1
00:00:01,543 --> 00:00:05,422
Da jeg var barn,
var min planet Krypton ved at dø.
2
00:00:05,589 --> 00:00:08,509
Jeg blev sendt til Jorden
for at beskytte min fætter.
3
00:00:08,675 --> 00:00:12,471
Men min kapsel blev slået ud af kurs,
og da jeg nåede frem -
4
00:00:12,638 --> 00:00:16,266
- var min fætter allerede vokset op
og var blevet til Superman.
5
00:00:17,309 --> 00:00:20,270
Jeg skjulte min identitet
indtil en dag -
6
00:00:20,437 --> 00:00:23,649
- hvor en ulykke tvang mig
til at træde frem.
7
00:00:23,815 --> 00:00:26,985
For de fleste er jeg reporter
for CatCo Media.
8
00:00:27,152 --> 00:00:29,780
Men jeg arbejder sammen
med min søster for DEO -
9
00:00:29,947 --> 00:00:36,078
- for at beskytte min by mod
rumvæsner og andre, der vil den ondt.
10
00:00:36,245 --> 00:00:39,164
Jeg er Supergirl.
11
00:00:39,331 --> 00:00:40,707
I tidligere afsnit...
12
00:00:40,874 --> 00:00:43,961
- Var du livvagt?
- For Daxams kongelige familie.
13
00:00:44,127 --> 00:00:47,172
De var de værste.
Og deres søn var den allerværste.
14
00:00:47,339 --> 00:00:50,008
Har I fået svar på det signal,
jeg sendte?
15
00:00:50,175 --> 00:00:52,094
Nej, desværre.
16
00:00:52,261 --> 00:00:55,430
- Deres Højhed, vi har nået målet.
- Endelig.
17
00:00:55,597 --> 00:00:57,266
Vi er ankommet.
18
00:01:01,270 --> 00:01:06,441
Vi er i sjette sæson,
og det er stadig ikke vinter.
19
00:01:06,608 --> 00:01:11,113
Siden du blev fyret, har du gjort
indhug i din liste af serier.
20
00:01:11,280 --> 00:01:15,075
- Jeg nyder bare min fritid fuldt ud.
- Fritid...
21
00:01:15,242 --> 00:01:16,952
Hvad nu?
22
00:01:17,119 --> 00:01:22,666
Hvad med en af de film,
hvor de pludselig bryder ud i sang?
23
00:01:22,833 --> 00:01:26,545
- En musical, mener du det?
- Ja.
24
00:01:26,712 --> 00:01:29,131
Nu åbner du for sluserne, min ven.
25
00:01:29,298 --> 00:01:31,967
Vi er nødt til at se "Funny Face"!
26
00:01:32,134 --> 00:01:38,765
Den er med Fred Astaire og Audrey
Hedbrun. Den mest romantiske film.
27
00:01:40,475 --> 00:01:44,146
- Hvad er der?
- Dit ansigt og dit smil.
28
00:01:44,313 --> 00:01:46,481
- Jeg er bare glad.
- Er du?
29
00:01:46,648 --> 00:01:52,237
Ja, glad, som når man griner
fjollet, og det kilder i maven.
30
00:01:53,155 --> 00:01:59,411
- Er det for rosenrødt?
- Som en romantisk komedie på speed.
31
00:02:00,287 --> 00:02:02,748
Men jeg er glad for,
at du er glad.
32
00:02:08,003 --> 00:02:10,130
Hvad var det?
33
00:02:10,297 --> 00:02:12,132
Til dem,
der har holder ham fanget.
34
00:02:12,299 --> 00:02:17,137
Vi befaler jer
at udlevere Mon-El af Daxam.
35
00:02:17,304 --> 00:02:19,223
Vi ved, hvor han holder sig skjult.
36
00:02:20,891 --> 00:02:22,976
Hvis ikke I slipper ham fri
før daggry -
37
00:02:23,143 --> 00:02:24,937
- tager vi ham med magt.
38
00:02:31,568 --> 00:02:36,031
Et ukendt rumskib fløj ind i den
nedre atmosfære over National City.
39
00:02:36,198 --> 00:02:39,284
Hvad vil en flok ubudne rumvæsner
med en vagt fra Daxam?
40
00:02:40,661 --> 00:02:42,788
Ser noget af det her bekendt ud?
41
00:02:42,955 --> 00:02:46,208
Jeg har aldrig set sådan
en krydser før.
42
00:02:46,375 --> 00:02:49,670
Vi prøver at finde ud af,
hvor skibet kommer fra.
43
00:02:49,837 --> 00:02:51,338
Men uden held indtil videre.
44
00:02:51,505 --> 00:02:54,716
Agent Schott! Hvor er han?
45
00:03:00,138 --> 00:03:05,185
- Sådan der. Hej.
- Vi er her.
46
00:03:05,352 --> 00:03:11,525
Er vi? Vi er ved National City
Kunstgalleris sideindgang.
47
00:03:11,692 --> 00:03:16,905
Normalt går man ind ad hovedindgangen
om dagen. Lad os gøre det i morgen.
48
00:03:17,072 --> 00:03:19,783
Vi får ikke lov til at gøre det,
jeg vil, i morgen.
49
00:03:21,785 --> 00:03:25,497
Hvad laver du?
Du er en hun-hulk.
50
00:03:25,664 --> 00:03:31,336
Har du ikke lyst til eventyr?
Jeg tvinger dig ikke til noget.
51
00:03:31,503 --> 00:03:34,673
Hvis du ikke vil bryde ind
og dyrke himmelsk museumssex...
52
00:03:34,840 --> 00:03:39,553
Okay. Det her er lidt kompliceret.
Det tager nok...
53
00:03:39,720 --> 00:03:43,307
Hov, sådan.
54
00:03:45,058 --> 00:03:49,605
- Tiden går.
- Jeg giver dem en Supergirlvelkomst.
55
00:03:49,771 --> 00:03:53,150
- Jeg tager med.
- Det er udelukket.
56
00:03:53,317 --> 00:03:56,069
Vi ved kun,
at de er ude efter dig -
57
00:03:56,236 --> 00:03:59,031
- derfor er du den sidste,
der skal møde dem.
58
00:03:59,198 --> 00:04:02,451
- Vær forsigtig.
- Det er jeg altid.
59
00:04:02,618 --> 00:04:04,578
Tillad mig at sige, at jeg er uenig.
60
00:04:06,705 --> 00:04:08,498
Supergirl, hvad ser du?
61
00:04:10,209 --> 00:04:12,961
Den har fået et par buler.
62
00:04:13,128 --> 00:04:15,547
- Jeg rykker tættere på.
- Forstået.
63
00:04:15,714 --> 00:04:18,509
Har I nogen idé om,
hvor entrédøren er på sådan en?
64
00:04:28,143 --> 00:04:31,230
Jeg går ud fra,
det ikke var venlig ment.
65
00:04:38,320 --> 00:04:39,988
Supergirl, pas på!
66
00:04:43,575 --> 00:04:46,495
- J'onn, hun taber højde.
- Jeg er fanget.
67
00:04:46,662 --> 00:04:48,539
- Jeg tager derop.
- Jeg følger med.
68
00:04:48,705 --> 00:04:52,084
Nej, vent. Jeg klarer den.
69
00:04:56,839 --> 00:04:58,715
Kom nu!
70
00:05:20,904 --> 00:05:24,825
Stop! Vend om.
71
00:05:24,992 --> 00:05:30,706
Jeg er Mon-El af Daxam.
Jeg overgiver mig.
72
00:05:38,255 --> 00:05:42,634
- Mon-El. Hvad er det, du gør?
- Jeg tager derop.
73
00:05:42,801 --> 00:05:47,890
Nej, de har lige prøvet at dræbe mig.
Måske skyder de dig uden varsel.
74
00:05:48,056 --> 00:05:51,810
Det er mig, de vil have.
Og det er mit valg.
75
00:05:51,977 --> 00:05:55,105
Vi har opfanget et signal
fra en teleporteringsstråle.
76
00:05:55,272 --> 00:05:59,735
Skibet stiller ind på vores
koordinater. Vi står klar med hjælp.
77
00:06:02,613 --> 00:06:04,114
Er du sikker på det her?
78
00:06:08,660 --> 00:06:10,704
Det skal nok gå.
79
00:06:24,843 --> 00:06:26,553
Kara!
80
00:06:31,767 --> 00:06:34,311
- Hvorfor gjorde du det?
- Du skulle have én med.
81
00:06:34,478 --> 00:06:38,982
- Sæt jeg helst ville gøre det alene.
- Hvorfor skulle du dog det?
82
00:06:39,149 --> 00:06:43,362
- Bare fordi...
- Mon-El?
83
00:06:50,118 --> 00:06:55,040
- Bukker de for os?
- Mol-El?
84
00:06:57,626 --> 00:07:01,922
Mor? Far?
85
00:07:02,089 --> 00:07:06,009
- Min søn.
- Endelig har vi fundet dig.
86
00:07:16,299 --> 00:07:18,843
Langt om længe.
87
00:07:19,010 --> 00:07:24,474
- Jeg troede, I var døde.
- Vi er sandelig i live, min søn.
88
00:07:27,269 --> 00:07:30,897
Jeg beklager, kryptonier,
hvis du blev såret før.
89
00:07:31,064 --> 00:07:33,233
Vi forsvarede os blot
mod jeres angreb.
90
00:07:33,400 --> 00:07:37,654
Angreb?
Så vidt jeg husker, skød I først.
91
00:07:37,821 --> 00:07:42,075
Skal vi gennemgå hele Kryptons
bloddryppende historie?
92
00:07:42,242 --> 00:07:47,289
Mor, far, det er Kara Zor-El.
Jordens heltinde.
93
00:07:49,082 --> 00:07:52,419
Kara, det er mine forældre.
Dronning Rhea -
94
00:07:52,586 --> 00:07:57,173
- og Kong Lar Gand af Daxam.
95
00:07:58,258 --> 00:08:02,846
- Så må du være...
- Prins.
96
00:08:04,598 --> 00:08:09,394
Vores prins. Gudskelov du er i live.
97
00:08:09,561 --> 00:08:11,187
Endelig er du vendt tilbage.
98
00:08:12,647 --> 00:08:15,317
I aften fejrer vi det.
99
00:08:15,483 --> 00:08:19,571
Jeg kan ikke blive. Jeg er også
superhelt eller prøver at være det.
100
00:08:19,738 --> 00:08:24,159
- Jeg er nødt til at gå.
- Vi har ledt efter dig overalt.
101
00:08:24,326 --> 00:08:27,204
Vi vil også gerne lære Kara at kende.
102
00:08:28,914 --> 00:08:31,917
Jeg ville også rigtig gerne lære jer
bedre at kende.
103
00:08:32,083 --> 00:08:35,045
Jeg vidste, du ikke ville stå
i vejen for en familiefest.
104
00:08:35,212 --> 00:08:39,716
- Vi har meget at tale om.
- Det har du ret i.
105
00:08:49,351 --> 00:08:53,521
Syng med!
106
00:08:53,688 --> 00:08:58,318
Hej, Maggie, min yndlings-poolhaj.
Hvad kan jeg gøre for dig?
107
00:08:58,485 --> 00:09:01,321
Du ved...
108
00:09:05,408 --> 00:09:10,664
Selvfølgelig vil jeg gerne kigge
forbi på min lokale politistation.
109
00:09:10,830 --> 00:09:13,708
Jeg tager donuts med.
110
00:09:19,172 --> 00:09:21,925
- Kan vi fortsætte?
- Undskyld, jeg stress-spiser.
111
00:09:22,092 --> 00:09:23,802
Bare fortæl mig sandheden.
112
00:09:23,969 --> 00:09:26,721
Jeg bryder mig ikke
om politistationer.
113
00:09:26,888 --> 00:09:30,850
Min far havde et problem
med ordensmagten, og...
114
00:09:31,017 --> 00:09:34,479
- Var du på kunstmuseet i nat?
- Kortvarigt, ja.
115
00:09:34,646 --> 00:09:37,274
- Hvad foretog du dig der?
- Kiggede på kunst.
116
00:09:37,440 --> 00:09:39,359
- Midt om natten?
- Køen er kortere.
117
00:09:39,526 --> 00:09:43,196
- Winn, kom nu.
- Okay.
118
00:09:43,363 --> 00:09:47,784
Lyra og jeg brød ind efter lukketid.
119
00:09:47,951 --> 00:09:52,706
Når en smuk kvinde beder dig om
noget, så gør man det.
120
00:09:53,999 --> 00:09:57,002
Genkender du dette maleri?
121
00:09:57,168 --> 00:10:01,298
Det er "Stjernenatten",
en klassiker fra mal-med-numre.
122
00:10:01,464 --> 00:10:05,635
- Den "klassiker" blev stjålet i nat.
- Har nogen stjålet en van Gogh?
123
00:10:05,802 --> 00:10:09,973
Nej, jeg så ikke noget.
Måske har Lyra set noget.
124
00:10:10,140 --> 00:10:14,895
Vi vil gerne hjælpe,
men jeg så faktisk ikke noget.
125
00:10:15,061 --> 00:10:18,607
Hey, se lige den fotogene makker der.
126
00:10:22,569 --> 00:10:26,239
Hov, hvor er min kæreste?
127
00:10:31,119 --> 00:10:34,497
Du kan godt se det selv, ikke?
Lad os lige tage den igen.
128
00:10:34,664 --> 00:10:37,209
Du har indrømmet at være
på gerningsstedet.
129
00:10:37,375 --> 00:10:40,337
På overvågningsvideoen
er der ingen andre.
130
00:10:40,503 --> 00:10:45,050
- Har du noget at sige?
- Jeg vil gerne bruge mit opkald.
131
00:10:49,888 --> 00:10:51,973
Har du mistet appetitten?
132
00:10:52,140 --> 00:10:56,186
- Er du ikke glad for at se os?
- Selvfølgelig er jeg det.
133
00:10:56,353 --> 00:11:00,649
Eller har du været for optaget
af kappeklædte kryptoniere?
134
00:11:02,609 --> 00:11:05,028
- Hvordan fandt I mig?
- Vi hørte dit signal.
135
00:11:05,195 --> 00:11:08,156
Selvom transmissionen blev afbrudt,
førte den os hertil.
136
00:11:08,323 --> 00:11:11,034
Så var det bare et spørgsmål
om at følge sporet.
137
00:11:11,201 --> 00:11:13,787
Vi havde heldet med os
på Slavernes Måne.
138
00:11:13,954 --> 00:11:18,250
En af vores ambassadører fortalte,
at du havde frigivet slaver.
139
00:11:18,416 --> 00:11:22,212
Vi blev meget overraskede
over at høre om dine heltegerninger.
140
00:11:22,379 --> 00:11:24,381
Din indflydelse, er jeg sikker på.
141
00:11:24,548 --> 00:11:28,969
De blev behandlet som dyr, og vi
befriede dem. De er ikke varer.
142
00:11:29,135 --> 00:11:31,763
Der har vi
den berømte kryptoniske overdrivelse.
143
00:11:31,930 --> 00:11:36,560
Vores tjenestefolk blev behandlet
som familie.
144
00:11:36,726 --> 00:11:38,478
I stjal dem fra deres familier.
145
00:11:38,645 --> 00:11:43,900
Vi frigav dem fra en endnu værre
skæbne. Vi viste dem en vej frem.
146
00:11:45,819 --> 00:11:49,823
Hvordan undslap I eksplosionerne?
Jeg troede, I var døde.
147
00:11:49,990 --> 00:11:52,868
Da Krypton eksploderede,
dræbte kryptonitten alt.
148
00:11:53,034 --> 00:11:56,454
- Vi måtte forlade planeten.
- For at finde dig.
149
00:11:56,621 --> 00:12:02,794
Nu da atmosfæren er beboelig, kan vi
vende tilbage og gøre Daxam mægtig.
150
00:12:02,961 --> 00:12:05,380
Daxam har aldrig været mægtig.
151
00:12:05,547 --> 00:12:09,217
Har kryptonieren påvirket dig så
meget, at du har glemt det?
152
00:12:09,384 --> 00:12:13,388
Jeg ved, du sætter pris på et yndigt
ansigt, men vær nu fornuftig.
153
00:12:13,555 --> 00:12:16,850
Måske er det nye og usædvanlige,
han ser i mig, min integritet.
154
00:12:17,017 --> 00:12:23,064
Lad os nu ikke skændes om fortiden.
Fortæl os i stedet om din rejse.
155
00:12:23,231 --> 00:12:26,693
Ja, det vil jeg også gerne høre.
156
00:12:26,860 --> 00:12:30,405
- Det vil jeg helst ikke.
- Nej, kom nu, prins.
157
00:12:30,572 --> 00:12:34,701
Fortæl os om din heltemodige flugt.
158
00:12:43,126 --> 00:12:45,962
- Min herre.
- Hvad sker der?
159
00:12:47,714 --> 00:12:52,052
- Vi må evakuere med det samme.
- Hvad? Nej.
160
00:12:54,346 --> 00:12:56,348
- Skynd dig.
- Du må ikke forlade mig.
161
00:12:56,514 --> 00:12:59,935
- Efterlad hende her. Kom.
- Tag mig med!
162
00:13:19,454 --> 00:13:22,040
Lad dem ligge. Kom nu!
163
00:13:26,378 --> 00:13:29,297
- Hvad er det, du gør?
- Jeg skal tilbage til Krypton.
164
00:13:29,464 --> 00:13:32,842
Dit hjem er forsvundet og tager os
med sig. Dette er din straf.
165
00:13:33,009 --> 00:13:37,055
- Nej!
- Skynd dig. Hop ind.
166
00:13:45,772 --> 00:13:47,649
Af sted!
167
00:13:57,117 --> 00:13:58,785
Sådan kom jeg væk.
168
00:14:00,620 --> 00:14:03,456
Min søn, du var meget tapper -
169
00:14:03,623 --> 00:14:07,002
- og din vagt spiser
ved gudernes bord.
170
00:14:07,168 --> 00:14:10,171
Hil Mon-El, prins af Daxam.
171
00:14:10,338 --> 00:14:14,801
Undskyld mig. Jeg har opgaver nede
på Jorden. Jeg er nødt til at gå.
172
00:14:14,968 --> 00:14:20,140
Undskyld mig,
jeg har også noget, jeg skal.
173
00:14:27,814 --> 00:14:31,443
Du overlevede første middag
med familien.
174
00:14:31,610 --> 00:14:34,237
- Du er en løgner.
- Jeg beklager.
175
00:14:34,404 --> 00:14:37,991
Bebrejder du mig, at jeg bare gerne
ville være en almindelig fyr?
176
00:14:38,158 --> 00:14:42,621
Ville du have talt med mig, hvis du
vidste, jeg var kronprins af Daxam?
177
00:14:42,787 --> 00:14:47,250
- Du kunne have givet mig chancen.
- Jeg har prøvet at sige det.
178
00:14:47,417 --> 00:14:50,629
- Hvad hjælper det?
- At jeg er prins, ændrer ikke -
179
00:14:50,795 --> 00:14:54,507
- mine følelser for dig.
- Det her ændrer alt.
180
00:14:54,674 --> 00:14:58,762
Det er slemt nok, at du løj,
men at du er prinsen af...
181
00:14:58,929 --> 00:15:02,432
Jeg troede bare, du var født
på en ond planet, men du styrede den.
182
00:15:02,599 --> 00:15:05,560
Du nød godt af dens ondskab.
183
00:15:05,727 --> 00:15:10,440
Hvad med den kryptoniske udsending.
Føler du overhovedet skyld?
184
00:15:11,858 --> 00:15:17,239
- Selvfølgelig gør jeg det.
- Jeg kan ikke engang se på dig.
185
00:15:25,046 --> 00:15:27,465
Jeg siger jo, vi ikke tog noget.
186
00:15:27,631 --> 00:15:29,675
Jeg tror på dig, men hvad med Lyra?
187
00:15:29,842 --> 00:15:31,677
Hun ville aldrig...
188
00:15:31,844 --> 00:15:35,639
- Hej, vi fik dit opkald.
- Er du okay?
189
00:15:35,806 --> 00:15:38,934
Næste gang må du gerne sige til,
før du arresterer min ven.
190
00:15:39,101 --> 00:15:42,271
Sådan gør vi jo ikke.
Vi blander os ikke i hinandens job.
191
00:15:42,438 --> 00:15:46,192
- Jeg håber, du kan bevise det.
- Man kan ikke engang se Lyra.
192
00:15:46,359 --> 00:15:49,570
- Det er nok ikke et tilfælde.
- Tror du, hun har narret ham?
193
00:15:49,737 --> 00:15:51,364
Hvornår har du sidst set Lyra?
194
00:15:53,032 --> 00:15:56,869
- Jeg har prøvet at ringe til hende.
- Men hendes telefon er slukket?
195
00:15:57,036 --> 00:15:59,914
- Jeg forstår det ikke.
- Hun har narret dig, Winn.
196
00:16:00,081 --> 00:16:04,710
Min makker regner med, du bliver hans
30. arrestation denne måned.
197
00:16:04,877 --> 00:16:09,882
Du må bevise, det ikke var dig,
ellers bliver du hængt op på det.
198
00:16:10,049 --> 00:16:11,509
Vi skal nok skaffe beviser.
199
00:16:11,676 --> 00:16:14,637
Løslad Winn, og giv os 48 timer.
200
00:16:14,804 --> 00:16:17,098
Skal jeg lade min hovedmistænkte gå?
201
00:16:17,264 --> 00:16:20,309
Hvis vi skal fange Lyra,
får vi brug for Winn. To dage.
202
00:16:24,230 --> 00:16:27,566
Det ser ud, som om McConnell
har glemt at skrive under.
203
00:16:27,733 --> 00:16:31,362
I har 24 timer. Ét minut længere,
så henter jeg ham selv.
204
00:16:31,529 --> 00:16:34,448
- Hun blev min femme fatale.
- Du har fundet din type.
205
00:16:36,826 --> 00:16:38,869
Tak.
206
00:16:39,036 --> 00:16:43,040
Vi har gennemset videoen grundigt.
Hun er der simpelthen ikke.
207
00:16:43,207 --> 00:16:48,045
Hun var der altså. Jeg har
de her skønne hudafskrabninger.
208
00:16:48,212 --> 00:16:50,047
Du behøver ikke vise os dem.
209
00:16:50,214 --> 00:16:52,091
- Hvad er hun?
- Valerianer.
210
00:16:52,258 --> 00:16:55,344
- De kan ikke ses på fotografier.
- Eller på video.
211
00:16:55,511 --> 00:16:58,514
Der er heller ikke noget billede
i hendes journal.
212
00:16:58,681 --> 00:17:01,600
Jeg har altså en usynlig kæreste.
213
00:17:01,767 --> 00:17:05,730
Hun brugte din tekniske snilde til at
komme ind og gjorde sig så usynlig.
214
00:17:05,896 --> 00:17:09,358
Det ser ud til, at det ikke var
første gang. Se her.
215
00:17:09,525 --> 00:17:12,486
Der har været to store kup
de sidste ni måneder.
216
00:17:12,653 --> 00:17:16,115
En Rodin er blevet stjålet fra
Museet for Moderne Kunst og Kultur.
217
00:17:16,282 --> 00:17:19,577
En original Warhol er stjålet
fra Metropolis' Kunstinstitut.
218
00:17:19,744 --> 00:17:22,621
Begge gerningsmænd påstår,
deres kæreste narrede dem.
219
00:17:24,040 --> 00:17:27,626
- Jeg er ked af det, Winn.
- Det er ikke din skyld, jeg er dum.
220
00:17:27,793 --> 00:17:31,255
Nogle gange har man et blindt punkt
over for dem, der står en nær.
221
00:17:31,422 --> 00:17:33,507
Ved du, hvor hun bor?
222
00:17:33,674 --> 00:17:38,721
Nej, vi har kun været hjemme hos mig.
Hun kom hertil fra Starhaven alene.
223
00:17:38,888 --> 00:17:43,434
- Og hun er registreret.
- Hendes adresse ser ikke rigtig ud.
224
00:17:43,601 --> 00:17:47,271
Fedt!
Vi mødtes på Rumvæsenbaren.
225
00:17:47,438 --> 00:17:49,648
- Det er en start.
- Lad os fange tyven.
226
00:17:49,815 --> 00:17:55,488
Supervenner! Så kører vi!
Undskyld, det var for hårdt.
227
00:17:55,654 --> 00:17:58,574
- Skal vi... få fat i Mon-El?
- Nej.
228
00:17:59,742 --> 00:18:03,746
I kan bare gå i forvejen.
Jeg fanger jer.
229
00:18:06,457 --> 00:18:07,958
Skal du sidde den her over?
230
00:18:08,125 --> 00:18:12,630
Hvorfor dog det? Jeg er klar
til at opklare det her mysterium.
231
00:18:12,797 --> 00:18:16,050
Du behøver ikke dække over det
ved at være overentusiastisk.
232
00:18:16,217 --> 00:18:20,596
Jeg ved, du er vred på Mon-El.
Det er berettiget. Giv plads til det.
233
00:18:20,763 --> 00:18:23,974
Lige nu hader jeg ham bare.
234
00:18:24,141 --> 00:18:28,562
Det kan jeg godt forstå,
men forhold har deres op- og nedture.
235
00:18:28,729 --> 00:18:34,360
Ja, men det er mere end en nedtur.
Jeg ved ikke, hvem han er længere.
236
00:18:34,527 --> 00:18:37,071
Ved du, hvorfor Daxam var
sådan en festplanet?
237
00:18:37,238 --> 00:18:40,658
Den kongelige familie sørgede for,
deres undersåtter var fulde -
238
00:18:40,825 --> 00:18:45,621
- så de ikke opdagede,
hvor undertrykte, de var.
239
00:18:45,788 --> 00:18:48,958
Kara, måske er Mon-el en ond prins.
240
00:18:49,125 --> 00:18:53,295
Måske er han flov over sin fortid
og prøver at starte på en frisk.
241
00:18:54,588 --> 00:18:57,633
Tal nu med ham.
Giv ham chancen for at forklare sig.
242
00:18:59,260 --> 00:19:01,303
Kara Zor-El.
243
00:19:02,346 --> 00:19:07,560
Vent! Skyd ikke.
244
00:19:11,105 --> 00:19:13,566
Jeg skal tale med dig.
245
00:19:20,614 --> 00:19:24,869
- Du har problemer med din vrede.
- Jeg kalder det lederevner.
246
00:19:25,036 --> 00:19:27,580
- Vi leder efter en pige.
- Gør vi ikke alle det?
247
00:19:29,206 --> 00:19:31,667
Jeg ville svare hende,
hvis jeg var dig.
248
00:19:31,834 --> 00:19:34,795
Lyra Strayd. Hun har begået
en række kunsttyverier.
249
00:19:34,962 --> 00:19:39,258
- Jeg har aldrig hørt om hende.
- Kom nu, lyst hår, blå øjne.
250
00:19:39,425 --> 00:19:41,344
Hvorfor skulle jeg fortælle jer det?
251
00:19:41,510 --> 00:19:44,388
Hvad skal du have for at sige noget?
252
00:19:46,807 --> 00:19:50,186
Billetter til Hamilton.
Orkesterpladser.
253
00:19:51,437 --> 00:19:54,607
- Så er vi på røven.
- Det er en aftale.
254
00:19:54,774 --> 00:19:59,862
Hendes slags hænger ud oppe i
trailerparken. Der kan I finde hende.
255
00:20:02,239 --> 00:20:04,367
Hamilton? Hvordan vil du klare den?
256
00:20:04,533 --> 00:20:07,912
Han, der spiller Georg 3.,
skylder mig en tjeneste.
257
00:20:16,212 --> 00:20:19,590
Din nye planet er meget betagende.
258
00:20:19,757 --> 00:20:22,134
Ligesom Daxam var engang.
259
00:20:22,301 --> 00:20:25,513
Jeg fik ikke takket dig for at have
passet på min søn.
260
00:20:25,680 --> 00:20:31,769
En kryptonier, der tager sig
af en daxamit. Der kan man bare se.
261
00:20:31,936 --> 00:20:34,605
Du er ikke kommet helt herned
for at takke mig.
262
00:20:34,772 --> 00:20:39,610
Nej, det er jeg ikke.
Jeg har brug for din hjælp.
263
00:20:39,777 --> 00:20:41,862
Daxam er som en ødemark.
264
00:20:42,029 --> 00:20:46,492
Vores folk er spredt ud over hele
universet. De skal tilbage.
265
00:20:46,659 --> 00:20:49,870
Vi skal genopbygge det,
som dit folk ødelagde.
266
00:20:51,455 --> 00:20:54,417
- Jeg ønsker ikke at støde nogen.
- Nej, du har ret.
267
00:20:54,583 --> 00:20:56,961
Krypton begik misgerninger.
Det indrømmer jeg.
268
00:20:58,087 --> 00:20:59,714
Det havde jeg ikke forventet.
269
00:20:59,880 --> 00:21:01,257
Hvad er det, du vil?
270
00:21:01,424 --> 00:21:05,428
Vores planet døde
med min mand og mig ved roret.
271
00:21:05,594 --> 00:21:09,015
Vores folk har behov for at se
fremtiden for at rejse sig igen.
272
00:21:09,181 --> 00:21:12,018
Mon-El er ung.
273
00:21:12,184 --> 00:21:14,270
Han kan være billedet
på vores fremtid.
274
00:21:15,396 --> 00:21:17,398
Vil du tage ham med tilbage
til Daxam?
275
00:21:17,565 --> 00:21:21,777
Foretrækker du, han bliver her og
opdager, han ikke er god nok til dig?
276
00:21:21,944 --> 00:21:27,033
- Du kender mig ikke.
- Jeg kender din slags.
277
00:21:27,199 --> 00:21:33,039
- Du foragter, at han er kongelig.
- Jeg foragter ikke nogen.
278
00:21:33,205 --> 00:21:36,459
Men du synes, du er bedre end ham.
End os.
279
00:21:38,586 --> 00:21:43,799
Gør det, der er til hans eget bedste.
Sig, han skal tale med sine forældre.
280
00:21:43,966 --> 00:21:46,010
Dem, der elsker ham.
281
00:21:47,219 --> 00:21:49,013
Hvorfor skulle han lytte til mig?
282
00:21:49,180 --> 00:21:51,599
Fordi han er fortryllet af dig.
283
00:21:51,766 --> 00:21:56,187
Og han aner ikke,
hvor meget nag jeres folk kan bære.
284
00:21:59,023 --> 00:22:00,441
JUPITERS RINGES
CAMPINGPLADS
285
00:22:06,197 --> 00:22:08,491
Du burde ikke være kommet her.
286
00:22:10,368 --> 00:22:12,620
Så fortæl mig, hvor jeg burde være.
287
00:22:12,787 --> 00:22:17,792
- Rådne op i fængslet?
- Det var ikke personlig ment.
288
00:22:17,958 --> 00:22:19,960
Hvorfor tog det så lang tid?
289
00:22:20,127 --> 00:22:22,588
Du havde rig mulighed
for at narre mig før.
290
00:22:22,755 --> 00:22:27,468
Ved du ikke, hvordan man finder et
offer? Man skal vinde deres tillid.
291
00:22:27,635 --> 00:22:29,720
Det tager tid.
292
00:22:29,887 --> 00:22:33,599
Nej, jeg tror ikke på dig.
Rejs dig og se mig i øjnene.
293
00:22:33,766 --> 00:22:38,312
Hvis du kan sige, du ikke havde
følelser for mig, så går jeg min vej.
294
00:22:43,526 --> 00:22:48,489
Du var et offer.
295
00:22:55,621 --> 00:22:58,416
Hvis det er sådan, du ser op det.
296
00:23:01,544 --> 00:23:04,588
- Følger du med?
- Du tog opbakning med?
297
00:23:04,755 --> 00:23:07,383
Det gjorde jeg også,
og min kan dræbe.
298
00:23:07,550 --> 00:23:09,552
Kan din det?
299
00:23:19,027 --> 00:23:21,404
Få fat i Lyra, så klarer jeg de to.
300
00:23:38,421 --> 00:23:42,050
- Du skulle være stukket af.
- Jeg gik til teater, ikke atletik.
301
00:23:48,389 --> 00:23:50,642
- Hvordan vil du gerne dø?
- Ikke i dag.
302
00:24:01,069 --> 00:24:02,445
Bliv liggende!
303
00:24:06,616 --> 00:24:07,992
Ind med jer. Af sted!
304
00:24:12,664 --> 00:24:16,459
Nej!
305
00:24:16,626 --> 00:24:19,962
- Maleriet, hvor er det?
- Her er det.
306
00:24:21,506 --> 00:24:23,424
I aner ikke, hvad I har gjort.
307
00:24:29,472 --> 00:24:33,059
Så jeg var bare en brik i dit spil?
308
00:24:33,226 --> 00:24:36,104
Hvad forskel gør det?
Du ville ikke kunne forstå.
309
00:24:36,270 --> 00:24:41,025
Så hjælp mig med at forstå. Fortæl
mig sandheden for en gang skyld.
310
00:24:42,318 --> 00:24:44,696
De har min bror.
311
00:24:44,862 --> 00:24:48,533
- Du sagde, du kom hertil alene.
- Jeg har sagt mange ting.
312
00:24:48,700 --> 00:24:50,868
Han er så godt om død nu,
takket være jer.
313
00:24:51,035 --> 00:24:54,872
Hvis jeg havde vist, at din bror var
i fare, ville jeg have hjulpet dig.
314
00:24:55,039 --> 00:24:58,167
- Hvorfor skulle du dog gøre det?
- Fordi jeg holder af dig.
315
00:24:58,334 --> 00:25:01,421
Fortæl mig nu sandheden.
316
00:25:03,965 --> 00:25:05,425
Vil du høre sandheden?
317
00:25:05,591 --> 00:25:08,928
Vil du høre om de ti års krig
på Starhaven?
318
00:25:09,095 --> 00:25:11,931
Og om, hvordan jeg så
mine forældre dø af sult?
319
00:25:12,098 --> 00:25:15,143
Vil du vide, hvorfor jeg ikke tør
være alene i mørke?
320
00:25:15,310 --> 00:25:17,979
Det minder mig om de seks uger
under dæk.
321
00:25:18,146 --> 00:25:20,648
Min bror og jeg blev smuglet her
til Jorden.
322
00:25:20,815 --> 00:25:23,151
Jeg er flygtning.
323
00:25:24,527 --> 00:25:27,071
Jeg er også tyv. Det er sandheden.
324
00:25:27,238 --> 00:25:32,285
Måske er det også sandt...
at med dig var det anderledes.
325
00:25:33,911 --> 00:25:35,955
Jeg kunne godt lide dig.
326
00:25:40,293 --> 00:25:43,713
Hvorfor narrede du mig?
327
00:25:43,880 --> 00:25:46,883
Den der bande...
328
00:25:47,050 --> 00:25:51,387
Min bror, Bastian, arbejder for dem,
men han har ikke gjort sin del.
329
00:25:51,554 --> 00:25:53,514
Jeg lovede at afvikle hans gæld.
330
00:25:57,435 --> 00:26:01,981
Jeg ville ikke misbruge dig,
men jeg var nødt til det.
331
00:26:02,982 --> 00:26:08,780
Hvis ikke jeg giver dem det maleri
i dag, slår de ham ihjel.
332
00:26:12,075 --> 00:26:14,786
Hvem er køberen?
333
00:26:17,997 --> 00:26:21,459
Hæleren er en fyr,
der hedder Mandrax.
334
00:26:21,626 --> 00:26:24,837
Mandrax sad i Fort Rozz
i temmelig lang tid.
335
00:26:25,004 --> 00:26:29,634
Han flygtede og har siden været en
stor aktør på det sorte kunstmarked.
336
00:26:29,801 --> 00:26:33,596
- Der er penge i kunsten på Jorden.
- Picasso er stor i hele universet.
337
00:26:33,763 --> 00:26:36,849
- Hvad er din plan?
- Den er, at vi giver dem maleriet -
338
00:26:37,016 --> 00:26:39,060
- og vi får fat i Lyras lillebror.
339
00:26:39,227 --> 00:26:42,188
Og så er den klaret.
Vi redder liv og hylder heltene.
340
00:26:42,355 --> 00:26:44,649
Vi har en intergalaktisk
kunst-smuglerring -
341
00:26:44,816 --> 00:26:50,697
- og en af byens mest voldelige
bander inden for rækkevidde. Lyra -
342
00:26:50,863 --> 00:26:52,323
- har brug for vores hjælp.
343
00:26:52,490 --> 00:26:54,951
- Hendes bror er i fare.
- Har du mødt ham?
344
00:26:55,118 --> 00:26:58,788
Eller kunne det være
endnu et fupnummer?
345
00:27:00,081 --> 00:27:05,545
- Jeg stoler på hende.
- Det ved jeg, men det kan jeg ikke.
346
00:27:05,712 --> 00:27:09,173
Vi undersøger Mandrax for at forstå,
hvordan vi kommer videre.
347
00:27:23,438 --> 00:27:25,982
- Hvad er det, du gør?
- Stol på mig.
348
00:27:32,572 --> 00:27:37,243
Jeg har undersøgt menneskenes
relationer.
349
00:27:37,410 --> 00:27:42,248
I filmene tilgiver pigen fyren
for alt det dumme, han har gjort.
350
00:27:42,415 --> 00:27:43,833
Jeg har talt med din mor.
351
00:27:45,960 --> 00:27:51,382
- Hvad ville hun?
- Hun ville tale med dig.
352
00:27:51,549 --> 00:27:54,302
- Jeg tager ikke tilbage.
- Jeg gjorde forsøget.
353
00:27:54,469 --> 00:27:58,222
Hvad kan jeg ellers sige?
Jeg har ikke ændret holdning.
354
00:27:58,389 --> 00:28:00,683
Fortæl mig, hvad jeg skal gøre!
355
00:28:00,850 --> 00:28:06,230
Du kan ikke gøre noget. Du kan ikke
lave om på, at du løj over for mig.
356
00:28:06,397 --> 00:28:09,901
- Jeg kan gøre forsøget.
- Glem nu lige os to et øjeblik.
357
00:28:10,068 --> 00:28:15,073
Forstår du overhovedet,
at du får en ny chance?
358
00:28:15,239 --> 00:28:18,117
Du troede, du var den sidste daxamit.
Det er du ikke.
359
00:28:18,284 --> 00:28:23,122
Dit folk er i live.
Dine forældre er i live.
360
00:28:23,289 --> 00:28:27,543
De har brug for dig.
De elsker dig.
361
00:28:27,710 --> 00:28:31,506
Det må du ikke forspilde.
Mange af os får ikke sådan en chance.
362
00:28:32,882 --> 00:28:37,679
Du er en prins,
så opfør dig som en prins.
363
00:28:47,354 --> 00:28:52,275
Hvor fanden har du været?
Kunderne er lige på trapperne.
364
00:28:53,276 --> 00:28:56,530
- Hvem er han?
- Jeg er nørden, der hjalp hende.
365
00:28:56,697 --> 00:29:02,202
Jeg vil bare sikre mig, at jeg bliver
betalt. Jeg er forretningsmand.
366
00:29:14,131 --> 00:29:20,762
Mr. Mandrax, jeg vidste ikke, De kom
i egen person. Her er maleriet.
367
00:29:34,776 --> 00:29:37,029
- Hvad med min bror?
- Ikke nu.
368
00:29:37,195 --> 00:29:40,073
Så snart handlen var ovre,
ville du slippe ham fri.
369
00:29:46,913 --> 00:29:48,957
- Bastian!
- Lyra!
370
00:29:49,124 --> 00:29:53,545
Du har fået det, du kom efter.
Lad ham nu bare gå.
371
00:29:53,712 --> 00:29:55,547
Jeg tjekker produktet først.
372
00:30:08,143 --> 00:30:12,564
Skulle det være morsomt?
Det er en forfalskning.
373
00:30:12,731 --> 00:30:15,859
- Hvad har du gjort? Bastian.
- Nej, Lyra. Vent.
374
00:30:17,486 --> 00:30:20,530
Lyver du over for mig, så dør du.
Og din bror kan se på.
375
00:30:20,697 --> 00:30:22,991
Du skal fordi mig først!
376
00:30:23,158 --> 00:30:27,412
Jeg handler ikke med mennesker.
I går for nemt i stykker.
377
00:30:27,579 --> 00:30:29,998
Så prøv den her titaniumlegering.
378
00:30:33,377 --> 00:30:35,504
Det plejer at virke. Løb.
379
00:30:39,174 --> 00:30:40,550
Kom!
380
00:30:46,765 --> 00:30:52,104
Alle I mennesker tror, I kan være
helte. Det er så irriterende.
381
00:30:57,651 --> 00:31:00,862
- Vi kan skaffe det rigtige.
- Det er for sent.
382
00:31:05,492 --> 00:31:08,787
- Hvis du skyder, skyder jeg.
- Vil du dø for den her pige?
383
00:31:11,248 --> 00:31:13,125
Vil du?
384
00:31:29,057 --> 00:31:32,102
Tillykke.
Du klarede dig bedre end de fleste.
385
00:31:32,269 --> 00:31:33,979
Det kan du tage med i graven.
386
00:31:37,733 --> 00:31:39,985
Stands!
387
00:31:41,153 --> 00:31:43,405
- Gudskelov.
- Godt klaret.
388
00:31:45,115 --> 00:31:48,327
- I lod vente på jer.
- Trafikken var tæt.
389
00:31:52,622 --> 00:31:54,207
Af sted.
390
00:31:54,374 --> 00:31:56,543
Havde du planlagt alt det her?
391
00:31:56,710 --> 00:32:01,631
Hvis jeg havde sagt, at byens helte
og en gruppe DEO-agenter kom -
392
00:32:01,798 --> 00:32:07,346
- ville du så være kommet med?
- Det med at have hemmeligheder...
393
00:32:07,512 --> 00:32:12,142
- Jeg har vist smittet dig.
- Gå hen til ham.
394
00:32:28,240 --> 00:32:33,454
En bande kunsttyve og den rigtige
"Stjernenatten" som lovet.
395
00:32:33,621 --> 00:32:36,791
På 23 timer og 15 minutter.
396
00:32:36,957 --> 00:32:40,878
Winn Schott og kæreste frikendt.
Sådan.
397
00:32:41,045 --> 00:32:44,882
Med hensyn
til en eventuelt forbindelse -
398
00:32:45,049 --> 00:32:50,137
- som Lyra og hendes bror måtte have
til tidligere tyverier?
399
00:32:50,304 --> 00:32:56,143
Jeg har ikke nogle beviser, og de
hjalp med at skaffe maleriet tilbage.
400
00:32:57,353 --> 00:33:01,732
- Du er god nok, Sawyer.
- Smut, inden jeg burer dig inde.
401
00:33:03,693 --> 00:33:07,405
Jeg har noget bedre at tage mig til.
402
00:33:08,406 --> 00:33:12,535
- Tror du, jeg skræmte ham?
- Du var næsten så god som mig.
403
00:33:14,245 --> 00:33:17,039
Hvad sker der nu?
404
00:33:17,206 --> 00:33:21,794
Bastian og jeg finder et andet sted.
Der er ingen grund til at blive her.
405
00:33:21,961 --> 00:33:25,214
Så du tager bare af sted?
406
00:33:25,381 --> 00:33:29,302
- Hader du mig ikke?
- Ikke engang tilnærmelsesvist.
407
00:33:46,319 --> 00:33:49,238
- Hvad nu?
- Hvad mener du?
408
00:33:50,573 --> 00:33:52,658
Hun løj.
409
00:33:53,743 --> 00:33:56,412
Kan du bare glemme det?
410
00:33:56,579 --> 00:33:58,372
Sæt hun sårer dig igen?
411
00:33:58,539 --> 00:34:00,458
Hun gjorde det ikke for at såre mig.
412
00:34:00,624 --> 00:34:04,754
Hun var villig til at ofre sig selv
for én, hun holdt af.
413
00:34:04,920 --> 00:34:07,673
Det er en pige,
der er værd at tilgive.
414
00:34:11,260 --> 00:34:17,350
Hvad foregår der mellem jer to?
Jeg lægger mærke til den slags.
415
00:34:20,811 --> 00:34:27,526
Uanset hvad han har gjort,
var der sikkert en grund til det.
416
00:34:27,693 --> 00:34:33,324
Du må afgøre, om den grund var
vægtig nok eller ej.
417
00:34:46,128 --> 00:34:48,589
Jeg håber, det er i orden,
jeg lukkede mig ind.
418
00:34:55,763 --> 00:35:00,017
Der er nogle ting,
jeg gerne vil sige -
419
00:35:01,519 --> 00:35:04,188
- før jeg mister dig helt.
420
00:35:04,355 --> 00:35:09,110
Jeg skylder dig en masse.
Ikke mindst sandheden.
421
00:35:14,824 --> 00:35:16,909
Jeg hedder Mon-El.
422
00:35:18,160 --> 00:35:20,663
Jeg er
forhenværende prins af Daxam.
423
00:35:22,081 --> 00:35:26,085
Jeg var et forkælet og håbløst
menneske, men det vidste jeg ikke -
424
00:35:28,421 --> 00:35:33,426
- før jeg mødte dig.
Jeg elsker at være superhelt -
425
00:35:33,592 --> 00:35:36,929
- fordi så kan jeg være ved din side
hver eneste dag.
426
00:35:38,639 --> 00:35:41,892
Jeg elsker din hudløse ærlighed -
427
00:35:43,060 --> 00:35:47,148
- og den måde du kæmper for dem,
du holder af.
428
00:35:50,735 --> 00:35:52,778
Og jeg elsker dig.
429
00:35:56,157 --> 00:36:01,537
Jeg elsker dig af hele mit hjerte.
430
00:36:01,704 --> 00:36:07,209
- Du er helt speciel.
- Det ved jeg.
431
00:36:07,376 --> 00:36:09,712
Og jeg har fortjent bedre
end dine løgne.
432
00:36:09,879 --> 00:36:13,132
Det har du. Og det er jeg ked af.
433
00:36:13,299 --> 00:36:15,009
Du har ret. Jeg er løgner.
434
00:36:15,176 --> 00:36:20,389
Jeg håber virkelig,
at du stadig kan se det gode i mig.
435
00:36:28,898 --> 00:36:32,109
Ville du nogensinde have fortalt mig
sandheden?
436
00:36:38,407 --> 00:36:40,117
Det ved jeg ikke.
437
00:36:53,297 --> 00:36:55,633
Du vil bare have,
at alt skal være let.
438
00:36:55,800 --> 00:37:00,346
Men at være superhelt
og at forelske sig er ikke let.
439
00:37:01,764 --> 00:37:05,434
Det er svært og ubehageligt,
og nogle gange gør det ondt.
440
00:37:05,601 --> 00:37:09,146
- Jeg vil aldrig såre dig med vilje.
- Det sker ikke igen.
441
00:37:09,313 --> 00:37:14,235
- Kara, nej...
- Jeg kan ikke. Det er slut.
442
00:37:36,966 --> 00:37:39,385
Min søn, vi vidste,
du ville komme tilbage.
443
00:37:39,552 --> 00:37:42,513
- Kara har slået op.
- Hun gjorde det bedste for dig.
444
00:37:42,680 --> 00:37:45,182
- Det ville ikke have holdt.
- Sagde du det?
445
00:37:45,349 --> 00:37:47,727
Nok om den kryptoniske pige.
446
00:37:47,893 --> 00:37:51,564
Der er intet, der binder dig her.
Kom tilbage til Daxam med os.
447
00:37:51,731 --> 00:37:55,276
- Saml vores folk.
- Nej.
448
00:37:58,112 --> 00:38:02,116
Du har aldrig bekymret dig
om vores folk før.
449
00:38:02,283 --> 00:38:05,453
- Det vil være anderledes denne gang.
- Nej.
450
00:38:05,619 --> 00:38:12,001
Når jeg tænker på vores liv der,
får jeg kvalme. Jeg var dum -
451
00:38:12,168 --> 00:38:16,422
- og så ikke folk omkring mig.
Jeg levede på vores folks bekostning.
452
00:38:16,589 --> 00:38:22,637
Jeg er træt af at blive vartet op.
Det er slut med at være jeres prins.
453
00:38:22,803 --> 00:38:27,183
Du lyder ligesom hende. Den
kryptoniske pige har forgiftet dig.
454
00:38:27,350 --> 00:38:32,563
Nej, den kvinde er det bedste, der er
hændt mig. Den bedste jeg kender.
455
00:38:32,730 --> 00:38:35,608
Jeg bliver et bedre menneske
af at være tæt på hende.
456
00:38:35,775 --> 00:38:38,110
Jeg bliver den, jeg gerne vil være.
457
00:38:46,661 --> 00:38:49,205
Jeg ønsker jer intet ondt...
458
00:38:50,915 --> 00:38:54,377
...men I skal forlade denne planet
og aldrig komme tilbage.
459
00:38:56,545 --> 00:39:01,425
Send mig tilbage.
Send mig hjem, nu!
460
00:39:02,426 --> 00:39:04,595
Som du ønsker.
461
00:39:18,401 --> 00:39:21,445
- Hej, hvordan går det, min ven?
- Jo, lige akkurat.
462
00:39:21,612 --> 00:39:24,532
Jeg har noget,
der vil muntre dig lidt op.
463
00:39:26,409 --> 00:39:29,954
Jeg er lige færdig med at undersøge
den her lille ting.
464
00:39:30,121 --> 00:39:32,331
Og den er i tiptop stand.
465
00:39:32,498 --> 00:39:38,045
Den der Cisco-makker og jeg kunne
helt sikkert blive bedste venner -
466
00:39:38,212 --> 00:39:41,632
- hvis vi levede i samme dimension.
- Jeg kunne godt bruge...
467
00:39:44,176 --> 00:39:47,096
...en interdimensionel
kærestesorgsferie.
468
00:39:49,390 --> 00:39:54,437
Godmorgen alle sammen.
Der kommer en ny fange i dag.
469
00:39:54,603 --> 00:39:58,858
Han er ikke som vores typiske gæst,
så vær på vagt.
470
00:40:05,072 --> 00:40:10,244
- Han ser sjov ud.
- Der er du.
471
00:40:12,621 --> 00:40:15,166
- Hvem? Mig?
- Ja, dig.
472
00:40:15,333 --> 00:40:22,048
Hvorfor skulle jeg ellers lade mig
fange? Jeg har ledt efter dig.
473
00:40:30,640 --> 00:40:32,767
Supergirl.
474
00:40:37,229 --> 00:40:38,898
Hey!
475
00:40:40,441 --> 00:40:43,653
Fange, bliv der. Smid våbnet.
476
00:40:43,819 --> 00:40:47,865
Nej, det er ikke et våben,
men en del af min fremragende flugt.
477
00:40:48,032 --> 00:40:51,702
Mine damer og herrer. Denne dimension
har været virkelig sjov -
478
00:40:51,869 --> 00:40:55,748
- men jeg er nødt til at fange den
hurtigst nulevende mand. Farveller.
479
00:41:03,130 --> 00:41:06,342
- Supergirl, er du okay?
- Kara?
480
00:41:06,509 --> 00:41:09,762
Kan du høre os? Kara?
481
00:41:14,433 --> 00:41:17,061
Kara, kan du høre mig?
482
00:41:19,021 --> 00:41:22,274
Kara.
483
00:41:24,527 --> 00:41:27,113
- Du er på.
- Hvad?
484
00:41:27,279 --> 00:41:30,408
- Kom nu.
- Hvad?
485
00:41:32,118 --> 00:41:34,662
Johnny har aflyst.
Det er din chance.
486
00:41:34,829 --> 00:41:39,208
Du er det nye åbningsnummer.
Kom nu!
487
00:41:58,477 --> 00:42:01,480
Tekster: Claus Andersen
www.sdimedia.com