1 00:00:01,543 --> 00:00:05,422 Da jeg var barn, var min planet Krypton ved at dø. 2 00:00:05,589 --> 00:00:08,509 Jeg blev sendt til Jorden for at beskytte min fætter. 3 00:00:08,675 --> 00:00:12,471 Men min kapsel blev slået ud af kurs, og da jeg nåede frem - 4 00:00:12,638 --> 00:00:16,266 - var min fætter allerede vokset op og var blevet til Superman. 5 00:00:17,309 --> 00:00:20,270 Jeg skjulte min identitet indtil en dag - 6 00:00:20,437 --> 00:00:23,649 - hvor en ulykke tvang mig til at træde frem. 7 00:00:23,815 --> 00:00:26,985 For de fleste er jeg reporter for CatCo Media. 8 00:00:27,152 --> 00:00:29,780 Men jeg arbejder sammen med min søster for DEO - 9 00:00:29,947 --> 00:00:36,078 - for at beskytte min by mod rumvæsner og andre, der vil den ondt. 10 00:00:36,245 --> 00:00:39,164 Jeg er Supergirl. 11 00:00:39,331 --> 00:00:40,707 I tidligere afsnit... 12 00:00:40,874 --> 00:00:43,961 - Var du livvagt? - For Daxams kongelige familie. 13 00:00:44,127 --> 00:00:47,172 De var de værste. Og deres søn var den allerværste. 14 00:00:47,339 --> 00:00:50,008 Har I fået svar på det signal, jeg sendte? 15 00:00:50,175 --> 00:00:52,094 Nej, desværre. 16 00:00:52,261 --> 00:00:55,430 - Deres Højhed, vi har nået målet. - Endelig. 17 00:00:55,597 --> 00:00:57,266 Vi er ankommet. 18 00:01:01,270 --> 00:01:06,441 Vi er i sjette sæson, og det er stadig ikke vinter. 19 00:01:06,608 --> 00:01:11,113 Siden du blev fyret, har du gjort indhug i din liste af serier. 20 00:01:11,280 --> 00:01:15,075 - Jeg nyder bare min fritid fuldt ud. - Fritid... 21 00:01:15,242 --> 00:01:16,952 Hvad nu? 22 00:01:17,119 --> 00:01:22,666 Hvad med en af de film, hvor de pludselig bryder ud i sang? 23 00:01:22,833 --> 00:01:26,545 - En musical, mener du det? - Ja. 24 00:01:26,712 --> 00:01:29,131 Nu åbner du for sluserne, min ven. 25 00:01:29,298 --> 00:01:31,967 Vi er nødt til at se "Funny Face"! 26 00:01:32,134 --> 00:01:38,765 Den er med Fred Astaire og Audrey Hedbrun. Den mest romantiske film. 27 00:01:40,475 --> 00:01:44,146 - Hvad er der? - Dit ansigt og dit smil. 28 00:01:44,313 --> 00:01:46,481 - Jeg er bare glad. - Er du? 29 00:01:46,648 --> 00:01:52,237 Ja, glad, som når man griner fjollet, og det kilder i maven. 30 00:01:53,155 --> 00:01:59,411 - Er det for rosenrødt? - Som en romantisk komedie på speed. 31 00:02:00,287 --> 00:02:02,748 Men jeg er glad for, at du er glad. 32 00:02:08,003 --> 00:02:10,130 Hvad var det? 33 00:02:10,297 --> 00:02:12,132 Til dem, der har holder ham fanget. 34 00:02:12,299 --> 00:02:17,137 Vi befaler jer at udlevere Mon-El af Daxam. 35 00:02:17,304 --> 00:02:19,223 Vi ved, hvor han holder sig skjult. 36 00:02:20,891 --> 00:02:22,976 Hvis ikke I slipper ham fri før daggry - 37 00:02:23,143 --> 00:02:24,937 - tager vi ham med magt. 38 00:02:31,568 --> 00:02:36,031 Et ukendt rumskib fløj ind i den nedre atmosfære over National City. 39 00:02:36,198 --> 00:02:39,284 Hvad vil en flok ubudne rumvæsner med en vagt fra Daxam? 40 00:02:40,661 --> 00:02:42,788 Ser noget af det her bekendt ud? 41 00:02:42,955 --> 00:02:46,208 Jeg har aldrig set sådan en krydser før. 42 00:02:46,375 --> 00:02:49,670 Vi prøver at finde ud af, hvor skibet kommer fra. 43 00:02:49,837 --> 00:02:51,338 Men uden held indtil videre. 44 00:02:51,505 --> 00:02:54,716 Agent Schott! Hvor er han? 45 00:03:00,138 --> 00:03:05,185 - Sådan der. Hej. - Vi er her. 46 00:03:05,352 --> 00:03:11,525 Er vi? Vi er ved National City Kunstgalleris sideindgang. 47 00:03:11,692 --> 00:03:16,905 Normalt går man ind ad hovedindgangen om dagen. Lad os gøre det i morgen. 48 00:03:17,072 --> 00:03:19,783 Vi får ikke lov til at gøre det, jeg vil, i morgen. 49 00:03:21,785 --> 00:03:25,497 Hvad laver du? Du er en hun-hulk. 50 00:03:25,664 --> 00:03:31,336 Har du ikke lyst til eventyr? Jeg tvinger dig ikke til noget. 51 00:03:31,503 --> 00:03:34,673 Hvis du ikke vil bryde ind og dyrke himmelsk museumssex... 52 00:03:34,840 --> 00:03:39,553 Okay. Det her er lidt kompliceret. Det tager nok... 53 00:03:39,720 --> 00:03:43,307 Hov, sådan. 54 00:03:45,058 --> 00:03:49,605 - Tiden går. - Jeg giver dem en Supergirlvelkomst. 55 00:03:49,771 --> 00:03:53,150 - Jeg tager med. - Det er udelukket. 56 00:03:53,317 --> 00:03:56,069 Vi ved kun, at de er ude efter dig - 57 00:03:56,236 --> 00:03:59,031 - derfor er du den sidste, der skal møde dem. 58 00:03:59,198 --> 00:04:02,451 - Vær forsigtig. - Det er jeg altid. 59 00:04:02,618 --> 00:04:04,578 Tillad mig at sige, at jeg er uenig. 60 00:04:06,705 --> 00:04:08,498 Supergirl, hvad ser du? 61 00:04:10,209 --> 00:04:12,961 Den har fået et par buler. 62 00:04:13,128 --> 00:04:15,547 - Jeg rykker tættere på. - Forstået. 63 00:04:15,714 --> 00:04:18,509 Har I nogen idé om, hvor entrédøren er på sådan en? 64 00:04:28,143 --> 00:04:31,230 Jeg går ud fra, det ikke var venlig ment. 65 00:04:38,320 --> 00:04:39,988 Supergirl, pas på! 66 00:04:43,575 --> 00:04:46,495 - J'onn, hun taber højde. - Jeg er fanget. 67 00:04:46,662 --> 00:04:48,539 - Jeg tager derop. - Jeg følger med. 68 00:04:48,705 --> 00:04:52,084 Nej, vent. Jeg klarer den. 69 00:04:56,839 --> 00:04:58,715 Kom nu! 70 00:05:20,904 --> 00:05:24,825 Stop! Vend om. 71 00:05:24,992 --> 00:05:30,706 Jeg er Mon-El af Daxam. Jeg overgiver mig. 72 00:05:38,255 --> 00:05:42,634 - Mon-El. Hvad er det, du gør? - Jeg tager derop. 73 00:05:42,801 --> 00:05:47,890 Nej, de har lige prøvet at dræbe mig. Måske skyder de dig uden varsel. 74 00:05:48,056 --> 00:05:51,810 Det er mig, de vil have. Og det er mit valg. 75 00:05:51,977 --> 00:05:55,105 Vi har opfanget et signal fra en teleporteringsstråle. 76 00:05:55,272 --> 00:05:59,735 Skibet stiller ind på vores koordinater. Vi står klar med hjælp. 77 00:06:02,613 --> 00:06:04,114 Er du sikker på det her? 78 00:06:08,660 --> 00:06:10,704 Det skal nok gå. 79 00:06:24,843 --> 00:06:26,553 Kara! 80 00:06:31,767 --> 00:06:34,311 - Hvorfor gjorde du det? - Du skulle have én med. 81 00:06:34,478 --> 00:06:38,982 - Sæt jeg helst ville gøre det alene. - Hvorfor skulle du dog det? 82 00:06:39,149 --> 00:06:43,362 - Bare fordi... - Mon-El? 83 00:06:50,118 --> 00:06:55,040 - Bukker de for os? - Mol-El? 84 00:06:57,626 --> 00:07:01,922 Mor? Far? 85 00:07:02,089 --> 00:07:06,009 - Min søn. - Endelig har vi fundet dig. 86 00:07:16,299 --> 00:07:18,843 Langt om længe. 87 00:07:19,010 --> 00:07:24,474 - Jeg troede, I var døde. - Vi er sandelig i live, min søn. 88 00:07:27,269 --> 00:07:30,897 Jeg beklager, kryptonier, hvis du blev såret før. 89 00:07:31,064 --> 00:07:33,233 Vi forsvarede os blot mod jeres angreb. 90 00:07:33,400 --> 00:07:37,654 Angreb? Så vidt jeg husker, skød I først. 91 00:07:37,821 --> 00:07:42,075 Skal vi gennemgå hele Kryptons bloddryppende historie? 92 00:07:42,242 --> 00:07:47,289 Mor, far, det er Kara Zor-El. Jordens heltinde. 93 00:07:49,082 --> 00:07:52,419 Kara, det er mine forældre. Dronning Rhea - 94 00:07:52,586 --> 00:07:57,173 - og Kong Lar Gand af Daxam. 95 00:07:58,258 --> 00:08:02,846 - Så må du være... - Prins. 96 00:08:04,598 --> 00:08:09,394 Vores prins. Gudskelov du er i live. 97 00:08:09,561 --> 00:08:11,187 Endelig er du vendt tilbage. 98 00:08:12,647 --> 00:08:15,317 I aften fejrer vi det. 99 00:08:15,483 --> 00:08:19,571 Jeg kan ikke blive. Jeg er også superhelt eller prøver at være det. 100 00:08:19,738 --> 00:08:24,159 - Jeg er nødt til at gå. - Vi har ledt efter dig overalt. 101 00:08:24,326 --> 00:08:27,204 Vi vil også gerne lære Kara at kende. 102 00:08:28,914 --> 00:08:31,917 Jeg ville også rigtig gerne lære jer bedre at kende. 103 00:08:32,083 --> 00:08:35,045 Jeg vidste, du ikke ville stå i vejen for en familiefest. 104 00:08:35,212 --> 00:08:39,716 - Vi har meget at tale om. - Det har du ret i. 105 00:08:49,351 --> 00:08:53,521 Syng med! 106 00:08:53,688 --> 00:08:58,318 Hej, Maggie, min yndlings-poolhaj. Hvad kan jeg gøre for dig? 107 00:08:58,485 --> 00:09:01,321 Du ved... 108 00:09:05,408 --> 00:09:10,664 Selvfølgelig vil jeg gerne kigge forbi på min lokale politistation. 109 00:09:10,830 --> 00:09:13,708 Jeg tager donuts med. 110 00:09:19,172 --> 00:09:21,925 - Kan vi fortsætte? - Undskyld, jeg stress-spiser. 111 00:09:22,092 --> 00:09:23,802 Bare fortæl mig sandheden. 112 00:09:23,969 --> 00:09:26,721 Jeg bryder mig ikke om politistationer. 113 00:09:26,888 --> 00:09:30,850 Min far havde et problem med ordensmagten, og... 114 00:09:31,017 --> 00:09:34,479 - Var du på kunstmuseet i nat? - Kortvarigt, ja. 115 00:09:34,646 --> 00:09:37,274 - Hvad foretog du dig der? - Kiggede på kunst. 116 00:09:37,440 --> 00:09:39,359 - Midt om natten? - Køen er kortere. 117 00:09:39,526 --> 00:09:43,196 - Winn, kom nu. - Okay. 118 00:09:43,363 --> 00:09:47,784 Lyra og jeg brød ind efter lukketid. 119 00:09:47,951 --> 00:09:52,706 Når en smuk kvinde beder dig om noget, så gør man det. 120 00:09:53,999 --> 00:09:57,002 Genkender du dette maleri? 121 00:09:57,168 --> 00:10:01,298 Det er "Stjernenatten", en klassiker fra mal-med-numre. 122 00:10:01,464 --> 00:10:05,635 - Den "klassiker" blev stjålet i nat. - Har nogen stjålet en van Gogh? 123 00:10:05,802 --> 00:10:09,973 Nej, jeg så ikke noget. Måske har Lyra set noget. 124 00:10:10,140 --> 00:10:14,895 Vi vil gerne hjælpe, men jeg så faktisk ikke noget. 125 00:10:15,061 --> 00:10:18,607 Hey, se lige den fotogene makker der. 126 00:10:22,569 --> 00:10:26,239 Hov, hvor er min kæreste? 127 00:10:31,119 --> 00:10:34,497 Du kan godt se det selv, ikke? Lad os lige tage den igen. 128 00:10:34,664 --> 00:10:37,209 Du har indrømmet at være på gerningsstedet. 129 00:10:37,375 --> 00:10:40,337 På overvågningsvideoen er der ingen andre. 130 00:10:40,503 --> 00:10:45,050 - Har du noget at sige? - Jeg vil gerne bruge mit opkald. 131 00:10:49,888 --> 00:10:51,973 Har du mistet appetitten? 132 00:10:52,140 --> 00:10:56,186 - Er du ikke glad for at se os? - Selvfølgelig er jeg det. 133 00:10:56,353 --> 00:11:00,649 Eller har du været for optaget af kappeklædte kryptoniere? 134 00:11:02,609 --> 00:11:05,028 - Hvordan fandt I mig? - Vi hørte dit signal. 135 00:11:05,195 --> 00:11:08,156 Selvom transmissionen blev afbrudt, førte den os hertil. 136 00:11:08,323 --> 00:11:11,034 Så var det bare et spørgsmål om at følge sporet. 137 00:11:11,201 --> 00:11:13,787 Vi havde heldet med os på Slavernes Måne. 138 00:11:13,954 --> 00:11:18,250 En af vores ambassadører fortalte, at du havde frigivet slaver. 139 00:11:18,416 --> 00:11:22,212 Vi blev meget overraskede over at høre om dine heltegerninger. 140 00:11:22,379 --> 00:11:24,381 Din indflydelse, er jeg sikker på. 141 00:11:24,548 --> 00:11:28,969 De blev behandlet som dyr, og vi befriede dem. De er ikke varer. 142 00:11:29,135 --> 00:11:31,763 Der har vi den berømte kryptoniske overdrivelse. 143 00:11:31,930 --> 00:11:36,560 Vores tjenestefolk blev behandlet som familie. 144 00:11:36,726 --> 00:11:38,478 I stjal dem fra deres familier. 145 00:11:38,645 --> 00:11:43,900 Vi frigav dem fra en endnu værre skæbne. Vi viste dem en vej frem. 146 00:11:45,819 --> 00:11:49,823 Hvordan undslap I eksplosionerne? Jeg troede, I var døde. 147 00:11:49,990 --> 00:11:52,868 Da Krypton eksploderede, dræbte kryptonitten alt. 148 00:11:53,034 --> 00:11:56,454 - Vi måtte forlade planeten. - For at finde dig. 149 00:11:56,621 --> 00:12:02,794 Nu da atmosfæren er beboelig, kan vi vende tilbage og gøre Daxam mægtig. 150 00:12:02,961 --> 00:12:05,380 Daxam har aldrig været mægtig. 151 00:12:05,547 --> 00:12:09,217 Har kryptonieren påvirket dig så meget, at du har glemt det? 152 00:12:09,384 --> 00:12:13,388 Jeg ved, du sætter pris på et yndigt ansigt, men vær nu fornuftig. 153 00:12:13,555 --> 00:12:16,850 Måske er det nye og usædvanlige, han ser i mig, min integritet. 154 00:12:17,017 --> 00:12:23,064 Lad os nu ikke skændes om fortiden. Fortæl os i stedet om din rejse. 155 00:12:23,231 --> 00:12:26,693 Ja, det vil jeg også gerne høre. 156 00:12:26,860 --> 00:12:30,405 - Det vil jeg helst ikke. - Nej, kom nu, prins. 157 00:12:30,572 --> 00:12:34,701 Fortæl os om din heltemodige flugt. 158 00:12:43,126 --> 00:12:45,962 - Min herre. - Hvad sker der? 159 00:12:47,714 --> 00:12:52,052 - Vi må evakuere med det samme. - Hvad? Nej. 160 00:12:54,346 --> 00:12:56,348 - Skynd dig. - Du må ikke forlade mig. 161 00:12:56,514 --> 00:12:59,935 - Efterlad hende her. Kom. - Tag mig med! 162 00:13:19,454 --> 00:13:22,040 Lad dem ligge. Kom nu! 163 00:13:26,378 --> 00:13:29,297 - Hvad er det, du gør? - Jeg skal tilbage til Krypton. 164 00:13:29,464 --> 00:13:32,842 Dit hjem er forsvundet og tager os med sig. Dette er din straf. 165 00:13:33,009 --> 00:13:37,055 - Nej! - Skynd dig. Hop ind. 166 00:13:45,772 --> 00:13:47,649 Af sted! 167 00:13:57,117 --> 00:13:58,785 Sådan kom jeg væk. 168 00:14:00,620 --> 00:14:03,456 Min søn, du var meget tapper - 169 00:14:03,623 --> 00:14:07,002 - og din vagt spiser ved gudernes bord. 170 00:14:07,168 --> 00:14:10,171 Hil Mon-El, prins af Daxam. 171 00:14:10,338 --> 00:14:14,801 Undskyld mig. Jeg har opgaver nede på Jorden. Jeg er nødt til at gå. 172 00:14:14,968 --> 00:14:20,140 Undskyld mig, jeg har også noget, jeg skal. 173 00:14:27,814 --> 00:14:31,443 Du overlevede første middag med familien. 174 00:14:31,610 --> 00:14:34,237 - Du er en løgner. - Jeg beklager. 175 00:14:34,404 --> 00:14:37,991 Bebrejder du mig, at jeg bare gerne ville være en almindelig fyr? 176 00:14:38,158 --> 00:14:42,621 Ville du have talt med mig, hvis du vidste, jeg var kronprins af Daxam? 177 00:14:42,787 --> 00:14:47,250 - Du kunne have givet mig chancen. - Jeg har prøvet at sige det. 178 00:14:47,417 --> 00:14:50,629 - Hvad hjælper det? - At jeg er prins, ændrer ikke - 179 00:14:50,795 --> 00:14:54,507 - mine følelser for dig. - Det her ændrer alt. 180 00:14:54,674 --> 00:14:58,762 Det er slemt nok, at du løj, men at du er prinsen af... 181 00:14:58,929 --> 00:15:02,432 Jeg troede bare, du var født på en ond planet, men du styrede den. 182 00:15:02,599 --> 00:15:05,560 Du nød godt af dens ondskab. 183 00:15:05,727 --> 00:15:10,440 Hvad med den kryptoniske udsending. Føler du overhovedet skyld? 184 00:15:11,858 --> 00:15:17,239 - Selvfølgelig gør jeg det. - Jeg kan ikke engang se på dig. 185 00:15:25,046 --> 00:15:27,465 Jeg siger jo, vi ikke tog noget. 186 00:15:27,631 --> 00:15:29,675 Jeg tror på dig, men hvad med Lyra? 187 00:15:29,842 --> 00:15:31,677 Hun ville aldrig... 188 00:15:31,844 --> 00:15:35,639 - Hej, vi fik dit opkald. - Er du okay? 189 00:15:35,806 --> 00:15:38,934 Næste gang må du gerne sige til, før du arresterer min ven. 190 00:15:39,101 --> 00:15:42,271 Sådan gør vi jo ikke. Vi blander os ikke i hinandens job. 191 00:15:42,438 --> 00:15:46,192 - Jeg håber, du kan bevise det. - Man kan ikke engang se Lyra. 192 00:15:46,359 --> 00:15:49,570 - Det er nok ikke et tilfælde. - Tror du, hun har narret ham? 193 00:15:49,737 --> 00:15:51,364 Hvornår har du sidst set Lyra? 194 00:15:53,032 --> 00:15:56,869 - Jeg har prøvet at ringe til hende. - Men hendes telefon er slukket? 195 00:15:57,036 --> 00:15:59,914 - Jeg forstår det ikke. - Hun har narret dig, Winn. 196 00:16:00,081 --> 00:16:04,710 Min makker regner med, du bliver hans 30. arrestation denne måned. 197 00:16:04,877 --> 00:16:09,882 Du må bevise, det ikke var dig, ellers bliver du hængt op på det. 198 00:16:10,049 --> 00:16:11,509 Vi skal nok skaffe beviser. 199 00:16:11,676 --> 00:16:14,637 Løslad Winn, og giv os 48 timer. 200 00:16:14,804 --> 00:16:17,098 Skal jeg lade min hovedmistænkte gå? 201 00:16:17,264 --> 00:16:20,309 Hvis vi skal fange Lyra, får vi brug for Winn. To dage. 202 00:16:24,230 --> 00:16:27,566 Det ser ud, som om McConnell har glemt at skrive under. 203 00:16:27,733 --> 00:16:31,362 I har 24 timer. Ét minut længere, så henter jeg ham selv. 204 00:16:31,529 --> 00:16:34,448 - Hun blev min femme fatale. - Du har fundet din type. 205 00:16:36,826 --> 00:16:38,869 Tak. 206 00:16:39,036 --> 00:16:43,040 Vi har gennemset videoen grundigt. Hun er der simpelthen ikke. 207 00:16:43,207 --> 00:16:48,045 Hun var der altså. Jeg har de her skønne hudafskrabninger. 208 00:16:48,212 --> 00:16:50,047 Du behøver ikke vise os dem. 209 00:16:50,214 --> 00:16:52,091 - Hvad er hun? - Valerianer. 210 00:16:52,258 --> 00:16:55,344 - De kan ikke ses på fotografier. - Eller på video. 211 00:16:55,511 --> 00:16:58,514 Der er heller ikke noget billede i hendes journal. 212 00:16:58,681 --> 00:17:01,600 Jeg har altså en usynlig kæreste. 213 00:17:01,767 --> 00:17:05,730 Hun brugte din tekniske snilde til at komme ind og gjorde sig så usynlig. 214 00:17:05,896 --> 00:17:09,358 Det ser ud til, at det ikke var første gang. Se her. 215 00:17:09,525 --> 00:17:12,486 Der har været to store kup de sidste ni måneder. 216 00:17:12,653 --> 00:17:16,115 En Rodin er blevet stjålet fra Museet for Moderne Kunst og Kultur. 217 00:17:16,282 --> 00:17:19,577 En original Warhol er stjålet fra Metropolis' Kunstinstitut. 218 00:17:19,744 --> 00:17:22,621 Begge gerningsmænd påstår, deres kæreste narrede dem. 219 00:17:24,040 --> 00:17:27,626 - Jeg er ked af det, Winn. - Det er ikke din skyld, jeg er dum. 220 00:17:27,793 --> 00:17:31,255 Nogle gange har man et blindt punkt over for dem, der står en nær. 221 00:17:31,422 --> 00:17:33,507 Ved du, hvor hun bor? 222 00:17:33,674 --> 00:17:38,721 Nej, vi har kun været hjemme hos mig. Hun kom hertil fra Starhaven alene. 223 00:17:38,888 --> 00:17:43,434 - Og hun er registreret. - Hendes adresse ser ikke rigtig ud. 224 00:17:43,601 --> 00:17:47,271 Fedt! Vi mødtes på Rumvæsenbaren. 225 00:17:47,438 --> 00:17:49,648 - Det er en start. - Lad os fange tyven. 226 00:17:49,815 --> 00:17:55,488 Supervenner! Så kører vi! Undskyld, det var for hårdt. 227 00:17:55,654 --> 00:17:58,574 - Skal vi... få fat i Mon-El? - Nej. 228 00:17:59,742 --> 00:18:03,746 I kan bare gå i forvejen. Jeg fanger jer. 229 00:18:06,457 --> 00:18:07,958 Skal du sidde den her over? 230 00:18:08,125 --> 00:18:12,630 Hvorfor dog det? Jeg er klar til at opklare det her mysterium. 231 00:18:12,797 --> 00:18:16,050 Du behøver ikke dække over det ved at være overentusiastisk. 232 00:18:16,217 --> 00:18:20,596 Jeg ved, du er vred på Mon-El. Det er berettiget. Giv plads til det. 233 00:18:20,763 --> 00:18:23,974 Lige nu hader jeg ham bare. 234 00:18:24,141 --> 00:18:28,562 Det kan jeg godt forstå, men forhold har deres op- og nedture. 235 00:18:28,729 --> 00:18:34,360 Ja, men det er mere end en nedtur. Jeg ved ikke, hvem han er længere. 236 00:18:34,527 --> 00:18:37,071 Ved du, hvorfor Daxam var sådan en festplanet? 237 00:18:37,238 --> 00:18:40,658 Den kongelige familie sørgede for, deres undersåtter var fulde - 238 00:18:40,825 --> 00:18:45,621 - så de ikke opdagede, hvor undertrykte, de var. 239 00:18:45,788 --> 00:18:48,958 Kara, måske er Mon-el en ond prins. 240 00:18:49,125 --> 00:18:53,295 Måske er han flov over sin fortid og prøver at starte på en frisk. 241 00:18:54,588 --> 00:18:57,633 Tal nu med ham. Giv ham chancen for at forklare sig. 242 00:18:59,260 --> 00:19:01,303 Kara Zor-El. 243 00:19:02,346 --> 00:19:07,560 Vent! Skyd ikke. 244 00:19:11,105 --> 00:19:13,566 Jeg skal tale med dig. 245 00:19:20,614 --> 00:19:24,869 - Du har problemer med din vrede. - Jeg kalder det lederevner. 246 00:19:25,036 --> 00:19:27,580 - Vi leder efter en pige. - Gør vi ikke alle det? 247 00:19:29,206 --> 00:19:31,667 Jeg ville svare hende, hvis jeg var dig. 248 00:19:31,834 --> 00:19:34,795 Lyra Strayd. Hun har begået en række kunsttyverier. 249 00:19:34,962 --> 00:19:39,258 - Jeg har aldrig hørt om hende. - Kom nu, lyst hår, blå øjne. 250 00:19:39,425 --> 00:19:41,344 Hvorfor skulle jeg fortælle jer det? 251 00:19:41,510 --> 00:19:44,388 Hvad skal du have for at sige noget? 252 00:19:46,807 --> 00:19:50,186 Billetter til Hamilton. Orkesterpladser. 253 00:19:51,437 --> 00:19:54,607 - Så er vi på røven. - Det er en aftale. 254 00:19:54,774 --> 00:19:59,862 Hendes slags hænger ud oppe i trailerparken. Der kan I finde hende. 255 00:20:02,239 --> 00:20:04,367 Hamilton? Hvordan vil du klare den? 256 00:20:04,533 --> 00:20:07,912 Han, der spiller Georg 3., skylder mig en tjeneste. 257 00:20:16,212 --> 00:20:19,590 Din nye planet er meget betagende. 258 00:20:19,757 --> 00:20:22,134 Ligesom Daxam var engang. 259 00:20:22,301 --> 00:20:25,513 Jeg fik ikke takket dig for at have passet på min søn. 260 00:20:25,680 --> 00:20:31,769 En kryptonier, der tager sig af en daxamit. Der kan man bare se. 261 00:20:31,936 --> 00:20:34,605 Du er ikke kommet helt herned for at takke mig. 262 00:20:34,772 --> 00:20:39,610 Nej, det er jeg ikke. Jeg har brug for din hjælp. 263 00:20:39,777 --> 00:20:41,862 Daxam er som en ødemark. 264 00:20:42,029 --> 00:20:46,492 Vores folk er spredt ud over hele universet. De skal tilbage. 265 00:20:46,659 --> 00:20:49,870 Vi skal genopbygge det, som dit folk ødelagde. 266 00:20:51,455 --> 00:20:54,417 - Jeg ønsker ikke at støde nogen. - Nej, du har ret. 267 00:20:54,583 --> 00:20:56,961 Krypton begik misgerninger. Det indrømmer jeg. 268 00:20:58,087 --> 00:20:59,714 Det havde jeg ikke forventet. 269 00:20:59,880 --> 00:21:01,257 Hvad er det, du vil? 270 00:21:01,424 --> 00:21:05,428 Vores planet døde med min mand og mig ved roret. 271 00:21:05,594 --> 00:21:09,015 Vores folk har behov for at se fremtiden for at rejse sig igen. 272 00:21:09,181 --> 00:21:12,018 Mon-El er ung. 273 00:21:12,184 --> 00:21:14,270 Han kan være billedet på vores fremtid. 274 00:21:15,396 --> 00:21:17,398 Vil du tage ham med tilbage til Daxam? 275 00:21:17,565 --> 00:21:21,777 Foretrækker du, han bliver her og opdager, han ikke er god nok til dig? 276 00:21:21,944 --> 00:21:27,033 - Du kender mig ikke. - Jeg kender din slags. 277 00:21:27,199 --> 00:21:33,039 - Du foragter, at han er kongelig. - Jeg foragter ikke nogen. 278 00:21:33,205 --> 00:21:36,459 Men du synes, du er bedre end ham. End os. 279 00:21:38,586 --> 00:21:43,799 Gør det, der er til hans eget bedste. Sig, han skal tale med sine forældre. 280 00:21:43,966 --> 00:21:46,010 Dem, der elsker ham. 281 00:21:47,219 --> 00:21:49,013 Hvorfor skulle han lytte til mig? 282 00:21:49,180 --> 00:21:51,599 Fordi han er fortryllet af dig. 283 00:21:51,766 --> 00:21:56,187 Og han aner ikke, hvor meget nag jeres folk kan bære. 284 00:21:59,023 --> 00:22:00,441 JUPITERS RINGES CAMPINGPLADS 285 00:22:06,197 --> 00:22:08,491 Du burde ikke være kommet her. 286 00:22:10,368 --> 00:22:12,620 Så fortæl mig, hvor jeg burde være. 287 00:22:12,787 --> 00:22:17,792 - Rådne op i fængslet? - Det var ikke personlig ment. 288 00:22:17,958 --> 00:22:19,960 Hvorfor tog det så lang tid? 289 00:22:20,127 --> 00:22:22,588 Du havde rig mulighed for at narre mig før. 290 00:22:22,755 --> 00:22:27,468 Ved du ikke, hvordan man finder et offer? Man skal vinde deres tillid. 291 00:22:27,635 --> 00:22:29,720 Det tager tid. 292 00:22:29,887 --> 00:22:33,599 Nej, jeg tror ikke på dig. Rejs dig og se mig i øjnene. 293 00:22:33,766 --> 00:22:38,312 Hvis du kan sige, du ikke havde følelser for mig, så går jeg min vej. 294 00:22:43,526 --> 00:22:48,489 Du var et offer. 295 00:22:55,621 --> 00:22:58,416 Hvis det er sådan, du ser op det. 296 00:23:01,544 --> 00:23:04,588 - Følger du med? - Du tog opbakning med? 297 00:23:04,755 --> 00:23:07,383 Det gjorde jeg også, og min kan dræbe. 298 00:23:07,550 --> 00:23:09,552 Kan din det? 299 00:23:19,027 --> 00:23:21,404 Få fat i Lyra, så klarer jeg de to. 300 00:23:38,421 --> 00:23:42,050 - Du skulle være stukket af. - Jeg gik til teater, ikke atletik. 301 00:23:48,389 --> 00:23:50,642 - Hvordan vil du gerne dø? - Ikke i dag. 302 00:24:01,069 --> 00:24:02,445 Bliv liggende! 303 00:24:06,616 --> 00:24:07,992 Ind med jer. Af sted! 304 00:24:12,664 --> 00:24:16,459 Nej! 305 00:24:16,626 --> 00:24:19,962 - Maleriet, hvor er det? - Her er det. 306 00:24:21,506 --> 00:24:23,424 I aner ikke, hvad I har gjort. 307 00:24:29,472 --> 00:24:33,059 Så jeg var bare en brik i dit spil? 308 00:24:33,226 --> 00:24:36,104 Hvad forskel gør det? Du ville ikke kunne forstå. 309 00:24:36,270 --> 00:24:41,025 Så hjælp mig med at forstå. Fortæl mig sandheden for en gang skyld. 310 00:24:42,318 --> 00:24:44,696 De har min bror. 311 00:24:44,862 --> 00:24:48,533 - Du sagde, du kom hertil alene. - Jeg har sagt mange ting. 312 00:24:48,700 --> 00:24:50,868 Han er så godt om død nu, takket være jer. 313 00:24:51,035 --> 00:24:54,872 Hvis jeg havde vist, at din bror var i fare, ville jeg have hjulpet dig. 314 00:24:55,039 --> 00:24:58,167 - Hvorfor skulle du dog gøre det? - Fordi jeg holder af dig. 315 00:24:58,334 --> 00:25:01,421 Fortæl mig nu sandheden. 316 00:25:03,965 --> 00:25:05,425 Vil du høre sandheden? 317 00:25:05,591 --> 00:25:08,928 Vil du høre om de ti års krig på Starhaven? 318 00:25:09,095 --> 00:25:11,931 Og om, hvordan jeg så mine forældre dø af sult? 319 00:25:12,098 --> 00:25:15,143 Vil du vide, hvorfor jeg ikke tør være alene i mørke? 320 00:25:15,310 --> 00:25:17,979 Det minder mig om de seks uger under dæk. 321 00:25:18,146 --> 00:25:20,648 Min bror og jeg blev smuglet her til Jorden. 322 00:25:20,815 --> 00:25:23,151 Jeg er flygtning. 323 00:25:24,527 --> 00:25:27,071 Jeg er også tyv. Det er sandheden. 324 00:25:27,238 --> 00:25:32,285 Måske er det også sandt... at med dig var det anderledes. 325 00:25:33,911 --> 00:25:35,955 Jeg kunne godt lide dig. 326 00:25:40,293 --> 00:25:43,713 Hvorfor narrede du mig? 327 00:25:43,880 --> 00:25:46,883 Den der bande... 328 00:25:47,050 --> 00:25:51,387 Min bror, Bastian, arbejder for dem, men han har ikke gjort sin del. 329 00:25:51,554 --> 00:25:53,514 Jeg lovede at afvikle hans gæld. 330 00:25:57,435 --> 00:26:01,981 Jeg ville ikke misbruge dig, men jeg var nødt til det. 331 00:26:02,982 --> 00:26:08,780 Hvis ikke jeg giver dem det maleri i dag, slår de ham ihjel. 332 00:26:12,075 --> 00:26:14,786 Hvem er køberen? 333 00:26:17,997 --> 00:26:21,459 Hæleren er en fyr, der hedder Mandrax. 334 00:26:21,626 --> 00:26:24,837 Mandrax sad i Fort Rozz i temmelig lang tid. 335 00:26:25,004 --> 00:26:29,634 Han flygtede og har siden været en stor aktør på det sorte kunstmarked. 336 00:26:29,801 --> 00:26:33,596 - Der er penge i kunsten på Jorden. - Picasso er stor i hele universet. 337 00:26:33,763 --> 00:26:36,849 - Hvad er din plan? - Den er, at vi giver dem maleriet - 338 00:26:37,016 --> 00:26:39,060 - og vi får fat i Lyras lillebror. 339 00:26:39,227 --> 00:26:42,188 Og så er den klaret. Vi redder liv og hylder heltene. 340 00:26:42,355 --> 00:26:44,649 Vi har en intergalaktisk kunst-smuglerring - 341 00:26:44,816 --> 00:26:50,697 - og en af byens mest voldelige bander inden for rækkevidde. Lyra - 342 00:26:50,863 --> 00:26:52,323 - har brug for vores hjælp. 343 00:26:52,490 --> 00:26:54,951 - Hendes bror er i fare. - Har du mødt ham? 344 00:26:55,118 --> 00:26:58,788 Eller kunne det være endnu et fupnummer? 345 00:27:00,081 --> 00:27:05,545 - Jeg stoler på hende. - Det ved jeg, men det kan jeg ikke. 346 00:27:05,712 --> 00:27:09,173 Vi undersøger Mandrax for at forstå, hvordan vi kommer videre. 347 00:27:23,438 --> 00:27:25,982 - Hvad er det, du gør? - Stol på mig. 348 00:27:32,572 --> 00:27:37,243 Jeg har undersøgt menneskenes relationer. 349 00:27:37,410 --> 00:27:42,248 I filmene tilgiver pigen fyren for alt det dumme, han har gjort. 350 00:27:42,415 --> 00:27:43,833 Jeg har talt med din mor. 351 00:27:45,960 --> 00:27:51,382 - Hvad ville hun? - Hun ville tale med dig. 352 00:27:51,549 --> 00:27:54,302 - Jeg tager ikke tilbage. - Jeg gjorde forsøget. 353 00:27:54,469 --> 00:27:58,222 Hvad kan jeg ellers sige? Jeg har ikke ændret holdning. 354 00:27:58,389 --> 00:28:00,683 Fortæl mig, hvad jeg skal gøre! 355 00:28:00,850 --> 00:28:06,230 Du kan ikke gøre noget. Du kan ikke lave om på, at du løj over for mig. 356 00:28:06,397 --> 00:28:09,901 - Jeg kan gøre forsøget. - Glem nu lige os to et øjeblik. 357 00:28:10,068 --> 00:28:15,073 Forstår du overhovedet, at du får en ny chance? 358 00:28:15,239 --> 00:28:18,117 Du troede, du var den sidste daxamit. Det er du ikke. 359 00:28:18,284 --> 00:28:23,122 Dit folk er i live. Dine forældre er i live. 360 00:28:23,289 --> 00:28:27,543 De har brug for dig. De elsker dig. 361 00:28:27,710 --> 00:28:31,506 Det må du ikke forspilde. Mange af os får ikke sådan en chance. 362 00:28:32,882 --> 00:28:37,679 Du er en prins, så opfør dig som en prins. 363 00:28:47,354 --> 00:28:52,275 Hvor fanden har du været? Kunderne er lige på trapperne. 364 00:28:53,276 --> 00:28:56,530 - Hvem er han? - Jeg er nørden, der hjalp hende. 365 00:28:56,697 --> 00:29:02,202 Jeg vil bare sikre mig, at jeg bliver betalt. Jeg er forretningsmand. 366 00:29:14,131 --> 00:29:20,762 Mr. Mandrax, jeg vidste ikke, De kom i egen person. Her er maleriet. 367 00:29:34,776 --> 00:29:37,029 - Hvad med min bror? - Ikke nu. 368 00:29:37,195 --> 00:29:40,073 Så snart handlen var ovre, ville du slippe ham fri. 369 00:29:46,913 --> 00:29:48,957 - Bastian! - Lyra! 370 00:29:49,124 --> 00:29:53,545 Du har fået det, du kom efter. Lad ham nu bare gå. 371 00:29:53,712 --> 00:29:55,547 Jeg tjekker produktet først. 372 00:30:08,143 --> 00:30:12,564 Skulle det være morsomt? Det er en forfalskning. 373 00:30:12,731 --> 00:30:15,859 - Hvad har du gjort? Bastian. - Nej, Lyra. Vent. 374 00:30:17,486 --> 00:30:20,530 Lyver du over for mig, så dør du. Og din bror kan se på. 375 00:30:20,697 --> 00:30:22,991 Du skal fordi mig først! 376 00:30:23,158 --> 00:30:27,412 Jeg handler ikke med mennesker. I går for nemt i stykker. 377 00:30:27,579 --> 00:30:29,998 Så prøv den her titaniumlegering. 378 00:30:33,377 --> 00:30:35,504 Det plejer at virke. Løb. 379 00:30:39,174 --> 00:30:40,550 Kom! 380 00:30:46,765 --> 00:30:52,104 Alle I mennesker tror, I kan være helte. Det er så irriterende. 381 00:30:57,651 --> 00:31:00,862 - Vi kan skaffe det rigtige. - Det er for sent. 382 00:31:05,492 --> 00:31:08,787 - Hvis du skyder, skyder jeg. - Vil du dø for den her pige? 383 00:31:11,248 --> 00:31:13,125 Vil du? 384 00:31:29,057 --> 00:31:32,102 Tillykke. Du klarede dig bedre end de fleste. 385 00:31:32,269 --> 00:31:33,979 Det kan du tage med i graven. 386 00:31:37,733 --> 00:31:39,985 Stands! 387 00:31:41,153 --> 00:31:43,405 - Gudskelov. - Godt klaret. 388 00:31:45,115 --> 00:31:48,327 - I lod vente på jer. - Trafikken var tæt. 389 00:31:52,622 --> 00:31:54,207 Af sted. 390 00:31:54,374 --> 00:31:56,543 Havde du planlagt alt det her? 391 00:31:56,710 --> 00:32:01,631 Hvis jeg havde sagt, at byens helte og en gruppe DEO-agenter kom - 392 00:32:01,798 --> 00:32:07,346 - ville du så være kommet med? - Det med at have hemmeligheder... 393 00:32:07,512 --> 00:32:12,142 - Jeg har vist smittet dig. - Gå hen til ham. 394 00:32:28,240 --> 00:32:33,454 En bande kunsttyve og den rigtige "Stjernenatten" som lovet. 395 00:32:33,621 --> 00:32:36,791 På 23 timer og 15 minutter. 396 00:32:36,957 --> 00:32:40,878 Winn Schott og kæreste frikendt. Sådan. 397 00:32:41,045 --> 00:32:44,882 Med hensyn til en eventuelt forbindelse - 398 00:32:45,049 --> 00:32:50,137 - som Lyra og hendes bror måtte have til tidligere tyverier? 399 00:32:50,304 --> 00:32:56,143 Jeg har ikke nogle beviser, og de hjalp med at skaffe maleriet tilbage. 400 00:32:57,353 --> 00:33:01,732 - Du er god nok, Sawyer. - Smut, inden jeg burer dig inde. 401 00:33:03,693 --> 00:33:07,405 Jeg har noget bedre at tage mig til. 402 00:33:08,406 --> 00:33:12,535 - Tror du, jeg skræmte ham? - Du var næsten så god som mig. 403 00:33:14,245 --> 00:33:17,039 Hvad sker der nu? 404 00:33:17,206 --> 00:33:21,794 Bastian og jeg finder et andet sted. Der er ingen grund til at blive her. 405 00:33:21,961 --> 00:33:25,214 Så du tager bare af sted? 406 00:33:25,381 --> 00:33:29,302 - Hader du mig ikke? - Ikke engang tilnærmelsesvist. 407 00:33:46,319 --> 00:33:49,238 - Hvad nu? - Hvad mener du? 408 00:33:50,573 --> 00:33:52,658 Hun løj. 409 00:33:53,743 --> 00:33:56,412 Kan du bare glemme det? 410 00:33:56,579 --> 00:33:58,372 Sæt hun sårer dig igen? 411 00:33:58,539 --> 00:34:00,458 Hun gjorde det ikke for at såre mig. 412 00:34:00,624 --> 00:34:04,754 Hun var villig til at ofre sig selv for én, hun holdt af. 413 00:34:04,920 --> 00:34:07,673 Det er en pige, der er værd at tilgive. 414 00:34:11,260 --> 00:34:17,350 Hvad foregår der mellem jer to? Jeg lægger mærke til den slags. 415 00:34:20,811 --> 00:34:27,526 Uanset hvad han har gjort, var der sikkert en grund til det. 416 00:34:27,693 --> 00:34:33,324 Du må afgøre, om den grund var vægtig nok eller ej. 417 00:34:46,128 --> 00:34:48,589 Jeg håber, det er i orden, jeg lukkede mig ind. 418 00:34:55,763 --> 00:35:00,017 Der er nogle ting, jeg gerne vil sige - 419 00:35:01,519 --> 00:35:04,188 - før jeg mister dig helt. 420 00:35:04,355 --> 00:35:09,110 Jeg skylder dig en masse. Ikke mindst sandheden. 421 00:35:14,824 --> 00:35:16,909 Jeg hedder Mon-El. 422 00:35:18,160 --> 00:35:20,663 Jeg er forhenværende prins af Daxam. 423 00:35:22,081 --> 00:35:26,085 Jeg var et forkælet og håbløst menneske, men det vidste jeg ikke - 424 00:35:28,421 --> 00:35:33,426 - før jeg mødte dig. Jeg elsker at være superhelt - 425 00:35:33,592 --> 00:35:36,929 - fordi så kan jeg være ved din side hver eneste dag. 426 00:35:38,639 --> 00:35:41,892 Jeg elsker din hudløse ærlighed - 427 00:35:43,060 --> 00:35:47,148 - og den måde du kæmper for dem, du holder af. 428 00:35:50,735 --> 00:35:52,778 Og jeg elsker dig. 429 00:35:56,157 --> 00:36:01,537 Jeg elsker dig af hele mit hjerte. 430 00:36:01,704 --> 00:36:07,209 - Du er helt speciel. - Det ved jeg. 431 00:36:07,376 --> 00:36:09,712 Og jeg har fortjent bedre end dine løgne. 432 00:36:09,879 --> 00:36:13,132 Det har du. Og det er jeg ked af. 433 00:36:13,299 --> 00:36:15,009 Du har ret. Jeg er løgner. 434 00:36:15,176 --> 00:36:20,389 Jeg håber virkelig, at du stadig kan se det gode i mig. 435 00:36:28,898 --> 00:36:32,109 Ville du nogensinde have fortalt mig sandheden? 436 00:36:38,407 --> 00:36:40,117 Det ved jeg ikke. 437 00:36:53,297 --> 00:36:55,633 Du vil bare have, at alt skal være let. 438 00:36:55,800 --> 00:37:00,346 Men at være superhelt og at forelske sig er ikke let. 439 00:37:01,764 --> 00:37:05,434 Det er svært og ubehageligt, og nogle gange gør det ondt. 440 00:37:05,601 --> 00:37:09,146 - Jeg vil aldrig såre dig med vilje. - Det sker ikke igen. 441 00:37:09,313 --> 00:37:14,235 - Kara, nej... - Jeg kan ikke. Det er slut. 442 00:37:36,966 --> 00:37:39,385 Min søn, vi vidste, du ville komme tilbage. 443 00:37:39,552 --> 00:37:42,513 - Kara har slået op. - Hun gjorde det bedste for dig. 444 00:37:42,680 --> 00:37:45,182 - Det ville ikke have holdt. - Sagde du det? 445 00:37:45,349 --> 00:37:47,727 Nok om den kryptoniske pige. 446 00:37:47,893 --> 00:37:51,564 Der er intet, der binder dig her. Kom tilbage til Daxam med os. 447 00:37:51,731 --> 00:37:55,276 - Saml vores folk. - Nej. 448 00:37:58,112 --> 00:38:02,116 Du har aldrig bekymret dig om vores folk før. 449 00:38:02,283 --> 00:38:05,453 - Det vil være anderledes denne gang. - Nej. 450 00:38:05,619 --> 00:38:12,001 Når jeg tænker på vores liv der, får jeg kvalme. Jeg var dum - 451 00:38:12,168 --> 00:38:16,422 - og så ikke folk omkring mig. Jeg levede på vores folks bekostning. 452 00:38:16,589 --> 00:38:22,637 Jeg er træt af at blive vartet op. Det er slut med at være jeres prins. 453 00:38:22,803 --> 00:38:27,183 Du lyder ligesom hende. Den kryptoniske pige har forgiftet dig. 454 00:38:27,350 --> 00:38:32,563 Nej, den kvinde er det bedste, der er hændt mig. Den bedste jeg kender. 455 00:38:32,730 --> 00:38:35,608 Jeg bliver et bedre menneske af at være tæt på hende. 456 00:38:35,775 --> 00:38:38,110 Jeg bliver den, jeg gerne vil være. 457 00:38:46,661 --> 00:38:49,205 Jeg ønsker jer intet ondt... 458 00:38:50,915 --> 00:38:54,377 ...men I skal forlade denne planet og aldrig komme tilbage. 459 00:38:56,545 --> 00:39:01,425 Send mig tilbage. Send mig hjem, nu! 460 00:39:02,426 --> 00:39:04,595 Som du ønsker. 461 00:39:18,401 --> 00:39:21,445 - Hej, hvordan går det, min ven? - Jo, lige akkurat. 462 00:39:21,612 --> 00:39:24,532 Jeg har noget, der vil muntre dig lidt op. 463 00:39:26,409 --> 00:39:29,954 Jeg er lige færdig med at undersøge den her lille ting. 464 00:39:30,121 --> 00:39:32,331 Og den er i tiptop stand. 465 00:39:32,498 --> 00:39:38,045 Den der Cisco-makker og jeg kunne helt sikkert blive bedste venner - 466 00:39:38,212 --> 00:39:41,632 - hvis vi levede i samme dimension. - Jeg kunne godt bruge... 467 00:39:44,176 --> 00:39:47,096 ...en interdimensionel kærestesorgsferie. 468 00:39:49,390 --> 00:39:54,437 Godmorgen alle sammen. Der kommer en ny fange i dag. 469 00:39:54,603 --> 00:39:58,858 Han er ikke som vores typiske gæst, så vær på vagt. 470 00:40:05,072 --> 00:40:10,244 - Han ser sjov ud. - Der er du. 471 00:40:12,621 --> 00:40:15,166 - Hvem? Mig? - Ja, dig. 472 00:40:15,333 --> 00:40:22,048 Hvorfor skulle jeg ellers lade mig fange? Jeg har ledt efter dig. 473 00:40:30,640 --> 00:40:32,767 Supergirl. 474 00:40:37,229 --> 00:40:38,898 Hey! 475 00:40:40,441 --> 00:40:43,653 Fange, bliv der. Smid våbnet. 476 00:40:43,819 --> 00:40:47,865 Nej, det er ikke et våben, men en del af min fremragende flugt. 477 00:40:48,032 --> 00:40:51,702 Mine damer og herrer. Denne dimension har været virkelig sjov - 478 00:40:51,869 --> 00:40:55,748 - men jeg er nødt til at fange den hurtigst nulevende mand. Farveller. 479 00:41:03,130 --> 00:41:06,342 - Supergirl, er du okay? - Kara? 480 00:41:06,509 --> 00:41:09,762 Kan du høre os? Kara? 481 00:41:14,433 --> 00:41:17,061 Kara, kan du høre mig? 482 00:41:19,021 --> 00:41:22,274 Kara. 483 00:41:24,527 --> 00:41:27,113 - Du er på. - Hvad? 484 00:41:27,279 --> 00:41:30,408 - Kom nu. - Hvad? 485 00:41:32,118 --> 00:41:34,662 Johnny har aflyst. Det er din chance. 486 00:41:34,829 --> 00:41:39,208 Du er det nye åbningsnummer. Kom nu! 487 00:41:58,477 --> 00:42:01,480 Tekster: Claus Andersen www.sdimedia.com