos teemme sen anonyymisti...
41
00:03:53,483 --> 00:03:55,569
...meitä ei oteta vakavasti.
42
00:03:56,653 --> 00:04:01,491
Mutta CatCo ehkä otetaan.
Kirjoitan jutun etusivulle.
43
00:04:01,658 --> 00:04:05,412
- Suostuuko Snapper julkaisemaan sen?
- Totta kai.
44
00:04:05,579 --> 00:04:10,501
Ei missään nimessä. En levitä
paniikkia salaliittoteorioilla.
45
00:04:10,667 --> 00:04:14,213
Terästyttö kertoi siitä virallisesti.
Näithän hänen lausuntonsa.
46
00:04:14,379 --> 00:04:17,132
Käytät Terästyttöä lähteenä
suostutellaksesi minua.
47
00:04:17,299 --> 00:04:20,677
Sanoit itse, että toimittajan
pitää hyödyntää lähdettään.
48
00:04:20,844 --> 00:04:22,846
Lähteitään, monikossa.
49
00:04:23,013 --> 00:04:27,559
Näinä valeuutisten aikoina
en voi luottaa vain sinun sanaasi.
50
00:04:27,726 --> 00:04:32,564
Asetatko mieluummin henkiä vaaraan
kuin vaarannat oman maineesi?
51
00:04:32,731 --> 00:04:38,111
Liikut heikoilla jäillä, poninhäntä.
Olemme arvostettu lehti.
52
00:04:38,278 --> 00:04:43,575
Jokainen sitaatti täytyy varmistaa
vähintään kahdesta eri lähteestä.
53
00:04:43,742 --> 00:04:47,829
Haastattele sinä Terästyttöä.
Olet haastatellut presidenttiä-
54
00:04:47,996 --> 00:04:53,627
- maailman johtajia, Julian Assangea.
Päättele, onko hän luotettava lähde.
55
00:04:53,794 --> 00:04:58,006
- Yksinoikeudella.
- Tietysti. Hän ei puhu muille.
56
00:05:10,602 --> 00:05:14,898
Minä voitin.
Olet minulle velkaa illallisen-
57
00:05:15,065 --> 00:05:18,735
-viskipullon ja tainnutuskranaatin.
58
00:05:18,902 --> 00:05:21,697
Tämä on kuin joulu.
59
00:05:21,864 --> 00:05:25,117
- Alex?
- Anteeksi.
60
00:05:25,284 --> 00:05:29,913
- Ajattelin vain isää.
- Kyllä DEO hänet löytää.
61
00:05:30,080 --> 00:05:35,002
Juuri sitä minä pelkään.
DEO pitää häntä uhkana.
62
00:05:35,169 --> 00:05:40,549
Kun löydämme Cadmuksen,
isä voi jäädä ristituleen.
63
00:05:40,716 --> 00:05:46,096
Hän varasti rekisterin DEO:sta.
Hän satutti J'onnia.
64
00:05:46,263 --> 00:05:49,933
Mutta minä tunnen hänet.
Hän on hyvä mies.
65
00:05:50,100 --> 00:05:54,396
Vaikka hän olisikin Cadmuksen
puolella, siihen täytyy olla syy.
66
00:05:54,563 --> 00:05:59,735
Häntä uhkaillaan tai kiristetään
tai hänen ajatuksiaan ohjaillaan.
67
00:06:01,236 --> 00:06:05,407
- Vain minä uskon enää häneen.
- Ja olet paikalla, kun hän löytyy.
68
00:06:05,574 --> 00:06:09,912
Autat suojelemaan häntä.
69
00:06:12,748 --> 00:06:15,584
Olet oikeassa.
70
00:06:15,751 --> 00:06:18,629
Tupla tai kuitti?
Minä en anna sinulle kranaattia.
71
00:06:18,795 --> 00:06:22,007
- Haen meille uuden kierroksen.
- Kasaan pallot.
72
00:06:25,844 --> 00:06:31,350
- Lyra rakasti Dyyniä, paitsi...
- Hiekkamatoja.
73
00:06:31,517 --> 00:06:34,728
Jos fremenit vain
vetävät suomuja koukuilla-
74
00:06:34,895 --> 00:06:39,942
- madoista tulee yhtäkkiä
kulkuvälineitä. Aika epäuskottavaa.
75
00:06:40,108 --> 00:06:44,029
- Mutta Bene Gesserit on...
- Mieletön!
76
00:06:44,196 --> 00:06:50,410
Mystiset naiset voivat vaikuttaa
tulevaisuuteen. Kannatetaan!
77
00:06:50,577 --> 00:06:54,915
- Kauanko olet ollut Maassa, Lyra?
- Pari vuotta. Opin englantia muualla.
78
00:06:55,082 --> 00:06:59,461
Puhut englantia loistavasti
ja vielä paremmin puhut "winniä".
79
00:06:59,628 --> 00:07:03,924
Niin, me ymmärrämme toisiamme.
80
00:07:06,635 --> 00:07:10,472
Haen meille lisää juotavaa.
En viivy kauan.
81
00:07:13,141 --> 00:07:17,145
Kappas vain.
Pidät todella tuosta tytöstä.
82
00:07:17,312 --> 00:07:21,692
- Hän on ihan kiva.
- "Ihan kiva"?
83
00:07:21,859 --> 00:07:28,073
Yleensä minä rakastun
tyttöön päätä pahkaa-
84
00:07:28,240 --> 00:07:32,870
- mutta etenen nyt hitaasti
niin kuin neuvoit.
85
00:07:33,036 --> 00:07:37,708
Olen saanut nenilleni
niin monta kertaa.
86
00:07:53,015 --> 00:07:55,684
Lyra, missä sinä olet?
87
00:08:09,114 --> 00:08:11,742
Winn!
88
00:08:26,507 --> 00:08:27,883
Minä haen hänet.
89
00:08:32,054 --> 00:08:33,889
Pysähtykää tai ammun!
90
00:08:34,056 --> 00:08:39,853
Seis. Menkää vain, pojat!
Neiti pudottaa nyt aseensa.
91
00:08:40,020 --> 00:08:43,398
Päästä hänet!
92
00:08:57,246 --> 00:08:59,873
Ei, ei!
93
00:09:07,805 --> 00:09:11,016
Minun olisi pitänyt olla nopeampi.
Olisin voinut...
94
00:09:11,183 --> 00:09:16,063
- Saamme Lyran takaisin.
- Et tiedä sitä. Emme tiedä mitään.
95
00:09:16,230 --> 00:09:20,401
- Etkö saa äijästä mitään irti?
- Cadmus estää ajatustenluvun.
96
00:09:20,568 --> 00:09:22,736
Kyllä me jotain löydämme, Winn.
97
00:09:22,903 --> 00:09:27,867
Olen kokeillut kaikkea. Jos
Lyraa satutetaan, se on isäsi syytä.
98
00:09:30,369 --> 00:09:35,875
- Tiedätkö, mitä tarvitset, Winn?
- Jos sanot "paukun", minä...
99
00:09:36,041 --> 00:09:38,460
Aioin kehottaa
vetämään syvään henkeä-
100
00:09:38,627 --> 00:09:43,841
- mutta zakkarialaisolut tosiaan
rentouttaa. Haen sinulle pullon.
101
00:09:47,595 --> 00:09:51,682
Sanoin jo sille toiselle, ettei
minulla ole teille mitään sanottavaa.
102
00:09:51,849 --> 00:09:54,101
Niin minä kuulin.
103
00:09:58,731 --> 00:10:03,068
Minä uskon,
että sinusta irtoaa kyllä tarinaa.
104
00:10:03,235 --> 00:10:06,071
Missä Cadmus on?
105
00:10:10,618 --> 00:10:13,871
Kerro, missä Cadmus on!
106
00:10:14,038 --> 00:10:18,417
En voi. He laittoivat jotain päähäni.
He tappaisivat minut.
107
00:10:21,378 --> 00:10:25,674
Joko he tai minä. Kerro!
108
00:10:25,841 --> 00:10:28,010
Alex, ulos täältä!
109
00:10:28,177 --> 00:10:31,889
- Hullu akka!
- Sanakin vielä, niin saat katua.
110
00:10:32,056 --> 00:10:36,101
- Ulos!
- Hyvä on, hyvä on!
111
00:10:36,268 --> 00:10:39,146
Anteeksi,
menin liian pitkälle, mutta...
112
00:10:39,313 --> 00:10:43,275
- Yritin saada hänet puhumaan.
- Hän ei voi puhua kuolleena.
113
00:10:43,442 --> 00:10:44,902
Minä olisin lopettanut.
114
00:10:48,113 --> 00:10:52,201
- Se, mitä Winn sanoi isästäsi...
- Tämä ei liity isään.
115
00:10:52,368 --> 00:10:54,620
Haluan auttaa Winniä löytämään Lyran.
116
00:10:54,787 --> 00:10:58,290
Haluan löytää heidät kaikki
ennen kuin...
117
00:11:03,796 --> 00:11:07,800
Ehkä Mon-El oli oikeassa.
Vedetään kaikki syvään henkeä.
118
00:11:07,967 --> 00:11:10,302
Tai paukut.
119
00:11:10,469 --> 00:11:15,683
Olen ihan kunnossa. Lupaan sen.
120
00:11:20,729 --> 00:11:26,485
Terästyttö on Jamesin huoneessa.
Hän ei halunnut herättää huomiota.
121
00:11:28,404 --> 00:11:32,241
Miten huomaavaista.
122
00:11:36,745 --> 00:11:39,915
Snapper Carr. Hauska tavata.
123
00:11:40,082 --> 00:11:43,711
- Sopiiko, että puhumme virallisesti?
- Sopii.
124
00:11:43,878 --> 00:11:45,796
Olet kuulemma Danversin lähde.
125
00:11:45,963 --> 00:11:49,550
Väität Cadmuksen varastaneen
avaruusolentorekisterin.
126
00:11:49,717 --> 00:11:54,138
- Kuka on sinun lähteesi?
- Sitä en valitettavasti voi kertoa.
127
00:11:54,305 --> 00:11:59,685
- Puhutko vai et?
- Vain itse tarinalla on merkitystä.
128
00:11:59,852 --> 00:12:05,774
Tarinan alkuperä on varmistettava.
Oletatko, että sinua vain uskotaan?
129
00:12:05,941 --> 00:12:10,488
- Minä en valehtele.
- Kiva, mutta puhut nyt toimittajalle.
130
00:12:10,654 --> 00:12:13,866
Uskomme, että kaikki valehtelevat,
ellei toisin todisteta.
131
00:12:14,033 --> 00:12:19,663
Kenellä tämä lista alun perin oli?
Keneltä se varastettiin?
132
00:12:19,830 --> 00:12:26,545
En kerro nimeä, mutta se varastettiin
salaisen viraston serveriltä.
133
00:12:26,712 --> 00:12:30,508
Sait siis tiedon salavirastosta.
Kauanko olet työskennellyt siellä?
134
00:12:30,674 --> 00:12:34,386
Johdatteleva kysymys.
En sanonut työskenteleväni siellä.
135
00:12:34,553 --> 00:12:36,722
Jutun aihe en ole minä
vaan Cadmus.
136
00:12:40,976 --> 00:12:44,563
Epävirallisesti.
En paljasta saaneeni tiedon sinulta.
137
00:12:44,730 --> 00:12:49,485
Anna nimi, niin varmistan sen itse
ja juttu voidaan julkaista.
138
00:12:49,652 --> 00:12:52,947
Kuka sinulle kertoi
varastetusta listasta?
139
00:12:57,243 --> 00:13:02,581
Tuossa oli jo tarpeeksi. Viattomia
katoaa, ellet julkaise juttua.
140
00:13:02,748 --> 00:13:04,834
Voit sanoa minun sanoneen niin.
141
00:13:08,504 --> 00:13:12,299
- Miten meni? Saitko kaiken haluamasi?
- En, hän ei antanut mitään.
142
00:13:12,466 --> 00:13:18,013
- Kuulin, että hän puhui paljonkin.
- Hän vaikeni paljosta.
143
00:13:18,180 --> 00:13:20,432
- Hän kertoi totuuden.
- Osia siitä.
144
00:13:20,599 --> 00:13:26,689
Ei ole toimittajan tehtävä päättää,
mitkä osat näytetään ja mitä ei.
145
00:13:26,856 --> 00:13:29,608
- A halber emes iz a gantser lign.
- Anteeksi?
146
00:13:29,775 --> 00:13:33,279
Isoäitini sanoi aina,
että puolitotuus on kokonainen valhe.
147
00:13:33,445 --> 00:13:35,865
Kansalla on oikeus
kuulla koko totuus.
148
00:13:36,031 --> 00:13:41,662
Ellet löydä parempaa lähdettä,
tämä juttu on kuollut ja kuopattu.
149
00:13:55,426 --> 00:13:58,596
- Isä!
- Alex, kuuntele.
150
00:13:58,762 --> 00:14:03,392
Aika käy vähiin. Cadmus aikoo tappaa
kaikki sieppaamansa avaruusoliot.
151
00:14:03,559 --> 00:14:07,563
Voin estää sen
mutta vain sinun avullasi.
152
00:14:07,730 --> 00:14:11,233
Haluan luottaa sinuun,
mutta mistä tiedän, puhutko totta?
153
00:14:11,400 --> 00:14:16,197
Olen yhä elossa, koska Cadmus luulee
minun kääntyneen heidän puolelleen.
154
00:14:16,363 --> 00:14:20,743
Voin osoittaa lojaalisuuteni heille
vain pettämällä omat lapseni.
155
00:14:20,910 --> 00:14:24,079
Minä olen teidän puolellanne, aina.
156
00:14:24,246 --> 00:14:29,043
Vankeja säilytetään selleissä,
jotka on viritetty tappamaan heidät.
157
00:14:29,210 --> 00:14:33,839
Lillianin tarvitsee vain painaa yhtä
nappia. En pysty purkamaan viritystä-
158
00:14:34,006 --> 00:14:38,511
- mutta DEO: lla on magneettikentän-
purkaja, joka sammuttaa kentän.
159
00:14:38,677 --> 00:14:41,555
Hae se minulle.
160
00:14:41,722 --> 00:14:46,477
- Mennään yhdessä. J'onn auttaa meitä.
- J'onn ei ole perhettä.
161
00:14:46,644 --> 00:14:50,022
Jos DEO saa minut kiinni,
minua kohdellaan vihollisena.
162
00:14:50,189 --> 00:14:53,025
Et tiedä, mitä minulle tehdään.
163
00:14:53,192 --> 00:14:57,988
Alex, sinun on päätettävä nopeasti.
Autatko minua vai et?
164
00:15:07,206 --> 00:15:10,751
Kyllä, minä autan...
165
00:15:12,169 --> 00:15:14,713
J'onn?
166
00:15:17,383 --> 00:15:21,178
- Testasitko sinä minua?
- Minun oli pakko.
167
00:15:21,345 --> 00:15:24,849
Olet liittovaltion agentti.
Olet vannonut valan.
168
00:15:25,015 --> 00:15:27,852
Tämä on kriisitilanne.
Tuhansia henkiä on vaarassa.
169
00:15:28,018 --> 00:15:30,938
Pelkäsin,
että arviointikykysi on heikentynyt.
170
00:15:31,105 --> 00:15:34,316
- J'onn...
- Olen pahoillani.
171
00:15:34,483 --> 00:15:37,653
Olet toistaiseksi pidätetty
virantoimituksesta.
172
00:15:37,820 --> 00:15:42,616
J'onn. Älä tee tätä!
173
00:16:01,302 --> 00:16:04,722
- Exodus-projekti.
- Se on lähes valmis.
174
00:16:07,850 --> 00:16:13,105
"Yli-ihminen olkoon Maan tarkoitus.
Pysykää Maalle uskollisena"-
175
00:16:13,272 --> 00:16:17,693
- "älkääkä uskoko niitä, jotka
puhuvat ylimaallisista toivoista."
176
00:16:17,860 --> 00:16:22,907
- Nietzsche?
- Kuka olisi osuvampi?
177
00:16:23,073 --> 00:16:28,162
Hän halusi meidän ihmisten uskovan
itseemme eikä taivaan jumaliin.
178
00:16:29,705 --> 00:16:35,377
Sinä olet nyt ainoa superihminen,
jonka tarvitsemme.
179
00:17:14,674 --> 00:17:17,218
Alex! Hei, Maggie.
180
00:17:17,385 --> 00:17:20,221
Kuulin, mitä tapahtui.
J'onn teki väärin.
181
00:17:20,388 --> 00:17:23,266
Se oli petos, ja epäreilua.
182
00:17:23,433 --> 00:17:28,146
Selitä se J'onnille ja pyydä häntä
ottamaan minut takaisin töihin.
183
00:17:28,313 --> 00:17:33,234
En hyväksy hänen menetelmiään-
184
00:17:33,401 --> 00:17:37,864
- mutta hän on oikeassa siinä,
että sinun on paras pysyä sivussa.
185
00:17:38,031 --> 00:17:42,619
- Mitä?
- Kuulin, että hakkasit epäillyn.
186
00:17:42,786 --> 00:17:45,622
- Mistä on kysymys?
- Sillä ei ole merkitystä.
187
00:17:45,789 --> 00:17:50,418
Vain isällämme on merkitystä.
Hänessä on yhä hyvyyttä.
188
00:17:50,585 --> 00:17:55,507
Sinun täytyy vakuuttaa J'onnille,
että minun on oltava paikalla-
189
00:17:55,674 --> 00:17:58,343
- kun löydämme Cadmuksen.
Minun on suojeltava isää.
190
00:17:58,510 --> 00:18:01,596
Minä en anna Jeremiahille
tapahtua mitään pahaa.
191
00:18:01,763 --> 00:18:04,349
Mutta keskityt nyt vain häneen-
192
00:18:04,516 --> 00:18:08,228
- kun sinun pitäisi keskittyä
kadonneisiin avaruusolentoihin.
193
00:18:08,395 --> 00:18:14,401
Ja kun löydämme heidät,
voit asettaa isän tai itsesi vaaraan.
194
00:18:15,735 --> 00:18:21,074
Minun täytyy mennä. Minun täytyy
saada juttu julkaistua. Soitellaan.
195
00:18:25,870 --> 00:18:31,376
- Olet samaa mieltä Karan kanssa.
- Itse asiassa en ole.
196
00:18:31,543 --> 00:18:34,713
Sinun täytyy suojella isääsi,
jos siltä tuntuu.
197
00:18:34,879 --> 00:18:39,050
- Autatko siis minua?
- Meni syteen tai saveen.
198
00:18:39,217 --> 00:18:41,511
Mistä aloitetaan?
199
00:18:45,890 --> 00:18:50,186
- Anteeksi. Lena?
- Hän sanoi hämmästyneenä.
200
00:18:50,353 --> 00:18:55,734
Voi ei. Unohdin, että meidän piti
kokeilla sitä fermentointipaikkaa.
201
00:18:55,900 --> 00:18:59,613
Olen pahoillani.
Minulla on vain ollut niin kiire.
202
00:18:59,779 --> 00:19:03,950
Ei se haittaa. Kombutsa voi odottaa.
203
00:19:04,117 --> 00:19:10,749
- Onko kaikki hyvin?
- Snapper ei julkaise Cadmus-juttuani.
204
00:19:10,915 --> 00:19:14,502
- Tarvitsen kuulemma lisää lähteitä.
- Mitä äiti nyt on tehnyt?
205
00:19:14,669 --> 00:19:20,133
Cadmus varasti avaruusolento-
rekisterin ja sieppaa siellä olevat.
206
00:19:20,300 --> 00:19:24,346
Juttuni tarkoitus
oli varoittaa kaikkia.
207
00:19:28,016 --> 00:19:32,354
Jos asia on noin tärkeä
etkä saa julkistaa sitä CatCossa-
208
00:19:32,520 --> 00:19:37,275
- turvaudu kansalaisjournalismiin.
Bloggaa tai twiittaa.
209
00:19:37,442 --> 00:19:41,112
Blogilla voit saavuttaa
suuren määrän lukijoita.
210
00:19:41,279 --> 00:19:46,493
Saatat olla oikeassa.
Snapper tosin teilaisi minut.
211
00:19:46,660 --> 00:19:49,621
Sinäkin voisit ehkä auttaa.
212
00:19:49,788 --> 00:19:52,874
Onko L-Corpilla teknologiaa
avaruusolentojen etsimiseen?
213
00:19:53,041 --> 00:19:58,213
Voin tutkia asiaa.
Tai voin ehkä tehdä enemmänkin.
214
00:19:58,380 --> 00:20:00,966
Äiti oli Lexin aikana
firman johtokunnassa.
215
00:20:01,132 --> 00:20:04,135
Ehkä hän jätti jälkiä,
joita voimme seurata.
216
00:20:04,302 --> 00:20:06,388
- Saisit siitä toisen lähteen.
- Kiitos.
217
00:20:06,554 --> 00:20:08,932
Mitä varten ystävät ovat?
218
00:20:10,475 --> 00:20:15,772
Luota minuun kerrankin, Bruno.
219
00:20:15,939 --> 00:20:20,819
Tämä on varma nakki.
Maksan sinulle heti takaisin.
220
00:20:20,986 --> 00:20:23,738
Saat varmasti.
221
00:20:23,905 --> 00:20:29,035
Niin, viisikymppiä Knightsille.
Et joudu katumaan.
222
00:20:36,835 --> 00:20:39,546
Voi saamari.
223
00:20:42,924 --> 00:20:46,219
Päivää. Huomasin,
että teillä on takavalo rikki.
224
00:20:46,386 --> 00:20:49,472
Onneksi minulla on teippiä,
jolla sen voi korjata.
225
00:20:53,518 --> 00:20:55,937
Taitaa sittenkin olla onnenpäiväni.
226
00:21:06,865 --> 00:21:09,367
Tuo mies taitaa tarvita apua.
227
00:21:16,458 --> 00:21:20,170
- Haluan lainata tätä useammin.
- Joopa joo.
228
00:21:37,562 --> 00:21:41,566
- Löytyikö mitään?
- GPS-tiedot auton ajoreiteistä.
229
00:21:41,733 --> 00:21:44,361
- Tiedän, missä Cadmus on.
- Tulenko mukaan?
230
00:21:44,527 --> 00:21:46,279
Ei, menen yksin.
231
00:21:49,824 --> 00:21:53,536
- Ihan kateeksi käy.
- Ala vetää, Brian.
232
00:21:55,455 --> 00:21:58,792
Tarvitset tätä.
233
00:22:03,254 --> 00:22:06,216
Nyt löytyi. Viime vuoden budjetti.
234
00:22:06,383 --> 00:22:08,259
Katso tätä, Alana.
235
00:22:08,426 --> 00:22:12,806
Tiesitkö, että LuthorCorp sulki Lexin
meritutkimuslaitoksen vuonna 2007?
236
00:22:12,973 --> 00:22:15,392
Olin 8. luokalla.
237
00:22:16,351 --> 00:22:18,353
Jos se on suljettu-
238
00:22:18,520 --> 00:22:23,233
- miksi sieltä tuli viime kuussa
lasku metallitoimituksesta?
239
00:22:23,400 --> 00:22:27,904
Tiliosasto on siirtynyt uuteen
järjestelmään. Ehkä se on virhe.
240
00:22:28,071 --> 00:22:33,201
Hakisitko arkistosta viimeisen
10 vuoden verotiedot ja budjetit?
241
00:22:41,293 --> 00:22:46,006
- Minä tässä. Lena löysi toimitilanne.
- Tyttäreni on sinnikäs.
242
00:22:46,172 --> 00:22:49,843
- Hän ei saa sotkea suunnitelmia.
- Hoitelenko hänet?
243
00:22:50,010 --> 00:22:54,806
Älä tee mitään peruuttamatonta.
Ohjaa hänet vain eri suuntaan.
244
00:22:54,973 --> 00:22:58,602
Minä hoidan asian.
245
00:23:17,996 --> 00:23:22,667
- Seis, liikkumatta!
- Älkää ampuko!
246
00:23:22,834 --> 00:23:26,421
Hän on minun seurassani.
247
00:23:34,253 --> 00:23:39,007
Et olisi saanut lähteä perääni.
Sinut olisi voitu tappaa.
248
00:23:41,218 --> 00:23:44,096
Mikä hitto tuo on?
249
00:23:44,263 --> 00:23:47,224
Hoshinin fregatti,
Kazarkin laivaston ylpeys.
250
00:23:47,391 --> 00:23:51,270
Se kiitää hetkessä valonnopeudella
Takron-Galtosiin.
251
00:23:51,436 --> 00:23:53,021
He pääsevät kotiin sieltä.
252
00:23:53,188 --> 00:23:56,608
- Lähettääkö Lillian heidät takaisin?
- Se oli minun ideani.
253
00:23:56,775 --> 00:24:01,280
- En ymmärrä.
- Lillian aikoi tappaa heidät kaikki.
254
00:24:01,446 --> 00:24:04,241
Karkotatte heidät väkisin Maasta.
255
00:24:04,408 --> 00:24:08,537
Osa heistä on paennut nälänhätää,
köyhyyttä ja kansanmurhia.
256
00:24:08,704 --> 00:24:12,166
Näin heillä on
edes mahdollisuus selviytyä.
257
00:24:12,332 --> 00:24:16,003
Sinä valehtelit. Kaikki,
mitä sanoit siellä metsässä...
258
00:24:16,170 --> 00:24:19,464
Väitit auttavasi Cadmusta
minun vuokseni.
259
00:24:19,631 --> 00:24:21,216
Se on totta.
260
00:24:21,383 --> 00:24:24,136
Kun Cadmus otti minut vangiksi-
261
00:24:24,303 --> 00:24:29,641
- he uhkasivat tappaa sinut ja Karan,
ellen tottelisi heitä.
262
00:24:29,808 --> 00:24:36,231
Päätin suojella tyttöjäni
mihin hintaan hyvänsä.
263
00:24:36,398 --> 00:24:40,777
Kuvittelitko, että haluamme sinun
suojelevan meitä muita satuttamalla?
264
00:24:44,698 --> 00:24:49,786
On asioita, jotka ymmärrät vasta,
kun sinulla itselläsi on lapsia.
265
00:24:49,953 --> 00:24:52,748
Luuletko, että äiti ymmärtäisi tämän?
266
00:24:55,167 --> 00:24:57,211
Toivottavasti hän joskus ymmärtää.
267
00:25:04,092 --> 00:25:09,389
Kara, olen kotona!
Minusta on kiva sanoa noin.
268
00:25:10,724 --> 00:25:15,938
Enkö saa edes pientä hymyä?
Mikä on hätänä?
269
00:25:16,104 --> 00:25:19,107
Yritän päättää,
bloggaisinko jutun itse.
270
00:25:19,274 --> 00:25:22,861
Mitä tapahtuu, jos blobbaat sen?
271
00:25:23,028 --> 00:25:27,825
- Suuttuuko Snapper siitä?
- Suuttuu varmasti.
272
00:25:27,991 --> 00:25:34,289
Mieti nopeasti.
Onko se sinusta oikein?
273
00:25:34,456 --> 00:25:39,962
- On.
- Sitten julkaiset sen. Helppoa.
274
00:25:40,128 --> 00:25:44,383
- Miten voit olla noin varma?
- Koska sinulla on korkea moraali.
275
00:25:44,550 --> 00:25:48,137
Jos se on sinusta oikein,
se on oikein.
276
00:25:49,179 --> 00:25:53,809
- Minä...
- Tee se. Paina sitä nappia.
277
00:25:53,976 --> 00:25:59,356
- Paina sitä nappia.
- Hyvä on. Nyt se on blobattu.
278
00:25:59,523 --> 00:26:02,943
Hyvin blobattu, kulta.
279
00:26:04,862 --> 00:26:07,030
- Otan vähän murkinaa.
- Lena?
280
00:26:07,197 --> 00:26:11,743
Löysin toimintaa tiloista,
joiden pitäisi olla suljettuna.
281
00:26:11,910 --> 00:26:16,957
Siellä voi rakentaa lähes mitä vain,
tai sinne voi piilottaa jotain.
282
00:26:20,043 --> 00:26:22,254
Lena?
283
00:26:34,391 --> 00:26:35,976
Putosiko teiltä jotain?
284
00:26:42,983 --> 00:26:47,237
- Mistä tiesit?
- Olin juuri Kara Danversin seurassa.
285
00:26:47,404 --> 00:26:51,450
Sepä oli onnekas sattuma.
Hyvä, että tulit.
286
00:26:51,617 --> 00:26:56,997
Minulla on teille tietoa Cadmuksesta
ja kadonneista avaruusolennoista.
287
00:26:57,164 --> 00:27:00,792
Tiedän, missä he ovat.
288
00:27:02,586 --> 00:27:06,882
- Vielä ei ole liian myöhäistä, isä.
- Valitettavasti on, agentti Danvers.
289
00:27:07,049 --> 00:27:10,761
Valmistautukaa laukaisuun!
290
00:27:10,928 --> 00:27:13,514
- Mitä sinä teet?
- Minimoin vahingot.
291
00:27:13,680 --> 00:27:19,061
Toinen tyttäresi, Kara Danvers,
paljasti suunnitelmamme netissä.
292
00:27:19,228 --> 00:27:23,273
Laukaisemme aluksen,
johon avaruusolennot on lastattu.
293
00:27:23,440 --> 00:27:25,692
Heitä on jo muutama sata.
294
00:27:25,859 --> 00:27:30,364
Tämä ei ihan vastaa suunnitelmaa,
mutta alku se on tämäkin.
295
00:27:30,531 --> 00:27:35,994
- Järjestelmä lukittu.
- Sammuta se, nyt heti.
296
00:27:36,161 --> 00:27:38,455
Sinä et minua uhkaile.
297
00:27:38,622 --> 00:27:42,292
Kuvitteletko, että kävelisin
leijonan luolaan ilman ruoskaa?
298
00:27:42,459 --> 00:27:47,840
Olen piilottanut tänne
kymmenen Haldorrin hiukkasmiinaa.
299
00:27:48,006 --> 00:27:52,678
Keskeytä laukaisu.
300
00:27:52,845 --> 00:27:55,973
- Sinä valehtelet.
- Niinkö luulet?
301
00:27:59,017 --> 00:28:04,022
Loput pommit räjähtävät, jos
irrotan otteeni tästä laukaisimesta.
302
00:28:05,732 --> 00:28:09,278
- En keskeytä tätä.
- Sinun ei tarvitse.
303
00:28:09,444 --> 00:28:13,365
Isä, sinun on aika toimia
siten kuin tyttärillesi opetit.
304
00:28:13,532 --> 00:28:16,118
Autatko sinä minua?
305
00:28:16,285 --> 00:28:20,581
Jos estät laukaisun, Jeremiah,
julistan sodan koko perheellesi.
306
00:28:20,747 --> 00:28:22,666
Siinä vain.
307
00:28:22,833 --> 00:28:27,421
Me suojelemme toisiamme, aina.
308
00:28:27,588 --> 00:28:30,632
Jeremiah.
309
00:28:30,799 --> 00:28:34,219
Isä, tee niin kuin on oikein.
310
00:28:51,236 --> 00:28:54,198
- Keskeytä laukaisu.
- En voi.
311
00:28:54,364 --> 00:28:58,243
- Anna tyttärelleni peruutuskoodi.
- Sellaista ei ole.
312
00:28:58,410 --> 00:29:03,207
Voit pysäyttää aluksen
vain pudottamalla tuon kapineen.
313
00:29:16,678 --> 00:29:19,973
Keskeytän laukaisun
aluksen sisältä käsin.
314
00:29:20,140 --> 00:29:22,518
Yritän päästä aluksen järjestelmään.
315
00:29:25,854 --> 00:29:29,399
- Olet yhtä naiivi kuin tyttäresi.
- Otan tuon kohteliaisuutena.
316
00:30:00,472 --> 00:30:03,892
- Alex!
- Lyra. Mene kauemmas.
317
00:30:05,686 --> 00:30:09,314
Auta kaikki ulos aluksesta.
Minä keskeytän laukaisun.
318
00:30:23,620 --> 00:30:26,373
30 sekuntia
moottorien käynnistykseen.
319
00:30:26,540 --> 00:30:28,292
Okei...
320
00:30:34,256 --> 00:30:36,592
Tulkaa.
321
00:30:42,181 --> 00:30:45,559
Apumoottori käynnistyy.
322
00:30:45,726 --> 00:30:47,686
Pitäkää kiinni!
323
00:30:49,480 --> 00:30:52,274
Päämoottori käynnistyy.
324
00:31:10,725 --> 00:31:14,521
- Raportoi!
- Avaruusaluksen laukaisu havaittu.
325
00:31:15,687 --> 00:31:18,899
- Kuka sen laukaisi?
- Taatusti Cadmus.
326
00:31:19,066 --> 00:31:21,902
Soitan kohta, Alex.
Jossain laukaistiin avaruusalus.
327
00:31:22,069 --> 00:31:25,531
- Minä olen siellä aluksessa.
- Mitä?
328
00:31:25,697 --> 00:31:29,284
Tämä ei ole harjoitus.
Alus hyppää kohta valonnopeuteen.
329
00:31:29,451 --> 00:31:31,662
Se pitää pysäyttää ennen avaruutta.
330
00:31:31,829 --> 00:31:34,623
Saavutatte stratosfäärin
kolmessa minuutissa.
331
00:31:34,790 --> 00:31:37,501
- En ehdi apuun ajoissa.
- Suunnitelma B.
332
00:31:37,668 --> 00:31:40,587
Neuvo, miten Hoshinin fregatilla
laskeudutaan.
333
00:31:40,754 --> 00:31:43,799
Odota hetki. Löytyi!
334
00:31:43,966 --> 00:31:49,471
Paina ohjaimen viereistä kytkintä,
niin pääsemme manuaaliohjaukseen.
335
00:31:49,638 --> 00:31:52,433
- Kaksi minuuttia.
- Ei auta, vauhti kiihtyy yhä.
336
00:31:52,599 --> 00:31:56,145
- Vauhtia täytyy hidastaa.
- Minä voin hidastaa sitä.
337
00:32:33,766 --> 00:32:37,060
Terästyttö.
338
00:32:37,227 --> 00:32:40,147
Winn, näytöt hehkuvat punaisina.
Mitä se tarkoittaa?
339
00:32:43,525 --> 00:32:48,280
- Vastatoimia!
- He pitävät Terästyttöä uhkana.
340
00:32:53,911 --> 00:32:57,456
- Oletko kunnossa?
- Olen. Minä...
341
00:32:58,957 --> 00:33:01,919
- Terästyttö!
- Viestintäyhteys vain katkesi.
342
00:33:33,367 --> 00:33:35,619
Mene!
343
00:33:35,786 --> 00:33:39,415
Alus on 20 sekunnin kuluttua
universumin toisella laidalla.
344
00:33:39,581 --> 00:33:43,252
Se riippuu nyt Terästytöstä.
345
00:33:51,301 --> 00:33:52,886
Älä luovuta.
346
00:34:05,149 --> 00:34:09,278
Sinä pystyt siihen!
347
00:34:27,212 --> 00:34:29,757
Sinä jaksat kyllä!
348
00:34:40,893 --> 00:34:43,520
Pysähdy!
349
00:34:59,453 --> 00:35:01,914
Hyvä.
350
00:35:24,002 --> 00:35:27,839
Viranomaiset ovat estäneet
terroristien suunnitelman-
351
00:35:28,006 --> 00:35:30,967
- lähettää avaruusolentoja
takaisin avaruuteen.
352
00:35:31,134 --> 00:35:35,179
Perheet pääsevät takaisin yhteen.
Onnellinen loppu...
353
00:35:35,346 --> 00:35:39,642
- Winn!
- Luojan kiitos, olet turvassa.
354
00:35:39,809 --> 00:35:43,938
Luulin menettäneeni sinut.
355
00:36:16,263 --> 00:36:20,809
Annat minulle potkut.
356
00:36:20,976 --> 00:36:24,479
Totta kai annan, Danvers.com.
357
00:36:24,646 --> 00:36:29,901
Julkaisit CatCon resursseilla tehdyn
jutun kilpailevalla some-alustalla.
358
00:36:30,068 --> 00:36:35,323
Siinä on eturistiriita, ja se on
myös räikeä sopimusrikkomus.
359
00:36:35,490 --> 00:36:40,495
Sinä et suostunut julkaisemaan sitä.
Ajattelin, että toimin oikein.
360
00:36:42,330 --> 00:36:47,502
Sinä et ollut oikeassa.
Olit vain onnekas, tällä kertaa.
361
00:36:47,669 --> 00:36:51,339
Yksi väärä tieto pörssikursseista,
ja maa on yhtäkkiä lamassa.
362
00:36:51,506 --> 00:36:55,510
Yksi väärä sitaatti kandidaatilta,
ja Valkoisessa talossa on fasisti.
363
00:36:55,677 --> 00:37:01,016
Säännöt on laadittu varmistamaan,
että juttu kerrotaan oikein.
364
00:37:03,518 --> 00:37:07,355
Se ei ole onnea.
Se on toimittajan ammattitaitoa.
365
00:37:11,026 --> 00:37:16,656
Tiedätkö, mikä on pahinta?
Toivoin, että menestyisit.
366
00:37:35,425 --> 00:37:38,804
Anteeksi,
että uhmasin käskyjäsi, J'onn.
367
00:37:38,970 --> 00:37:42,557
Mutta sinä teit väärin.
Toimit julmasti.
368
00:37:42,724 --> 00:37:46,561
Tein sen, koska pelkäsin,
että sinuun vielä sattuu.
369
00:37:54,820 --> 00:37:57,948
Mutta sitten olin menettää sinut
sen aluksen mukana.
370
00:37:59,741 --> 00:38:03,161
Minä olin väärässä. Ja...
371
00:38:06,081 --> 00:38:09,793
Pyydän anteeksi.
372
00:38:12,629 --> 00:38:17,634
Yritin vain suojella sinua.
En halunnut satuttaa.
373
00:38:20,178 --> 00:38:21,805
Kuulostat ihan isältä.
374
00:38:30,689 --> 00:38:34,317
Sovitaanko, ettei enää tehdä
vääriä asioita oikeista syistä?
375
00:38:34,484 --> 00:38:36,862
Kuulostaa hyvältä.
376
00:38:42,576 --> 00:38:46,163
Teen heti yhden asian oikein.
377
00:38:46,329 --> 00:38:51,001
Ilmoittaudu taas töihin,
agentti Danvers.
378
00:38:52,210 --> 00:38:58,425
- Toivottavasti saamme isäsi takaisin.
- Varmasti saamme.
379
00:39:06,766 --> 00:39:10,312
- Saitko työpaikkasi takaisin?
- Sain.
380
00:39:10,479 --> 00:39:13,815
En seurustele
työttömien laiskimusten kanssa.
381
00:39:15,108 --> 00:39:19,613
- Tosin näytät hyvältä käsipuolessa.
- Enkö näytäkin?
382
00:39:33,251 --> 00:39:36,963
Mykyjä.
Nämä ovat yhä höyryävän kuumia.
383
00:39:37,130 --> 00:39:42,052
Syö yksi, tai vaikka kaikki,
niin tulee parempi olo.
384
00:39:42,219 --> 00:39:46,306
- Enpä tiedä.
- Hei.
385
00:39:46,473 --> 00:39:51,228
- Löydät uuden työn.
- En halua uutta työtä.
386
00:39:51,394 --> 00:39:56,024
Toimittajan työ on kutsumukseni.
Saan auttaa ihmisiä.
387
00:39:56,191 --> 00:40:00,362
Arvaa, kuka muu auttaa ihmisiä.
Terästyttö.
388
00:40:02,656 --> 00:40:07,661
En tarvitse juttujen kirjoittamiseen
keltaista aurinkoa. Teen ne itse.
389
00:40:09,538 --> 00:40:13,500
Terästyttö on se, mihin pystyn.
Kara on se, kuka olen.
390
00:40:18,088 --> 00:40:23,135
Minä rakastin sitä työpaikkaa.
391
00:40:23,301 --> 00:40:28,557
Hei. Sinulla on niin paljon
annettavaa tälle maailmalle.
392
00:40:28,723 --> 00:40:33,937
Älä anna Snapperin tai
kenenkään muunkaan väittää toista.
393
00:40:43,113 --> 00:40:46,408
- Arvaa mitä.
- Mitä?
394
00:40:46,575 --> 00:40:49,494
Ehkä Terästytön työt
ja sinä riittävät.
395
00:40:51,872 --> 00:40:54,791
Luuletko niin?
396
00:41:17,939 --> 00:41:21,902
- Olo tuntuu erilaiselta.
- Niin, se johtuu tästä paikasta.
397
00:41:24,821 --> 00:41:29,534
Teidän korkeutenne, olemme
koordinaattien osoittamassa paikassa.
398
00:41:32,120 --> 00:41:36,458
- Vihdoinkin.
- Olemme perillä.
399
00:41:46,176 --> 00:41:49,179
Suomennos: Kati Wink
www.sdimedia.com