1 00:00:00,484 --> 00:00:04,822 Da jeg var barn, var planeten min Krypton i ferd med å dø. 2 00:00:04,989 --> 00:00:07,909 Jeg ble sendt for å beskytte fetteren min. 3 00:00:08,075 --> 00:00:11,245 Kapselen ble slått ut av kurs, og innen jeg kom hit, - 4 00:00:11,412 --> 00:00:16,542 - var fetteren min voksen og hadde blitt Superman. 5 00:00:16,709 --> 00:00:19,670 Jeg skjulte identiteten min, - 6 00:00:19,837 --> 00:00:23,049 - men en ulykke tvang fram en avsløring. 7 00:00:23,215 --> 00:00:26,385 Jeg er journalist for CatCo Worldwide Media. 8 00:00:26,552 --> 00:00:29,180 I skjul jobber jeg med søsteren min for DEO- 9 00:00:29,347 --> 00:00:35,436 - for å beskytte byen mot romvesener og andre som vil den vondt. 10 00:00:35,603 --> 00:00:38,564 Jeg er Supergirl. 11 00:00:38,731 --> 00:00:40,942 Tidligere i serien... 12 00:00:41,108 --> 00:00:45,029 - Mor, far... - Endelig har vi funnet deg. 13 00:00:45,196 --> 00:00:48,783 - Bli med oss til Daxam. - Krypton-jenta har forgiftet deg. 14 00:00:48,950 --> 00:00:53,246 Jeg er ikke deres lærling mer. Dere bør dra deres vei. 15 00:00:53,412 --> 00:00:58,209 - Jeg fortjener ikke å bli løyet til. - Og jeg er en løgner. 16 00:00:58,376 --> 00:01:02,088 Jeg kan ikke. Nei, det er slutt. 17 00:01:02,255 --> 00:01:04,006 Jeg skal få deg ut. 18 00:01:04,173 --> 00:01:07,718 - Jeg er lei for at jeg løy! - Jeg tilgir deg. 19 00:01:13,766 --> 00:01:16,978 Hva er det som lukter? Er det potetkaker?! 20 00:01:17,144 --> 00:01:20,690 Nei, nei! Jeg skal gi deg frokost på sengen. 21 00:01:20,856 --> 00:01:23,109 Du ødela romantikken. 22 00:01:23,276 --> 00:01:26,571 Søtt, men du går ikke mellom meg og- 23 00:01:26,737 --> 00:01:30,992 - bacon! Og rundstykker, og er det et posjert egg? 24 00:01:31,158 --> 00:01:33,786 - Når lærte du det? - Jeg så bruksanvisningen. 25 00:01:33,953 --> 00:01:36,747 Bøker er visst nyttigere enn YouTube. 26 00:01:36,914 --> 00:01:41,002 - Du har forandret deg. - Å, jaså? 27 00:01:41,168 --> 00:01:43,129 Ja. Jeg er imponert. 28 00:01:43,296 --> 00:01:45,089 Tar du meg tilbake, - 29 00:01:45,256 --> 00:01:49,802 - bør jeg fylle hvert øyeblikk av livet ditt med glede. 30 00:01:49,969 --> 00:01:52,305 Og kaffe, for den er klar. 31 00:01:52,471 --> 00:01:55,433 Det er én fordel med ikke å jobbe. 32 00:01:55,600 --> 00:01:57,143 - Hva da? - Tid med deg. 33 00:01:59,145 --> 00:02:01,063 Hørt fra foreldrene dine? 34 00:02:01,230 --> 00:02:04,567 Nei. De går i bane der oppe. 35 00:02:04,734 --> 00:02:06,736 Er de helikopterforeldre da? 36 00:02:06,903 --> 00:02:08,279 Siste fra Midtown Park... 37 00:02:08,446 --> 00:02:13,409 Et voldelig angrep mot uskyldige sivile. 38 00:02:14,410 --> 00:02:17,121 - Laserøye er nytt. - Plikten kaller. 39 00:02:17,288 --> 00:02:20,374 Skal jeg bli med, så tar vi ham sammen? 40 00:02:20,541 --> 00:02:22,668 - Ja. - Jeg skal bare skifte. 41 00:02:22,835 --> 00:02:26,047 Pokker! Sakene er hos DEO. 42 00:02:27,256 --> 00:02:30,426 - Du er så rask. - Jeg fikser det. 43 00:02:32,136 --> 00:02:34,180 Da tar jeg klesvasken. 44 00:03:07,838 --> 00:03:11,259 J'onn? Jeg trenger opprydning ved hylle tre. 45 00:03:16,180 --> 00:03:17,515 President... 46 00:03:17,682 --> 00:03:21,227 Supergirl måtte takle et fiendtlig romvesen i dag. 47 00:03:21,394 --> 00:03:24,522 Det var et isolert tilfelle. Vi har kontroll. 48 00:03:24,689 --> 00:03:26,274 Var derfor du ringte? 49 00:03:26,440 --> 00:03:29,193 Jeg ville høre om daxamitt-skipet. 50 00:03:31,404 --> 00:03:34,574 Det ligger i lav bane for øyeblikket. 51 00:03:34,740 --> 00:03:37,827 Vi har ikke hørt eller sett noe. 52 00:03:37,994 --> 00:03:40,955 Men Mon-El har advart oss. 53 00:03:41,122 --> 00:03:44,125 - De kan være farlige. - Det fryktet jeg. 54 00:03:44,292 --> 00:03:45,626 Hva gjør vi? 55 00:03:45,793 --> 00:03:48,421 Hvis vi foretar oss noe, - 56 00:03:48,588 --> 00:03:51,882 - kan dette bli en stor intergalaktisk konflikt. 57 00:03:52,049 --> 00:03:53,676 Jeg er ikke uenig. 58 00:03:53,843 --> 00:03:57,638 Jeg vet at Supergirl var i kamp med romskipet. 59 00:03:57,805 --> 00:04:01,142 Jeg må be dere om å la være å slå til igjen. 60 00:04:01,309 --> 00:04:05,730 Med all respekt. Hvis de utgjør en trussel... 61 00:04:05,896 --> 00:04:07,398 Vi må handle klokt. 62 00:04:07,565 --> 00:04:12,236 Mitt kontor skaffer opplysninger. Vi forholder oss varsomme. 63 00:04:12,403 --> 00:04:15,781 - Jeg skjønner. - Jeg tar kontakt. 64 00:04:19,452 --> 00:04:21,913 Var yogaen så fæl? 65 00:04:22,079 --> 00:04:23,414 Ja. 66 00:04:24,874 --> 00:04:28,169 Du er noe for deg selv, Danvers. 67 00:04:28,336 --> 00:04:30,421 Vi har blitt et sånt par. 68 00:04:30,588 --> 00:04:32,715 Yogamatte og flørtekrangel... 69 00:04:32,882 --> 00:04:35,968 Ja. Det er perfekt. Emily? 70 00:04:36,135 --> 00:04:37,470 - Hei. - Maggie? 71 00:04:37,637 --> 00:04:39,847 Er du tilbake i byen? 72 00:04:40,014 --> 00:04:43,643 Ja. Bare denne uken. Jeg bor på Baldwin. 73 00:04:43,809 --> 00:04:46,604 Ja vel. 74 00:04:46,771 --> 00:04:48,314 Hei. Jeg heter Alex. 75 00:04:48,481 --> 00:04:51,359 - Det er kjæresten min, Alex. - Hyggelig. 76 00:04:51,525 --> 00:04:54,445 Vi deitet en gang i tiden. 77 00:04:55,905 --> 00:04:59,450 Det har gått mange år. 78 00:05:01,452 --> 00:05:02,787 Vi burde møtes. 79 00:05:02,954 --> 00:05:05,748 Ja, det hadde vært fint. Vi får gjøre det. 80 00:05:07,416 --> 00:05:11,796 Dere skal få holde på med det dere holder på med. 81 00:05:11,963 --> 00:05:14,757 Men det var hyggelig å treffe deg. 82 00:05:14,924 --> 00:05:18,052 - Og deg. - I like måte. 83 00:05:18,219 --> 00:05:20,596 Hva med i kveld? 84 00:05:20,763 --> 00:05:22,515 Hun vil prate. 85 00:05:22,682 --> 00:05:24,058 Nei. Vi går. 86 00:05:24,225 --> 00:05:27,436 Ser du hvor bra jeg takler det? 87 00:05:27,603 --> 00:05:29,522 Gi deg, nå. 88 00:05:29,689 --> 00:05:34,318 Emily? Vil du spise middag med oss i kveld? 89 00:05:36,195 --> 00:05:38,739 Ja, gjerne. 90 00:05:38,906 --> 00:05:42,952 Jeg har samme e-postadresse. Bare gi meg beskjed. 91 00:05:45,079 --> 00:05:47,331 Det var da ikke så ille. 92 00:05:47,498 --> 00:05:49,709 Husker du romvesenet fra i dag? 93 00:05:49,875 --> 00:05:52,378 Han med laserøyet? Ja. 94 00:05:52,545 --> 00:05:55,047 Han handlet ikke alene. 95 00:05:55,214 --> 00:05:58,426 Han er dusørjeger og amalak. 96 00:05:58,593 --> 00:06:00,928 Sa du "dusørjeger"? 97 00:06:01,095 --> 00:06:06,934 Da DEO tok inn den nye vennen din, fant de denne. 98 00:06:08,394 --> 00:06:11,063 - Det er meg! - Hva er det? 99 00:06:11,230 --> 00:06:13,065 En meldingsinnretning. 100 00:06:13,232 --> 00:06:17,361 Den bruker et slags mørkt nettverk til lyssky formål. 101 00:06:17,528 --> 00:06:19,113 Er det en melding der? 102 00:06:19,280 --> 00:06:22,617 Navn: Supergirl. Kryptons siste datter. 103 00:06:22,783 --> 00:06:26,495 Sted: National City i USA på Jorden. 104 00:06:26,662 --> 00:06:29,790 300 kvartskroner ved bevis på død. 105 00:06:29,957 --> 00:06:31,459 Du har fått en dusør. 106 00:06:37,005 --> 00:06:41,343 - Hvor mye er 300 kvartskroner? - Nok til å kjøpe en planet. 107 00:06:41,509 --> 00:06:43,386 I et godt nabolag? 108 00:06:43,553 --> 00:06:46,640 - Eller i et hipsterområde? - Det siste. 109 00:06:46,806 --> 00:06:49,100 Altså vil alle dusørjegere i universet- 110 00:06:49,267 --> 00:06:50,727 -prøve seg. 111 00:06:50,894 --> 00:06:52,896 Jeg tar dem én etter én. 112 00:06:53,063 --> 00:06:56,107 Ikke at jeg tviler på deg, - 113 00:06:56,274 --> 00:06:59,194 -men kamper med dusørjegere- 114 00:06:59,361 --> 00:07:01,488 -er ikke å gjøre folk tryggere. 115 00:07:01,655 --> 00:07:04,991 Alex har rett. Du må holde deg ute av syne. 116 00:07:05,158 --> 00:07:07,410 Vent litt. Skal jeg skjule meg? 117 00:07:07,577 --> 00:07:09,746 Iblant er det nødvendig. 118 00:07:09,913 --> 00:07:13,917 Siden du spurte... Jeg syns at du bør skjule deg. 119 00:07:14,084 --> 00:07:17,212 Jeg har ikke lyst til å miste deg igjen. 120 00:07:17,379 --> 00:07:19,756 For det ville ikke smakt så bra. 121 00:07:19,923 --> 00:07:22,467 - En kulinarisk frase. - Jeg lager mat. 122 00:07:22,634 --> 00:07:26,221 Jeg skjuler meg ikke, jeg er jenta av stål. 123 00:07:26,388 --> 00:07:29,057 Jeg unngår ikke noen. 124 00:07:29,224 --> 00:07:31,351 Ingen av oss kan stanse deg. 125 00:07:31,518 --> 00:07:34,312 Men siden vi bryr oss om deg, - 126 00:07:34,479 --> 00:07:36,773 -la oss prøve å finne ut av det. 127 00:07:39,234 --> 00:07:43,905 Greit. Jeg holder hodet lavt i et døgn. 128 00:07:44,072 --> 00:07:48,076 Agent Schott, se om du kan finne flere. 129 00:07:48,243 --> 00:07:51,079 Vi vil stoppe dem før de slår til. 130 00:07:51,246 --> 00:07:54,708 Agent Danvers, sjekk om andre bruker nettverket. 131 00:07:54,874 --> 00:07:58,003 Ja. Jeg har planer, men jeg avlyser dem. 132 00:07:58,169 --> 00:08:00,839 Nei, ikke for noen databaser. 133 00:08:01,006 --> 00:08:04,509 - Det er latterlig. - De søker ikke gjennom seg selv. 134 00:08:04,676 --> 00:08:07,721 Jo. Jeg må bare skrive et program for det. 135 00:08:07,887 --> 00:08:11,808 Og nå ba jeg om mer arbeid, ikke sant? Ja vel. 136 00:08:11,975 --> 00:08:13,602 La oss gå. 137 00:08:14,811 --> 00:08:16,396 - Mon-El? - Ja. 138 00:08:16,563 --> 00:08:20,817 - Hold øye med henne. - Ja. 139 00:08:20,984 --> 00:08:22,819 Jeg må gjøre noe først. 140 00:08:28,325 --> 00:08:31,661 Er det sånn de tar imot kongelig her? 141 00:08:31,828 --> 00:08:34,831 Mor, far... 142 00:08:34,998 --> 00:08:37,876 Vi ble glade da vi fikk meldingen. 143 00:08:38,043 --> 00:08:41,087 Kan jeg få en øl, Mon-El? 144 00:08:41,254 --> 00:08:44,132 Jeg jobber ikke. Hør med Rhonda. 145 00:08:44,299 --> 00:08:48,595 - Jobber du som servitør her? - Jeg er miksolog. 146 00:08:48,762 --> 00:08:54,476 Det er et kunstnerisk yrke der man lager alkoholholdig drikke. 147 00:08:54,643 --> 00:08:56,478 Det er et hederlig yrke. 148 00:08:57,896 --> 00:09:02,108 Ingen i dette skuret her gjør noe som helst som er viktig. 149 00:09:04,027 --> 00:09:05,820 Så herlig. 150 00:09:07,280 --> 00:09:12,619 Jeg vil ikke tro på det, men jeg vet at det var dere. 151 00:09:12,786 --> 00:09:16,915 - Hva da? - Dere satte en dusør på Karas liv. 152 00:09:18,166 --> 00:09:21,962 Trodde dere at å drepe henne ville få meg hjem igjen? 153 00:09:23,129 --> 00:09:25,632 Du har fått god fantasi her. 154 00:09:25,799 --> 00:09:29,052 Og hvem ellers er det som har 300 kvartskroner? 155 00:09:29,219 --> 00:09:33,098 Virker hun som en som er i mangel på fiender? 156 00:09:33,265 --> 00:09:36,101 Vi har ingen rolle i dette. 157 00:09:36,268 --> 00:09:37,644 Hvorfor er dere her da? 158 00:09:37,811 --> 00:09:39,938 Vi håper du tar til fornuft. 159 00:09:40,105 --> 00:09:42,274 Aner du hvor lenge vi har lett? 160 00:09:42,440 --> 00:09:47,320 Vi ba til gudene i årevis for et hint om at du var i live. 161 00:09:47,487 --> 00:09:48,989 Vi var fortapt. 162 00:09:49,155 --> 00:09:51,658 Vi var den siste generasjonen. 163 00:09:51,825 --> 00:09:56,037 Uten din mors styrke ville fortvilelsen ha overveldet oss. 164 00:09:58,373 --> 00:10:01,001 Da du var barn... 165 00:10:02,252 --> 00:10:07,507 ...grep du beinet mitt med begge hender når jeg prøvde å gå. 166 00:10:07,674 --> 00:10:10,635 Jeg måtte skrelle deg av- 167 00:10:10,802 --> 00:10:14,681 -som en spinkel liten magnet. 168 00:10:14,848 --> 00:10:17,183 Jeg ble hjerteknust. 169 00:10:19,019 --> 00:10:23,523 Helt til vi hørte kalleropet ditt, trodde vi at du var borte for oss. 170 00:10:24,524 --> 00:10:30,530 Og nå... Jeg vil heller dø enn å dra fra Jorden uten deg. 171 00:10:30,697 --> 00:10:35,243 Du må tro oss på at vi bare vil ha deg hjem. 172 00:10:36,536 --> 00:10:38,038 Vi vil henne ikke vondt. 173 00:10:39,789 --> 00:10:43,418 Husk at vi er foreldrene dine. 174 00:10:43,585 --> 00:10:46,963 Når du kaller på oss, kommer vi. 175 00:10:49,215 --> 00:10:52,135 Selv til steder som byr oss imot. 176 00:10:58,099 --> 00:11:02,938 - Hun finner vel ikke parkering. - Hun betaler alltid for parkering. 177 00:11:04,064 --> 00:11:07,359 - Vil du sende melding? - Det har gått tre kvarter. 178 00:11:07,525 --> 00:11:09,027 Hun har vel en grunn. 179 00:11:09,194 --> 00:11:11,947 - Det er greit, Alex. - Nei, det er... 180 00:11:12,113 --> 00:11:15,992 Jeg har dårlig samvittighet. Jeg presset deg inn i det. 181 00:11:16,159 --> 00:11:18,703 Nei. Det var omtenksomt av deg. 182 00:11:18,870 --> 00:11:21,206 - Emily er bare... - Hva da? 183 00:11:21,373 --> 00:11:25,418 Da vi slo opp, sa hun nokså sårende ting. 184 00:11:25,585 --> 00:11:29,464 Vi var sammen i fem år, det lengste forholdet jeg hadde hatt. 185 00:11:29,631 --> 00:11:33,176 Da hun sa at jeg ikke fortjente lykke, - 186 00:11:33,343 --> 00:11:35,720 -tenkte jeg at hun hadde rett. 187 00:11:35,887 --> 00:11:39,266 Nei. Og det er en grusom ting å si. 188 00:11:39,432 --> 00:11:42,644 - Det betyr ikke noe nå. - Jo. 189 00:11:42,811 --> 00:11:45,522 - Kan vi gå? - Selvsagt. 190 00:11:45,689 --> 00:11:47,274 Regningen, takk. 191 00:11:53,029 --> 00:11:55,699 - Jeg hater dette. - Spillet? 192 00:11:55,865 --> 00:12:01,371 Nei, jeg elsker spillet, men jeg hater å måtte være inne! 193 00:12:01,538 --> 00:12:03,164 Se! Jeg er så rask. 194 00:12:03,331 --> 00:12:06,418 Nei! J'onn sa at du ikke kan være Supergirl. 195 00:12:06,585 --> 00:12:07,919 Du bør ikke se nyhetene. 196 00:12:08,086 --> 00:12:10,130 Jeg er tilbake før det er min tur. 197 00:12:10,297 --> 00:12:12,465 National City trenger meg. 198 00:12:12,632 --> 00:12:15,510 Så fint du er her, Mon-El. 199 00:12:15,677 --> 00:12:18,430 Kanskje du kan stanse henne. 200 00:12:18,597 --> 00:12:20,599 Hvor har du vært? 201 00:12:20,765 --> 00:12:23,476 - Jeg forhørte noen mistenkte. - Hvem da? 202 00:12:23,643 --> 00:12:25,145 Foreldrene mine. 203 00:12:34,195 --> 00:12:36,489 Tror du at de utlovet dusøren? 204 00:12:36,656 --> 00:12:39,284 De nektet, men jeg er ikke sikker. 205 00:12:39,451 --> 00:12:42,120 De hadde nok likt faren min. 206 00:12:42,287 --> 00:12:44,706 Ja. Det hadde de nok. 207 00:12:49,252 --> 00:12:52,047 Beklager, jeg vet ikke hva det var. 208 00:12:55,842 --> 00:12:57,302 Går det greit? 209 00:13:03,350 --> 00:13:08,813 Jeg kan ikke røre meg. Nei. Jeg mener det, jeg... 210 00:13:15,445 --> 00:13:17,405 Pass på! 211 00:13:26,981 --> 00:13:30,067 - Hva gjør du? - Dette er ikke meg! 212 00:13:32,903 --> 00:13:35,781 Jeg har ikke kontroll over kroppen. 213 00:13:39,285 --> 00:13:41,871 - Unnskyld! - Jeg ba om det. 214 00:13:42,037 --> 00:13:44,498 Noen kontrollerer ham. 215 00:13:44,665 --> 00:13:46,417 Det fungerer. 216 00:13:46,584 --> 00:13:50,129 Denne skal gi beskjed når det er en meldingsenhet her. 217 00:13:50,296 --> 00:13:53,257 Altså er det en dusørjeger her. 218 00:13:57,887 --> 00:14:00,806 - Kan du styre det? - Nei. 219 00:14:00,973 --> 00:14:03,726 Det prikker over hele meg. 220 00:14:03,893 --> 00:14:07,938 Det nytter ikke. Du må stikke. Jeg er altfor farlig. 221 00:14:10,691 --> 00:14:13,736 - Prøv å stå imot. - Jeg kan ikke. 222 00:14:17,573 --> 00:14:19,200 Å, nei. Unnskyld. 223 00:14:19,366 --> 00:14:20,826 Samme her. 224 00:14:34,924 --> 00:14:38,010 Jeg tror ikke jeg kan stå imot. 225 00:14:41,847 --> 00:14:44,225 Slipp ham fri. 226 00:14:44,391 --> 00:14:48,103 Ellers får fortauet ny farget. 227 00:14:57,446 --> 00:15:01,659 - Det er meg! - Å, jeg er lei for det! 228 00:15:02,660 --> 00:15:05,287 Den gufne gubben infiltrerte Mon-Els hjerne- 229 00:15:05,454 --> 00:15:07,790 - og ville få ham til å drepe Supergirl. 230 00:15:07,957 --> 00:15:10,292 - Uhøflig. - Hvem utlovet dusøren? 231 00:15:12,545 --> 00:15:15,339 Du ser at han vet det. 232 00:15:15,506 --> 00:15:19,426 Jeg er den mektigste telepaten i det alcoriske system. 233 00:15:19,593 --> 00:15:21,929 Jeg vet mer enn du kan ane. 234 00:15:22,096 --> 00:15:25,182 Men ikke forskjellen på pistol og stiftemaskin. 235 00:15:25,349 --> 00:15:27,059 Dere får meg aldri til å prate. 236 00:15:27,226 --> 00:15:33,190 Dere mennesker er for moralske til å gjøre det som skal til. 237 00:15:33,357 --> 00:15:35,025 Hent en skiftenøkkel. 238 00:15:35,192 --> 00:15:39,697 Alex! Gå tilbake. 239 00:15:46,996 --> 00:15:49,707 Kom igjen, mann. 240 00:16:12,813 --> 00:16:15,191 Det var daxamittene! 241 00:16:17,735 --> 00:16:19,361 Dronning Rhea utlovet dusør. 242 00:16:22,031 --> 00:16:25,493 Jeg trodde dem nesten et øyeblikk. 243 00:16:25,659 --> 00:16:27,661 Du er ikke trygg. 244 00:16:27,828 --> 00:16:33,375 Jeg kjenner dem. De tror at hvis du forsvinner, så kommer jeg hjem. 245 00:16:33,542 --> 00:16:35,836 Vi må slå tilbake. 246 00:16:36,003 --> 00:16:39,256 Da kan vi få dem til å trekke tilbake dusøren. 247 00:16:39,423 --> 00:16:41,592 Som alle nerder liker jeg hevn, - 248 00:16:41,759 --> 00:16:44,762 -men de har et uinntagelig krigsskip. 249 00:16:44,929 --> 00:16:47,681 - Du finner en vei inn. - Nei. 250 00:16:47,848 --> 00:16:49,475 Jeg kan klare det. 251 00:16:49,642 --> 00:16:52,978 Vi kan ikke foreta oss noe mot daxamittene. 252 00:16:53,145 --> 00:16:55,231 President Marsdins ordre. 253 00:16:55,397 --> 00:16:58,609 - Et angrep kan føre til krig. - De angrep oss. 254 00:16:58,776 --> 00:17:00,444 Presidenten varsles. 255 00:17:00,611 --> 00:17:03,531 Vi skal bare holde Supergirl trygg. 256 00:17:13,541 --> 00:17:15,042 Emily. 257 00:17:15,209 --> 00:17:17,044 - Alex, ikke sant? - Ja. 258 00:17:17,211 --> 00:17:22,716 Jeg ville komme og treffe deg og snakke med deg om... 259 00:17:22,883 --> 00:17:25,136 - Den middagen... - Hvorfor kom du ikke? 260 00:17:27,221 --> 00:17:29,306 Jeg burde ha gjort det. 261 00:17:30,599 --> 00:17:33,144 Det var så mange triste minner. 262 00:17:33,310 --> 00:17:35,062 Og hva med Maggie? 263 00:17:35,229 --> 00:17:38,232 Var ikke det du sa til henne vondt? 264 00:17:38,399 --> 00:17:40,192 Hun ba om det selv. 265 00:17:40,359 --> 00:17:44,321 Hun ga deg fem år av livet, og du forlot henne. 266 00:17:44,488 --> 00:17:46,448 Forlot henne? 267 00:17:46,615 --> 00:17:50,244 Fortalte hun deg det? Hun var utro mot meg. 268 00:17:52,621 --> 00:17:55,457 Beklager, det visste jeg ikke. 269 00:17:55,624 --> 00:17:57,710 Jeg burde ikke ha sagt noe. 270 00:17:57,877 --> 00:18:03,924 Men sannheten er at jeg bare vil glemme alt sammen. 271 00:18:07,595 --> 00:18:10,598 Beklager. Jeg skal gå. 272 00:18:16,604 --> 00:18:19,607 Jeg har tenkt på en løsning for oss. 273 00:18:19,773 --> 00:18:22,443 Det er bare én ting å gjøre. 274 00:18:22,610 --> 00:18:24,153 - Prate med moren din. - Flykte. 275 00:18:24,320 --> 00:18:26,280 Hva sa du? 276 00:18:26,447 --> 00:18:29,783 Det fins en planet jeg har hørt om. 277 00:18:29,950 --> 00:18:34,079 Den har vann og en gul sol, alt vi trenger for å leve. 278 00:18:34,246 --> 00:18:38,626 Foreldrene mine finner oss ikke. Der kan vi være trygge. 279 00:18:38,792 --> 00:18:42,338 Jeg tenker på det, for jeg leser "Romeo and Julie". 280 00:18:42,505 --> 00:18:44,423 Jeg har hørt om stykket. 281 00:18:44,590 --> 00:18:47,760 Det er episode på slutten- 282 00:18:47,927 --> 00:18:52,097 - der de skal rømme sammen og leve lykkelig for evig. 283 00:18:52,264 --> 00:18:55,935 Jeg klarer ikke å la være å tenke på oss. 284 00:18:56,101 --> 00:18:59,897 Jo, men Julie og Romeo dør begge på slutten. 285 00:19:00,064 --> 00:19:05,402 - Det forventet jeg ikke. - Og nei. 286 00:19:05,569 --> 00:19:09,824 Vi skal ikke til en hemmelig planet. Supergirl rømmer ikke. 287 00:19:09,990 --> 00:19:13,118 Det er noe av det irriterende ved deg. 288 00:19:13,285 --> 00:19:16,247 - Takk. - Bare hyggelig. 289 00:19:16,413 --> 00:19:19,458 Du kjenner ikke foreldrene mine. 290 00:19:19,625 --> 00:19:21,377 De vil se deg død. 291 00:19:21,544 --> 00:19:25,923 - Og de får det de vil ha. - Så vi må prate med moren din. 292 00:19:26,090 --> 00:19:28,717 - J'onn ba oss la være. - Nei. 293 00:19:28,884 --> 00:19:34,473 Han sa at vi ikke kan angripe dem. Vi kan prate med dem. 294 00:19:34,640 --> 00:19:37,852 Hun kan innse at hun ønsker deg all lykke, - 295 00:19:38,018 --> 00:19:42,106 - og da forstår hun at Jorden er det beste for dere. 296 00:19:42,273 --> 00:19:45,151 Moren din kan forandre seg. 297 00:19:45,317 --> 00:19:50,322 - Folk forandrer seg ikke egentlig. - Jo da. Du gjorde det. 298 00:19:51,866 --> 00:19:55,578 Du har blitt en utrolig og uegoistisk fyr. 299 00:19:55,744 --> 00:19:59,123 - Gi henne en sjanse. - Syns du at jeg er utrolig? 300 00:19:59,290 --> 00:20:02,209 Jeg sa det for at du skulle lytte. 301 00:20:06,547 --> 00:20:08,757 Ja... 302 00:20:08,924 --> 00:20:12,136 Greit. Da kontakter jeg romskipet. 303 00:20:13,220 --> 00:20:14,972 Vi får prøve. 304 00:20:27,067 --> 00:20:28,944 Krypton på Jorden? 305 00:20:29,111 --> 00:20:32,198 Jeg trodde at forrige møtested var skammelig. 306 00:20:34,116 --> 00:20:36,785 Dette stedet er hellig for meg. 307 00:20:36,952 --> 00:20:40,915 Det er det eneste stedet det er verdt å ta imot deg. 308 00:20:41,081 --> 00:20:43,834 Kryptonere er ikke gode til å ta imot gjester. 309 00:20:45,085 --> 00:20:49,215 Vi vet at det var deg En dusørjeger avslørte deg. 310 00:20:51,634 --> 00:20:55,095 Jeg vet at du er glad i meg. 311 00:20:55,262 --> 00:20:56,931 Du vil mitt beste. 312 00:20:57,097 --> 00:21:00,643 Ser du ikke at livet på Jorden og Kara gjør meg lykkelig? 313 00:21:00,810 --> 00:21:03,646 Trekk tilbake dusøren. 314 00:21:03,813 --> 00:21:06,148 Da kan vi to ha et forhold. 315 00:21:06,315 --> 00:21:12,696 Jeg er moren din. Du dikterer ikke vilkårene for forholdet vårt. 316 00:21:13,781 --> 00:21:19,078 Sønnen sin har funnet et hjem, venner, et liv. Han er lykkelig. 317 00:21:19,245 --> 00:21:20,704 Ikke ta det fra ham. 318 00:21:20,871 --> 00:21:24,583 Jeg vet at våre verdener har hatt sine konflikter. 319 00:21:24,750 --> 00:21:28,796 Desto større grunn til at vi bør kjempe for fred. 320 00:21:28,963 --> 00:21:32,299 Da Mon-El landet her, forsto vi ikke hverandre. 321 00:21:32,466 --> 00:21:35,761 Men vi fant et bånd av godhet i hjertet. 322 00:21:35,928 --> 00:21:40,683 Det kommer fra et sted. Du har godhet i hjertet. 323 00:21:40,850 --> 00:21:45,104 Bare prøv å forstå at det er riktig av deg å la ham bli. 324 00:21:45,271 --> 00:21:48,524 Hva slags bånd du enn tror at du har med ham, - 325 00:21:48,691 --> 00:21:52,069 -er denne flørten en løgn. 326 00:21:55,447 --> 00:22:00,995 - Går det bra? - Jeg føler meg ikke... 327 00:22:08,919 --> 00:22:10,921 Jeg burde ha tatt meg av det selv. 328 00:22:17,535 --> 00:22:19,079 Hvor fant du kryptonitt? 329 00:22:19,245 --> 00:22:22,832 Liket av din planet ligger strødd på vår. 330 00:22:22,999 --> 00:22:25,418 Nei! 331 00:22:31,841 --> 00:22:34,719 Jeg krysset stjernehavet for ham. 332 00:22:34,886 --> 00:22:41,226 Jeg lar ikke deg stå i veien. Familien venter på deg. 333 00:22:41,393 --> 00:22:44,896 Nei, vent! Jeg blir med dere. 334 00:22:45,063 --> 00:22:48,191 Mon-El. Nei, det kan du ikke. 335 00:22:48,358 --> 00:22:50,735 Jeg blir prins av Daxam. 336 00:22:50,902 --> 00:22:54,197 Alt sammen, bare ikke gjør henne vondt. 337 00:22:54,364 --> 00:22:59,369 Har jeg ditt æresord? Ingen triks, ingen motstand? 338 00:22:59,536 --> 00:23:01,830 Du har mitt æresord. 339 00:23:06,876 --> 00:23:09,963 Jeg er lei for det. Jeg er nødt. 340 00:23:13,383 --> 00:23:17,011 - Så lenge du er trygg. - Ikke dra. 341 00:23:18,221 --> 00:23:22,392 Det er i orden. 342 00:23:38,283 --> 00:23:42,245 Du aner ikke hvor glad jeg er for å se deg. 343 00:23:42,412 --> 00:23:45,498 Kan ikke du gjøre deg klar, Mon-El? 344 00:23:45,665 --> 00:23:48,293 Trekk tilbake dusøren nå. 345 00:23:59,054 --> 00:24:01,598 Nå er det gjort. 346 00:24:09,439 --> 00:24:13,610 Det var deg. Du utlovet dusøren. 347 00:24:13,777 --> 00:24:18,573 Jeg gjorde det jeg måtte for å få tilbake sønnen min. 348 00:24:29,000 --> 00:24:31,753 Hei. Hva er det som haster sånn? 349 00:24:32,962 --> 00:24:35,882 - Jeg traff Emily. - Hvorfor det? 350 00:24:36,049 --> 00:24:39,511 Jeg ville snakke med henne. 351 00:24:39,677 --> 00:24:45,308 - Jeg ville forsvare deg. - Det er ikke noe du skal fikse. 352 00:24:47,352 --> 00:24:51,189 Du skulle vel aldri fortelle at du var utro? 353 00:24:52,440 --> 00:24:55,985 Det er lenge siden. Jeg gjorde noe grusomt. 354 00:24:56,152 --> 00:24:58,238 Jeg har elendig samvittighet. 355 00:24:58,405 --> 00:25:00,448 Skal jeg føle meg verre, nå? 356 00:25:00,615 --> 00:25:03,952 Dette handler ikke om at du var utro. 357 00:25:04,119 --> 00:25:06,329 Alle har gjort dumme ting. 358 00:25:06,496 --> 00:25:11,126 Dette handler om at du ikke stoler nok på meg til å si sannheten. 359 00:25:11,292 --> 00:25:13,712 Jeg ville gjøre det. 360 00:25:13,878 --> 00:25:16,423 Jeg har tenkt mye på dette. 361 00:25:16,589 --> 00:25:20,093 Det er et mønster der du holder ting for deg selv. 362 00:25:21,344 --> 00:25:25,473 Du skjulte sannheten om Emily og framstilte henne som den fæle. 363 00:25:25,640 --> 00:25:28,852 Og du fortalte ikke hva som skjedde- 364 00:25:29,018 --> 00:25:32,731 - hos foreldrene dine og hvor ille de reagerte. 365 00:25:32,897 --> 00:25:34,649 Du prater ikke om deg. 366 00:25:34,816 --> 00:25:40,363 Jeg tror at da foreldrene dine ikke godtok den du var, - 367 00:25:41,865 --> 00:25:45,910 - sluttet du å stole på de menneskene som står deg nær. 368 00:25:46,077 --> 00:25:48,371 Og det forstår jeg. 369 00:25:49,414 --> 00:25:54,377 Men, Maggie, du trenger ikke å vokte noe for meg. 370 00:25:54,544 --> 00:25:57,589 Jeg skal ikke dømme deg for fortiden. 371 00:25:57,756 --> 00:26:00,425 Jeg er her for å hjelpe deg. 372 00:26:00,592 --> 00:26:03,219 Syns du ikke at jeg er et dårlig menneske? 373 00:26:03,386 --> 00:26:06,890 Nei. Jeg vil si at du er perfekt, - 374 00:26:07,057 --> 00:26:10,060 - men det er fint å se at du også har problemer. 375 00:26:11,061 --> 00:26:17,317 Takk. 376 00:26:20,070 --> 00:26:21,738 Beklager. 377 00:26:23,073 --> 00:26:25,408 Det er Kara. Jeg må ta den. 378 00:26:25,575 --> 00:26:29,913 Hei... Hva har skjedd? 379 00:26:30,080 --> 00:26:34,501 Ta det rolig. Går det bra? Ok. Jeg er på vei. 380 00:26:34,667 --> 00:26:36,586 Noe har hendt med Mon-El. 381 00:26:36,753 --> 00:26:40,173 Jeg må dra bort til DEO. Vi snakkes senere. 382 00:26:40,340 --> 00:26:42,217 Jeg beklager. 383 00:26:43,259 --> 00:26:45,303 Hvor er hun? 384 00:26:47,639 --> 00:26:49,641 - Hva gjorde hun? - Kryptonitt. 385 00:26:49,808 --> 00:26:51,643 Du må under solen... 386 00:26:51,810 --> 00:26:55,730 Rhea ville drepe meg, men Mon-El ofret seg. 387 00:26:55,897 --> 00:26:58,566 - Vi må redde ham. - Det får du ikke. 388 00:26:58,733 --> 00:27:00,819 Jeg klarer meg. 389 00:27:00,985 --> 00:27:03,822 Vi har ordre om ikke å gripe inn. 390 00:27:03,988 --> 00:27:05,990 Dette handler om Mon-El. 391 00:27:06,157 --> 00:27:08,952 Jeg kan ikke nekte presidentens ordrer. 392 00:27:09,119 --> 00:27:12,288 Det er lett å la seg rive med av følelsene. 393 00:27:12,455 --> 00:27:15,500 Det er ikke jeg som bestemmer. 394 00:27:15,667 --> 00:27:18,586 Dette er altfor farlig. 395 00:27:18,753 --> 00:27:21,965 Jeg må redde ham. Jeg vet at du forstår. 396 00:27:23,425 --> 00:27:26,302 Når romskipet drar, er han borte. 397 00:27:26,469 --> 00:27:30,515 Han tok et valg. Han er sammen med folket sitt. 398 00:27:30,682 --> 00:27:32,475 Mon-El valgte ikke dette. 399 00:27:32,642 --> 00:27:34,602 Venter vi på presidenten, - 400 00:27:34,769 --> 00:27:38,064 - kan han være lysår unna. Vi må dra nå. 401 00:27:39,649 --> 00:27:42,277 Det var jeg som overbeviste ham- 402 00:27:42,444 --> 00:27:46,322 - om å prøve å snakke moren sin til fornuft. 403 00:27:47,449 --> 00:27:51,953 Vær så snill. Jeg kan ikke miste ham, J'onn. 404 00:28:16,936 --> 00:28:21,107 Jeg vil at du skal vite at Kara Zor-El er trygg nå. 405 00:28:28,073 --> 00:28:34,537 Med tiden vil du innse at å komme hjem var det rette. 406 00:28:35,955 --> 00:28:37,832 Jeg vet at det var rett. 407 00:28:39,125 --> 00:28:42,170 For moren min ville ha drept den jeg elsker. 408 00:28:44,422 --> 00:28:48,676 Ditt liv vil alltid være Rheas ansvar. 409 00:28:48,843 --> 00:28:54,099 Men du hører hjemme hos folket ditt. Det betyr så mye for dem. 410 00:28:54,265 --> 00:28:57,811 I så fall må visse ting forandre seg. 411 00:28:59,938 --> 00:29:05,068 Én dag blir jeg konge, og jeg vil være en annen slags konge. 412 00:29:06,694 --> 00:29:09,406 Hvorfor ikke begynne nå? 413 00:29:09,572 --> 00:29:12,617 Hvorfor ikke bygge opp et bedre kongerike? 414 00:29:12,784 --> 00:29:16,538 Hvorfor ikke gi alle rettferdighet? 415 00:29:16,705 --> 00:29:20,125 Vi fjerner all rang og lar alle stemmer være like. 416 00:29:20,291 --> 00:29:22,043 Dette er absurd. 417 00:29:22,210 --> 00:29:25,755 Hvorfor det? Nå kan vi starte på nytt. 418 00:29:25,922 --> 00:29:29,300 Hvorfor skal vi skape det samme ødelagte systemet? 419 00:29:29,467 --> 00:29:31,344 Det er det folket trenger. 420 00:29:33,054 --> 00:29:36,015 Tror du at vi overlevde ved å slippe alle til? 421 00:29:37,600 --> 00:29:42,355 Kongehuset sto i tusen år fordi folk trenger vårt lederskap. 422 00:29:42,522 --> 00:29:48,236 Huset vårt ville ha falt. Så bygg det opp igjen med meg. 423 00:29:48,403 --> 00:29:49,904 Nå holder det. 424 00:29:53,533 --> 00:29:55,910 Det tar fire år å nå Daxam. 425 00:29:56,077 --> 00:30:02,625 Hvis du bruker tiden i en celle, vil villfarelsene dine bli kurert. 426 00:30:03,668 --> 00:30:05,420 Far! 427 00:30:08,757 --> 00:30:11,217 Motoren er klare om fem minutter. 428 00:30:11,384 --> 00:30:12,761 Takk. 429 00:30:16,222 --> 00:30:21,186 Endelig kan vi komme oss vekk fra Jordens gift. 430 00:30:27,424 --> 00:30:33,305 Du husker kanskje at du brukte varmesyn på denne. 431 00:30:33,472 --> 00:30:39,395 Men litt kjærlighet og omtanke har vi fått den til å virke igjen. 432 00:30:39,561 --> 00:30:41,855 Trenger vi ikke to portaler? 433 00:30:42,022 --> 00:30:44,692 Nei. Den andre er som et fyrtårn. 434 00:30:44,858 --> 00:30:48,946 Så hvis du har koordinatene, trenger man bare én portal? 435 00:30:49,113 --> 00:30:53,701 Ja. Én portal og en feilfri beregning av posisjonen- 436 00:30:53,867 --> 00:30:57,162 - i verdensrommet i forhold til vår rotasjon. 437 00:30:57,329 --> 00:31:00,499 - Og den er på 1600 km/t. - Og hvis den er gal? 438 00:31:00,666 --> 00:31:02,710 Da havner du i universets vakuum. 439 00:31:02,876 --> 00:31:04,962 La oss håpe den ikke er gal. 440 00:31:05,129 --> 00:31:08,716 For å finne Mon-El, må vi distrahere dronningen. 441 00:31:08,882 --> 00:31:11,969 Satellittene har oppdaget en ionemotor. 442 00:31:12,136 --> 00:31:15,014 Daxamittene er visst på vei. 443 00:31:16,265 --> 00:31:18,601 - Og kryptonitten? - Jeg har en idé. 444 00:31:19,977 --> 00:31:23,063 Navigasjonen er programmert til Daxam. 445 00:31:23,230 --> 00:31:25,524 Kjør oss dit. 446 00:31:28,402 --> 00:31:31,322 Du vet bare ikke når du skal gi deg. 447 00:31:31,488 --> 00:31:33,073 Takk, det samme. 448 00:31:57,598 --> 00:31:59,558 Andre runde. 449 00:32:03,395 --> 00:32:06,565 - Winn? - Så bra jeg ikke er i rommet. 450 00:32:06,732 --> 00:32:08,651 Du er i verdensrommet. 451 00:32:08,817 --> 00:32:13,280 Ja, jeg mener å sveve rundt der. Jeg er her for å redde deg. 452 00:32:13,447 --> 00:32:16,659 - En litt kort storm trooper. - Du har sett "Star Wars". 453 00:32:28,170 --> 00:32:29,838 Kryptonitten... 454 00:32:32,424 --> 00:32:35,177 Den har ikke mye effekt på meg. 455 00:32:39,848 --> 00:32:41,517 Sesam, sesam, åpne deg. 456 00:32:41,684 --> 00:32:44,103 Vi stikker før alarmen går. 457 00:32:44,270 --> 00:32:48,148 Jeg har hacket sikkerhetssystemet. 458 00:32:48,315 --> 00:32:50,401 Hei, ser dere dette? 459 00:32:50,567 --> 00:32:52,987 Ja. Når kan du vise tronerommet? 460 00:32:53,153 --> 00:32:54,488 Her. 461 00:33:05,040 --> 00:33:07,751 Er portalen programmert til romskipet? 462 00:33:07,918 --> 00:33:10,671 Ja, men... Kara! 463 00:33:12,715 --> 00:33:14,425 Drep ham! 464 00:33:15,634 --> 00:33:17,136 Er det deg nå? 465 00:33:21,932 --> 00:33:23,267 Er det svar nok? 466 00:33:27,605 --> 00:33:28,939 Rhea! 467 00:33:40,284 --> 00:33:42,745 Moren min kommer til å drepe henne. 468 00:33:44,371 --> 00:33:47,958 - Vi vil bare samle familien! - Vi også. 469 00:33:53,797 --> 00:33:59,428 Du snakker mye om forandring, men du har ikke forandret deg. 470 00:34:00,596 --> 00:34:04,183 Du tar det du vil, men tenker ikke på vår verden! 471 00:34:04,350 --> 00:34:05,976 Kara! 472 00:34:48,435 --> 00:34:50,312 Nå holder det! 473 00:34:52,898 --> 00:34:54,817 Han har tatt sitt valg. 474 00:34:59,363 --> 00:35:01,615 Dette er familien din nå. 475 00:35:11,542 --> 00:35:14,712 - Du fulgte etter meg. - Alltid. 476 00:35:18,841 --> 00:35:23,721 Krypton har tatt fra meg alt, og nå tar du sønnen min. 477 00:35:25,306 --> 00:35:27,474 Jeg er glad for at dere lever. 478 00:35:29,935 --> 00:35:32,062 Men dette er siste gang vi ses. 479 00:35:34,440 --> 00:35:40,112 - Jeg håper at dere forstår en dag. - Vi er klare nå, Alex. 480 00:36:12,777 --> 00:36:15,071 Så fint å se deg. 481 00:36:24,372 --> 00:36:27,333 - Hvordan gikk det? - Bra. 482 00:36:27,500 --> 00:36:31,463 - Takk for at du overtalte meg. - Snakket dere om meg? 483 00:36:31,629 --> 00:36:34,841 Ja. Hun sa at jeg er heldig som har deg. 484 00:36:35,008 --> 00:36:37,093 Hun har rett. 485 00:36:41,431 --> 00:36:43,308 La oss gå. 486 00:36:44,601 --> 00:36:48,062 Foretok du deg noe med daxamittenes romskip? 487 00:36:48,229 --> 00:36:49,939 Hvordan fant du ut det? 488 00:36:50,106 --> 00:36:54,444 Jeg har mine kilder. Og du hadde dine ordrer. 489 00:36:54,611 --> 00:36:58,782 - Jeg er skuffet. - Jeg skjønner. 490 00:36:58,948 --> 00:37:03,036 Men et romvesen som var under vår beskyttelse, - 491 00:37:03,203 --> 00:37:05,663 -ble tatt med mot sin vilje. 492 00:37:05,830 --> 00:37:11,169 - Hva om det hadde gått galt? - Min jobb er å unngå det. 493 00:37:11,336 --> 00:37:13,338 Jeg godtar konsekvensene. 494 00:37:13,505 --> 00:37:19,761 Jeg skal gi deg beskjed når jeg har bestemt hva konsekvensene blir. 495 00:37:19,928 --> 00:37:22,055 Er skipet ute av Jordens bane? 496 00:37:24,516 --> 00:37:27,310 - Ja. - Det er alt for nå. 497 00:37:45,286 --> 00:37:50,417 Jeg vil ha alle disse. Hva er det? 498 00:37:50,583 --> 00:37:53,169 Ingenting. Jeg bare... 499 00:37:55,422 --> 00:37:59,092 Jeg trodde ikke at jeg kom til å se deg igjen. 500 00:37:59,259 --> 00:38:01,719 Ikke jeg heller. 501 00:38:01,886 --> 00:38:05,014 Men jeg kunne jo ikke la det skje. 502 00:38:05,181 --> 00:38:07,725 Selvsagt. 503 00:38:07,892 --> 00:38:12,063 Beklager at jeg presset deg til å snakke med moren din. 504 00:38:12,230 --> 00:38:14,566 Jeg burde ha hørt på deg. 505 00:38:14,732 --> 00:38:16,192 - Jeg tok feil. - Nei. 506 00:38:16,359 --> 00:38:20,113 Du tror på at folk kan forandre seg. 507 00:38:21,698 --> 00:38:24,409 Faren min forandret seg. 508 00:38:24,576 --> 00:38:26,953 Han innså at jeg var lykkelig her. 509 00:38:27,120 --> 00:38:32,292 Han så hva jeg ville ha og lot meg få bli her. 510 00:38:32,459 --> 00:38:34,461 Det var rett å ha håp. 511 00:38:34,627 --> 00:38:39,132 Vi har alle gått av å være litt mer som deg. 512 00:38:39,299 --> 00:38:43,011 - Mer optimistiske og modige. - Du var modig. 513 00:38:43,178 --> 00:38:48,808 Jeg gjorde det du ville ha gjort. Og det var skremmende. 514 00:38:49,893 --> 00:38:54,647 Du gjør det hver dag. Jeg fatter deg bare ikke. 515 00:38:54,814 --> 00:38:59,569 Du får det til å se så lett ut å gjøre det rette. 516 00:38:59,736 --> 00:39:01,988 Men det er vanskelig. 517 00:39:03,239 --> 00:39:06,034 Du ofrer mye for alle andre. 518 00:39:06,201 --> 00:39:11,122 Jeg vet at jeg låter som om jeg har hakk i plata her, - 519 00:39:11,289 --> 00:39:13,875 -men jeg beundrer deg. 520 00:39:15,418 --> 00:39:21,049 Jeg kommer aldri noensinne til å glemme at du ofret deg for meg. 521 00:39:21,216 --> 00:39:24,302 - Vi reddet hverandre i dag. - Ja. 522 00:39:24,469 --> 00:39:26,054 Som Romeo og Julie. 523 00:39:26,221 --> 00:39:29,891 Du må virkelig lese den ferdig. Kan du gjøre det? 524 00:39:30,058 --> 00:39:33,812 - Hvordan slutter den? - Du må lese den ferdig. 525 00:39:50,578 --> 00:39:52,831 Han er borte på ordentlig, hva? 526 00:39:54,707 --> 00:39:57,627 Han tok et valg, Rhea. 527 00:39:57,794 --> 00:40:00,880 På Daxam verdsetter vi lykken. 528 00:40:01,047 --> 00:40:05,427 Han ville aldri ha blitt lykkelig sammen med oss. 529 00:40:07,762 --> 00:40:10,682 Vi to var alltid på bølgelengde. 530 00:40:12,142 --> 00:40:14,769 Da vi leste ekteskapsløftene, - 531 00:40:14,936 --> 00:40:19,023 -lovte vi å stå ved den andres side. 532 00:40:20,275 --> 00:40:22,068 Vi så på de vi var glade i- 533 00:40:22,235 --> 00:40:27,282 - og ga en forpliktelse til ekteskapet vårt. 534 00:40:27,449 --> 00:40:32,579 Men enda viktigere, til familien vår. 535 00:40:39,753 --> 00:40:41,379 Det ødela du i dag. 536 00:40:44,799 --> 00:40:47,719 Jeg står fremdeles ved din side. 537 00:40:53,558 --> 00:40:56,978 - Vi kan gå videre. - Nei. 538 00:40:58,772 --> 00:41:00,857 Det gjør vi ikke. 539 00:41:18,625 --> 00:41:20,543 Du svek meg, min elskede. 540 00:41:30,220 --> 00:41:33,139 Jeg er ikke ferdig med denne verden. 541 00:41:58,540 --> 00:42:02,544 Tekst: Morten Gottschalk www.sdimedia.com