1
00:00:01,547 --> 00:00:05,156
عندما كنت طفلة كوكبي
كريبتون) كان يحتضر)
2
00:00:05,297 --> 00:00:08,766
تم إرسالي الى "الارض" لحماية قريبي
3
00:00:08,768 --> 00:00:10,668
لكن "مركبتي" أنحرفت بالطبع عن مسارها
4
00:00:10,670 --> 00:00:12,170
لكن بوقت وصولي لهنا
5
00:00:12,172 --> 00:00:15,907
كان قريبي قد نضج بالفعل وأصبح
(الرجل الخارق)
6
00:00:17,343 --> 00:00:18,977
فأخفيت حقيقتي
7
00:00:18,979 --> 00:00:23,348
الا ان ذات يوم وقعت حادثه
أجبرتني على كشف نفسي للعالم
8
00:00:23,350 --> 00:00:26,684
بالنسبة لمعظم الناس اعمل كمراسله في
في شركة (كاتكو) للصحافة والاعلام
9
00:00:26,686 --> 00:00:30,254
ولكن سراً، أعمل مع أختي بالتبني
(لادارة عمليات الخوارق)
10
00:00:30,256 --> 00:00:32,223
لحماية مدينتي من الفضائيين
11
00:00:32,225 --> 00:00:34,359
وأي شخص آخر يريد
الحاق الاذى بهم
12
00:00:35,794 --> 00:00:39,197
"أنا " الفتاة الخارقة
13
00:00:39,199 --> 00:00:40,765
سابقا في
"الفتاة الخارقة"
14
00:00:40,767 --> 00:00:41,933
كنت حارس القصر؟
15
00:00:41,935 --> 00:00:43,901
" للعائلة الملكية العظيمة لـ "دكسام
16
00:00:43,903 --> 00:00:47,405
كانوا أسوأ عائلة، وابنهم
أسوء السيئين
17
00:00:47,407 --> 00:00:50,241
هل هناك فرصة بان هناك استجابة بخصوص
الإشارة التي أرسلتها إلى "داكسام"؟
18
00:00:50,243 --> 00:00:51,876
أنا آسف، ولكن لا
19
00:00:51,878 --> 00:00:53,845
جلالتكم
لقد وصلنا الى إحداثياتنا
20
00:00:53,847 --> 00:00:55,780
أخيراً
21
00:00:55,782 --> 00:00:57,315
لقد وصلنا
22
00:01:00,919 --> 00:01:02,253
رائع
23
00:01:02,255 --> 00:01:04,856
نحن داخلين الى الموسم السادس
والشتاء الرياضي لم ياتي بعد
24
00:01:06,459 --> 00:01:09,193
(كما تعلمين، منذ تم فصلك من (كاتكو
25
00:01:09,195 --> 00:01:11,262
وحديثك ينخفض باضعاف مضاعفة
26
00:01:11,264 --> 00:01:13,831
نعم، حسنا، أنا أعتنق تماما بطالتي
27
00:01:13,833 --> 00:01:15,466
البطالة
28
00:01:15,468 --> 00:01:17,235
ماذا سنفعل المرة القادمة؟
29
00:01:17,237 --> 00:01:20,271
ماذا عن ... ماذا عن احد تلك الافلام
حيث الجميع فقط
30
00:01:20,273 --> 00:01:22,673
يقتحمون الاغنية القادمة من حيث لا مكان
31
00:01:22,675 --> 00:01:23,741
تقصد الموسيقية؟
32
00:01:23,743 --> 00:01:25,576
نعم
نعم
33
00:01:25,578 --> 00:01:27,447
هل أنت جاد الان؟
جاد جداً
34
00:01:27,449 --> 00:01:29,348
انت تفتح الباب على مصرعيه يا صديقي
35
00:01:29,349 --> 00:01:32,216
"يجب أن نشاهد "الوجه مضحك
( Funny Face)
(الوجه المضحك" هو فيلم موسيقي انتاج 1975")
36
00:01:32,218 --> 00:01:35,319
(انه لـ (فريد أستير)، (أودري هيبورن
يتصرفون بروعة
37
00:01:35,321 --> 00:01:37,755
انه اكثر الافلام الرومانسية روعة
على الاطلاق
38
00:01:40,325 --> 00:01:42,427
ماذا؟
39
00:01:42,429 --> 00:01:44,228
هذا الوجه تلك الابتسامة
40
00:01:44,230 --> 00:01:45,730
أنا سعيده فقط
41
00:01:45,732 --> 00:01:48,766
نعم؟
... نعم، شيء من هذا القبيل
42
00:01:48,768 --> 00:01:52,370
دوبي غرين، الفراشات
في معدتي سعيدة
43
00:01:52,372 --> 00:01:54,672
هل هذا مبتذل؟
44
00:01:54,674 --> 00:01:58,509
انه مثل "روم كوم" على المنشطات
ايتها المبتذلة
45
00:02:00,412 --> 00:02:02,447
ولكن أنا سعيد لسعادتك
46
00:02:08,287 --> 00:02:10,455
ما هذا؟
47
00:02:10,457 --> 00:02:13,124
إلى الخاطفين
48
00:02:13,126 --> 00:02:16,127
"نطلب منكم تسليم (مون-إل) من "داكسام
49
00:02:17,262 --> 00:02:18,896
نحن نعرف أين يسكن
50
00:02:20,265 --> 00:02:23,301
إذا لم تقوموا بتسليمه عند الفجر
51
00:02:23,303 --> 00:02:24,703
سنأخذه بالقوة
52
00:02:27,100 --> 00:02:28,000
ترجمـــــــــــــــــــة
KillerShark
53
00:02:28,005 --> 00:02:29,500
الفتاة الخارقة - الموسم الثاني
الحلــــــــــــ 16 ـــقة - بعد النجوم
54
00:02:31,610 --> 00:02:32,933
عندما جاء الإرسال عبر
55
00:02:32,935 --> 00:02:34,745
المركبة الفضائية المجهولة
التي دخلت الى المجال الجوي
56
00:02:34,747 --> 00:02:36,147
"مباشرة فوق "ناشونال سيتي
57
00:02:36,149 --> 00:02:39,183
ماذا تريد مجموعة من غزاة
الفضاء مع حارس من "داكسام"؟
58
00:02:41,320 --> 00:02:43,721
هل هذه السفينة تبدو مالوفة لك؟
59
00:02:43,723 --> 00:02:45,389
أنا لم أرى سفينة حربية
بهذا الشكل في حياتي
60
00:02:45,391 --> 00:02:46,924
نحن نبحث عن أصل السفينة
61
00:02:46,926 --> 00:02:49,660
لنرى اذا كان سيتوافر لدينا معلومات
بخصوص اصدقائنا الجدد
62
00:02:49,662 --> 00:02:52,763
(ولكن حتى الآن، لا يوجد تطابق عميل (شوت
63
00:02:52,765 --> 00:02:54,365
اين هو بحق الجحيم؟
64
00:02:59,539 --> 00:03:01,305
على رسلكِ! ها نحن ذا
65
00:03:01,307 --> 00:03:03,374
مهلا
66
00:03:03,376 --> 00:03:05,309
نحن هنا
67
00:03:05,311 --> 00:03:06,611
نحن هنا
68
00:03:06,613 --> 00:03:10,715
"نحن عند معرض الفنون لـ "ناشونال سيتي
بالمدخل الجانبي
69
00:03:10,717 --> 00:03:13,417
رائع، تعرفين أن الناس
عموما تدخل من الباب الأمامي
70
00:03:13,419 --> 00:03:15,520
وعندما يفعلون ذلك،يكون ذلك خلال النهار
71
00:03:15,522 --> 00:03:16,787
اذا دعينا نعود في الصباح
72
00:03:16,789 --> 00:03:19,724
لكنها لن يسمحوا لنا بفعل
ما أريد أن أفعله في صباح الغد
73
00:03:21,594 --> 00:03:23,728
... مهلا, ماذا
74
00:03:23,730 --> 00:03:25,429
"يا امراه ، أنت "المراه هالك
75
00:03:25,431 --> 00:03:26,864
أين إحساسك بالمغامرة؟
76
00:03:28,501 --> 00:03:30,735
حسنا، (وين)،لن ارغمك على فعل شيء لا تريده
77
00:03:30,737 --> 00:03:34,605
إذا كنت لا تريد الاقتحام وممارسة
... الجنس ، اذا
78
00:03:34,607 --> 00:03:36,240
حسنا
حسنا
79
00:03:36,242 --> 00:03:39,277
رائع، هذا أمر معقد قليلا
.. فقط امهليني
80
00:03:39,279 --> 00:03:41,212
مهلا
81
00:03:41,214 --> 00:03:42,614
حسنا
82
00:03:44,783 --> 00:03:46,317
الساعة تدق
83
00:03:46,319 --> 00:03:49,620
حسنا، أعتقد أنه حان الوقت لنعطي
حضن ترحيب "للفتاة الخارقة" القديمة
84
00:03:49,622 --> 00:03:51,222
أنا قادم معكِ
85
00:03:51,224 --> 00:03:52,356
مستحيل
86
00:03:52,358 --> 00:03:53,491
كارا)، انتِ)
87
00:03:53,493 --> 00:03:56,194
كل ما نعرفه عن هؤلاء
الناس أنهم يريدونك
88
00:03:56,196 --> 00:03:58,162
لذلك يجب أن تكون آخر شخص يذهب
89
00:03:58,164 --> 00:04:00,598
لا بأس حسنا
كوني حذرة
90
00:04:00,600 --> 00:04:02,333
أنا دائما حذرة
91
00:04:02,335 --> 00:04:03,735
أختلف مع إحترامكَ
92
00:04:06,405 --> 00:04:08,272
"حسناً، ايتها "الفتاة الخارقة
مع ماذا نتعامل؟
93
00:04:10,542 --> 00:04:12,743
يبدو أنه سيتطلب عدد قليل
من الكدمات والخدوش
94
00:04:12,745 --> 00:04:14,178
سوف اقترب
95
00:04:14,180 --> 00:04:15,813
علم تقدمي بحذر
96
00:04:15,815 --> 00:04:18,216
أي فكرة اين موضع الباب الامامي لهذا الشيء؟
97
00:04:28,193 --> 00:04:29,894
أفترض أنها ليست نيران صديقة
98
00:04:38,737 --> 00:04:40,137
الفتاة الخارقة" احترسي"
99
00:04:44,677 --> 00:04:46,410
جون)، انها تسقط)
100
00:04:46,412 --> 00:04:47,478
أنا محاصرة
101
00:04:47,480 --> 00:04:48,846
ساذهب الى السفينة
102
00:04:48,848 --> 00:04:51,182
خلفك تماما
لا, انتظروا .. أستطيع تحرير نفسي
103
00:04:58,457 --> 00:04:59,857
هيا
104
00:05:20,646 --> 00:05:22,246
توقفوا
توقفوا
105
00:05:22,248 --> 00:05:23,648
تراجعوا
106
00:05:24,583 --> 00:05:27,351
"هنا (مون إل) من "داكسام
107
00:05:27,353 --> 00:05:30,187
إلى الغزاة، سوف اسلم نفسي
108
00:05:38,897 --> 00:05:41,265
مون-إل)، ماذا تفعل؟)
109
00:05:41,267 --> 00:05:42,600
ساذهب للسفينة
110
00:05:42,602 --> 00:05:45,202
لا لا حاولوا حرفياً قتلي للتو
111
00:05:45,204 --> 00:05:47,605
كيف يمكنك أن تعرف أنهم لن يطلقوا
النار عليك على الفور؟
112
00:05:47,607 --> 00:05:49,774
أنا لا اعرف ، حسنا، لكنهم يريدونني
113
00:05:49,776 --> 00:05:51,509
وهذا هو قراري
114
00:05:51,511 --> 00:05:54,845
مهلا، التقطنا إشارة شحذ
على حزمة تيليبورتاتيون
115
00:05:54,847 --> 00:05:57,381
السفينة تغلق
إحداثياتنا الآن
116
00:05:57,383 --> 00:05:59,417
سيكون لدينا الدعم جاهز
إذا احتجت الينا
117
00:06:02,421 --> 00:06:03,821
هل أنت متأكد من هذا؟
118
00:06:08,493 --> 00:06:09,893
سوف أكون بخير
119
00:06:24,409 --> 00:06:25,809
(كارا)
120
00:06:31,584 --> 00:06:32,750
لماذا تبعتيني؟
121
00:06:32,752 --> 00:06:34,452
لم أكن أريد منك أن
تأتي لهنا بنفسك
122
00:06:34,454 --> 00:06:36,120
حسنا، ربما أردت أن
أتي لهنا بنفسي
123
00:06:36,122 --> 00:06:38,823
لماذا تريد أن ترسل نفسك
إلى مركبة فضائية غير معروفة؟
124
00:06:38,825 --> 00:06:41,158
... بسبب بعض الامور
125
00:06:41,160 --> 00:06:42,626
(مون-إل)
126
00:06:49,468 --> 00:06:52,236
هل ينحنون لنا؟
127
00:06:52,238 --> 00:06:53,638
(مون-إل)
128
00:06:57,175 --> 00:06:58,576
أمي؟
129
00:06:59,678 --> 00:07:01,412
ابي؟
130
00:07:01,414 --> 00:07:03,080
ابني
131
00:07:03,175 --> 00:07:04,575
اخيراً وجدناك
132
00:07:12,990 --> 00:07:15,068
بعد طول انتظار
133
00:07:16,193 --> 00:07:17,794
اعتقدت أنكم ميتين
134
00:07:18,482 --> 00:07:20,417
نحن احياء جداً، بني
135
00:07:24,173 --> 00:07:26,808
اعتذاري، ايتها "الكربوتنية"، إذا
كنت قد تعرضت لأذى من قبل
136
00:07:26,810 --> 00:07:29,678
كنا فقط ندافع عن أنفسنا
ضد الهجوم على سفينتنا
137
00:07:29,680 --> 00:07:31,646
هجوم؟
138
00:07:31,648 --> 00:07:34,816
على ما اذكر انكم اطلقتم النار أولاً
139
00:07:34,818 --> 00:07:39,020
أيجب أن نذكر التاريخ
الكامل لمذبحة "كريبتون"؟
140
00:07:39,022 --> 00:07:42,290
(أمي، أبي، هذه (كارا زور-إل
141
00:07:42,292 --> 00:07:43,692
بطلة الأرض
142
00:07:45,338 --> 00:07:47,873
و(كارا)، هؤلاء هم أهلي
143
00:07:48,126 --> 00:07:52,787
"الملكة (ريا) والملك (لارا غاند) من كوكب " داكسام
144
00:07:54,837 --> 00:07:56,237
.... والذي يجعلك منك
145
00:07:57,940 --> 00:07:59,340
"الأمير"
146
00:08:01,210 --> 00:08:02,977
أميرنا
147
00:08:02,979 --> 00:08:04,879
شكرا للآلهة بانك لازلت حياً
148
00:08:04,881 --> 00:08:07,920
وانك عد الينا
أخيراُ
149
00:08:08,551 --> 00:08:10,819
اذا الليلة، سوف نحتفل
150
00:08:10,821 --> 00:08:12,787
لا أستطيع البقاء
151
00:08:12,789 --> 00:08:15,582
أنا أيضا بطل حسنا، احاول
... أن أساعد (كارا) و
152
00:08:15,584 --> 00:08:16,650
على أي حال، علينا أن نعود
153
00:08:16,652 --> 00:08:18,819
بني، لا يمكنك الرحيل
154
00:08:18,821 --> 00:08:20,620
لقد بحثنا بين النجوم لكي
نعثر عليك
155
00:08:20,622 --> 00:08:23,824
ويجب أن نتعرف على (كارا) كما يجب
156
00:08:25,227 --> 00:08:28,061
وأود أن أعرف المزيد عنكم أيضاً
157
00:08:28,208 --> 00:08:31,376
كنت أعرف أنكِ لن تقفي في
طريق لم شمل الأسرة
158
00:08:31,378 --> 00:08:33,698
لدينا الكثير لنتحدث بشانه
159
00:08:33,743 --> 00:08:35,276
ليس لديك فكرة
160
00:08:50,011 --> 00:08:52,612
مهلا، (ماغي) شرطيتي المفضلة
161
00:08:52,614 --> 00:08:54,914
بماذا يمكنني أن أخدمك؟
162
00:08:54,916 --> 00:08:57,951
تعلمين
163
00:09:01,889 --> 00:09:03,289
بالتاكيد ... نعم
164
00:09:03,291 --> 00:09:07,126
أود المرور على قسم الشرطة
165
00:09:07,128 --> 00:09:09,128
سوف اجلب الكعك
166
00:09:15,669 --> 00:09:18,037
هل يمكننا الاستمرار؟
آسف، أنا أكل بتوتر
167
00:09:18,039 --> 00:09:20,240
حسنا، إذا كنت ستخبرني بالحقيقة
ليست هناك حاجة للتوتر
168
00:09:20,242 --> 00:09:21,908
أنا غير مرتاح
169
00:09:21,910 --> 00:09:25,345
مع مراكز الشرطة، والدي كان
لديه مشاكل مع تطبيق القانون
170
00:09:25,347 --> 00:09:26,913
... الامر كله كان عبارة عن
لا اعرف
171
00:09:26,915 --> 00:09:29,682
هل كنت في متحف الفن في "ناشونال سيتي" الليلة الماضية؟
172
00:09:29,684 --> 00:09:30,884
لفترة قصيرة
173
00:09:30,886 --> 00:09:32,185
ماذا فعلت بينما كنت هناك؟
174
00:09:32,187 --> 00:09:33,587
انظر إلى بعض الفن
175
00:09:33,588 --> 00:09:35,989
في منتصف الليل؟
الخطوط قصيره
176
00:09:35,991 --> 00:09:37,123
وين)، بحقك)
177
00:09:37,125 --> 00:09:39,792
حسنا
178
00:09:39,794 --> 00:09:44,030
ليرا) وأنا، ، قمنا بالإقتحام بعد ساعات)
179
00:09:44,032 --> 00:09:46,899
انه فقط،عندما تطلب منك امرأة
جميلة أن تفعلين لها شيئا
180
00:09:46,901 --> 00:09:49,469
عليك ان تفعليه! صحيح، كما تعلمين؟
181
00:09:50,204 --> 00:09:51,738
هل تعرف هذه اللوحة؟
182
00:09:53,340 --> 00:09:55,041
هذا هي ليلة النجوم
183
00:09:55,043 --> 00:09:56,976
الطلاء الكلاسيكي حسب الأرقام
184
00:09:56,978 --> 00:09:59,212
حسنا، هذا الكلاسيكية فقدت من
المتحف الليلة الماضية
185
00:09:59,214 --> 00:10:00,847
سرق أحدهم "فان جوخ"؟
186
00:10:02,683 --> 00:10:04,384
لا، حسنا، أعني أنني
لم أرى أي شيء
187
00:10:04,386 --> 00:10:06,686
لا، أعني ربما "ليرا" فعلت
188
00:10:06,688 --> 00:10:08,154
ولكن استمع، نحن سنكون سعداء للمساعدة
189
00:10:08,156 --> 00:10:11,791
ولكنني بالفعل لم ارى
... شيء، هل يمكنني فقط
190
00:10:11,793 --> 00:10:13,960
مهلا انظر إلى الصورة
191
00:10:18,966 --> 00:10:20,366
انتظري، أين صديقتي؟
192
00:10:27,775 --> 00:10:29,809
تعرف كيف يبدو ذلك صحيح؟
193
00:10:29,811 --> 00:10:31,110
لذا، دعنا نراجع
194
00:10:31,112 --> 00:10:33,646
لقد اعترفت بأنك كنت في مسرح الجريمة
195
00:10:33,648 --> 00:10:37,116
ولقطات الأمن لا تظهر
أي شخص آخر باستثنائك
196
00:10:37,118 --> 00:10:38,718
أي أفكار؟
197
00:10:38,720 --> 00:10:41,387
أعتقد أنني سوف أحتاج إلى
مكالمة هاتفية واحدة
198
00:10:46,126 --> 00:10:48,261
أين شهيتك؟
199
00:10:48,263 --> 00:10:50,263
ألست سعيداً لرؤيتنا؟
200
00:10:50,265 --> 00:10:52,699
بالطبع، أنا سعيد
201
00:10:52,701 --> 00:10:55,268
أم أنك مشتت بـ "الكربوتنية" ذات الرداء
202
00:10:55,270 --> 00:10:56,903
منذ فرارك من "داكسام"؟
203
00:10:58,405 --> 00:11:00,039
كيف وجدوني؟
204
00:11:00,041 --> 00:11:01,441
سمعنا اشارتك
205
00:11:01,443 --> 00:11:04,811
مصدر الاشارة لم يكن كامل
وجلبنا لهذه المجرة
206
00:11:04,813 --> 00:11:07,046
الامر كان فقط
جمع فتات الخبز
207
00:11:07,048 --> 00:11:09,983
كان اكبر نجاح لدينا كان في قمر العبيد
(احداث قمر العبيد في الحلقة 10)
208
00:11:09,985 --> 00:11:12,598
لقد سمعنا من أحد سفرائنا
209
00:11:12,600 --> 00:11:14,665
انك كنت تحرر العبيد
210
00:11:14,823 --> 00:11:18,257
نعم، تخيل مفاجأتنا
لمقدار بطولاتك
211
00:11:18,259 --> 00:11:20,393
بتاثيرك, انا متاكده
212
00:11:20,395 --> 00:11:23,229
قمنا بتحريرهم حتى لا يتم
معاملتهم كحيوانات
213
00:11:23,231 --> 00:11:25,098
لم تكن مقايضة جيدة
214
00:11:25,100 --> 00:11:27,967
"هذه مبالغة شهيرة ايتها "الكربوتنية
215
00:11:29,604 --> 00:11:31,337
مون-إل)، تتذكر جيدا كيف)
كنا نعامِل موظفيك في القصر
216
00:11:31,339 --> 00:11:32,839
تماما مثل الأسرة
217
00:11:32,841 --> 00:11:34,774
لأنكم سرقتوهم من أسرهم
218
00:11:34,776 --> 00:11:38,311
وحررناهم من مشقة أكبر
219
00:11:38,313 --> 00:11:39,912
منحناهم الطريق
220
00:11:41,882 --> 00:11:44,651
كيف هربتم من الانفجارات؟
221
00:11:44,653 --> 00:11:46,185
اعتقدت أنك ميت
222
00:11:46,187 --> 00:11:49,088
عندما انفجر (كريبتون)، انخفض
الكريبتونيت"، مما أسفر عن مقتل كل شيء"
223
00:11:49,090 --> 00:11:51,724
كان علينا أن نخرج من كوكبنا بالمثابرة
224
00:11:51,726 --> 00:11:53,092
ونجدك
225
00:11:53,094 --> 00:11:56,929
وحتى نعود، الآن المناخ اصبح ملائماُ
226
00:11:56,931 --> 00:11:58,931
لجعل "داكسام" عظيم مرة أخرى
227
00:11:59,933 --> 00:12:01,701
دكسام" لم يكن عظيم"
228
00:12:01,703 --> 00:12:05,938
هل "الكربتونية" اثرت عليك
كثيرا بحيث نسيت؟
229
00:12:05,940 --> 00:12:09,342
أعلم أنك مغرم بالوجه
الجميل، ولكن كون عاقل
230
00:12:09,344 --> 00:12:13,713
حسنا، أعتقد انه اعجب
بنزاهتي
231
00:12:13,715 --> 00:12:16,616
تعلمون، دعونا لا
نتجادل حول عوالم قديمة
232
00:12:16,618 --> 00:12:19,218
لماذا لا تخبرنا عن
رحلتك وكيف نجوت؟
233
00:12:19,220 --> 00:12:23,222
احب عن اسمع تلك القصة
234
00:12:23,224 --> 00:12:27,026
افضل لا
لا، لا، ايها "الأمير" أرجوك
235
00:12:27,028 --> 00:12:29,929
من فضلك اخبرنا عن هروبك البطولي
236
00:12:39,640 --> 00:12:41,374
سيدي
237
00:12:41,376 --> 00:12:42,809
ما الذي يجري؟
238
00:12:44,079 --> 00:12:45,878
سيدي، نحن بحاجة إلى الإخلاء فوراً
239
00:12:45,880 --> 00:12:47,280
لا
240
00:12:50,718 --> 00:12:51,784
ليس هناك وقت
241
00:12:51,786 --> 00:12:53,686
من فضلك لا تتركني
اتركها هيا
242
00:12:53,687 --> 00:12:55,854
خذني معك
243
00:13:04,631 --> 00:13:06,031
هيا اذهب
244
00:13:15,876 --> 00:13:17,343
اتركهم
245
00:13:17,345 --> 00:13:18,745
هيا
246
00:13:22,649 --> 00:13:23,883
ماذا تفعل؟
247
00:13:23,885 --> 00:13:25,218
"من فضلك، يجب ان اعود إلى "كريبتون
248
00:13:25,220 --> 00:13:27,320
وطنك مات واخذنا معه
249
00:13:27,322 --> 00:13:29,088
هذا عقابك
250
00:13:29,090 --> 00:13:30,957
لا
251
00:13:30,959 --> 00:13:32,359
بسرعة
أدخل
252
00:13:41,635 --> 00:13:43,035
اذهب الآن
253
00:13:53,680 --> 00:13:55,081
وهكذا خرجت
254
00:13:57,184 --> 00:13:59,252
ابني، كنت شجاعاً جداً
255
00:13:59,254 --> 00:14:03,055
وحارسك عند الآلهة
256
00:14:03,057 --> 00:14:04,991
(يحيا (مون-إل
257
00:14:04,993 --> 00:14:07,193
أمير داكسام
258
00:14:07,195 --> 00:14:09,595
من فضلكم، اعذروني، لدي
عمل على الأرض
259
00:14:09,597 --> 00:14:10,963
علي الذهاب
260
00:14:10,965 --> 00:14:12,298
... عفوا أنا
261
00:14:12,300 --> 00:14:14,700
وانا ايضاُ
262
00:14:23,911 --> 00:14:27,113
لقد نجوتِ من اول
.... عشاء مع العا
263
00:14:28,248 --> 00:14:30,216
انت كاذب
أنا آسف، حسنا؟
264
00:14:30,218 --> 00:14:32,952
أيمكنك حقا إلقاء اللوم علي لاني ارد ان
اكون (مون-إل)، رجل عادي من "داكسام"؟
265
00:14:32,954 --> 00:14:34,153
يا الهي
266
00:14:34,155 --> 00:14:36,389
بطريقة شعورك تجاه
داكساميتس)، إذا عرفت)
267
00:14:36,391 --> 00:14:38,090
أني كنت ولي العهد
هل كنت سوف تكلميني؟
268
00:14:38,092 --> 00:14:40,026
أنت لم تعطني حتى الفرصة
269
00:14:40,028 --> 00:14:42,995
حاولت أن أخبرك مرات عديدة، حسنا؟
حاولت بالفعل
270
00:14:42,997 --> 00:14:44,831
هل من المفترض ان يجعل هذا الامور افضل؟
271
00:14:44,833 --> 00:14:46,732
كوني أميراً لا يغير شيئا
272
00:14:46,734 --> 00:14:47,967
.... لن يغير مشاعري تجاهك
273
00:14:47,969 --> 00:14:50,636
هذا يغير كل شيء
274
00:14:50,638 --> 00:14:54,841
كونك كاذب سيء بما فيه الكفاية
ولكن كونك الأمير؟
275
00:14:54,842 --> 00:14:58,677
اعتقدت أنك ولدت فقط على
كوكب حكامه قاسيين، ولكنك كنت اميره
276
00:14:58,680 --> 00:15:00,980
لقد اسهمت في قسوته
277
00:15:00,982 --> 00:15:03,716
ماذا عن هذا المبعوث الكريبتوني؟
278
00:15:03,718 --> 00:15:05,051
... حارسك
279
00:15:05,052 --> 00:15:07,114
هل تشعر حتى بالذنب؟
280
00:15:07,787 --> 00:15:10,188
بالطبع اشعر بالذنب
281
00:15:10,190 --> 00:15:12,057
لا أستطيع حتى النظر إليك
282
00:15:20,605 --> 00:15:23,119
أخبرك، لم نأخذ أي شيء
283
00:15:23,121 --> 00:15:25,288
انا اصدق انك لم تفعل ذلك
ولكن ماذا عن (ليرا)؟
284
00:15:25,290 --> 00:15:27,256
... إنها لم تكن لتفعل هذا
285
00:15:27,258 --> 00:15:29,392
مرحبا, تلقينا اتصالك
286
00:15:29,394 --> 00:15:31,260
أأنت بخير،يا اخي؟
287
00:15:31,262 --> 00:15:34,263
اعطاء تحذيراُ المرة القادمة سيكون
لطيفا قبل اعتقال صديقي
288
00:15:34,265 --> 00:15:35,631
بحقك، تعرفين أن
الامور لا تسير بهذه الطريقة
289
00:15:35,633 --> 00:15:37,833
أنا لا أتدخل في عملك
وأنت كذلك
290
00:15:37,835 --> 00:15:39,101
من الافضل ان يكون لديك اثبات
291
00:15:39,103 --> 00:15:41,704
ليس لديها اثبات, الزاوية الردئية
"لا تظهر حتى "ليرا
292
00:15:41,706 --> 00:15:43,506
لا اعتقد ان هذه صدفة
293
00:15:43,508 --> 00:15:45,441
تعتقدين انها اوقعت به؟
بالضبط
294
00:15:45,443 --> 00:15:46,843
متى كانت آخر مرة
تحدثت فيها إلى (ليرا)؟
295
00:15:48,378 --> 00:15:50,446
أعني،احاول الاتصال بها طوال اليوم
296
00:15:50,448 --> 00:15:52,415
اسمحوا لي أن أخمن هاتفها غير متاح
297
00:15:52,417 --> 00:15:53,516
لست افهم
298
00:15:53,518 --> 00:15:55,484
(لقد لفقت لك التهمة، (وين
299
00:15:55,486 --> 00:15:57,653
انظر، لدي شريك بالخارج
الذي يعتقد أنك سوف
300
00:15:57,655 --> 00:16:00,389
تعتقل لمدة 30 شهراً
طبقاً لسجل القسم
301
00:16:00,391 --> 00:16:02,491
اريد دليل بانك لست متورط في السرقة
302
00:16:02,493 --> 00:16:05,394
أو أنهم سوف يلصقون بك التهمة
ولن استطيع منعهم
303
00:16:05,396 --> 00:16:07,229
إذا كان الدليل الذي ستحتاجين اليه
سوف نحضره
304
00:16:07,231 --> 00:16:10,600
قومي بتسليم (وين) لنا
وامهلينا 48 ساعة
305
00:16:10,602 --> 00:16:12,501
تريدين مني أن أترك
مشتبه به رئيسي؟
306
00:16:12,503 --> 00:16:14,637
(إذا أردنا القبض على (ليرا
(سنحتاج إلى (وين
307
00:16:14,639 --> 00:16:16,039
يومان
308
00:16:19,643 --> 00:16:20,843
انظر الى هذا
309
00:16:20,845 --> 00:16:23,145
يبدو أن (ماكونيل) نسى
توقيع المذكرة
310
00:16:23,147 --> 00:16:24,380
لديك 24 ساعة
311
00:16:24,382 --> 00:16:27,083
دقيقة اضافية وسوف اسعى خلفه بنفسي
312
00:16:27,085 --> 00:16:28,584
انها قاتلتي
313
00:16:28,586 --> 00:16:30,252
حسنا، على الاقل لديك نوعية مفضلة
314
00:16:32,322 --> 00:16:33,722
شكراً
315
00:16:35,225 --> 00:16:38,494
لقد فحصنا هذه الصور ... لقطة بعد لقطة
انها ليست هناك
316
00:16:38,496 --> 00:16:40,162
حسنا، كانت هناك
317
00:16:40,164 --> 00:16:41,530
ولدي الكدمات
318
00:16:41,532 --> 00:16:44,200
... انها كدمات رائعة , حسناً
319
00:16:44,202 --> 00:16:45,368
من فضلك لا تشير اليهم
320
00:16:45,370 --> 00:16:46,535
وين)، من هم قومها؟)
321
00:16:46,537 --> 00:16:47,570
"فاليريان"
322
00:16:47,572 --> 00:16:49,338
فاليريان" لا يمكن رؤيتهم في الصور"
323
00:16:49,340 --> 00:16:50,806
أو على الكاميرات الأمنية
324
00:16:50,808 --> 00:16:54,110
ولا توجد صوره لها
في ملف العفو الخاص بها
325
00:16:55,179 --> 00:16:56,545
اذا, لدي صديقة غير مرئية
326
00:16:56,547 --> 00:16:58,814
اذا, انها استخدمت مهاراتك التقنية
للدخول الى المتحف
327
00:16:58,816 --> 00:17:01,350
ثم قامت بفعل التخفي
لاخذ اللوحة
328
00:17:01,352 --> 00:17:03,786
حسنا، يبدو أن هذه ليست
المرة الأولى لها ايضاً
329
00:17:03,788 --> 00:17:05,421
افحصوا هذا
330
00:17:05,423 --> 00:17:07,790
وكان هناك عمليتين سطو
في الأشهر التسعة الماضية
331
00:17:07,792 --> 00:17:11,627
لدينا "رودين" تمت سرقتها من متحف
الفنون الحديثة والثقافي
332
00:17:11,629 --> 00:17:15,031
و(وارهول) الأصلية سرقت
من معهد الفن متروبوليس
333
00:17:15,033 --> 00:17:16,198
نعم، نفس الجريمة
334
00:17:16,200 --> 00:17:18,067
ادعوا الجناة عن صديقتهم اوقعت بهم
335
00:17:19,136 --> 00:17:20,636
(آسفة، (وين
336
00:17:20,638 --> 00:17:23,305
لا، لا تعتذري, ليس خطأكِ
أنا الأحمق
337
00:17:23,307 --> 00:17:27,276
مهلا، أحيانا الناس الأقرب إلينا
يكونوا نقطة ضعفنا
338
00:17:27,278 --> 00:17:29,111
هل تعرف أين تعيش؟
اين يمكن ان نجدها الان؟
339
00:17:29,113 --> 00:17:30,713
لا، لقد كنا نتقابل في شقتي
340
00:17:30,715 --> 00:17:34,283
"أعلم أنها من "ستارهافن
وأنها جاءت بنفسها
341
00:17:34,285 --> 00:17:35,618
وأنها مسجلة
342
00:17:35,620 --> 00:17:39,221
العنوان الذي قامت بتسجيله يبدو وهمي
343
00:17:39,223 --> 00:17:41,057
حسنا، عظيم
344
00:17:41,059 --> 00:17:42,809
أعني، بار الفضائيين
حيث التقينا
345
00:17:42,811 --> 00:17:45,227
إنها بداية
دعونا نمسك اللص
346
00:17:45,229 --> 00:17:47,563
نعم، الأصدقاء الخارقين رجعوا مجدداُ
347
00:17:47,565 --> 00:17:49,265
كارا)؟)
آسفة, آسفة
348
00:17:49,267 --> 00:17:50,833
هذا أكثر من اللازم
349
00:17:50,835 --> 00:17:53,202
الا يجب علينا ان
نحضر (مون إل)؟
350
00:17:53,204 --> 00:17:55,137
لا
351
00:17:55,139 --> 00:17:56,505
... أتعرفون ماذا
352
00:17:56,507 --> 00:17:58,541
يا رفاق اذهبوا انتم، سوف اكون في اثركم
353
00:18:01,745 --> 00:18:03,412
ربما يجب أن تبقي خارج هذا الأمر
354
00:18:03,414 --> 00:18:04,747
أتمزحين؟ لا
355
00:18:04,749 --> 00:18:08,084
أنا مستعد لحل هذا اللغز
واخراج هذا الهراء
356
00:18:08,086 --> 00:18:11,454
حسنا، التحمس الزائد هذا فلنكتفي به
357
00:18:11,456 --> 00:18:13,055
(أعلم أنكِ مستاء من (مون-إل
358
00:18:13,057 --> 00:18:14,523
ولديك كل الحق في ذلك
359
00:18:14,525 --> 00:18:16,092
حسنا؟ املكيه
360
00:18:16,094 --> 00:18:19,495
أنا فقط أكرهه الآن
361
00:18:19,497 --> 00:18:21,731
افهم هذا واكره لانه قام باذيتك
362
00:18:21,733 --> 00:18:24,100
(ولكن العلاقات ليست مستقرة، (كارا
363
00:18:24,102 --> 00:18:27,136
(نعم، ولكن هذا اكثر من تدني العلاقة، (أليكس
364
00:18:27,138 --> 00:18:30,039
أنا لا أعرف حتى من هو بعد الآن
365
00:18:30,041 --> 00:18:32,575
هل تعرف لماذا كان
داكسام) كوكب الحفلات ؟)
366
00:18:32,577 --> 00:18:36,145
لأن العائلة المالكة أبقى
رعاياه في حالة سكر وتشتيت
367
00:18:36,147 --> 00:18:39,448
حتى لا يعترفوا بانهم
كانوا مضطهدين
368
00:18:39,450 --> 00:18:41,117
مون-إل) كان جزءا من ذلك)
369
00:18:41,119 --> 00:18:44,386
كارا)، ربما مون إل هو أمير الشر)
370
00:18:44,388 --> 00:18:47,223
ولكن ربما هو فقط
رجل خجل من ماضيه
371
00:18:47,225 --> 00:18:48,625
وانه يبحث عن بداية جديدة
372
00:18:50,127 --> 00:18:52,828
تحدثي معه، حسنا؟
أعطيه فرصة للتفسير
373
00:18:54,531 --> 00:18:56,232
(كارا زور-إل)
374
00:18:57,267 --> 00:18:59,468
تنحى جانبا
تنحى جانبا
375
00:18:59,470 --> 00:19:00,503
لا تشتبكوا
376
00:19:00,505 --> 00:19:02,671
لا تشتبكوا
377
00:19:06,276 --> 00:19:08,144
أحتاج إلى التحدث معك
378
00:19:16,154 --> 00:19:17,653
هل هناك اي شخص من قبل اخبرك
بان لديك مشاكل مع الغضب؟
379
00:19:17,655 --> 00:19:20,222
أنا أفضل مصطلح مهارات القيادة
380
00:19:20,224 --> 00:19:22,091
وريس)، نحن نبحث عن فتاة)
381
00:19:22,093 --> 00:19:24,360
أليس كلنا نفعل؟
382
00:19:24,362 --> 00:19:27,096
سوف أرد على أسئلتها، لأن هذا الطاولة
لن تصبج أكثر نعومة, يا صديق
383
00:19:27,098 --> 00:19:28,498
"ليرا سترايد)، من "فاليريان)
384
00:19:28,499 --> 00:19:30,032
قد شاركت في سلسلة
من السرقات الفنية
385
00:19:30,034 --> 00:19:32,668
لم أسمع عنها أبدا
بربك، شقراء الشعر، العيون الزرقاء
386
00:19:32,670 --> 00:19:34,403
"الذقن من مسلسل "باكستابر
387
00:19:34,405 --> 00:19:37,106
حتى لو كنت أعرف شيئا
لماذا أخبرك؟
388
00:19:37,108 --> 00:19:39,241
حسنا، ما الثمن الذي تريده؟
389
00:19:42,212 --> 00:19:43,612
"تذاكر "هاميلتون
390
00:19:44,581 --> 00:19:45,648
"أوركسترا"
391
00:19:46,684 --> 00:19:48,751
حسنا، حسنا، لقد فشلنا
392
00:19:48,753 --> 00:19:50,619
اتفقنا
393
00:19:50,621 --> 00:19:52,454
"انها تتسكع نوعاً ما عند "متنزه المقطورة
394
00:19:52,456 --> 00:19:54,190
"قرب، "بلاكمور
395
00:19:54,192 --> 00:19:55,592
هذا هو المكان الذي ستكون متواجده فيه
396
00:19:57,794 --> 00:19:59,695
هاملتون؟ كيف ستفعل ذلك؟
397
00:19:59,697 --> 00:20:03,065
الرجل الذي يلعب :الملك جورج" من
ريمبور خمسة" انه مدين لي بخدمة"
398
00:20:11,541 --> 00:20:15,077
عالمك الجديد مذهل جدا
399
00:20:15,079 --> 00:20:16,812
"مثلما كان "داكسام
400
00:20:18,148 --> 00:20:21,684
لم اكن اظن انك ايضاً تسعى خلف أبني
401
00:20:21,686 --> 00:20:24,486
(الكربوتنية) أعتنت (بدكسميت)
402
00:20:25,589 --> 00:20:27,256
كنتُ أظن أن رأيتُ كل العجائب
403
00:20:27,258 --> 00:20:30,159
ولكنك لم تأتي كل تلك المسافة لتشكرني فقط
404
00:20:30,161 --> 00:20:31,561
لا، لم أفعل ذلك
405
00:20:33,597 --> 00:20:35,197
انا بحاجة الى مساعدتك
406
00:20:35,199 --> 00:20:37,333
دكسام" أرض مقفرّة"
407
00:20:37,335 --> 00:20:39,401
قومنا متناثر عبر الكون
408
00:20:39,403 --> 00:20:41,837
نحتاج الى إعادتهم إلى ديارهم
409
00:20:41,839 --> 00:20:44,840
إعادة بناء ما دمره قومك
410
00:20:46,576 --> 00:20:47,877
لم اقصد الاسائة
411
00:20:47,879 --> 00:20:49,445
لا لا أنت محق
412
00:20:49,447 --> 00:20:53,182
قام "كريبتون" بأخطاء فظيعة
بامكاني الاعتراف بذلك
413
00:20:53,184 --> 00:20:55,117
هذا أكثر مما توقعته
414
00:20:55,119 --> 00:20:56,685
ماذا تريد مني؟
415
00:20:56,687 --> 00:21:00,789
كوكبنا مات بينما انا وزوجي نراقب
416
00:21:00,791 --> 00:21:04,260
ولكي ينهض شعبنا مرة
أخرى، يحتاج إلى مستقبل
417
00:21:04,262 --> 00:21:06,161
مون إل) شاب)
418
00:21:07,397 --> 00:21:09,498
ويمكن أن يكون واجهه المستقبل
419
00:21:10,634 --> 00:21:12,501
تريدين أن تأخذي (مون إل) إلى داكسام؟
420
00:21:12,503 --> 00:21:15,534
هل تفضلين ان يبقى هنا
والتعلم على مراحل
421
00:21:15,536 --> 00:21:17,511
بأنه ليس جيدا بما فيه الكفاية بالنسبة لكِ؟
422
00:21:17,565 --> 00:21:20,442
أنت لا تعريفني
أنا أعرف نوعك
423
00:21:20,444 --> 00:21:22,811
أعرف ما تعنيه سلامتك
424
00:21:22,813 --> 00:21:26,148
(انه من العائلة الملكية لـ (داكسميت
وبداتِ تحتقرينه لذلك
425
00:21:26,150 --> 00:21:28,083
أنا لا أحتقر أي شخص
426
00:21:28,085 --> 00:21:30,552
ولكنكِ تعتقدين أنكِ أفضل منه
427
00:21:30,554 --> 00:21:31,954
مقارنة بنا
428
00:21:33,390 --> 00:21:36,558
افعلي ما هو افضل له
429
00:21:36,560 --> 00:21:39,261
أخبريه بان يتحدث إلى والديه
430
00:21:39,263 --> 00:21:42,431
الناس الذين يحبونه
431
00:21:42,433 --> 00:21:44,366
وما الذي يجعلك تعتقدين
أنه سوف يصغي الي؟
432
00:21:44,368 --> 00:21:46,835
لأنه واقع في غرامكِ
433
00:21:46,837 --> 00:21:50,639
وليس لديه فكرة عن
عدم مسامحة قومك كيف تكون
434
00:22:01,518 --> 00:22:03,285
لا يجب عليك ان تكون هنا
435
00:22:05,522 --> 00:22:07,256
أين يجب أن أكون، إذن؟
436
00:22:08,526 --> 00:22:10,526
التعفن في السجن؟
437
00:22:10,528 --> 00:22:12,695
إذا كان هناك أي عزاء، لم يكن شخصي
438
00:22:12,697 --> 00:22:15,364
ما الذي أخرك؟
439
00:22:15,366 --> 00:22:18,100
أعني، كان لديك الكثير من
الفرص الأخرى لتخدعيني
440
00:22:18,102 --> 00:22:19,702
ألا تعرف كيف تخدع هدفك؟
441
00:22:19,704 --> 00:22:21,704
عليك كسب ثقتهم
442
00:22:22,772 --> 00:22:25,107
وتسمى خدعة طويلة المدى
لسبب ما
443
00:22:25,109 --> 00:22:26,842
لا، أنا لا أصدقكِ
444
00:22:26,844 --> 00:22:28,510
تعال لهنا وانظر الى عيوني
445
00:22:28,512 --> 00:22:31,814
وإذا كنت تستطيعين أن تخبريني بانكِ
لستِ مهتمة بي وانا فقط هدف
446
00:22:31,816 --> 00:22:33,415
.... اسوف ارحل بعيدا الان
447
00:22:38,688 --> 00:22:40,389
... أنت
448
00:22:40,391 --> 00:22:41,457
... كنت
449
00:22:42,560 --> 00:22:43,960
علامة
450
00:22:51,234 --> 00:22:52,835
حسنا، سيكون ذلك طريقك
451
00:22:57,173 --> 00:22:58,374
انتِ قادمة معنا
452
00:22:58,376 --> 00:22:59,708
جلبت الدعم؟
453
00:22:59,710 --> 00:23:02,778
وكذلك انا, ودعمي قاتل
454
00:23:02,780 --> 00:23:04,180
هل دعمك كذلك؟
455
00:23:13,459 --> 00:23:15,794
احضر (ليرا)، وسوف اتولى هؤلاء
456
00:23:32,193 --> 00:23:34,061
كان يجب عليك الهرب
عندما سنحت لك الفرصة
457
00:23:34,062 --> 00:23:36,662
كنت مهوس بالمسرح،ليست نجمة المضمار
458
00:23:42,102 --> 00:23:44,337
كيف تريد أن تموت؟
459
00:23:44,339 --> 00:23:45,739
ليس اليوم
460
00:23:55,849 --> 00:23:57,249
ابقى منخفض
461
00:24:01,788 --> 00:24:03,188
لنذهب
لنذهب
462
00:24:07,761 --> 00:24:09,195
لا
لا
463
00:24:09,197 --> 00:24:11,764
لا لا
اللوحة
464
00:24:11,766 --> 00:24:13,199
أين هي؟
465
00:24:13,201 --> 00:24:14,601
حصلت عليها
466
00:24:15,769 --> 00:24:17,770
ليس لديك أي فكرة عما قمت به
467
00:24:23,343 --> 00:24:24,644
مهلا
468
00:24:24,646 --> 00:24:27,179
اذا, هل كنتِ تلعبين بي طوال الوقت؟
469
00:24:27,181 --> 00:24:29,148
ما الذي يهم؟
470
00:24:29,150 --> 00:24:30,583
لن تفهم؟
471
00:24:30,585 --> 00:24:33,152
لماذا لا تساعدبني على الفهم؟
472
00:24:33,154 --> 00:24:35,187
اخبريني الحقيقة ولو لمرة
473
00:24:36,657 --> 00:24:37,990
إنه أخي
474
00:24:37,992 --> 00:24:39,358
امسكوا به
475
00:24:39,360 --> 00:24:41,761
لا, اخبرتيني انكِ جئت لوحدك
476
00:24:41,763 --> 00:24:43,095
قلت لك الكثير من الأشياء
477
00:24:43,097 --> 00:24:45,331
انه في حكم الميت الآن
وذلك بفضلك وفضل أصدقائك
478
00:24:45,333 --> 00:24:49,201
إذا كنت اعرف ان اخيكِ
في خطر كنت سوف اساعدكِ
479
00:24:49,324 --> 00:24:50,757
لماذا سوف تساعدني؟
480
00:24:50,759 --> 00:24:53,427
لأنني مهتم بكِ
481
00:24:53,429 --> 00:24:55,829
أريدكِ ان تخبريني بالحقيقة
482
00:24:58,332 --> 00:25:00,400
تريد الحقيقة؟
483
00:25:00,402 --> 00:25:03,403
تريد أن تعرف عن الحرب استمرت
لمدة 10 سنوات في (ستارهافن)؟
484
00:25:03,405 --> 00:25:06,406
أتريد أن تسمع كيف شاهدت
اهلي يموتون من الجوع؟
485
00:25:06,408 --> 00:25:09,409
أو هل تريد أن تعرف لماذا لا يمكن
أن ابقى وحيدة في الظلام؟
486
00:25:09,411 --> 00:25:12,312
لأنه يذكرني بستة أسابيع كنت محبوسة
فيهم تحت سطح السفينة
487
00:25:12,314 --> 00:25:15,449
عندما تم تهريبي انا
وأخي الى الأرض
488
00:25:15,451 --> 00:25:17,117
أنا لاجئة
489
00:25:18,886 --> 00:25:20,220
ولصة أيضا
490
00:25:20,222 --> 00:25:22,055
هذه هي الحقيقة
491
00:25:22,057 --> 00:25:23,857
... ربما تكون الحقيقة ايضاً
492
00:25:24,892 --> 00:25:26,460
انك مختلفة
493
00:25:28,396 --> 00:25:29,963
أنا معجب بكِ
494
00:25:34,769 --> 00:25:35,902
.. لماذا فعلت
495
00:25:35,904 --> 00:25:38,105
لماذا خدعتني؟
496
00:25:38,107 --> 00:25:39,739
تلك العصابة
497
00:25:41,375 --> 00:25:43,110
أخي، (باستيان)، يعمل لهم
498
00:25:43,112 --> 00:25:45,879
لكنه لا يهتم بثقله
499
00:25:45,881 --> 00:25:47,914
قلت لهم إنني سوف اسدد ديونه
500
00:25:51,752 --> 00:25:53,787
لم أكن أريد أن استغلك
501
00:25:54,789 --> 00:25:57,324
اضطررت لذلك
502
00:25:57,326 --> 00:26:00,227
والآن، إذا كنت لم اعطيهم تلك
اللوحة بنهاية اليوم
503
00:26:00,229 --> 00:26:01,995
سوف يقتلوه
504
00:26:06,334 --> 00:26:07,734
من هو المشتري؟
505
00:26:12,206 --> 00:26:15,876
"حسنا، المشتري هو رجل يدعى "ماندريكس
506
00:26:15,878 --> 00:26:19,179
كان "ماندراكس" مسجون في
سجن "روز" لبعض الوقت
507
00:26:19,181 --> 00:26:21,314
بعد تحطم سجن "روز" ، هرب
508
00:26:21,316 --> 00:26:23,850
منذ ذلك الحين، انه تاجر كبير
في الأعمال التجارية بالاتجار بالفن
509
00:26:23,852 --> 00:26:25,218
فن الأرض انه مال وفير
510
00:26:25,220 --> 00:26:27,854
نعم، انه لشيء رائع أن
بيكاسو" معشوق بين المجرات"
511
00:26:27,856 --> 00:26:29,222
ماذا تريد أن تفعل؟
512
00:26:29,224 --> 00:26:31,158
حسناً اليك الخطة
سنشارك ونعطيهم اللوحة
513
00:26:31,160 --> 00:26:33,326
نسترجع شقيق (ليرا) الصغير ونخرج
514
00:26:33,328 --> 00:26:36,363
تم الانتهاء، أليس كذلك؟تم إنقاذ
الأرواح، مدح الأبطال
515
00:26:36,365 --> 00:26:39,432
عميل (شوت)، لدينا حلقة
تهريب الفن بين المجرات
516
00:26:39,434 --> 00:26:43,436
وواحدة من العصابات الفضائية العنيفة في
ناشونال سيتي" بين ايدينا"
517
00:26:43,438 --> 00:26:45,705
... " السيدة "سترايد
تحتاج مساعدتنا
518
00:26:45,707 --> 00:26:48,008
انه اعتراف من لص الفن
أخوها في خطر
519
00:26:48,010 --> 00:26:49,876
هل سبق لك وأن قابلت هذا الأخ؟
520
00:26:49,878 --> 00:26:51,671
أو هل يمكن أن يكون
مجرد خدعة اخرى
521
00:26:51,672 --> 00:26:53,190
من امرأة تعرف كيف تخادع؟
522
00:26:54,148 --> 00:26:56,082
اصدقها
523
00:26:56,084 --> 00:26:58,151
اعرف انك تفعل
524
00:26:58,153 --> 00:27:00,387
ولكن لا أستطيع تحمل
المخاطرة
525
00:27:00,389 --> 00:27:03,223
"سنقوم بالتحقيق في "ماندراكس
والمضي قدما وفقا لذلك
526
00:27:17,838 --> 00:27:19,139
ماذا تفعل؟
527
00:27:19,141 --> 00:27:20,541
ثقي في
528
00:27:26,847 --> 00:27:29,950
مهلا لقد كنت اقوم
ببعض البحوث الجادة؟
529
00:27:29,952 --> 00:27:31,451
على العلاقات الإنسانية
530
00:27:31,453 --> 00:27:35,188
والآن، في الفيلم
الفتاة عادة تغفر للرجل
531
00:27:35,190 --> 00:27:36,289
على الحماقة التي فعلها
532
00:27:36,291 --> 00:27:38,058
حظيت بحديث لطيف مع والدتكِ
533
00:27:40,328 --> 00:27:42,862
... نعم حسنا
534
00:27:42,864 --> 00:27:44,764
ماذا تريد؟
أنت
535
00:27:44,766 --> 00:27:46,766
إنها تريد التحدث معك
أنا لن أعود إلى هناك
536
00:27:46,768 --> 00:27:47,867
حسنا لقد حاولت
537
00:27:47,869 --> 00:27:48,935
ماذا، هذا هو؟
538
00:27:48,937 --> 00:27:51,104
ما المفترض بي أن أقول ايضاً؟
539
00:27:51,106 --> 00:27:52,672
لم يتغير شيء
540
00:27:52,674 --> 00:27:54,841
اخبريني فقط ما يفترض ان اقوم به
لاصلاح ما بيننا وسوف افعله؟
541
00:27:54,843 --> 00:27:56,443
لا يمكنك حسنا؟
542
00:27:56,445 --> 00:27:58,445
لا يمكنك استعادة
حقيقة أنك كذبت علي
543
00:27:58,447 --> 00:28:01,114
لا يمكنك القاء التهم جزافاً
حسنا، أستطيع أن أحاول
544
00:28:01,116 --> 00:28:03,984
فقط انسى موضوعنا لثانية
545
00:28:03,986 --> 00:28:07,721
هل تفهم حتى معنى الفرصة
الثانية التي منحنت لك؟
546
00:28:09,223 --> 00:28:12,292
كنت تعتقد أنك آخر شخص حي
من "داكساميت" وأنت لست كذلك
547
00:28:12,294 --> 00:28:14,394
قومك على قيد الحياة
548
00:28:14,396 --> 00:28:17,264
والديك على قيد الحياة
549
00:28:17,266 --> 00:28:19,165
انهم بحاجة لك
550
00:28:19,167 --> 00:28:21,334
انهم يحبونك
551
00:28:21,336 --> 00:28:23,270
لا ترمي تلك الفرصة بعيداً
552
00:28:23,272 --> 00:28:25,772
لأن العديد منا لا يحصلون على تلك الفرصة
553
00:28:27,216 --> 00:28:31,152
انت "الامير" فتصرف كأمير
554
00:28:40,741 --> 00:28:41,874
أين كنت في الجحيم؟
555
00:28:41,876 --> 00:28:43,943
العميل سيكون هنا في أي دقيقة
556
00:28:43,945 --> 00:28:46,045
أنا هنا، أليست كذلك؟
557
00:28:46,047 --> 00:28:47,146
من هذا؟
558
00:28:47,148 --> 00:28:50,007
مرحباً ان من ساعدها
في الحصول على اللوحة
559
00:28:50,009 --> 00:28:52,843
وأنا فقط هنا للتأكد من
أنها ستدفع لي، لأني
560
00:28:52,845 --> 00:28:55,412
رجل أعمال مثلك
561
00:29:07,292 --> 00:29:10,761
السيد "ماندراكس"، لم أكن
أعرف أنك ستأتي شخصياً
562
00:29:10,763 --> 00:29:13,196
اللوحة، كما طلبت
563
00:29:28,279 --> 00:29:30,380
ماذا عن أخي؟
ليس الان
564
00:29:30,382 --> 00:29:32,182
قلت بمجرد الانتهاء من هذه
الصفقة سوف تسمح له بالرحيل
565
00:29:32,184 --> 00:29:33,517
حسنا، حسنا
566
00:29:33,519 --> 00:29:34,919
لا بأس
لا بأس
567
00:29:40,191 --> 00:29:41,892
(باستيان)
(ليرا)
568
00:29:41,894 --> 00:29:44,361
مهلا، يبدو،انك حصلت على ما جئت من اجله
569
00:29:44,363 --> 00:29:46,997
حسنا لماذا لا تسمح
له فقط الذهاب؟
570
00:29:46,999 --> 00:29:48,765
أتحقق من منتجي أولا
571
00:30:01,412 --> 00:30:02,977
هل هذه مزحه؟
572
00:30:03,948 --> 00:30:06,084
هذه مزيفة
573
00:30:06,417 --> 00:30:07,984
ماذا فعلت؟
574
00:30:07,986 --> 00:30:10,520
(باستيان)
لا، لا، (ليرا)، انتظري
575
00:30:10,522 --> 00:30:12,823
كذبتِ علي؟
ستموتين
576
00:30:12,825 --> 00:30:14,191
بينما اخيك يراقب
577
00:30:14,193 --> 00:30:16,093
مهلا، يا صديق
عليك ان تتخطاني اولاً
578
00:30:16,095 --> 00:30:18,528
لا أتعامل مع البشر المجرمين
579
00:30:18,530 --> 00:30:20,564
تحطيمكِ سيكون سهلاً
580
00:30:20,566 --> 00:30:23,100
حاول ان تتخطى معدن التيتانيوم
581
00:30:26,472 --> 00:30:27,838
هذا يعمل عادة
582
00:30:27,840 --> 00:30:29,240
اهربا
583
00:30:32,977 --> 00:30:34,377
هيا
هيا
584
00:30:40,017 --> 00:30:43,153
انتم ايها البشر كل ما تفكروا
به بان تصبحوا ابطال
585
00:30:43,155 --> 00:30:44,555
وهذا مزعج جدا
586
00:30:50,561 --> 00:30:52,129
حسنا، كما تعلم، يمكننا أن نتراجع
587
00:30:52,131 --> 00:30:54,064
!يمكننا الحصول بطل حقيقي
فآت الأوان على "الانتهاء"
588
00:30:58,303 --> 00:31:00,404
اسحب زنادك وسوف اسحب زنادي
589
00:31:00,406 --> 00:31:01,938
كنت على استعداد للموت من أجل هذه الفتاة؟
590
00:31:04,409 --> 00:31:06,209
اليس كذلك؟
591
00:31:22,327 --> 00:31:25,262
تهانينا،انت أفضل بكثير من معظهم
592
00:31:25,264 --> 00:31:27,063
يمكنك أن تأخذ ذلك
على الاقل الى قبرك
593
00:31:31,135 --> 00:31:32,535
قف مكانك
594
00:31:34,138 --> 00:31:35,238
الحمد لله
595
00:31:35,240 --> 00:31:36,640
عمل رائع, يا رفاق
596
00:31:38,109 --> 00:31:39,409
لقد استغرقت وقت طويل
597
00:31:39,411 --> 00:31:41,244
نعم، المرور كان سيء
598
00:31:45,583 --> 00:31:46,983
اذهب
599
00:31:48,152 --> 00:31:50,420
كانت هذه خطتك طوال الوقت
600
00:31:50,422 --> 00:31:53,089
أعني، إذا اخبرتك بان نصف
"ابطال "ناشونال سيتي
601
00:31:53,091 --> 00:31:55,025
"وفريق عملاء "ادارة عمليات الخوارق
سياتي
602
00:31:55,027 --> 00:31:57,127
كنت ستاتين لوحدك؟
603
00:31:57,129 --> 00:31:59,362
كتمان الاسرار؟
604
00:31:59,364 --> 00:32:00,964
نعم
605
00:32:00,966 --> 00:32:02,899
يبدو وكاني اؤثر عليك
606
00:32:04,142 --> 00:32:05,542
اذهبِ لاخيك
607
00:32:21,013 --> 00:32:24,582
حلقة من اللصوص الفن الفضائيين وليلة
مليئة بالنجوم الحقيقية، كما وعدت
608
00:32:24,584 --> 00:32:25,769
امزح فقط
609
00:32:25,771 --> 00:32:29,206
كل ذلك في غضون 23 ساعة و 15 دقيقة
610
00:32:29,208 --> 00:32:32,442
العميل (شوت) وصديقته تم تبرئتهم
611
00:32:33,479 --> 00:32:37,080
أهناك أيّ صلة؟
612
00:32:37,082 --> 00:32:39,483
بان (ليرا) وشقيقها
613
00:32:39,485 --> 00:32:42,486
مرتبطين بالسرقات السابقة؟
614
00:32:42,488 --> 00:32:45,789
حسنا، ليس لدي أي دليل قوي
لذلك سوف اساعدهم
615
00:32:45,791 --> 00:32:48,325
يما انهم قاموا بارجاع "فان جوخ" كعلامة
على حسن السلوك في المستقبل
616
00:32:49,627 --> 00:32:52,095
(أنت امراة مفيدة، (سوير
617
00:32:52,097 --> 00:32:54,131
ارحل قبل ان احبسك من اجل المتعة
618
00:32:56,234 --> 00:32:59,269
لدي أماكن أفضل للذهاب
619
00:33:00,304 --> 00:33:01,571
أعتقد أنني خائفة منه؟
620
00:33:01,573 --> 00:33:03,440
قريبا بجودة ما افعلة
621
00:33:03,442 --> 00:33:04,842
خذنى إلى المنزل
622
00:33:07,045 --> 00:33:09,379
لذا، ما الامر التالي؟
623
00:33:09,381 --> 00:33:12,582
أعتقد انني و(باستيان) سوف
نجد مكانا جديداً
624
00:33:12,584 --> 00:33:14,217
لا يوجد شيء يبقينا هنا
625
00:33:14,219 --> 00:33:15,485
هذا هو؟
626
00:33:15,487 --> 00:33:17,587
سترحلين فقط؟
627
00:33:17,589 --> 00:33:18,989
لا تكرهني؟
628
00:33:19,724 --> 00:33:21,358
ليس قريب حتى
629
00:33:39,077 --> 00:33:40,477
إذن، ماذا الآن؟
630
00:33:40,479 --> 00:33:41,879
ماذا تعني؟
631
00:33:42,780 --> 00:33:45,382
كذبت عليك
632
00:33:46,685 --> 00:33:48,752
سوف تنسى ذلك؟
633
00:33:48,754 --> 00:33:50,620
الست خائفا من تؤذيك مجدداً؟
634
00:33:50,622 --> 00:33:52,756
لم تقصد إيذائي
635
00:33:52,758 --> 00:33:57,160
كانت على استعداد للتضحية
بنفسها من اجل شخص تهتم به
636
00:33:57,162 --> 00:33:59,730
أعني، هذا إنها
فتاة تستحق المسامحة
637
00:34:03,501 --> 00:34:05,635
الاوضاع تتحسن معكِ و (مون إل)؟
638
00:34:05,637 --> 00:34:09,306
.... هناك
أنا لست غبية، أرى بعض الامور
639
00:34:11,309 --> 00:34:13,143
.... استمعي
640
00:34:13,145 --> 00:34:17,247
أياً كان الشيء الغريب الذي فعلة
... فإنني متأكد
641
00:34:17,249 --> 00:34:20,283
بان لديه أسبابه
642
00:34:20,285 --> 00:34:23,720
عليك أن تقرري إذا كانت هذه الأسباب جيدة
بما فيه الكفاية بالنسبة لك أم لا
643
00:34:23,722 --> 00:34:25,188
نعم
644
00:34:38,469 --> 00:34:40,704
آمل أن لا تمانع، سمحت لنفسي بالدخول
645
00:34:48,079 --> 00:34:51,314
أردت فقط التحدث في
... بعض المواضيع
646
00:34:53,785 --> 00:34:55,485
قبل أن أخسرك إلى الأبد
647
00:34:56,687 --> 00:34:58,221
لاني مدين لكِ بالكثير
648
00:34:59,290 --> 00:35:01,191
ولكن الأهم من ذلك كله، أنا مدين لك الحقيقة
649
00:35:07,064 --> 00:35:08,698
(اسمي (مون-إل
650
00:35:10,368 --> 00:35:12,435
"أنا الأمير السابق لـ "داكسام
651
00:35:14,305 --> 00:35:17,741
وكنت شخص مدلل، عديم
الفائدة، لم أكن أعرفه
652
00:35:20,711 --> 00:35:22,312
حتى التقيت بك
653
00:35:22,314 --> 00:35:25,415
و أحب كوني بطلاً
654
00:35:25,417 --> 00:35:29,052
وكان يعني ان اقضي كل يوم
في حياتي الى جوارك
655
00:35:30,721 --> 00:35:34,057
و أحببت اسلوبك في كونك صادقة باستمرار
656
00:35:35,326 --> 00:35:39,029
والطريقة التي تقاتلين بها من
أجل أولئك الذين تهتمين بيهم
657
00:35:43,067 --> 00:35:44,568
وانا احبك
658
00:35:49,207 --> 00:35:53,109
مع كل ما لدي، أنا أحبك
659
00:35:54,478 --> 00:35:57,080
انتِ مميزة جداً
660
00:35:57,082 --> 00:35:58,482
نعم، أنا أعرف ذلك
661
00:35:59,684 --> 00:36:01,718
أنني أستحق افضل من كوني كاذب
662
00:36:01,720 --> 00:36:04,287
أنت تفعل
وأنا آسفة لذلك
663
00:36:05,356 --> 00:36:07,557
أنت محقة، حسنا؟ أنا كاذب
664
00:36:07,559 --> 00:36:11,228
وآمل حقا أنه لا يزال
بإمكانك رؤية الامور الخيرة في
665
00:36:11,230 --> 00:36:12,630
من فضلك
666
00:36:21,172 --> 00:36:24,007
هل كنت ستخبرني يوماً ما الحقيقة؟
667
00:36:30,514 --> 00:36:31,914
انا لا اعرف
668
00:36:45,496 --> 00:36:47,697
(انت تجعل الأمور سهلة،( مون إل
669
00:36:47,699 --> 00:36:50,133
ولكن كونك بطلا وتسقط في الحب
670
00:36:50,135 --> 00:36:52,302
تلك ليست أشياء سهلة
671
00:36:53,771 --> 00:36:55,739
انها امور صعبة وفوضية
672
00:36:55,741 --> 00:36:57,307
وتؤذي أحيانا
673
00:36:57,309 --> 00:37:01,211
... انا لم اكن لاؤذيك عن عمد
حسنا، أنت مخطئ مجدداً
674
00:37:01,213 --> 00:37:04,614
كارا)، لا تفعلي)
لا أستطيع ... لا استطيع أن أفعل ذلك
675
00:37:04,616 --> 00:37:06,216
هيا يا صديقي لقد
انتهى الامر
676
00:37:29,500 --> 00:37:30,566
بني
677
00:37:30,568 --> 00:37:31,701
كنا نعرف أنك ستعود
678
00:37:31,703 --> 00:37:32,969
حسنا، (كارا) انهت الامر
679
00:37:32,971 --> 00:37:34,937
فعلت ما هو أفضل لك
680
00:37:34,939 --> 00:37:36,039
لم يكن ألوضع ليستمر
681
00:37:36,041 --> 00:37:37,607
نعم، هل اخبرتيها بذلك؟
682
00:37:37,609 --> 00:37:40,043
كفاية حديثاُ عن الفتاة الكريبتونية
683
00:37:40,045 --> 00:37:42,345
ليس لديك شيء يربطك هنا
684
00:37:42,347 --> 00:37:43,913
"ستعود معنا إلى" داكسام
685
00:37:43,915 --> 00:37:45,048
لتوحيد شعبنا
686
00:37:45,050 --> 00:37:46,749
لا
687
00:37:46,751 --> 00:37:48,151
المعذرة؟
688
00:37:50,004 --> 00:37:51,404
لا
689
00:37:52,356 --> 00:37:54,491
أنت لم تهتم أبدا بشعبنا من قبل
690
00:37:54,493 --> 00:37:56,049
سوف تكون الأمور مختلفة هذه المرة
691
00:37:56,051 --> 00:37:58,051
لن تكون مختلفة
سيكون دائما نفس الوضع
692
00:37:58,053 --> 00:38:00,720
أفكر في حياتنا هناك
ويجعلني ذلك مريضا
693
00:38:00,722 --> 00:38:02,856
أنا أكره من كنت
694
00:38:02,858 --> 00:38:04,424
كنت جاهلاً
695
00:38:04,426 --> 00:38:07,394
والمكفوفين من حولي، والسماح
لنفسي أن أكون مدعوم
696
00:38:07,396 --> 00:38:09,129
على حساب شعبنا
697
00:38:09,131 --> 00:38:12,866
وأنا تعبت من كوني أخدم وأتعبت
من الطريقة السهلة التصرف
698
00:38:12,868 --> 00:38:14,968
وأنا اتصرف كوني أميرك
699
00:38:14,970 --> 00:38:17,037
أنت تبدو تماما مثلها
700
00:38:17,039 --> 00:38:19,422
تلك الفتاة الكريبتونية قد غسلت دماغك
701
00:38:19,424 --> 00:38:23,176
لا يا امي، تلك المرأة
هي أفضل ما حدث لي
702
00:38:23,178 --> 00:38:24,945
أفضل شيء أعرفه
703
00:38:24,947 --> 00:38:26,480
وعما إذا كنا معا أم لا
704
00:38:26,482 --> 00:38:28,081
كوني قربها، يجعلني أفضل شخص
705
00:38:28,083 --> 00:38:30,617
يجعلني الشخص الذي أريد أن أكونه
706
00:38:39,560 --> 00:38:41,561
لا احمل لك سوء النيه
707
00:38:43,431 --> 00:38:45,165
ولكن يجب عليك ترك هذا الكوكب
708
00:38:45,167 --> 00:38:46,766
وعدم العودة أبدا
709
00:38:48,936 --> 00:38:51,438
الآن أرسليني مرة أخرى
710
00:38:51,440 --> 00:38:53,707
أرسليني المنزل، الآن
711
00:38:54,775 --> 00:38:56,175
كما تتمنى
712
00:39:10,625 --> 00:39:12,692
مهلا، كيف حالك يا عزيزتي؟
713
00:39:12,694 --> 00:39:13,760
سأتحسن
714
00:39:13,762 --> 00:39:17,063
احضرت لكِ شيء سينعشك
715
00:39:18,767 --> 00:39:22,369
لقد انتهيت للتو من العمل على
تشخيص هذا الجمال الصغير
716
00:39:22,371 --> 00:39:24,805
عزيزتي، أنها مناسبة لكِ
717
00:39:24,807 --> 00:39:28,775
أنا فقط اريد ان اقول أني متأكد من هذا الرفيق "سيسكو" وأنا
"سيسكو احد ابطال مسلسل فلاش"
718
00:39:28,777 --> 00:39:31,845
سنكون فقط أصدقاء مقربون إذا، كما تعلمين
كنا نعيش في نفس البعد
719
00:39:31,847 --> 00:39:33,780
نعم، لا تغريني
.... لاني قد اعتاد على
720
00:39:36,384 --> 00:39:39,052
متعدد الأبعاد، بمرحلـة ما بعـد الإنفصـال
721
00:39:41,656 --> 00:39:43,423
صباح الخير للجميع
722
00:39:43,425 --> 00:39:46,793
الآن، لدينا سجين
جديد قادم اليوم
723
00:39:46,795 --> 00:39:50,564
انه ليس مثل ضيوفنا
النموذجين انه انيق
724
00:39:57,071 --> 00:39:59,840
انه يبدو ممتع
725
00:39:59,842 --> 00:40:02,676
ها أنت ذا
726
00:40:02,678 --> 00:40:06,079
من، انا؟
727
00:40:06,081 --> 00:40:10,617
نعم، نعم، أنت .. لماذا تعتقدين بأني سأسمح
يتم القبض علي؟ بربكِ
728
00:40:10,619 --> 00:40:12,452
إنها مسلية
729
00:40:12,454 --> 00:40:13,854
لقد كنت ابحث عنك
730
00:40:22,730 --> 00:40:24,130
ايتها "الفتاة خارقة"؟
731
00:40:32,740 --> 00:40:34,975
ايها السجين، تنحى جانباً
شكرا
732
00:40:34,977 --> 00:40:36,409
ارمي سلاحك
733
00:40:36,411 --> 00:40:39,713
هذا ليس سلاحاً هذا جزء
من طريقة هروبي الرائعة
734
00:40:39,715 --> 00:40:43,049
السيدات والسادة، كان هذا
البعد ممتع كثيراً
735
00:40:43,051 --> 00:40:46,887
لقد كان خطئي ولكن يجب ان أذهب
لمطاردة أسرع رجل على قيد الحياة
736
00:40:46,889 --> 00:40:48,289
إلى اللقاء
737
00:40:54,595 --> 00:40:57,063
ايتها "الفتاة الخارقة"، هل أنت بخير؟
738
00:40:57,065 --> 00:40:58,865
(كارا)
739
00:40:58,867 --> 00:41:00,767
كارا)، أيمكنك سماعنا؟)
740
00:41:00,769 --> 00:41:02,169
(كارا)
741
00:41:06,541 --> 00:41:08,074
كارا)، أيمكنك سماعي؟)
742
00:41:11,079 --> 00:41:12,812
(كارا)
743
00:41:12,814 --> 00:41:14,080
(كارا)
744
00:41:16,684 --> 00:41:18,084
الدور عليك
745
00:41:18,086 --> 00:41:19,719
على ماذا؟
746
00:41:19,721 --> 00:41:21,454
هيا! هيا! هيا
747
00:41:24,425 --> 00:41:25,625
جوني الغى موعدنا
748
00:41:25,627 --> 00:41:26,826
لقد تمت ترقيتيك
749
00:41:26,828 --> 00:41:28,695
أنت قانون الافتتاح الجديد، يا طفله
750
00:41:28,697 --> 00:41:30,830
أنا
اذهب,إستمري بالتقدم
751
00:41:30,832 --> 00:41:32,232
حسنا
752
00:41:48,480 --> 00:41:50,832
الى اللقاء في الحلقة رقم 17
753
00:41:50,879 --> 00:41:53,363
يتبع على فلاش
1234
00:00:33,000 --> 00:01:00,400
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx113\fscy115)\c&Hffffff&\3c&Haassdd&\4c&H00ffff&\fs10}{\shad3\bord7}تعديل التوقيت
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx120\fscy120)
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Haff1122&\bord6}{\shad9\bord9}{\1c&H00ffff&\10c&Haassdd&\4c&Haassdd&\fs17\b9\an9}2f u n