1 00:00:01,592 --> 00:00:05,201 Cuando era una niña, mi planeta Krypton estaba muriendo. 2 00:00:05,342 --> 00:00:08,811 Fui enviada a la Tierra para proteger a mi primo. 3 00:00:08,813 --> 00:00:10,713 Pero mi nave se desvió de la ruta 4 00:00:10,715 --> 00:00:12,215 y cuando llegué aquí, 5 00:00:12,217 --> 00:00:15,952 mi primo había crecido y se había convertido en Superman. 6 00:00:17,388 --> 00:00:19,022 Escondí quién era realmente 7 00:00:19,024 --> 00:00:23,393 hasta que un día un accidente me obligó a revelarme al mundo. 8 00:00:23,395 --> 00:00:26,729 Para la mayoría de la gente, soy reportera en CatCo Worldwide Media. 9 00:00:26,731 --> 00:00:30,299 Pero en secreto, trabajo con mi hermana adoptiva para el DOE 10 00:00:30,301 --> 00:00:32,268 para proteger mi ciudad de vida alienígena 11 00:00:32,270 --> 00:00:34,404 y de cualquiera que quiera dañarla. 12 00:00:35,839 --> 00:00:39,242 Soy Supergirl. 13 00:00:39,244 --> 00:00:40,810 Anteriormente en Supergirl... 14 00:00:40,812 --> 00:00:41,978 ¿Eras un guardia de palacio? 15 00:00:41,980 --> 00:00:43,946 Para la gran familia real de Daxam. 16 00:00:43,948 --> 00:00:47,450 Eran lo peor y su hijo, lo peor de lo peor. 17 00:00:47,452 --> 00:00:50,286 ¿Alguna posibilidad de que contestaran a la señal que envié a Daxam? 18 00:00:50,288 --> 00:00:51,921 Lo siento, pero no. 19 00:00:51,923 --> 00:00:53,890 Su alteza. Hemos alcanzado nuestras coordenadas. 20 00:00:53,892 --> 00:00:55,825 Por fin. 21 00:00:55,827 --> 00:00:57,360 Hemos llegado. 22 00:01:00,964 --> 00:01:02,298 ¡Vaya! 23 00:01:02,300 --> 00:01:04,901 ¡Llevamos seis temporadas y el invierno aún no ha llegado! 24 00:01:06,504 --> 00:01:09,238 ¿Sabes? Desde que te despidieron de CatCo, 25 00:01:09,240 --> 00:01:11,307 tu lista de espera se ha disminuido exponencialmente. 26 00:01:11,309 --> 00:01:13,876 Sí, bueno, estoy abrazando plenamente mi diverdesempleo. 27 00:01:13,878 --> 00:01:15,511 Diverdesempleo. 28 00:01:15,513 --> 00:01:17,280 ¿Y ahora qué? 29 00:01:17,282 --> 00:01:20,316 ¿Qué tal si... qué tal si ponemos una de esas películas en las que todos... 30 00:01:20,318 --> 00:01:22,718 empiezan a cantar de repente? 31 00:01:22,720 --> 00:01:23,786 ¿Un musical? 32 00:01:23,788 --> 00:01:25,621 ¡Sí! Sí. 33 00:01:25,623 --> 00:01:27,492 - ¿Lo dices en serio? - Muy en serio. 34 00:01:27,494 --> 00:01:29,393 Estás abriendo las compuertas mi amigo. 35 00:01:29,394 --> 00:01:32,261 ¡Tenemos que ver "Una cara con ángel"! 36 00:01:32,263 --> 00:01:35,364 Es sobre Fred Astaire y Audrey Hepburn siendo adorables. 37 00:01:35,366 --> 00:01:37,800 ¡La película más romántica de la historia! 38 00:01:40,370 --> 00:01:42,472 ¿Qué? 39 00:01:42,474 --> 00:01:44,273 Esa cara. Esa sonrisa. 40 00:01:44,275 --> 00:01:45,775 Solo estoy feliz. 41 00:01:45,777 --> 00:01:48,811 - ¿Sí? - Sí, así de feliz como... 42 00:01:48,813 --> 00:01:52,415 sonrisa tonta y mariposas en el estómago. 43 00:01:52,417 --> 00:01:54,717 ¿Es cursi? 44 00:01:54,719 --> 00:01:58,554 Es como una comedia romántica con esteroides cursi. 45 00:02:00,457 --> 00:02:02,492 Pero estoy feliz de que estés feliz. 46 00:02:08,332 --> 00:02:10,500 ¿Qué es...? 47 00:02:10,502 --> 00:02:13,169 A sus captores... 48 00:02:13,171 --> 00:02:16,172 Os exigimos que entreguéis a Mon-El de Daxam. 49 00:02:17,307 --> 00:02:18,941 Sabemos dónde está alojado. 50 00:02:20,310 --> 00:02:23,346 Si no lo entregáis al amanecer, 51 00:02:23,348 --> 00:02:24,748 nos lo llevaremos a la fuerza. 52 00:02:31,655 --> 00:02:32,978 Cuando la transmisión llegó, 53 00:02:32,980 --> 00:02:34,790 una nave espacial desconocida entró en la atmósfera baja 54 00:02:34,792 --> 00:02:36,192 justo encima de National City. 55 00:02:36,194 --> 00:02:39,228 ¿Qué querrán unos invasores del espacio de un guardián de Daxam? 56 00:02:41,365 --> 00:02:43,766 ¿Algo de esto te parece familiar? 57 00:02:43,768 --> 00:02:45,434 No he visto una nave como esa en mi vida. 58 00:02:45,436 --> 00:02:46,969 Estamos investigando el origen de la nave 59 00:02:46,971 --> 00:02:49,705 para ver si nos da alguna indicación de quiénes son nuestros nuevos amigos, 60 00:02:49,707 --> 00:02:52,808 pero hasta el momento, ninguna coincidencia. ¡Agente Schott! 61 00:02:52,810 --> 00:02:54,410 ¿Dónde demonios está? 62 00:02:59,584 --> 00:03:01,350 Y aquí estamos. 63 00:03:01,352 --> 00:03:03,419 Oye. 64 00:03:03,421 --> 00:03:05,354 Estamos aquí. 65 00:03:05,356 --> 00:03:06,656 Estamos aquí. 66 00:03:06,658 --> 00:03:10,760 Estamos en la entrada lateral de la Galería de Arte de National City. 67 00:03:10,762 --> 00:03:13,462 Sabes que la gente normalmente entra por la puerta principal, 68 00:03:13,464 --> 00:03:15,565 y cuando lo hacen, suele ser durante el día. 69 00:03:15,567 --> 00:03:16,832 Así que, ¡volvamos por la mañana! 70 00:03:16,834 --> 00:03:19,769 Pero no nos van a dejar hacer lo que quiero hacer mañana en la mañana. 71 00:03:21,639 --> 00:03:23,773 ¿Qué estás...? 72 00:03:23,775 --> 00:03:25,474 Mujer, eres una She-Hulk. 73 00:03:25,476 --> 00:03:26,909 ¿Dónde está tu instinto aventurero? 74 00:03:28,546 --> 00:03:30,780 Vale, Winn, no voy a obligarte a hacer nada que no quieras hacer. 75 00:03:30,782 --> 00:03:34,650 Si no quieres forzar la entrada y tener sexo divino de museo, entonces... 76 00:03:34,652 --> 00:03:36,285 Vale, vale. 77 00:03:36,287 --> 00:03:39,322 Esto es un poco complicado así que podría llevarme... 78 00:03:39,324 --> 00:03:41,257 Oye. 79 00:03:41,259 --> 00:03:42,659 Vale. 80 00:03:44,828 --> 00:03:46,362 El tiempo pasa. 81 00:03:46,364 --> 00:03:49,665 Bueno, es hora de darle a esos novatos la vieja bienvenida de Supergirl. 82 00:03:49,667 --> 00:03:51,267 Voy contigo. 83 00:03:51,269 --> 00:03:52,401 Ni hablar. 84 00:03:52,403 --> 00:03:53,536 Kara, tú estabas... 85 00:03:53,538 --> 00:03:56,239 Todo lo que sabemos de esta gente es que te quieren a ti, 86 00:03:56,241 --> 00:03:58,207 así que tú deberías ser el último en ir. 87 00:03:58,209 --> 00:04:00,643 Eso... Bueno. Entonces ten cuidado. 88 00:04:00,645 --> 00:04:02,378 Siempre. 89 00:04:02,380 --> 00:04:03,780 Respetuosamente en desacuerdo. 90 00:04:06,450 --> 00:04:08,317 Está bien, Supergirl, ¿con qué estamos trabajando? 91 00:04:10,587 --> 00:04:12,788 Parece que ha tenido algunos golpes y arañazos. 92 00:04:12,790 --> 00:04:14,223 Me voy a acercar. 93 00:04:14,225 --> 00:04:15,858 Recibido. Procede con precaución. 94 00:04:15,860 --> 00:04:18,261 ¿Alguna idea de dónde está la puerta de esta cosa? 95 00:04:28,238 --> 00:04:29,939 Asumo que eso no era fuego amigo. 96 00:04:38,782 --> 00:04:40,182 ¡Supergirl, cuidado! 97 00:04:44,722 --> 00:04:46,455 J'onn, está perdiendo altitud. 98 00:04:46,457 --> 00:04:47,523 ¡Estoy atrapada! 99 00:04:47,525 --> 00:04:48,891 Voy para allá. 100 00:04:48,893 --> 00:04:51,227 - Y yo detrás de ti. - No, no. ¡Espera! Espera, puedo hacerlo. 101 00:04:58,502 --> 00:04:59,902 ¡Vamos! 102 00:05:20,691 --> 00:05:22,291 ¡Para! ¡Para! 103 00:05:22,293 --> 00:05:23,693 ¡Retírate! 104 00:05:24,628 --> 00:05:27,396 Soy Mon-El de Daxam. 105 00:05:27,398 --> 00:05:30,232 A los invasores, me voy a rendir. 106 00:05:38,942 --> 00:05:41,310 Mon-El, ¿qué estás haciendo? 107 00:05:41,312 --> 00:05:42,645 Voy a ir allí. 108 00:05:42,647 --> 00:05:45,247 No, no. Acaban de intentar matarme. 109 00:05:45,249 --> 00:05:47,650 ¿Cómo sabes que no te dispararán al verte? 110 00:05:47,652 --> 00:05:49,819 No lo sé, vale, pero me quieren. 111 00:05:49,821 --> 00:05:51,554 Es mi decisión. 112 00:05:51,556 --> 00:05:54,890 Eh, captamos una señal de localización en un rayo de teletransporte. 113 00:05:54,892 --> 00:05:57,426 La nave está dentro de nuestras coordenadas. 114 00:05:57,428 --> 00:05:59,462 Tendremos apoyo por si nos necesitas. 115 00:06:02,466 --> 00:06:03,866 ¿Estás seguro de esto? 116 00:06:08,538 --> 00:06:09,938 Estaré bien. 117 00:06:24,454 --> 00:06:25,854 ¡Kara! 118 00:06:31,629 --> 00:06:32,795 ¿Por qué me has seguido? 119 00:06:32,797 --> 00:06:34,497 No quería que vinieras aquí tú solo. 120 00:06:34,499 --> 00:06:36,165 Bueno, quizá quería venir aquí yo solo. 121 00:06:36,167 --> 00:06:38,868 ¿Por qué querrías teletransportarte a una nave espacial desconocida? 122 00:06:38,870 --> 00:06:41,203 Por cosas... 123 00:06:41,205 --> 00:06:42,671 No. Mon-El... 124 00:06:49,513 --> 00:06:52,281 ¿Nos están haciendo una reverencia? 125 00:06:52,283 --> 00:06:53,683 ¿Mon-El? 126 00:06:57,220 --> 00:06:58,621 ¿Madre? 127 00:06:59,723 --> 00:07:01,457 ¿Padre? 128 00:07:01,459 --> 00:07:03,125 Hijo mío. 129 00:07:03,220 --> 00:07:04,620 Por fin te hemos encontrado. 130 00:07:13,309 --> 00:07:15,387 Al fin. 131 00:07:16,512 --> 00:07:18,113 Pensaba que estabais muertos. 132 00:07:18,801 --> 00:07:20,736 Estamos muy vivos, hijo mío. 133 00:07:24,492 --> 00:07:27,127 Mis disculpas, kryptoniana, si fuiste herida antes. 134 00:07:27,129 --> 00:07:29,997 Solo nos estábamos defendiendo de vuestro ataque hacia nuestra nave. 135 00:07:29,999 --> 00:07:31,965 ¿Ataque? 136 00:07:31,967 --> 00:07:35,135 Creo recordar que vosotros habéis disparado primero. 137 00:07:35,137 --> 00:07:39,339 ¿Repasamos toda la historia de la carnicería de Krypton? 138 00:07:39,341 --> 00:07:42,609 Madre, padre, esta es Kara Zor-El. 139 00:07:42,611 --> 00:07:44,011 La heroína de la Tierra. 140 00:07:45,657 --> 00:07:48,192 Y, Kara, estos son mis padres. 141 00:07:48,445 --> 00:07:53,106 La reina Rhea y el rey Lar Gand de Daxam. 142 00:07:55,156 --> 00:07:56,556 Lo que te convierte en... 143 00:07:58,259 --> 00:07:59,659 El príncipe. 144 00:08:01,529 --> 00:08:03,296 Nuestro príncipe. 145 00:08:03,298 --> 00:08:05,198 Gracias a los dioses que estás vivo. 146 00:08:05,200 --> 00:08:08,239 Y por fin has vuelto con nosotros. 147 00:08:08,870 --> 00:08:11,138 Así que, esta noche, ¡haremos un banquete! 148 00:08:11,140 --> 00:08:13,106 No puedo quedarme. 149 00:08:13,108 --> 00:08:15,901 También soy un héroe. Bueno, intento serlo con la ayuda de Kara y... 150 00:08:15,903 --> 00:08:16,969 Da igual, tenemos que... 151 00:08:16,971 --> 00:08:19,138 Hijo, no puedes irte. 152 00:08:19,140 --> 00:08:20,939 Hemos buscado a través de las estrellas para encontrarte. 153 00:08:20,941 --> 00:08:24,143 Y también tenemos que conocer a Kara. 154 00:08:25,546 --> 00:08:28,380 Y a mí me encantaría saber más sobre vosotros. 155 00:08:28,527 --> 00:08:31,695 Sabía que no te interpondrías a una reunión familiar. 156 00:08:31,697 --> 00:08:34,017 Tenemos mucho de lo que hablar. 157 00:08:34,062 --> 00:08:35,595 No tienes ni idea. 158 00:08:50,330 --> 00:08:52,931 ¡Hola, Maggie! Mi genio del billar favorita. 159 00:08:52,933 --> 00:08:55,233 ¿Qué puedo hacer por ti? 160 00:08:55,235 --> 00:08:58,270 Ya sabes. 161 00:09:02,208 --> 00:09:03,608 Claro... Sí. 162 00:09:03,610 --> 00:09:07,445 Me encantaría pasarme por mi comisaría local. 163 00:09:07,447 --> 00:09:09,447 Llevaré, llevaré los donuts. 164 00:09:15,988 --> 00:09:18,356 - ¿Podemos continuar? - Lo siento, como por el estrés. 165 00:09:18,358 --> 00:09:20,559 Bueno, si me estás diciendo la verdad, no hay necesidad de que te estreses. 166 00:09:20,561 --> 00:09:22,227 Estoy muy incómodo. 167 00:09:22,229 --> 00:09:25,664 Y las comisarías, mi padre tuvo un problema con las fuerzas de la ley, 168 00:09:25,666 --> 00:09:27,232 es como todo un... no lo sé. 169 00:09:27,234 --> 00:09:30,001 ¿Estuviste en el Museo de Arte de National City anoche? 170 00:09:30,003 --> 00:09:31,203 Poco tiempo. 171 00:09:31,205 --> 00:09:32,504 ¿Qué hiciste mientras estuviste allí? 172 00:09:32,506 --> 00:09:33,906 Ver algo de arte. 173 00:09:33,907 --> 00:09:36,308 - ¿En mitad de la noche? - Las colas son más cortas. 174 00:09:36,310 --> 00:09:37,442 Winn, venga. 175 00:09:37,444 --> 00:09:40,111 Vale, está bien. Está bien. 176 00:09:40,113 --> 00:09:44,349 Lyra y yo forzamos la entrada fuera del horario. 177 00:09:44,351 --> 00:09:47,218 Es que, cuando una mujer guapa te pide que hagas algo, 178 00:09:47,220 --> 00:09:49,788 ¡tienes que hacerlo! ¿Ya sabes, verdad? 179 00:09:50,523 --> 00:09:52,057 ¿Reconoces este cuadro? 180 00:09:53,659 --> 00:09:55,360 Es "La noche estrellada". 181 00:09:55,362 --> 00:09:57,295 Pintura clásica con números. 182 00:09:57,297 --> 00:09:59,531 Bueno, esa pintura clásica desapareció del museo anoche. 183 00:09:59,533 --> 00:10:01,166 ¿Alguien robó un Van Gogh? 184 00:10:03,002 --> 00:10:04,703 No, bueno, quiero decir que no vi nada. 185 00:10:04,705 --> 00:10:07,005 No, tal vez Lyra sí. 186 00:10:07,007 --> 00:10:08,473 Pero escucha, nos alegra poder ayudar, 187 00:10:08,475 --> 00:10:12,110 pero si de hecho no vi nada, ¿puedo...? 188 00:10:12,112 --> 00:10:14,279 ¡Oye! Mira a ese tío fotogénico. 189 00:10:19,285 --> 00:10:20,685 Espera, ¿dónde está mi novia? 190 00:10:28,094 --> 00:10:30,128 Entiendes lo que parece eso, ¿verdad? 191 00:10:30,130 --> 00:10:31,429 Así que, repasemos. 192 00:10:31,431 --> 00:10:33,965 Has admitido haber estado en la escena del crimen, 193 00:10:33,967 --> 00:10:37,435 y las cámaras de seguridad no captaron a nadie excepto a ti. 194 00:10:37,437 --> 00:10:39,037 ¿Alguna idea? 195 00:10:39,039 --> 00:10:41,706 Creo que voy a necesitar esa llamada. 196 00:10:46,445 --> 00:10:48,580 ¿Dónde está tu apetito? 197 00:10:48,582 --> 00:10:50,582 ¿No te alegras de vernos? 198 00:10:50,584 --> 00:10:53,018 Por supuesto, por supuesto que me alegro. 199 00:10:53,020 --> 00:10:55,587 ¿O has estado distraído por kryptonianas con capas 200 00:10:55,589 --> 00:10:57,222 desde que huiste de Daxam? 201 00:10:58,724 --> 00:11:00,358 ¿Cómo me habéis encontrado? 202 00:11:00,360 --> 00:11:01,760 Escuchamos tu señal. 203 00:11:01,762 --> 00:11:05,130 La transmisión estaba incompleta, nos trajo a esta galaxia. 204 00:11:05,132 --> 00:11:07,365 Después simplemente fue cuestión de recoger las migas de pan. 205 00:11:07,367 --> 00:11:10,302 Tuvimos nuestro mayor éxito en la Luna de los Esclavos. 206 00:11:10,304 --> 00:11:12,917 Escuchamos decir a uno de nuestros embajadores Dominador 207 00:11:12,919 --> 00:11:14,984 que habías estado liberando esclavos. 208 00:11:15,142 --> 00:11:18,576 Sí, imagina nuestra sorpresa ante tus acciones heroicas. 209 00:11:18,578 --> 00:11:20,712 Tu influencia, estoy segura. 210 00:11:20,714 --> 00:11:23,548 Los liberamos de ser tratados como animales. 211 00:11:23,550 --> 00:11:25,417 No eran mercancía para comerciar. 212 00:11:25,419 --> 00:11:28,286 Ahí está esa famosa exageración kryptoniana. 213 00:11:29,923 --> 00:11:31,656 Mon-El, recuerda cómo trataban de bien a tus sirvientes en el palacio. 214 00:11:31,658 --> 00:11:33,158 Como si fueran de la familia. 215 00:11:33,160 --> 00:11:35,093 Porque los robasteis a sus familias. 216 00:11:35,095 --> 00:11:38,630 Los liberamos de la mayor dificultad. 217 00:11:38,632 --> 00:11:40,231 Les dimos un camino. 218 00:11:42,201 --> 00:11:44,970 ¿Cómo escapasteis de las explosiones? 219 00:11:44,972 --> 00:11:46,504 Pensaba que habíais muerto. 220 00:11:46,506 --> 00:11:49,407 Cuando Krypton explotó, llovió kryptonita, matándolo todo. 221 00:11:49,409 --> 00:11:52,043 Tuvimos que salir del planeta para perseverar. 222 00:11:52,045 --> 00:11:53,411 Y para encontrarte. 223 00:11:53,413 --> 00:11:57,248 Así que quizá podríamos volver, ahora que la atmósfera es acogedora. 224 00:11:57,250 --> 00:11:59,250 Para hacer Daxam grande otra vez. 225 00:12:00,252 --> 00:12:02,020 Daxam nunca fue grande. 226 00:12:02,022 --> 00:12:06,257 ¿Tanto te ha contagiado la kryptoniana que has olvidado? 227 00:12:06,259 --> 00:12:09,661 Sé que te gusta una cara bonita, pero sé razonable. 228 00:12:09,663 --> 00:12:14,032 Bueno, creo que lo que encuentra innovador en mí es la integridad. 229 00:12:14,034 --> 00:12:16,935 ¿Sabéis?, no discutamos sobre mundos de antaño. 230 00:12:16,937 --> 00:12:19,537 ¿Por qué no nos cuentas tu travesía y cómo sobreviviste? 231 00:12:19,539 --> 00:12:23,541 Sí. Me encantaría escucharlo. 232 00:12:23,543 --> 00:12:27,345 - Preferiría no hacerlo. - No, no, príncipe, por supuesto. 233 00:12:27,347 --> 00:12:30,248 Por favor, cuéntanos tu fuga heroica. 234 00:12:39,959 --> 00:12:41,693 Mi señor. 235 00:12:41,695 --> 00:12:43,128 ¿Qué está pasando? 236 00:12:44,398 --> 00:12:46,197 Mi señor, tenemos que evacuar inmediatamente. 237 00:12:46,199 --> 00:12:47,599 ¡No! 238 00:12:51,037 --> 00:12:52,103 No hay tiempo. 239 00:12:52,105 --> 00:12:54,005 - Por favor, no me dejes. - ¡Déjela, vamos! 240 00:12:54,006 --> 00:12:56,173 ¡Llévame contigo! 241 00:13:04,950 --> 00:13:06,350 Vamos. ¡Venga! 242 00:13:16,195 --> 00:13:17,662 ¡Déjelos! 243 00:13:17,664 --> 00:13:19,064 ¡Vamos! 244 00:13:22,968 --> 00:13:24,202 ¿Qué estás haciendo? 245 00:13:24,204 --> 00:13:25,537 Por favor, tengo que volver a Krypton. 246 00:13:25,539 --> 00:13:27,639 Tu hogar se ha ido y nos está llevando con él. 247 00:13:27,641 --> 00:13:29,407 Este es tu castigo. 248 00:13:29,409 --> 00:13:31,276 ¡No! 249 00:13:31,278 --> 00:13:32,678 Deprisa. ¡Adentro! 250 00:13:41,954 --> 00:13:43,354 ¡Venga! ¡Ahora! 251 00:13:53,999 --> 00:13:55,400 Y así es como salí. 252 00:13:57,503 --> 00:13:59,571 Hijo mío, fuiste tan valiente, 253 00:13:59,573 --> 00:14:03,374 y tu guardia cena en la mesa de los dioses. 254 00:14:03,376 --> 00:14:05,310 Ave Mon-El, 255 00:14:05,312 --> 00:14:07,512 príncipe de Daxam. 256 00:14:07,514 --> 00:14:09,914 Por favor, disculpadme, tengo asuntos que atender en la Tierra. 257 00:14:09,916 --> 00:14:11,282 Me tengo que ir. 258 00:14:11,284 --> 00:14:12,617 Disculpadme. Yo también... 259 00:14:12,619 --> 00:14:15,019 yo también debo ir. 260 00:14:24,230 --> 00:14:27,432 Bueno, has sobrevivido a la primera cena con la familia... 261 00:14:28,567 --> 00:14:30,535 - Eres un mentiroso. - Lo siento, ¿vale? 262 00:14:30,537 --> 00:14:33,271 ¿Puedes culparme por querer ser solo Mon-El, un tío normal de Daxam? 263 00:14:33,273 --> 00:14:34,472 Vaya. 264 00:14:34,474 --> 00:14:36,708 Con lo que sientes por los daxamitas, si hubieras sabido 265 00:14:36,710 --> 00:14:38,409 que era el príncipe heredero, ¿me habrías hablado siquiera? 266 00:14:38,411 --> 00:14:40,345 Ni siquiera me diste la oportunidad. 267 00:14:40,347 --> 00:14:43,314 Intenté decírtelo muchas veces, ¿vale? De verdad. 268 00:14:43,316 --> 00:14:45,150 ¿Qué, se supone que eso lo va a mejorar? 269 00:14:45,152 --> 00:14:47,051 Que sea el príncipe no cambia nada. 270 00:14:47,053 --> 00:14:48,286 No cambia lo que siento por ti... 271 00:14:48,288 --> 00:14:50,955 Lo cambia todo. 272 00:14:50,957 --> 00:14:55,160 Está muy mal que mintieras, ¿pero ser el príncipe? 273 00:14:55,161 --> 00:14:58,996 Pensaba que simplemente habías nacido en un planeta cruel, pero lo diriges. 274 00:14:58,999 --> 00:15:01,299 Te beneficiabas de su crueldad. 275 00:15:01,301 --> 00:15:04,035 ¿Qué pasa con el emisario kryptoniano? 276 00:15:04,037 --> 00:15:05,370 Tu guardia... 277 00:15:05,371 --> 00:15:07,433 ¿Acaso te sientes culpable? 278 00:15:08,106 --> 00:15:10,507 Por supuesto que sí. 279 00:15:10,509 --> 00:15:12,376 No puedo ni siquiera mirarte. 280 00:15:20,842 --> 00:15:23,356 Te lo estoy diciendo, nosotros no cogimos nada. 281 00:15:23,358 --> 00:15:25,525 Creo que tú no lo hiciste, pero ¿y Lyra? 282 00:15:25,527 --> 00:15:27,493 Ella nunca lo haría. Eso... 283 00:15:27,495 --> 00:15:29,629 Recibimos tu llamada. 284 00:15:29,631 --> 00:15:31,497 ¿Estás bien, colega? 285 00:15:31,499 --> 00:15:34,500 Un aviso estaría bien la próxima vez antes de arrestar a mi amigo. 286 00:15:34,502 --> 00:15:35,868 Vamos, sabes que no es así como funciona. 287 00:15:35,870 --> 00:15:38,070 Yo no me interpongo en tu trabajo y tú no cuestionas el mío. 288 00:15:38,072 --> 00:15:39,338 Será mejor que tengas pruebas. 289 00:15:39,340 --> 00:15:41,941 No las tiene. El ángulo de mierda ni siquiera muestra a Lyra. 290 00:15:41,943 --> 00:15:43,743 No creo que eso sea una coincidencia. 291 00:15:43,745 --> 00:15:45,678 - ¿Crees que le tendió una trampa? - Exacto. 292 00:15:45,680 --> 00:15:47,080 ¿Cuándo fue la última vez que hablaste con Lyra? 293 00:15:48,615 --> 00:15:50,683 He estado intentando llamarla todo el día. 294 00:15:50,685 --> 00:15:52,652 Déjame adivinar, su teléfono está apagado. 295 00:15:52,654 --> 00:15:53,753 No lo entiendo. 296 00:15:53,755 --> 00:15:55,721 Te ha tendido una trampa, Winn. 297 00:15:55,723 --> 00:15:57,890 Mira, tengo un compañero ahí fuera que cree que vas a ser 298 00:15:57,892 --> 00:16:00,626 su detención número 30 del mes. Eso es un récord en la comisaría. 299 00:16:00,628 --> 00:16:02,728 Necesito probar que no estabas involucrado, 300 00:16:02,730 --> 00:16:05,631 o te van a echar la culpa de esto, y no podré pararlos. 301 00:16:05,633 --> 00:16:07,466 Si son pruebas lo que necesitas, entonces las conseguiremos. 302 00:16:07,468 --> 00:16:10,837 Deja a Winn libre bajo nuestra responsabilidad, ¿vale? Danos 48 horas. 303 00:16:10,839 --> 00:16:12,738 ¿Quieres que deje ir a mi principal sospechoso? 304 00:16:12,740 --> 00:16:14,874 Si queremos coger a Lyra, necesitaremos a Winn. 305 00:16:14,876 --> 00:16:16,276 Dos días. 306 00:16:19,880 --> 00:16:21,080 Y mira eso. 307 00:16:21,082 --> 00:16:23,382 Parece que McConnell olvidó firmar la orden. 308 00:16:23,384 --> 00:16:24,617 Tenéis 24 horas. 309 00:16:24,619 --> 00:16:27,320 Un minuto más y voy a buscarlo yo misma. 310 00:16:27,322 --> 00:16:28,821 Me jugó el papel de femme fatale. 311 00:16:28,823 --> 00:16:30,489 Bueno, definitivamente tienes un tipo. 312 00:16:32,559 --> 00:16:33,959 Gracias. 313 00:16:35,462 --> 00:16:38,731 Hemos examinado este vídeo fotograma a fotograma, simplemente ella no está ahí. 314 00:16:38,733 --> 00:16:40,399 Bueno, estaba ahí. 315 00:16:40,401 --> 00:16:41,767 Y tengo los moratones. 316 00:16:41,769 --> 00:16:44,437 Son moratones maravillosos. Y bueno... 317 00:16:44,439 --> 00:16:45,605 Por favor, no señales dónde están. 318 00:16:45,607 --> 00:16:46,772 Winn, ¿quiénes son su gente? 319 00:16:46,774 --> 00:16:47,807 Valerianos. 320 00:16:47,809 --> 00:16:49,575 Los valerianos no pueden verse en las fotografías. 321 00:16:49,577 --> 00:16:51,043 Ni en las cámaras de seguridad. 322 00:16:51,045 --> 00:16:54,347 Y tampoco hay ninguna foto de ella en su archivo de amnistía. 323 00:16:55,416 --> 00:16:56,782 Así que, tengo una novia invisible. 324 00:16:56,784 --> 00:16:59,051 Así que usó tus habilidades tecnológicas para entrar en el museo, 325 00:16:59,053 --> 00:17:01,587 y después desapareció para cometer el asalto. 326 00:17:01,589 --> 00:17:04,023 Bueno, también parece que no era su primera vez. 327 00:17:04,025 --> 00:17:05,658 Echadle un vistazo. 328 00:17:05,660 --> 00:17:08,027 Ha habido otros dos ataques graves en los últimos nueve meses. 329 00:17:08,029 --> 00:17:11,864 Un Rodin fue robado del Museo Cultural y de Artes Modernas 330 00:17:11,866 --> 00:17:15,268 y también un Warhol original del Instituto de Arte de Metrópolis. 331 00:17:15,270 --> 00:17:16,435 Sí, el mismo modus operandi. 332 00:17:16,437 --> 00:17:18,304 Ambos delincuentes declararon que su novia les tendió una trampa. 333 00:17:19,373 --> 00:17:20,873 Lo siento, Winn. 334 00:17:20,875 --> 00:17:23,542 No, no te disculpes. No es culpa tuya que yo sea idiota. 335 00:17:23,544 --> 00:17:27,513 A veces las personas más cercanas a nosotros son nuestro mayor punto débil. 336 00:17:27,515 --> 00:17:29,348 ¿Sabes dónde vive? ¿Dónde podríamos encontrarla ahora? 337 00:17:29,350 --> 00:17:30,950 No, solo hemos estado en mi casa. 338 00:17:30,952 --> 00:17:34,520 Sé que es de Starhaven y vino sola 339 00:17:34,522 --> 00:17:35,855 y que está registrada. 340 00:17:35,857 --> 00:17:39,458 La dirección en la que está registrada parece falsa. 341 00:17:39,460 --> 00:17:41,294 Bien, genial. 342 00:17:41,296 --> 00:17:43,046 El bar alienígena, allí fue donde nos conocimos. 343 00:17:43,048 --> 00:17:45,464 - Es un comienzo. - Vamos a coger a una ladrona. 344 00:17:45,466 --> 00:17:47,800 Sí, los superamigos de vuelta a las andadas. 345 00:17:47,802 --> 00:17:49,502 - ¿Kara? - Lo siento, lo siento. 346 00:17:49,504 --> 00:17:51,070 Eso es demasiado. 347 00:17:51,072 --> 00:17:53,439 ¿Deberíamos llamar a Mon-El? 348 00:17:53,441 --> 00:17:55,374 No. 349 00:17:55,376 --> 00:17:56,742 ¿Sabéis qué...? 350 00:17:56,744 --> 00:17:58,778 Chicos, adelantaros. Ya os alcanzaré. 351 00:18:01,982 --> 00:18:03,649 Tal vez deberías no participar en esto. 352 00:18:03,651 --> 00:18:04,984 ¿Bromeas? ¡No! 353 00:18:04,986 --> 00:18:08,321 ¡Estoy listo para investigar toda esta mierda! 354 00:18:08,323 --> 00:18:11,691 Vale, deja ya la distracción entusiasta, ¿de acuerdo? 355 00:18:11,693 --> 00:18:13,292 Sé que estás molesta con Mon-El. 356 00:18:13,294 --> 00:18:14,760 Y tienes todo el derecho de estarlo. 357 00:18:14,762 --> 00:18:16,329 ¿Vale? Lo tienes. 358 00:18:16,331 --> 00:18:19,732 Es que... lo odio ahora mismo. 359 00:18:19,734 --> 00:18:21,968 Lo entiendo, y yo odio que te haya hecho daño, 360 00:18:21,970 --> 00:18:24,337 pero las relaciones tienen sus altos y sus bajos, Kara. 361 00:18:24,339 --> 00:18:27,373 Sí, pero esto es más que un bajo, Alex. 362 00:18:27,375 --> 00:18:30,276 Ya ni siquiera sé quién es. 363 00:18:30,278 --> 00:18:32,812 ¿Sabes por qué Daxam era un planeta de juerga? 364 00:18:32,814 --> 00:18:36,382 Porque la Familia Real mantenía borrachos y distraídos a sus súbditos, 365 00:18:36,384 --> 00:18:39,685 para que así no reconocieran lo oprimidos que estaban. 366 00:18:39,687 --> 00:18:41,354 Mon-El era parte de eso. 367 00:18:41,356 --> 00:18:44,623 Kara, quizás Mon-El es un príncipe malvado. 368 00:18:44,625 --> 00:18:47,460 Pero tal vez simplemente es un chico que está avergonzado de su pasado, 369 00:18:47,462 --> 00:18:48,862 y está buscando un nuevo comienzo. 370 00:18:50,364 --> 00:18:53,065 Habla con él, ¿vale? Dale una oportunidad para explicarse. 371 00:18:54,768 --> 00:18:56,469 Kara Zor-El. 372 00:18:57,504 --> 00:18:59,705 ¡Retírate! ¡Retírate! 373 00:18:59,707 --> 00:19:00,740 ¡No os enfrentéis! 374 00:19:00,742 --> 00:19:02,908 ¡No os enfrentéis! 375 00:19:06,513 --> 00:19:08,381 Necesito hablar contigo. 376 00:19:16,391 --> 00:19:17,890 ¿Alguien te ha dicho alguna vez que tienes problemas de ira? 377 00:19:17,892 --> 00:19:20,459 Prefiero el término habilidades de liderazgo. 378 00:19:20,461 --> 00:19:22,328 Worris, estamos buscando a una chica. 379 00:19:22,330 --> 00:19:24,597 ¿No lo hacemos todos? 380 00:19:24,599 --> 00:19:27,333 Yo contestaría a sus preguntas, porque esta mesa no se va a ablandar, colega. 381 00:19:27,335 --> 00:19:28,735 Lyra Strayd, es una valeriana. 382 00:19:28,736 --> 00:19:30,269 Ha estado involucrada en una serie de robos de arte. 383 00:19:30,271 --> 00:19:32,905 - Nunca he oído hablar de ella. - Vamos, pelo rubio, ojos azules. 384 00:19:32,907 --> 00:19:34,640 La barbilla de una traidora en serie. 385 00:19:34,642 --> 00:19:37,343 Incluso si supiera algo, ¿por qué iba a decíroslo? 386 00:19:37,345 --> 00:19:39,478 Vale, ¿cuánto nos va a costar? 387 00:19:42,449 --> 00:19:43,849 Entradas para la Hamilton. 388 00:19:44,818 --> 00:19:45,885 Orquesta. 389 00:19:46,921 --> 00:19:48,988 Vale, bueno, estamos jodidos. 390 00:19:48,990 --> 00:19:50,856 Trato. 391 00:19:50,858 --> 00:19:52,691 Su especie pasa el rato en el camping de caravanas. 392 00:19:52,693 --> 00:19:54,427 Cerca de Blackmore. 393 00:19:54,429 --> 00:19:55,829 Ahí es donde estaría. 394 00:19:58,031 --> 00:19:59,932 ¿Hamilton? ¿Cómo vas a conseguir eso? 395 00:19:59,934 --> 00:20:03,302 El tío que hace de rey Jorge es de Rimbor Five. Me debe un favor. 396 00:20:11,778 --> 00:20:15,314 Tu nuevo mundo es impresionante. 397 00:20:15,316 --> 00:20:17,049 Igual que solía serlo Daxam. 398 00:20:18,385 --> 00:20:21,921 No te he dado las gracias antes por cuidar de mi hijo. 399 00:20:21,923 --> 00:20:24,723 Una kryptoniana cuidando de un daxamita. 400 00:20:25,826 --> 00:20:27,493 Y pensaba que lo había visto todo. 401 00:20:27,495 --> 00:20:30,396 Pero no has venido hasta aquí solo para agradecerme. 402 00:20:30,398 --> 00:20:31,798 No. 403 00:20:33,834 --> 00:20:35,434 Necesito tu ayuda. 404 00:20:35,436 --> 00:20:37,570 Daxam es un páramo. 405 00:20:37,572 --> 00:20:39,638 Nuestra gente está desperdigada por todo el universo. 406 00:20:39,640 --> 00:20:42,074 Tenemos que llevarlos de vuelta a casa. 407 00:20:42,076 --> 00:20:45,077 Reconstruir lo que tu gente destruyó. 408 00:20:46,813 --> 00:20:48,114 Lo digo sin ánimo de ofender. 409 00:20:48,116 --> 00:20:49,682 No, no. Tienes razón. 410 00:20:49,684 --> 00:20:53,419 Krypton cometió errores terribles. Puedo admitirlo. 411 00:20:53,421 --> 00:20:55,354 Eso es más de lo que esperaba. 412 00:20:55,356 --> 00:20:56,922 ¿Qué quieres de mí? 413 00:20:56,924 --> 00:21:01,026 Nuestro planeta murió bajo mi custodia y la de mi marido. 414 00:21:01,028 --> 00:21:04,497 Para que nuestra gente se alce otra vez, necesitan un futuro. 415 00:21:04,499 --> 00:21:06,398 Mon-El es joven. 416 00:21:07,634 --> 00:21:09,735 Puede ser el rostro de ese futuro. 417 00:21:10,871 --> 00:21:12,738 ¿Quieres llevarte a Mon-El de vuelta a Daxam? 418 00:21:12,740 --> 00:21:15,771 ¿Prefieres que se quede aquí y aprenda poco a poco 419 00:21:15,773 --> 00:21:17,748 que no es lo suficientemente bueno para ti? 420 00:21:17,802 --> 00:21:20,679 - No me conoces. - Conozco a los de tu clase. 421 00:21:20,681 --> 00:21:23,048 Sé lo que significa vuestra integridad. 422 00:21:23,050 --> 00:21:26,385 Él es de la realeza de Daxam y tú estás empezando a despreciarlo por ello... 423 00:21:26,387 --> 00:21:28,320 No desprecio a nadie. 424 00:21:28,322 --> 00:21:30,789 Pero piensas que eres mejor que él. 425 00:21:30,791 --> 00:21:32,191 Que nosotros. 426 00:21:33,627 --> 00:21:36,795 Haz lo que es mejor para él. 427 00:21:36,797 --> 00:21:39,498 Dile que hable con sus padres. 428 00:21:39,500 --> 00:21:42,668 Con la gente que lo quiere. 429 00:21:42,670 --> 00:21:44,603 ¿Y qué te hace pensar que me escuchará? 430 00:21:44,605 --> 00:21:47,072 Porque está bajo tu hechizo. 431 00:21:47,074 --> 00:21:50,876 Y no tiene ni idea de lo implacable que tu gente puede ser. 432 00:22:01,755 --> 00:22:03,522 No deberías estar aquí. 433 00:22:05,759 --> 00:22:07,493 ¿Dónde debería estar entonces? 434 00:22:08,763 --> 00:22:10,763 ¿Pudriéndome en la cárcel? 435 00:22:10,765 --> 00:22:12,932 Si te sirve de consuelo, no fue nada personal. 436 00:22:12,934 --> 00:22:15,601 ¿Por qué tardaste tanto? 437 00:22:15,603 --> 00:22:18,337 Quiero decir, has tenido muchas otras oportunidades para engañarme. 438 00:22:18,339 --> 00:22:19,939 ¿No sabes cómo funcionan los pardillos? 439 00:22:19,941 --> 00:22:21,941 Tienes que ganarte su confianza. 440 00:22:23,009 --> 00:22:25,344 Se llama una gran estafa por una razón. 441 00:22:25,346 --> 00:22:27,079 No, no te creo. 442 00:22:27,081 --> 00:22:28,747 Ven aquí y mírame a los ojos. 443 00:22:28,749 --> 00:22:32,051 Y si puedes decirme que no te preocupaba, que soy solo un pardillo, 444 00:22:32,053 --> 00:22:33,652 entonces me iré ahora mismo. 445 00:22:38,925 --> 00:22:40,626 Tú... 446 00:22:40,628 --> 00:22:41,694 eras... 447 00:22:41,696 --> 00:22:42,795 un... 448 00:22:42,797 --> 00:22:44,197 pardillo. 449 00:22:51,471 --> 00:22:53,072 Vale, como quieras. 450 00:22:57,410 --> 00:22:58,611 Vienes con nosotros. 451 00:22:58,613 --> 00:22:59,945 ¿Has traído refuerzos? 452 00:22:59,947 --> 00:23:03,015 Yo también, y los míos matan. 453 00:23:03,017 --> 00:23:04,417 ¿Los tuyos también? 454 00:23:13,674 --> 00:23:16,009 Coge a Lyra, yo me encargo de estos dos. 455 00:23:32,408 --> 00:23:34,276 Deberías haber huido cuando tuviste la ocasión. 456 00:23:34,277 --> 00:23:36,877 Era un fanático del teatro, no una estrella del atletismo. 457 00:23:42,317 --> 00:23:44,552 ¿Cómo te gustaría morir? 458 00:23:44,554 --> 00:23:45,954 Hoy no. 459 00:23:56,064 --> 00:23:57,464 Quédate quieto. 460 00:24:02,003 --> 00:24:03,403 ¡Vamos! ¡Vamos! 461 00:24:07,976 --> 00:24:09,410 ¡No! ¡No! 462 00:24:09,412 --> 00:24:11,979 - ¡No! ¡No! - La pintura. 463 00:24:11,981 --> 00:24:13,414 ¿Dónde está? 464 00:24:13,416 --> 00:24:14,816 La tengo. 465 00:24:15,984 --> 00:24:17,985 No tenéis ni idea de lo que habéis hecho. 466 00:24:23,558 --> 00:24:24,859 ¡Hola! 467 00:24:24,861 --> 00:24:27,394 Así que, ¿has estado jugando conmigo todo este tiempo? 468 00:24:27,396 --> 00:24:29,363 ¿Qué importa? 469 00:24:29,365 --> 00:24:30,798 No lo entenderías. 470 00:24:30,800 --> 00:24:33,367 ¿Por qué no me ayudas a entenderlo? 471 00:24:33,369 --> 00:24:35,402 Dime la verdad por una vez. 472 00:24:36,872 --> 00:24:38,205 Es mi hermano. 473 00:24:38,207 --> 00:24:39,573 Lo tienen retenido. 474 00:24:39,575 --> 00:24:41,976 No, me dijiste que habías venido sola. 475 00:24:41,978 --> 00:24:43,310 Te dije muchas cosas. 476 00:24:43,312 --> 00:24:45,546 Ahora ya estará muerto, gracias a ti y a tus amigos. 477 00:24:45,548 --> 00:24:49,416 Si hubiera sabido que tu hermano estaba en peligro, te habría ayudado. 478 00:24:49,539 --> 00:24:50,972 ¿Por qué me ayudarías? 479 00:24:50,974 --> 00:24:53,642 Porque me importas. 480 00:24:53,644 --> 00:24:56,044 Necesito que me cuentes la verdad. 481 00:24:58,547 --> 00:25:00,615 ¿Quieres la verdad? 482 00:25:00,617 --> 00:25:03,618 ¿Quieres saber sobre los diez años de guerra en Starhaven? 483 00:25:03,620 --> 00:25:06,621 ¿Quieres oír cómo vi a mis padres morirse de hambre? 484 00:25:06,623 --> 00:25:09,624 ¿O quieres saber por qué no puedo estar sola en la oscuridad? 485 00:25:09,626 --> 00:25:12,527 Porque me recuerda las seis semanas que estuve encerrada bajo la cubierta 486 00:25:12,529 --> 00:25:15,664 cuando mi hermano y yo fuimos traídos clandestinamente a la Tierra. 487 00:25:15,666 --> 00:25:17,332 Soy una refugiada. 488 00:25:19,101 --> 00:25:20,435 También soy una ladrona. 489 00:25:20,437 --> 00:25:22,270 Esa es la verdad. 490 00:25:22,272 --> 00:25:24,072 Tal vez también es cierto que... 491 00:25:25,107 --> 00:25:26,675 eras diferente. 492 00:25:28,611 --> 00:25:30,178 Me gustabas. 493 00:25:34,984 --> 00:25:36,117 ¿Por qué...? 494 00:25:36,119 --> 00:25:38,320 ¿Por qué me engañaste? 495 00:25:38,322 --> 00:25:39,954 Esa banda. 496 00:25:41,590 --> 00:25:43,325 Mi hermano Bastian, trabaja para ellos, 497 00:25:43,327 --> 00:25:46,094 pero no ha llevado su carga. 498 00:25:46,096 --> 00:25:48,129 Les dije que pagaría su deuda. 499 00:25:51,967 --> 00:25:54,002 No quise usarte. 500 00:25:55,004 --> 00:25:57,539 Tuve que hacerlo. 501 00:25:57,541 --> 00:26:00,442 Y ahora, si no les consigo esa pintura para el final del día, 502 00:26:00,444 --> 00:26:02,210 lo matarán. 503 00:26:06,549 --> 00:26:07,949 ¿Quién es el cliente? 504 00:26:12,421 --> 00:26:16,091 Vale, así que, el obstáculo es un tipo llamado Mandrax. 505 00:26:16,093 --> 00:26:19,394 Mandrax fue residente de Fort Rozz durante bastante tiempo. 506 00:26:19,396 --> 00:26:21,529 Después de que Fort Rozz estallara, escapó. 507 00:26:21,531 --> 00:26:24,065 Desde entonces, ha sido un traficante importante en el negocio del arte. 508 00:26:24,067 --> 00:26:25,433 El arte de la Tierra vale mucho dinero. 509 00:26:25,435 --> 00:26:28,069 Sí, es genial que Picasso sea adorado intergalácticamente. 510 00:26:28,071 --> 00:26:29,437 ¿Qué quieres hacer? 511 00:26:29,439 --> 00:26:31,373 De acuerdo, este es el plan. Entramos, les damos el cuadro. 512 00:26:31,375 --> 00:26:33,541 Recuperamos al hermano pequeño de Lyra. Salimos. 513 00:26:33,543 --> 00:26:36,578 Hecho y hecho, ¿vale? Vidas salvadas, héroes alabados. 514 00:26:36,580 --> 00:26:39,647 Tenemos una banda intergaláctica dedicada al contrabando de arte, 515 00:26:39,649 --> 00:26:43,651 y a uno de los criminales más violentos de la ciudad a nuestro alcance. 516 00:26:43,653 --> 00:26:45,920 - La señorita Strayd... - Necesita nuestra ayuda. 517 00:26:45,922 --> 00:26:48,223 - Es una estafadora de arte confesa. - Su hermano está en peligro. 518 00:26:48,225 --> 00:26:50,091 ¿Has conocido a su hermano? 519 00:26:50,093 --> 00:26:51,886 ¿O podría ser posiblemente otro engaño 520 00:26:51,887 --> 00:26:53,405 de una mujer que sabe cómo jugar contigo? 521 00:26:54,363 --> 00:26:56,297 Yo la creo. 522 00:26:56,299 --> 00:26:58,366 Sé que la crees. 523 00:26:58,368 --> 00:27:00,602 Pero yo no puedo hacerlo. 524 00:27:00,604 --> 00:27:03,438 Investigaremos a Mandrax y procederemos como corresponde. 525 00:27:18,053 --> 00:27:19,354 ¿Qué estás haciendo? 526 00:27:19,356 --> 00:27:20,756 Confía en mí. 527 00:27:27,062 --> 00:27:30,165 He estado haciendo algunas investigaciones serias 528 00:27:30,167 --> 00:27:31,666 sobre relaciones humanas. 529 00:27:31,668 --> 00:27:35,403 Y a estas alturas, en la película, la chica normalmente perdona al chico 530 00:27:35,405 --> 00:27:36,504 por cualquiera que sea la estupidez que haya cometido. 531 00:27:36,506 --> 00:27:38,273 He tenido una bonita charla con tu madre. 532 00:27:40,543 --> 00:27:43,077 Sí. Vale. 533 00:27:43,079 --> 00:27:44,979 - ¿Qué quiere? - A ti. 534 00:27:44,981 --> 00:27:46,981 - Quiere hablar contigo. - No voy a volver allí. 535 00:27:46,983 --> 00:27:48,082 Bueno, lo he intentado. 536 00:27:48,084 --> 00:27:49,150 ¿Qué, ya está? 537 00:27:49,152 --> 00:27:51,319 ¿Qué más se supone que debo decir? 538 00:27:51,321 --> 00:27:52,887 Nada ha cambiado para mí. 539 00:27:52,889 --> 00:27:55,056 Solo dime qué hacer, ¿vale? Dime lo que es y lo arreglaré. 540 00:27:55,058 --> 00:27:56,658 ¡No puedes! ¿Vale? 541 00:27:56,660 --> 00:27:58,660 No puedes deshacer el hecho de que me has mentido. 542 00:27:58,662 --> 00:28:01,329 - No puedes deshacer lo hecho. - Bueno, puedo intentarlo. 543 00:28:01,331 --> 00:28:04,199 Olvídate de ti y de mí por un segundo. 544 00:28:04,201 --> 00:28:07,936 ¿Por lo menos entiendes la segunda oportunidad que te han dado? 545 00:28:09,438 --> 00:28:12,507 Pensaste que eras el último daxamita y no lo eres. 546 00:28:12,509 --> 00:28:14,609 Tu gente está viva. 547 00:28:14,611 --> 00:28:17,479 Tus padres están vivos. 548 00:28:17,481 --> 00:28:19,380 Te necesitan. 549 00:28:19,382 --> 00:28:21,549 Te quieren. 550 00:28:21,551 --> 00:28:23,485 No tires a la basura esa oportunidad, 551 00:28:23,487 --> 00:28:25,987 porque muchos de nosotros no tenemos una. 552 00:28:27,431 --> 00:28:31,367 Eres un príncipe, así que empieza a actuar como tal. 553 00:28:40,911 --> 00:28:42,044 ¿Dónde diablos has estado? 554 00:28:42,046 --> 00:28:44,113 El cliente llegará aquí en cualquier momento. 555 00:28:44,115 --> 00:28:46,215 Estoy aquí, ¿no? 556 00:28:46,217 --> 00:28:47,316 ¿Quién es él? 557 00:28:47,318 --> 00:28:50,177 Soy el cerebrito que la ha ayudado a conseguir esta cosa. 558 00:28:50,179 --> 00:28:53,013 Y estoy aquí para asegurarme de que me paga, porque, 559 00:28:53,015 --> 00:28:55,582 soy un hombre de negocios, como tú. 560 00:29:07,462 --> 00:29:10,931 Señor Mandrax, no sabía que vendría en persona. 561 00:29:10,933 --> 00:29:13,366 La pintura, como usted pidió. 562 00:29:28,449 --> 00:29:30,550 - ¿Qué pasa con mi hermano? - Ahora no. 563 00:29:30,552 --> 00:29:32,352 Dijiste que tan pronto como el trato estuviera cerrado lo dejarías ir. 564 00:29:32,354 --> 00:29:33,687 Vale, vale, vale. 565 00:29:33,689 --> 00:29:35,089 Está bien. Está bien. 566 00:29:40,361 --> 00:29:42,062 - ¡Bastian! - ¡Lyra! 567 00:29:42,064 --> 00:29:44,531 Oye, mira, tienes lo que has venido a buscar. 568 00:29:44,533 --> 00:29:47,167 De acuerdo. ¿Por qué no simplemente lo dejas ir? 569 00:29:47,169 --> 00:29:48,935 Compruebo mi producto primero. 570 00:30:01,582 --> 00:30:03,147 ¿Es una broma? 571 00:30:04,118 --> 00:30:06,254 ¡Es falso! 572 00:30:06,587 --> 00:30:08,154 ¿Qué has hecho? 573 00:30:08,156 --> 00:30:10,690 - Bastian. - ¡No, no, Lyra, espera! 574 00:30:10,692 --> 00:30:12,993 ¿Me mientes? Mueres. 575 00:30:12,995 --> 00:30:14,361 Y tu hermano observa. 576 00:30:14,363 --> 00:30:16,263 Oye, vas a tener que pasar por encima de mí primero, colega. 577 00:30:16,265 --> 00:30:18,698 No hago tratos con criminales humanos. 578 00:30:18,700 --> 00:30:20,734 Os rompéis con facilidad. 579 00:30:20,736 --> 00:30:23,270 Intenta atravesar la aleación de titanio. 580 00:30:26,642 --> 00:30:28,008 Eso suele funcionar. 581 00:30:28,010 --> 00:30:29,410 ¡Corre! 582 00:30:33,147 --> 00:30:34,547 ¡Vamos! ¡Vamos! 583 00:30:40,187 --> 00:30:43,323 Todos los humanos pensáis que podéis ser héroes. 584 00:30:43,325 --> 00:30:44,725 Es tan irritante. 585 00:30:50,731 --> 00:30:52,299 Vale, ¿sabes? ¡Podemos volver! 586 00:30:52,301 --> 00:30:54,234 - ¡Podemos conseguir el verdadero! - Demasiado tarde para prórrogas. 587 00:30:58,473 --> 00:31:00,574 Si apretáis el gatillo, yo apretaré el mío. 588 00:31:00,576 --> 00:31:02,108 ¿Estás dispuesto a morir por esta chica? 589 00:31:04,579 --> 00:31:06,379 ¿Lo estás tú? 590 00:31:22,497 --> 00:31:25,432 Enhorabuena, has sido mejor que muchos. 591 00:31:25,434 --> 00:31:27,233 Por lo menos te puedes llevar eso a la tumba. 592 00:31:31,305 --> 00:31:32,705 ¡Quietos! 593 00:31:34,308 --> 00:31:35,408 Gracias a Dios. 594 00:31:35,410 --> 00:31:36,810 Buen trabajo, chicos. 595 00:31:38,279 --> 00:31:39,579 Os ha tomado bastante tiempo. 596 00:31:39,581 --> 00:31:41,414 Sí, el tráfico era brutal. 597 00:31:45,753 --> 00:31:47,153 Va. 598 00:31:48,322 --> 00:31:50,590 Este fue tu plan desde el principio. 599 00:31:50,592 --> 00:31:53,259 Si te hubiera dicho que la mitad de los héroes de National City 600 00:31:53,261 --> 00:31:55,195 y un escuadrón de agentes del DOE iban a aparecer, 601 00:31:55,197 --> 00:31:57,297 ¿hubieras venido? 602 00:31:57,299 --> 00:31:59,532 ¿Guardando secretos? 603 00:31:59,534 --> 00:32:01,134 Sí. 604 00:32:01,136 --> 00:32:03,069 Parece que te estoy influenciando. 605 00:32:04,312 --> 00:32:05,712 Ve a por él. 606 00:32:21,241 --> 00:32:24,810 Red de ladrones de arte y la auténtica "Noche estrellada", según lo prometido. 607 00:32:24,812 --> 00:32:25,997 Era broma... 608 00:32:25,999 --> 00:32:29,434 Todo en 23 horas y 15 minutos. 609 00:32:29,436 --> 00:32:32,670 Winn Schott y novia exonerados. 610 00:32:33,707 --> 00:32:37,308 ¿Igual que cualquier conexión 611 00:32:37,310 --> 00:32:39,711 que Lyra y su hermano 612 00:32:39,713 --> 00:32:42,714 pudieran tener con robos anteriores? 613 00:32:42,716 --> 00:32:46,017 Bueno, no tengo ninguna prueba decisiva, así que tomaré su ayuda 614 00:32:46,019 --> 00:32:48,553 en la recuperación del Van Gogh como signo de buena conducta. 615 00:32:49,855 --> 00:32:52,323 Eres buena persona, Sawyer. 616 00:32:52,325 --> 00:32:54,359 Vete antes de que te mande a una celda por diversión. 617 00:32:56,462 --> 00:32:59,497 Tengo mejores lugares a los que ir. 618 00:33:00,532 --> 00:33:01,799 ¿Crees que lo he asustado? 619 00:33:01,801 --> 00:33:03,668 Casi tan bien como yo. 620 00:33:03,670 --> 00:33:05,070 Llévame a casa. 621 00:33:07,273 --> 00:33:09,607 Y, ¿ahora qué? 622 00:33:09,609 --> 00:33:12,810 Supongo que Bastian y yo buscaremos un nuevo lugar. 623 00:33:12,812 --> 00:33:14,445 No hay nada que nos ate aquí. 624 00:33:14,447 --> 00:33:15,713 ¿Y ya está? 625 00:33:15,715 --> 00:33:17,815 ¿Simplemente te vas a ir? 626 00:33:17,817 --> 00:33:19,217 ¿No me odias? 627 00:33:19,952 --> 00:33:21,586 En absoluto. 628 00:33:39,305 --> 00:33:40,705 Y, ¿ahora qué? 629 00:33:40,707 --> 00:33:42,107 ¿Qué quieres decir? 630 00:33:43,008 --> 00:33:45,610 Te mintió. 631 00:33:46,913 --> 00:33:48,980 ¿Vas a olvidarlo? 632 00:33:48,982 --> 00:33:50,848 ¿No tienes miedo de que vaya a herirte otra vez? 633 00:33:50,850 --> 00:33:52,984 No hizo lo que hizo para herirme. 634 00:33:52,986 --> 00:33:57,388 Estaba dispuesta a sacrificarse por alguien que le importa. 635 00:33:57,390 --> 00:33:59,958 Bueno, es una... es una chica que merece la pena perdonar. 636 00:34:03,729 --> 00:34:05,863 ¿Qué pasa entre tú y Mon-El? 637 00:34:05,865 --> 00:34:09,534 - Es que... - No soy tonto, veo las cosas. 638 00:34:11,537 --> 00:34:13,371 Escucha... 639 00:34:13,373 --> 00:34:17,475 Sea lo que sea la idiotez que ha hecho, estoy seguro de que... 640 00:34:17,477 --> 00:34:20,511 tiene sus razones. 641 00:34:20,513 --> 00:34:23,948 Tienes que decidir si esas razones son lo suficientemente buenas para ti o no. 642 00:34:23,950 --> 00:34:25,416 Sí. 643 00:34:38,697 --> 00:34:40,932 Espero que no te importe que haya entrado. 644 00:34:48,307 --> 00:34:51,542 Solo quería decir algunas cosas... 645 00:34:54,013 --> 00:34:55,713 antes de perderte para siempre. 646 00:34:56,915 --> 00:34:58,449 Porque te debo mucho... 647 00:34:59,518 --> 00:35:01,419 Pero sobre todo, te debo la verdad. 648 00:35:07,292 --> 00:35:08,926 Mi nombre es Mon-El. 649 00:35:10,596 --> 00:35:12,663 Soy el antiguo príncipe de Daxam. 650 00:35:14,533 --> 00:35:17,969 Y era un consentido, una persona inútil, pero no lo sabía. 651 00:35:20,939 --> 00:35:22,540 Hasta que te conocí. 652 00:35:22,542 --> 00:35:25,643 Y me encanta ser un héroe porque 653 00:35:25,645 --> 00:35:29,280 significa que tengo que pasar todos los días junto a ti. 654 00:35:30,949 --> 00:35:34,285 Y me encanta tu manera de ser sincera a más no poder. 655 00:35:35,554 --> 00:35:39,257 Y la manera en la que luchas por aquellos que te importan. 656 00:35:43,295 --> 00:35:44,796 Y te quiero. 657 00:35:49,435 --> 00:35:53,337 Con todo lo que tengo, te quiero. 658 00:35:54,706 --> 00:35:57,308 Eres muy especial. 659 00:35:57,310 --> 00:35:58,710 Sí, lo sé. 660 00:35:59,912 --> 00:36:01,946 Merezco algo más que ser engañada. 661 00:36:01,948 --> 00:36:04,515 Así es y lo siento. 662 00:36:05,584 --> 00:36:07,785 Tienes razón, ¿vale? Soy un mentiroso. 663 00:36:07,787 --> 00:36:11,456 Y realmente espero que aún puedas ver lo bueno que hay en mí. 664 00:36:11,458 --> 00:36:12,858 Por favor. 665 00:36:21,400 --> 00:36:24,235 ¿Ibas a contarme la verdad alguna vez? 666 00:36:30,742 --> 00:36:32,142 No lo sé. 667 00:36:45,724 --> 00:36:47,925 Solo quieres que las cosas sean fáciles, Mon-El. 668 00:36:47,927 --> 00:36:50,361 Pero ser un héroe y enamorarse, 669 00:36:50,363 --> 00:36:52,530 no son cosas fáciles. 670 00:36:53,999 --> 00:36:55,967 Son difíciles y liosas. 671 00:36:55,969 --> 00:36:57,535 Y a veces duelen. 672 00:36:57,537 --> 00:37:01,439 - Nunca te habría hecho daño a propósito. - Bueno, no lo harás más. 673 00:37:01,441 --> 00:37:04,842 - Kara, no. - No puedo... no puedo hacer esto. 674 00:37:04,844 --> 00:37:06,444 No. Se acabó. 675 00:37:29,368 --> 00:37:30,434 Hijo. 676 00:37:30,436 --> 00:37:31,569 Sabíamos que volverías. 677 00:37:31,571 --> 00:37:32,837 Bueno, Kara y yo hemos terminado. 678 00:37:32,839 --> 00:37:34,805 Hizo lo mejor para ti. 679 00:37:34,807 --> 00:37:35,907 Nunca iba a durar. 680 00:37:35,909 --> 00:37:37,475 Sí, ¿le dijiste eso a ella? 681 00:37:37,477 --> 00:37:39,911 Ya es suficiente de la chica kryptoniana. 682 00:37:39,913 --> 00:37:42,213 No hay nada que te ate aquí. 683 00:37:42,215 --> 00:37:43,781 Vuelve con nosotros a Daxam. 684 00:37:43,783 --> 00:37:44,916 Reúne a nuestra gente. 685 00:37:44,918 --> 00:37:46,617 No. 686 00:37:46,619 --> 00:37:48,019 ¿Perdona? 687 00:37:50,222 --> 00:37:51,622 No. 688 00:37:52,574 --> 00:37:54,709 Nunca antes os importó la gente. 689 00:37:54,711 --> 00:37:56,267 Las cosas serán distintas esta vez. 690 00:37:56,269 --> 00:37:58,269 No. Será más de lo mismo. 691 00:37:58,271 --> 00:38:00,938 Pienso en nuestras vidas allí y me enferma. 692 00:38:00,940 --> 00:38:03,074 Detesto quién era. 693 00:38:03,076 --> 00:38:04,642 Era un ignorante, 694 00:38:04,644 --> 00:38:07,612 que no veía a los que me rodeaban y que se dejaba sostener 695 00:38:07,614 --> 00:38:09,347 a expensas de nuestro pueblo. 696 00:38:09,349 --> 00:38:13,084 Y estoy harto de que me sirvan y harto de coger el camino fácil. 697 00:38:13,086 --> 00:38:15,186 Y ya he acabado de ser vuestro príncipe. 698 00:38:15,188 --> 00:38:17,255 Hablas como ella. 699 00:38:17,257 --> 00:38:19,640 Esa chica kryptoniana te ha envenenado... 700 00:38:19,642 --> 00:38:23,394 ¡No! Madre, esa mujer es lo mejor que me ha pasado nunca. 701 00:38:23,396 --> 00:38:25,163 Lo mejor que conozco. 702 00:38:25,165 --> 00:38:26,698 Y estemos juntos o no, 703 00:38:26,700 --> 00:38:28,299 estar cerca de ella, me hace ser mejor persona. 704 00:38:28,301 --> 00:38:30,835 Me hace ser la persona que quiero ser. 705 00:38:39,778 --> 00:38:41,779 No os deseo nada malo, 706 00:38:43,649 --> 00:38:45,383 pero debéis dejar este planeta 707 00:38:45,385 --> 00:38:46,984 y no volver nunca. 708 00:38:49,154 --> 00:38:51,656 Ahora enviadme de vuelta. 709 00:38:51,658 --> 00:38:53,925 ¡Enviadme a casa, ya! 710 00:38:54,993 --> 00:38:56,393 Como desees. 711 00:39:10,943 --> 00:39:13,010 Hola, ¡hola! ¿Qué tal, colega? 712 00:39:13,012 --> 00:39:14,078 Voy tirando. 713 00:39:14,080 --> 00:39:17,381 Tengo una cosita para animarte. 714 00:39:19,085 --> 00:39:22,687 Acabo de terminar el diagnóstico de esta pequeña belleza. 715 00:39:22,689 --> 00:39:25,123 Y eso, amiga mía, está en la mejor forma. 716 00:39:25,125 --> 00:39:29,093 Tengo que decir que estoy bastante seguro de que ese tal Cisco y yo 717 00:39:29,095 --> 00:39:32,163 seríamos los mejores amigos si, ya sabes, viviéramos en la misma dimensión. 718 00:39:32,165 --> 00:39:34,098 Sí, no me tientes. Porque yo podría necesitar unas... 719 00:39:36,702 --> 00:39:39,370 vacaciones interdimensionales posteriores a una ruptura. 720 00:39:41,974 --> 00:39:43,741 Buenos días a todos. 721 00:39:43,743 --> 00:39:47,111 Bien, tenemos a un nuevo prisionero que va a entrar hoy. 722 00:39:47,113 --> 00:39:50,882 No es nuestro típico invitado, así que prestad atención. 723 00:39:57,389 --> 00:40:00,158 Parece divertido. 724 00:40:00,160 --> 00:40:02,994 Ahí estás. 725 00:40:02,996 --> 00:40:06,397 ¿Quién, yo? 726 00:40:06,399 --> 00:40:10,935 Sí, sí, tú. ¿Por qué crees que me dejaría atrapar? Venga. 727 00:40:10,937 --> 00:40:12,770 Es graciosa. 728 00:40:12,772 --> 00:40:14,172 Te he estado buscando. 729 00:40:23,048 --> 00:40:24,448 ¿Supergirl? 730 00:40:33,058 --> 00:40:35,293 - ¡Prisionero, detente! - Gracias. 731 00:40:35,295 --> 00:40:36,727 ¡Suelta el arma! 732 00:40:36,729 --> 00:40:40,031 Esto no es un arma. Esto es parte de mi brillante fuga. 733 00:40:40,033 --> 00:40:43,367 Damas y caballeros, esta dimensión ha sido muy divertida. 734 00:40:43,369 --> 00:40:47,205 ¡Me lo he pasado genial! Pero tengo que ir a perseguir al hombre más rápido. 735 00:40:47,207 --> 00:40:48,607 ¡Adiós! 736 00:40:54,913 --> 00:40:57,381 Supergirl, ¿estás bien? 737 00:40:57,383 --> 00:40:59,183 ¿Kara? 738 00:40:59,185 --> 00:41:01,085 Kara, ¿puedes oírnos? 739 00:41:01,087 --> 00:41:02,487 ¿Kara? 740 00:41:06,859 --> 00:41:08,392 Kara, ¿puedes oírme? 741 00:41:11,397 --> 00:41:13,130 ¿Kara? 742 00:41:13,132 --> 00:41:14,398 ¿Kara? 743 00:41:17,002 --> 00:41:18,402 ¡Te toca! 744 00:41:18,404 --> 00:41:20,037 ¿Me toca el qué? 745 00:41:20,039 --> 00:41:21,772 ¡Venga! ¡Vamos, vamos! 746 00:41:24,743 --> 00:41:25,943 Johnny nos ha cancelado el espectáculo. 747 00:41:25,945 --> 00:41:27,144 Sube al escenario. 748 00:41:27,146 --> 00:41:29,013 ¡Eres la nueva telonera! 749 00:41:29,015 --> 00:41:31,148 - Yo... - ¡Continúa, continúa, continúa! 750 00:41:31,150 --> 00:41:32,550 Vale. 751 00:41:48,798 --> 00:41:51,150 752 00:41:51,197 --> 00:41:53,681 CONTINUARÁ EN THE FLASH