1 00:00:00,484 --> 00:00:04,822 Da jeg var barn, var min planet Krypton ved at dø. 2 00:00:04,989 --> 00:00:07,909 Jeg blev sendt til Jorden for at beskytte min fætter. 3 00:00:08,075 --> 00:00:11,245 Min kapsel blev slået ud af kurs, og da jeg nåede frem - 4 00:00:11,412 --> 00:00:16,542 - var min fætter allerede vokset op og var blevet til Superman. 5 00:00:16,709 --> 00:00:19,670 Jeg skjulte min identitet, indtil en dag - 6 00:00:19,837 --> 00:00:23,049 - hvor en ulykke tvang mig til at træde frem. 7 00:00:23,215 --> 00:00:26,385 For de fleste er jeg reporter for CatCo Worldwide Media. 8 00:00:26,552 --> 00:00:29,180 Men jeg arbejder sammen med min søster for DEO - 9 00:00:29,347 --> 00:00:35,436 - for at beskytte min by mod rumvæsner og andre, der vil den ondt. 10 00:00:35,603 --> 00:00:38,564 Jeg er Supergirl. 11 00:00:38,731 --> 00:00:40,942 I tidligere afsnit... 12 00:00:41,108 --> 00:00:45,029 - Mor, far. - Endelig har vi fundet dig. 13 00:00:45,196 --> 00:00:48,783 - Tag med os tilbage til Daxam. - Den pige har forgiftet dig. 14 00:00:48,950 --> 00:00:53,246 Det er slut med at være jeres prins. Forlad denne planet for altid. 15 00:00:53,412 --> 00:00:58,209 - Jeg har ikke fortjent dine løgne. - Du har ret. Jeg er løgner. 16 00:00:58,376 --> 00:01:02,088 Jeg kan ikke. Det er slut. 17 00:01:02,255 --> 00:01:04,006 Bliv her, jeg skal nok få dig ud. 18 00:01:04,173 --> 00:01:07,718 - Jeg er ked af, jeg løj. - Jeg tilgiver dig. 19 00:01:13,766 --> 00:01:16,978 Hvad er det, der dufter... Er det hash browns? 20 00:01:17,144 --> 00:01:20,690 Nej! Jeg prøver at lave morgenmad på sengen til dig. 21 00:01:20,856 --> 00:01:23,109 Jeg prøver faktisk at være romantisk her. 22 00:01:23,276 --> 00:01:26,571 Hvor er det sødt, men du må ikke stå i vejen for... 23 00:01:26,737 --> 00:01:30,992 Bacon! Og småkager, og... er det et pocheret æg? 24 00:01:31,158 --> 00:01:33,786 - Hvor har du lært det? - Jeg fandt instruktionen. 25 00:01:33,953 --> 00:01:36,747 Bøger indeholder bedre instruktioner end YouTube. 26 00:01:36,914 --> 00:01:41,002 - Du har forandret dig. - Har jeg? 27 00:01:41,168 --> 00:01:43,129 Ja, jeg er imponeret. 28 00:01:43,296 --> 00:01:45,089 Du var sød at tage mig tilbage - 29 00:01:45,256 --> 00:01:49,802 - så jeg vil fylde hvert et øjeblik i dit liv med glæde. 30 00:01:49,969 --> 00:01:52,305 Og med kaffe, fordi den er klar. 31 00:01:52,471 --> 00:01:55,433 Der er en god ting ved ikke at skulle arbejde på CatCo. 32 00:01:55,600 --> 00:01:57,143 - Hvad? - Vi har mere tid. 33 00:01:59,145 --> 00:02:01,063 Har du hørt fra dine forældre? 34 00:02:01,230 --> 00:02:04,567 Nej, de svæver bare rundt deroppe i kredsløb. 35 00:02:04,734 --> 00:02:06,736 Er det det, helikopterforældre betyder? 36 00:02:06,903 --> 00:02:08,279 Breaking news fra... 37 00:02:08,446 --> 00:02:13,409 - Åh, pis. - Et rumvæsen angriber uskyldige. 38 00:02:14,410 --> 00:02:17,121 - En klap for øjet med laser. - Pligten kalder. 39 00:02:17,288 --> 00:02:20,374 Skal jeg tage med? Vi kan klare ham sammen? 40 00:02:20,541 --> 00:02:22,668 - Klart. - Jeg skal bare lige skifte. 41 00:02:22,835 --> 00:02:26,047 Åh, for pokker. Mit grej ligger inde på DEO. 42 00:02:27,256 --> 00:02:30,426 - Du er så hurtig. - Jeg klarer den her. 43 00:02:32,136 --> 00:02:34,180 Så starter jeg med vasketøjet. 44 00:03:07,838 --> 00:03:11,259 J'onn. Der skal gøres rent efter et rumvæsen på gang tre. 45 00:03:16,180 --> 00:03:17,515 Fru præsident. 46 00:03:17,682 --> 00:03:21,227 Jeg så, at Supergirl måtte tage sig af et fjendtligt rumvæsen. 47 00:03:21,394 --> 00:03:24,522 Det var et enkeltstående tilfælde. Alt er under kontrol. 48 00:03:24,689 --> 00:03:26,274 Var det derfor De ringede? 49 00:03:26,440 --> 00:03:29,193 Jeg ringede for at blive opdateret på Daxam-skibet. 50 00:03:31,404 --> 00:03:34,574 Det hænger i lavt kredsløb for øjeblikket. 51 00:03:34,740 --> 00:03:37,827 Ingen kommunikation eller tegn på aktivitet i et par dage. 52 00:03:37,994 --> 00:03:40,955 Ifølge Mon-El kan de daxamitter, vi har med at gøre - 53 00:03:41,122 --> 00:03:44,125 - være farlige. - Det var jeg netop bange for. 54 00:03:44,292 --> 00:03:45,626 Hvordan vil De fortsætte? 55 00:03:45,793 --> 00:03:48,421 Jeg frygter, at hvis vi foretager os noget - 56 00:03:48,588 --> 00:03:51,882 - kan vi ende i en større intergalaktisk konflikt. 57 00:03:52,049 --> 00:03:53,676 - Jeg er enig. - Hr. direktør. 58 00:03:53,843 --> 00:03:57,638 Jeg ved, at Supergirl havde et mindre sammentræf med skibet. 59 00:03:57,805 --> 00:04:01,142 Jeg er nødt til at bede Dem afholde Dem fra at angribe igen. 60 00:04:01,309 --> 00:04:05,730 Med al respekt, fru præsident. Hvis de udgør en trussel, så... 61 00:04:05,896 --> 00:04:07,398 Vi må handle klogt. 62 00:04:07,565 --> 00:04:12,236 Mine folk skaffer flere oplysninger. Indtil da, må vi være forsigtige. 63 00:04:12,403 --> 00:04:15,781 - Forstået. - Jeg kontakter Dem. 64 00:04:19,452 --> 00:04:21,913 Var yoga så slemt, som du frygtede? 65 00:04:22,079 --> 00:04:23,414 Ja. 66 00:04:24,874 --> 00:04:28,169 Du er noget for sig, Danvers. 67 00:04:28,336 --> 00:04:30,421 Se os lige. Vi er sådan et par - 68 00:04:30,588 --> 00:04:32,715 - med yogamåtter, der småskændes. 69 00:04:32,882 --> 00:04:35,968 Ja, det er perfekt. Emily? 70 00:04:36,135 --> 00:04:37,470 - Hej. - Maggie? 71 00:04:37,637 --> 00:04:39,847 Er du tilbage i byen? 72 00:04:40,014 --> 00:04:43,643 Ja, men kun en uge. Jeg bor hos Baldwin. 73 00:04:43,809 --> 00:04:46,604 Okay. 74 00:04:46,771 --> 00:04:48,314 Hej, jeg hedder Alex. 75 00:04:48,481 --> 00:04:51,359 - Det er min kæreste, Alex. - Jeg hedder Emily. 76 00:04:51,525 --> 00:04:54,445 - Vi har været kærester. - Okay. 77 00:04:55,905 --> 00:04:59,450 - Det er mange år siden. - Ja. 78 00:05:01,452 --> 00:05:02,787 Lad os mødes engang. 79 00:05:02,954 --> 00:05:05,748 Ja, det ville være fint. Engang. 80 00:05:07,416 --> 00:05:11,796 Jeg er nødt til at gå. Jeg vil lade jer to fortsætte det, I havde gang i. 81 00:05:11,963 --> 00:05:14,757 - Det var hyggeligt at se dig. - I lige måde. 82 00:05:14,924 --> 00:05:18,052 - Hyggeligt at møde dig. - Ja, i lige måde. 83 00:05:18,219 --> 00:05:20,596 - Hvad med i aften? - Hvad? 84 00:05:20,763 --> 00:05:22,515 Hun vil mødes. Vi skal ikke noget. 85 00:05:22,682 --> 00:05:24,058 Det kan jeg ikke. Kom. 86 00:05:24,225 --> 00:05:27,436 Lægger du mærke til, hvor afslappet jeg tager det her? 87 00:05:27,603 --> 00:05:29,522 Kom nu. 88 00:05:29,689 --> 00:05:34,318 Emily, vil du spise middag med os i aften? 89 00:05:36,195 --> 00:05:38,739 Ja, gerne. 90 00:05:38,906 --> 00:05:42,952 - Jeg har samme e-mailadresse. - Vi skriver. 91 00:05:45,079 --> 00:05:47,331 Kan du se? Det var ikke så slemt. 92 00:05:47,498 --> 00:05:49,709 Kan du huske det rumvæsen, du sloges med? 93 00:05:49,875 --> 00:05:52,378 Ja, det med klappen for øjet, der skød laser. 94 00:05:52,545 --> 00:05:55,047 Han var ikke bare et tilfældigt rumvæsen. 95 00:05:55,214 --> 00:05:58,426 Han kommer fra en gruppe dusørjægere, der hedder Amalaks. 96 00:05:58,593 --> 00:06:00,928 Undskyld, sagde du "dusørjæger"? 97 00:06:01,095 --> 00:06:06,934 Ja, da DEO fangede jeres ven med klappen, fandt de det her. 98 00:06:08,394 --> 00:06:11,063 - Det er mig! - Hvad er det? 99 00:06:11,230 --> 00:06:13,065 En interplanetarisk beskedsender. 100 00:06:13,232 --> 00:06:17,361 Den har adgang til den mørke side af et rumvæsennetværk. 101 00:06:17,528 --> 00:06:19,113 Er der en besked? 102 00:06:19,280 --> 00:06:22,617 Navn: Supergirl. Kryptons sidste datter. 103 00:06:22,783 --> 00:06:26,495 Sted: National City, USA, planeten Jorden. 104 00:06:26,662 --> 00:06:29,790 Dusør: 300 kvartskroner for hendes hoved. 105 00:06:29,957 --> 00:06:31,459 Nogen har udlovet en dusør. 106 00:06:37,005 --> 00:06:41,343 - Hvor meget er 300 kvartskroner? - Det er nok til at købe en planet. 107 00:06:41,509 --> 00:06:43,386 En planet i et godt kvarter - 108 00:06:43,553 --> 00:06:46,640 - eller et råt kvarter for hipstere? - Præcis. 109 00:06:46,806 --> 00:06:49,100 Den dusør vil få alle usle forbrydere - 110 00:06:49,267 --> 00:06:50,727 - til at søge hertil. 111 00:06:50,894 --> 00:06:52,896 Fint. Jeg tager dem bare en ad gangen. 112 00:06:53,063 --> 00:06:56,107 Vent lige et øjeblik. Det er jeg ikke i tvivl om, du kan. 113 00:06:56,274 --> 00:06:59,194 Men er en lang række kampe med dusørjægere fra rummet - 114 00:06:59,361 --> 00:07:01,488 - den rette måde at sikre ro og orden på? 115 00:07:01,655 --> 00:07:04,991 Alex har ret. Hold dig skjult, indtil vi ved, hvem der står bag. 116 00:07:05,158 --> 00:07:07,410 Vent lige. Skal jeg gemme mig? 117 00:07:07,577 --> 00:07:09,746 Det kan være en strategisk nødvendighed. 118 00:07:09,913 --> 00:07:13,917 Nu du spørger, så synes jeg også, at du skal holde dig skjult - 119 00:07:14,084 --> 00:07:17,212 - fordi jeg har lige mistet dig, og det vil jeg ikke igen. 120 00:07:17,379 --> 00:07:19,756 Det ville ikke være spiseligt for mig. 121 00:07:19,923 --> 00:07:22,467 - Det var et kulinarisk udtryk. - Jeg laver mad. 122 00:07:22,634 --> 00:07:26,221 Jeg vil ikke gemme mig. Jeg er Pigen af Stål. 123 00:07:26,388 --> 00:07:29,057 Jeg bøjer mig ikke, taber ikke eller giver op. 124 00:07:29,224 --> 00:07:31,351 Ingen af os kan hindre dig i at gøre det. 125 00:07:31,518 --> 00:07:34,312 Men vil du ikke nok give os, der holder af dig - 126 00:07:34,479 --> 00:07:36,773 - en dag til at finde ud af, hvad der sker? 127 00:07:39,234 --> 00:07:43,905 - Okay. Jeg venter 24 timer. - Tak. 128 00:07:44,072 --> 00:07:48,076 Agent Schott, prøv at finde nogle flere af de der objekter. 129 00:07:48,243 --> 00:07:51,079 Måske kan vi stoppe de dusørjægere, før de slår til. 130 00:07:51,246 --> 00:07:54,708 Danvers, tjek databasen og se, om andre arter bruger det netværk. 131 00:07:54,874 --> 00:07:58,003 Javel. Jeg havde egentlig andre planer, men dem aflyser jeg. 132 00:07:58,169 --> 00:08:00,839 Nej, da ikke for at tjekke nogle databaser. 133 00:08:01,006 --> 00:08:04,509 - Det giver ikke mening. - Databaserne tjekker ikke sig selv. 134 00:08:04,676 --> 00:08:07,721 Det gør de faktisk. Jeg skal bare programmere dem til det. 135 00:08:07,887 --> 00:08:11,808 Og jeg har lige meldt mig til en ekstra opgave, ikke? 136 00:08:11,975 --> 00:08:13,602 Lad os smutte. 137 00:08:14,811 --> 00:08:16,396 - Mon-El? - Ja. 138 00:08:16,563 --> 00:08:20,817 - Hold øje med hende. - Det skal jeg nok. 139 00:08:20,984 --> 00:08:22,819 Der er lige noget, jeg skal først. 140 00:08:28,325 --> 00:08:31,661 Sådan viser man altså de kongelige gæstfrihed på denne planet. 141 00:08:31,828 --> 00:08:34,831 Mor, far. 142 00:08:34,998 --> 00:08:37,876 Vi var glade for at få din besked. 143 00:08:38,043 --> 00:08:41,087 Mon-El, må jeg få en fadøl? 144 00:08:41,254 --> 00:08:44,132 Jeg er ikke på arbejde. Rhonda kan hjælpe dig. 145 00:08:44,299 --> 00:08:48,595 - Arbejder du her? Som tjener? - Jeg er mixolog. 146 00:08:48,762 --> 00:08:54,476 Det er det kunstnerisk erhverv at tilberede alkoholiske drikke. 147 00:08:54,643 --> 00:08:56,478 Det er meget agtværdigt. 148 00:08:57,896 --> 00:09:02,108 Jeg tror ikke på, at nogen i dette hul udfører noget vigtigt. 149 00:09:04,027 --> 00:09:05,820 Skønt. 150 00:09:07,280 --> 00:09:12,619 Jeg vil helst ikke tro på det, men jeg ved, det var jer. 151 00:09:12,786 --> 00:09:16,915 - Hvad mener du? - I har sat dusør på Karas hoved. 152 00:09:18,166 --> 00:09:19,751 Tror I, at hvis hun dør - 153 00:09:19,918 --> 00:09:21,962 - så tager jeg med jer tilbage? 154 00:09:23,129 --> 00:09:25,632 Du har fået en livlig fantasi her på Jorden. 155 00:09:25,799 --> 00:09:29,052 Har jeg? Hvem eller ønsker hende død og har 300 kvartskroner? 156 00:09:29,219 --> 00:09:33,098 Virker hun som en, der mangler fjender? 157 00:09:33,265 --> 00:09:36,101 Jeg kan forsikre dig, at vi intet har med det at gøre. 158 00:09:36,268 --> 00:09:37,644 Hvorfor er I ikke rejst? 159 00:09:37,811 --> 00:09:39,938 Vi håber på, at du vil komme til fornuft. 160 00:09:40,105 --> 00:09:42,274 Ved du, hvor længe vi har ledt efter dig? 161 00:09:42,440 --> 00:09:47,320 I årevis har vi bedt til guderne om et tegn på, at du var i live. 162 00:09:47,487 --> 00:09:48,989 Vi troede, vi var fortabte - 163 00:09:49,155 --> 00:09:51,658 - og at vi ville være Daxams sidste generation. 164 00:09:51,825 --> 00:09:56,037 Din mors styrke overvandt fortvivlelsen. 165 00:09:58,373 --> 00:10:01,001 Da du var lille - 166 00:10:02,252 --> 00:10:07,507 - plejede du at gribe mig om benet, når jeg prøvede at gå. 167 00:10:07,674 --> 00:10:10,635 Jeg var nødt til at hive dig af - 168 00:10:10,802 --> 00:10:14,681 - som en lille ranglet magnet. 169 00:10:14,848 --> 00:10:17,183 Det knuste mit hjerte. 170 00:10:19,019 --> 00:10:23,523 Indtil vi hørte dit signal, troede jeg, vi havde mistet dig for evigt. 171 00:10:24,524 --> 00:10:30,530 Nu vil jeg hellere dø end at forlade Jorden uden dig. 172 00:10:30,697 --> 00:10:35,243 Du må tro på, vi kun ønsker at få dig med hjem. 173 00:10:36,536 --> 00:10:38,038 Vi vil ikke din ven ondt. 174 00:10:39,789 --> 00:10:43,418 Husk, vi er dine forældre. 175 00:10:43,585 --> 00:10:46,963 Når du har brug for os, så kommer vi. 176 00:10:49,215 --> 00:10:52,135 Selv steder som det her. 177 00:10:58,099 --> 00:11:02,938 - Hun kan nok ikke finde en p-plads. - Hun får en til at parkere for sig. 178 00:11:04,064 --> 00:11:07,359 - Vil du prøve at sms'e hende? - Der er gået 45 minutter. 179 00:11:07,525 --> 00:11:09,027 Der er sikkert en god grund. 180 00:11:09,194 --> 00:11:11,947 - Det går nok, Alex. - Nej, jeg... 181 00:11:12,113 --> 00:11:13,531 Jeg har det dårligt... 182 00:11:13,698 --> 00:11:15,992 Jeg har sat dig i en akavet position, og... 183 00:11:16,159 --> 00:11:18,703 Nej, det var betænksomt af dig. 184 00:11:18,870 --> 00:11:21,206 - Emily er bare... - Hvad? 185 00:11:21,373 --> 00:11:25,418 Da vi slog op, sagde hun noget, der sårede mig dybt. 186 00:11:25,585 --> 00:11:29,464 Vi var sammen i fem år. Det var det længste forhold, jeg havde været i. 187 00:11:29,631 --> 00:11:33,176 Da hun sagde, at jeg ikke havde fortjent at være glad - 188 00:11:33,343 --> 00:11:35,720 - gik jeg ud fra, at hun nok havde ret. 189 00:11:35,887 --> 00:11:39,266 Nej, det havde hun ikke. Det var noget frygteligt noget at sige. 190 00:11:39,432 --> 00:11:42,644 - Det betyder ikke noget længere. - Jo det gør det. 191 00:11:42,811 --> 00:11:45,522 - Kan vi ikke bare gå? - Jo, naturligvis. 192 00:11:45,689 --> 00:11:47,274 Må vi bede om regningen? 193 00:11:53,029 --> 00:11:55,699 - Jeg hader det her. - Hvad? Spillet? 194 00:11:55,865 --> 00:12:01,371 Nej, jeg elsker det her spil. Men jeg hader bare at sidde her. 195 00:12:01,538 --> 00:12:03,164 Se, jeg kan lige flyve derhen. 196 00:12:03,331 --> 00:12:06,418 Nej. J'onn sagde, du ikke måtte gå ud som Supergirl. 197 00:12:06,585 --> 00:12:07,919 Hun skal ikke se nyheder. 198 00:12:08,086 --> 00:12:10,130 Jeg er tilbage, før det er min tur. 199 00:12:10,297 --> 00:12:12,465 National City har brug for Supergirl. 200 00:12:12,632 --> 00:12:15,510 Mon-El, hvor er det godt, du kommer. 201 00:12:15,677 --> 00:12:18,430 Måske du kan holde hende væk fra hendes superdragt. 202 00:12:18,597 --> 00:12:20,599 - Ja. - Hvor har du været? 203 00:12:20,765 --> 00:12:23,476 - Jeg afhørte nogle mistænkte. - Hvem? 204 00:12:23,643 --> 00:12:25,145 Mine forældre. 205 00:12:34,195 --> 00:12:36,489 Tror du, dine forældre har udlovet en dusør? 206 00:12:36,656 --> 00:12:39,284 De benægtede det, men jeg er ikke overbevist. 207 00:12:39,451 --> 00:12:42,120 De skulle møde min far, de ville blive gode venner. 208 00:12:42,287 --> 00:12:44,706 Med det du har fortalt, har du sikkert ret. 209 00:12:49,252 --> 00:12:52,047 Undskyld, jeg ved ikke, hvad der skete. 210 00:12:55,842 --> 00:12:57,302 Er du okay? 211 00:13:03,350 --> 00:13:08,813 Jeg kan ikke bevæge mig. Nej, alvorlig talt, jeg kan ikke... 212 00:13:15,445 --> 00:13:17,405 Pas på! 213 00:13:26,981 --> 00:13:30,067 - Hvad laver du? - Det ved jeg ikke. Det var ikke mig. 214 00:13:32,903 --> 00:13:35,781 Undskyld. Jeg har ikke kontrol over min krop. 215 00:13:39,285 --> 00:13:41,871 - Undskyld! - Den havde jeg fortjent. 216 00:13:42,037 --> 00:13:44,498 Det virker, som om nogen styrer ham. 217 00:13:44,665 --> 00:13:46,417 - Den virker. - Hvad virker? 218 00:13:46,584 --> 00:13:50,129 Den her giver signal, hvis der er en anden beskedsender i nærheden. 219 00:13:50,296 --> 00:13:53,257 Det betyder, at der er en dusørjæger i nærheden. 220 00:13:57,887 --> 00:14:00,806 - Kan du kontrollere det? - Nej. 221 00:14:00,973 --> 00:14:03,726 Det prikker og stikker over det hele. 222 00:14:03,893 --> 00:14:07,938 Det går ikke. Stik af. Jeg er alt for farlig. 223 00:14:10,691 --> 00:14:13,736 - Fokusér og prøv at bekæmpe det. - Det kan jeg ikke. 224 00:14:17,573 --> 00:14:19,200 Åh nej. Det er jeg ked af. 225 00:14:19,366 --> 00:14:20,826 Det er jeg også. 226 00:14:34,924 --> 00:14:38,010 - Jeg tror ikke, jeg kan modstå det. - Nej. 227 00:14:41,847 --> 00:14:44,225 Slip ham - 228 00:14:44,391 --> 00:14:48,103 - eller fortorvet får en ny farve. 229 00:14:57,446 --> 00:15:01,659 - Vent. Det er mig! - Åh, undskyld. 230 00:15:02,660 --> 00:15:05,287 Denne ubehagelige fyr kom ind i Mon-Els hjerne - 231 00:15:05,454 --> 00:15:07,790 - for at bruge ham til at dræbe Supergirl. 232 00:15:07,957 --> 00:15:10,292 - Uforskammet. - Hvem har udlovet dusøren? 233 00:15:12,545 --> 00:15:15,339 Han ved det godt. Det kan man se. 234 00:15:15,506 --> 00:15:19,426 Jeg er den mægtigste telepat i Alcoriasystemet. 235 00:15:19,593 --> 00:15:21,929 Jeg ved mere, end I kan forestille jer. 236 00:15:22,096 --> 00:15:25,182 Bortset fra forskellen på en pistol og en hæftemaskine. 237 00:15:25,349 --> 00:15:27,059 I får mig ikke til at tale. 238 00:15:27,226 --> 00:15:33,190 I er for anstændige til at gøre det, der kræves for at afhøre mig. 239 00:15:33,357 --> 00:15:35,025 Winn, giv mig en skruenøgle. 240 00:15:35,192 --> 00:15:39,697 Alex, stop. 241 00:15:46,996 --> 00:15:49,707 Kom an, brormand. 242 00:16:12,813 --> 00:16:15,191 Det var daxamitterne. 243 00:16:17,735 --> 00:16:19,361 Dronning Rhea udlovede dusøren. 244 00:16:22,031 --> 00:16:25,493 Et kort øjeblik troede jeg faktisk på, hvad de sagde. 245 00:16:25,659 --> 00:16:27,661 - Du er i fare. - Vi finder ud af det. 246 00:16:27,828 --> 00:16:31,499 Hvordan? Jeg kender dem. De tror oprigtigt på - 247 00:16:31,665 --> 00:16:33,375 - at jeg tager med dem hjem. 248 00:16:33,542 --> 00:16:35,836 Hvis vi slår igen - 249 00:16:36,003 --> 00:16:39,256 - kan vi tvinge dem til at trække dusøren tilbage. 250 00:16:39,423 --> 00:16:41,592 Jeg synes også godt om hævn - 251 00:16:41,759 --> 00:16:44,762 - men de har et rumskib, der er umuligt at trænge ind i. 252 00:16:44,929 --> 00:16:47,681 - Winn, du kan finde en vej ind. - Nej, han kan ej. 253 00:16:47,848 --> 00:16:49,475 Det kan jeg da måske godt. 254 00:16:49,642 --> 00:16:52,978 Vi kan ikke foretage os noget mod daxamitternes skib. 255 00:16:53,145 --> 00:16:55,231 Det er præsident Marsdins ordrer. 256 00:16:55,397 --> 00:16:58,609 - Et angreb kan starte en krig. - De angreb os. 257 00:16:58,776 --> 00:17:00,444 Jeg orienterer præsidenten. 258 00:17:00,611 --> 00:17:03,531 Nu er vores eneste mission at beskytte Supergirl. 259 00:17:13,541 --> 00:17:15,042 Emily. 260 00:17:15,209 --> 00:17:17,044 - Alex, ikke sandt? - Jo. 261 00:17:17,211 --> 00:17:22,716 Jeg er kommet for at tale med dig for at se... 262 00:17:22,883 --> 00:17:25,136 - Drejer det sig... - Hvorfor kom du ikke? 263 00:17:27,221 --> 00:17:29,306 Det burde jeg have gjort, men... 264 00:17:30,599 --> 00:17:33,144 Situationen bragte mange smertefulde minder frem. 265 00:17:33,310 --> 00:17:35,062 Hvad med Maggie? 266 00:17:35,229 --> 00:17:38,232 Alt det, du sagde til hende dengang, var meget sårende. 267 00:17:38,399 --> 00:17:40,192 Hun havde fortjent alt, jeg sagde. 268 00:17:40,359 --> 00:17:44,321 Hun brugte fem år af sit liv på dig, og så skred du fra hende. 269 00:17:44,488 --> 00:17:46,448 Skred jeg fra hende? 270 00:17:46,615 --> 00:17:50,244 Har hun fortalt dig det? Hun var mig utro. 271 00:17:52,621 --> 00:17:55,457 Undskyld, det var jeg ikke klar over. 272 00:17:55,624 --> 00:17:57,710 Det burde jeg ikke have sagt. 273 00:17:57,877 --> 00:18:03,924 Sandheden er, at jeg gerne vil glemme det hele. 274 00:18:07,595 --> 00:18:10,598 Undskyld, jeg går igen. 275 00:18:16,604 --> 00:18:19,607 Jeg har overvejet en løsning på vores problem. 276 00:18:19,773 --> 00:18:22,443 Det har jeg også. Der er kun et at gøre. 277 00:18:22,610 --> 00:18:24,153 - Tal med din mor. - Flygte. 278 00:18:24,320 --> 00:18:26,280 - Hvad? - Hvad? 279 00:18:26,447 --> 00:18:29,783 En udsending fra Durla fortalte mig engang om en planet. 280 00:18:29,950 --> 00:18:34,079 Den har vand og en gul sol. Alt vi har brug for for at overleve. 281 00:18:34,246 --> 00:18:38,626 Mine forældre kan ikke finde os der. Vi kan bo sammen i sikkerhed. 282 00:18:38,792 --> 00:18:42,338 Jeg er ved at læse et skuespil, Romeo og Julie. 283 00:18:42,505 --> 00:18:44,423 Ja, jeg har hørt om det. 284 00:18:44,590 --> 00:18:47,760 Jeg er kommet til slutningen - 285 00:18:47,927 --> 00:18:52,097 - hvor de skal til at stikke af og leve lykkeligt til deres dages ende. 286 00:18:52,264 --> 00:18:55,935 Jeg kan ikke lade være med at tænke, at det kunne være os. 287 00:18:56,101 --> 00:18:59,897 Ja, men både Romeo og Julie dør i slutningen. 288 00:19:00,064 --> 00:19:05,402 - Det havde jeg ikke regnet med. - Og, nej. 289 00:19:05,569 --> 00:19:09,824 Vi rejser ikke til den planet. Jeg er Supergirl, jeg stikker ikke af. 290 00:19:09,990 --> 00:19:13,118 Det ved jeg godt. Det er et af dine irriterende træk. 291 00:19:13,285 --> 00:19:16,247 - Tak for det. - Det var så lidt. 292 00:19:16,413 --> 00:19:19,458 Du kender ikke mine forældre. De giver ikke op - 293 00:19:19,625 --> 00:19:21,377 - før du er død, og jeg er hjemme. 294 00:19:21,544 --> 00:19:25,923 - De får det, som de vil. - Derfor skal vi tale med din mor. 295 00:19:26,090 --> 00:19:28,717 J'onn sagde, vi ikke måtte kontakte dem. 296 00:19:28,884 --> 00:19:34,473 Han sagde, vi ikke måtte angribe dem. Vi kan stadig tale med hende. 297 00:19:34,640 --> 00:19:37,852 Så forstår hun, at det vigtigste for hende er, at du er glad. 298 00:19:38,018 --> 00:19:42,106 Og at Jorden er det bedste sted for dig. 299 00:19:42,273 --> 00:19:45,151 Du mor kan forandre sig. Vi skal bare tale med hende. 300 00:19:45,317 --> 00:19:50,322 - Folk forandrer sig ikke rigtig. - Jo, de gør. Det gjorde du. 301 00:19:51,866 --> 00:19:55,578 Du er blevet en fantastisk og uselvisk person. 302 00:19:55,744 --> 00:19:59,123 - Giv hende nu en chance. - Synes du, jeg er fantastisk? 303 00:19:59,290 --> 00:20:02,209 Nej. Det sagde jeg bare for at få dig til at lytte. 304 00:20:06,547 --> 00:20:08,757 Ja. 305 00:20:08,924 --> 00:20:12,136 Okay, jeg tager kontakt til skibet. 306 00:20:13,220 --> 00:20:14,972 Det er forsøget værd. 307 00:20:27,067 --> 00:20:28,944 Krypton på jorden? 308 00:20:29,111 --> 00:20:32,198 Og jeg som troede, det sidste sted, vi mødtes, var usselt. 309 00:20:34,116 --> 00:20:36,785 Dette er et helligt sted for mig og min fætter. 310 00:20:36,952 --> 00:20:40,915 Det var det eneste værdige sted at invitere Deres Majestæt. 311 00:20:41,081 --> 00:20:43,834 Kryptoniere har aldrig været gode til at have gæster. 312 00:20:45,085 --> 00:20:49,215 Vi ved, at det var jer. En af dusørjægerne forrådte jer. 313 00:20:51,634 --> 00:20:55,095 Mor, jeg ved, du elsker mig. 314 00:20:55,262 --> 00:20:56,931 Du tror, du vil mig det bedste. 315 00:20:57,097 --> 00:21:00,643 Kan du ikke se, at jeg er lykkelig her på jorden sammen med Kara? 316 00:21:00,810 --> 00:21:03,646 Træk dusøren tilbage - 317 00:21:03,813 --> 00:21:06,148 - så kan vi måske bevare vores forhold. 318 00:21:06,315 --> 00:21:12,696 Jeg er din mor. Du bestemmer ikke betingelserne for vores forhold. 319 00:21:13,781 --> 00:21:19,078 Din søn har fundet et hjem her. Han har venner og er lykkelig. 320 00:21:19,245 --> 00:21:20,704 Tag ikke det fra ham. 321 00:21:20,871 --> 00:21:24,583 Jeg ved, at vores planeter har haft visse uoverensstemmelser. 322 00:21:24,750 --> 00:21:28,796 Derfor er det meget vigtigt at kæmpe for at slutte fred. 323 00:21:28,963 --> 00:21:32,299 Da Mon-El landede her, forstod vi ikke hinanden. 324 00:21:32,466 --> 00:21:35,761 Vi skabte en forbindelse gennem kærligheden i vores hjerter. 325 00:21:35,928 --> 00:21:40,683 Den kommer et sted fra. Du har kærlighed i hjertet. 326 00:21:40,850 --> 00:21:45,104 Kan du ikke forstå, at det rigtige vil være at lade ham blive her? 327 00:21:45,271 --> 00:21:48,524 Den forbindelse, du mener at have skabt til min søn - 328 00:21:48,691 --> 00:21:52,069 - på dette stævnemøde, er en løgn. 329 00:21:55,447 --> 00:22:00,995 - Er der noget galt? - Jeg har det ikke så... 330 00:22:08,919 --> 00:22:10,921 Jeg skulle selv have klaret det her. 331 00:22:17,535 --> 00:22:19,079 Hvor har du kryptonit fra? 332 00:22:19,245 --> 00:22:22,832 På vores planet flyder det med lig fra jeres planet. 333 00:22:22,999 --> 00:22:25,418 - Nej! - Stop! 334 00:22:31,841 --> 00:22:34,719 Jeg har krydset et stjernehav for at finde min søn. 335 00:22:34,886 --> 00:22:41,226 Du får ikke lov at stoppe mig. Din familie venter på dig. 336 00:22:41,393 --> 00:22:44,896 Nej, vent! Jeg skal nok tage med. 337 00:22:45,063 --> 00:22:48,191 Mon-El. Nej, det må du ikke. 338 00:22:48,358 --> 00:22:50,735 Jeg tager til Daxam. Jeg skal nok være prins. 339 00:22:50,902 --> 00:22:54,197 Jeg vil gøre alt, bare du ikke gør hende fortræd. 340 00:22:54,364 --> 00:22:59,369 Giver du mig dit ord på det? Ingen tricks? 341 00:22:59,536 --> 00:23:01,830 Jeg giver dig mit ord. 342 00:23:06,876 --> 00:23:09,963 Jeg er ked af det, Kara. Det er den eneste mulighed. 343 00:23:13,383 --> 00:23:17,011 - Bare du er i sikkerhed. - Du må ikke gå. 344 00:23:18,221 --> 00:23:22,392 Det skal nok gå. 345 00:23:38,283 --> 00:23:42,245 Min søn, jeg har ikke ord for, hvor glad jeg er for at se dig her. 346 00:23:42,412 --> 00:23:45,498 Mon-El, gør dig i stand, mens vi gør klar til afgang. 347 00:23:45,665 --> 00:23:48,293 Træk dusøren på Kara tilbage nu. 348 00:23:59,054 --> 00:24:01,598 Så er det gjort. 349 00:24:09,439 --> 00:24:13,610 Det var dig, der udlovede dusøren. 350 00:24:13,777 --> 00:24:18,573 Jeg gjorde det nødvendige for at få min søn tilbage. 351 00:24:29,000 --> 00:24:31,753 Hej, hvad er det, der er så vigtigt? 352 00:24:32,962 --> 00:24:35,882 - Jeg mødtes med Emily. - Hvad? Hvorfor? 353 00:24:36,049 --> 00:24:39,511 Jeg ville tale med hende, efter jeg så, hvor vred du blev. 354 00:24:39,677 --> 00:24:45,308 - Jeg gjorde det for at støtte dig. - Alex, det er ikke dit problem. 355 00:24:47,352 --> 00:24:51,189 Du ville ikke have fortalt mig, at du var hende utro, vel? 356 00:24:52,440 --> 00:24:55,985 Det er længe siden. Jeg gjorde noget frygteligt. 357 00:24:56,152 --> 00:24:58,238 Jeg har det dårligt nok i forvejen. 358 00:24:58,405 --> 00:25:00,448 - Er det ikke nok? - Nej, vent lige. 359 00:25:00,615 --> 00:25:03,952 Det handler ikke om, at du var hende utro. 360 00:25:04,119 --> 00:25:06,329 Vi har alle dummet os. 361 00:25:06,496 --> 00:25:11,126 Det handler om, at du ikke stoler på mig og fortæller mig sandheden. 362 00:25:11,292 --> 00:25:13,712 - Det ville jeg have gjort. - Hør nu. 363 00:25:13,878 --> 00:25:16,423 Jeg har tænkt meget over det her. 364 00:25:16,589 --> 00:25:20,093 Du har en tendens til at holde dine problemer for dig selv. 365 00:25:21,344 --> 00:25:25,473 Du skjulte sandheden om Emily og fik hende til at fremstå som synderen. 366 00:25:25,640 --> 00:25:28,852 Og før det fortalte du mig ikke, hvad der egentlig skete - 367 00:25:29,018 --> 00:25:32,731 - da du fortalte dine forældre, at du var sprunget ud. 368 00:25:32,897 --> 00:25:34,649 Du vil ikke tale om dig selv. 369 00:25:34,816 --> 00:25:40,363 Jeg tror, at da dine forældre ikke accepterede dig, som du var - 370 00:25:41,865 --> 00:25:45,910 - holdt du op med at stole på dem, der står dig nærmest. 371 00:25:46,077 --> 00:25:48,371 Og det kan jeg sagtens forstå. 372 00:25:49,414 --> 00:25:54,377 Maggie, du behøver ikke være på vagt over for mig. 373 00:25:54,544 --> 00:25:57,589 Jeg dømmer dig ikke for noget, du har gjort tidligere. 374 00:25:57,756 --> 00:26:00,425 Jeg vil hjælpe dig med at hele dine sår. 375 00:26:00,592 --> 00:26:03,219 Synes du ikke, jeg er et dårligt menneske? 376 00:26:03,386 --> 00:26:06,890 Nej, tværtimod. Jeg har altid troet, du var perfekt - 377 00:26:07,057 --> 00:26:10,060 - men det er dejligt at se, at du også har problemer. 378 00:26:11,061 --> 00:26:17,317 Tak. 379 00:26:20,070 --> 00:26:21,738 Undskyld. 380 00:26:23,073 --> 00:26:25,408 Det er Kara. Jeg tager den. 381 00:26:25,575 --> 00:26:29,913 Hej... hvad er der sket? 382 00:26:30,080 --> 00:26:34,501 Slap af, rolig nu. Er der noget galt? Jeg er på vej. 383 00:26:34,667 --> 00:26:36,586 Kara er såret, og der er sket noget. 384 00:26:36,753 --> 00:26:40,173 Jeg er nødt til at tage ind på DEO. Vi snakker videre senere. 385 00:26:40,340 --> 00:26:42,217 Undskyld. 386 00:26:43,259 --> 00:26:45,303 Hvor er hun? 387 00:26:47,639 --> 00:26:49,641 Hun havde kryptonit. 388 00:26:49,808 --> 00:26:51,643 Du skal ind under en gul sol-lampe. 389 00:26:51,810 --> 00:26:55,730 Nej. Rhea prøvede at slå mig ihjel. Mon-El ofrede sig og reddede mit liv. 390 00:26:55,897 --> 00:26:58,566 - Nu må vi redde hans. - Det får du ikke lov til. 391 00:26:58,733 --> 00:27:00,819 - Jeg er klar. - Det er ikke derfor. 392 00:27:00,985 --> 00:27:03,822 Vi har fået ordrer til ikke at angribe. Beklager. 393 00:27:03,988 --> 00:27:05,990 Det gælder Mon-Els liv! 394 00:27:06,157 --> 00:27:08,952 Jeg kan ikke trodse USA's præsident. 395 00:27:09,119 --> 00:27:12,288 Det er let at lade følelserne tage over, men der er regler. 396 00:27:12,455 --> 00:27:15,500 Det er ikke mig, der bestemmer nu. 397 00:27:15,667 --> 00:27:18,586 Jeg ved, hvad du føler for ham, men det er for farligt. 398 00:27:18,753 --> 00:27:21,965 Jeg er nødt til at redde ham. Jeg ved, du forstår. 399 00:27:23,425 --> 00:27:26,302 Når det skib tager af sted, er han væk for evigt. 400 00:27:26,469 --> 00:27:30,515 Han har truffet et valg. Han er hos sit folk, Kara. 401 00:27:30,682 --> 00:27:32,475 Det her ikke som M'ganns valg. 402 00:27:32,642 --> 00:27:34,602 Hvis vi venter på præsidentens ordre - 403 00:27:34,769 --> 00:27:38,064 - kan de være lysår væk. Vi er nødt til at handle nu. 404 00:27:39,649 --> 00:27:42,277 Det var mig, der overtalte ham - 405 00:27:42,444 --> 00:27:46,322 - til at prøve at tale hans mor til fornuft. Det er min skyld. 406 00:27:47,449 --> 00:27:51,953 J'onn, jeg vil ikke miste ham. 407 00:28:16,936 --> 00:28:21,107 Du skal vide, at der ikke sker Kara Zor-El noget. 408 00:28:28,073 --> 00:28:32,452 Med tiden vil du kunne forstå, at det at tage hjem - 409 00:28:32,619 --> 00:28:34,537 - var det rigtige valg. 410 00:28:35,955 --> 00:28:37,832 Jeg ved, jeg gjorde det rigtige. 411 00:28:39,125 --> 00:28:42,170 Hvis jeg ikke var kommet tilbage, havde mor dræbt hende. 412 00:28:44,422 --> 00:28:48,676 Dit liv vil altid være Rheas ansvar. 413 00:28:48,843 --> 00:28:54,099 Du hører hjemme hos dit folk. Det betyder meget, at du er tilbage. 414 00:28:54,265 --> 00:28:57,811 Hvis det her drejer sig om folket, skal vi lave nogle ting om. 415 00:28:59,938 --> 00:29:05,068 Når jeg en dag bliver konge, vil jeg være konge på en anden måde. 416 00:29:06,694 --> 00:29:09,406 Hvorfor ikke begynde nu? 417 00:29:09,572 --> 00:29:12,617 Hvorfor skaber vi ikke et kongerige, der er bedre end før? 418 00:29:12,784 --> 00:29:16,538 Med retfærdighed for alle. 419 00:29:16,705 --> 00:29:20,125 Vi fjerner folks rang og lader hver stemme have samme vægt. 420 00:29:20,291 --> 00:29:22,043 - Det er jo absurd. - Hvorfor? 421 00:29:22,210 --> 00:29:25,755 Hvorfor er det absurd? Vi har chancen for at starte på ny. 422 00:29:25,922 --> 00:29:29,300 Hvorfor skulle vi genskabe det samme system, som før? 423 00:29:29,467 --> 00:29:31,344 Det er det, folket har brug for. 424 00:29:33,054 --> 00:29:36,015 Tror du, vi overlevede ved at lade folket tale? 425 00:29:37,600 --> 00:29:38,977 Kongehuset består endnu - 426 00:29:39,144 --> 00:29:42,355 - fordi folket har brug for orden og for vores styre. 427 00:29:42,522 --> 00:29:48,236 Vores hus ville være faldet. Lad os genopbygge det sammen, far. 428 00:29:48,403 --> 00:29:49,904 Så er det nok. 429 00:29:53,533 --> 00:29:55,910 Det vil tage fire år at nå frem til Daxam. 430 00:29:56,077 --> 00:29:59,414 Hvis du tilbringer den tid i en celle - 431 00:29:59,581 --> 00:30:02,625 - vil du være kureret for disse vildfarelser. 432 00:30:03,668 --> 00:30:05,420 Far! 433 00:30:08,757 --> 00:30:11,301 Motoren vil være klar til afgang om fem minutter. 434 00:30:11,468 --> 00:30:13,970 Tak. 435 00:30:16,222 --> 00:30:21,186 Endelig kan vi undslippe den giftige planet Jorden. 436 00:30:27,424 --> 00:30:31,345 Måske husker du, hvordan du smadrede den her med dit varmesyn - 437 00:30:31,512 --> 00:30:33,305 - på Slavernes Måne. 438 00:30:33,472 --> 00:30:39,395 Men med lidt kærlig pleje og knofedt, er den klar til brug igen. 439 00:30:39,561 --> 00:30:41,855 Har vi ikke brug for en på den anden side? 440 00:30:42,022 --> 00:30:44,692 Nej. Den anden fungerer kun som et pejlemærke. 441 00:30:44,858 --> 00:30:47,278 Hvis man har de præcise koordinater - 442 00:30:47,444 --> 00:30:48,946 - er det nok med én portal? 443 00:30:49,113 --> 00:30:53,701 Ja, en portal og en fejlfri beregning af skibets position - 444 00:30:53,867 --> 00:30:57,162 - mens det suser gennem rummet og jorden, der drejer - 445 00:30:57,329 --> 00:31:00,499 - med 1600 kilometer i timen. - Og hvis man regner forkert? 446 00:31:00,666 --> 00:31:02,710 Så bliver du sendt direkte ud i rummet. 447 00:31:02,876 --> 00:31:04,962 Lad os håbe beregningen er korrekt. 448 00:31:05,129 --> 00:31:08,716 For at nå frem til Mon-El må vi aflede dronningens opmærksomhed. 449 00:31:08,882 --> 00:31:11,969 Satellitterne har opfanget, at ionmotorerne er startet. 450 00:31:12,136 --> 00:31:15,014 - Daxamitterne er klar til afgang. - Vi må af sted nu. 451 00:31:16,265 --> 00:31:18,601 - Hvad med kryptonitten? - Jeg har en idé. 452 00:31:19,977 --> 00:31:23,063 Ionmotorerne er klar, og kursen mod Daxam er lagt. 453 00:31:23,230 --> 00:31:25,524 Flyv os hjem. 454 00:31:28,402 --> 00:31:31,322 Du ved ikke, hvornår du skal give op, vel? 455 00:31:31,488 --> 00:31:33,073 Lige mine ord. 456 00:31:57,598 --> 00:31:59,558 Anden runde. 457 00:32:03,395 --> 00:32:06,565 - Winn? - Gudskelov jeg ikke endte i rummet. 458 00:32:06,732 --> 00:32:08,651 - Du er i rummet. - Ja, det ved jeg. 459 00:32:08,817 --> 00:32:13,280 Jeg mente, at svæve rundt i rummet. Jeg er kommet for at redde dig. 460 00:32:13,447 --> 00:32:16,659 - Du er en lav stormtropper, ikke? - Du har set "Star Wars". 461 00:32:28,170 --> 00:32:29,838 Kryptonitten... 462 00:32:32,424 --> 00:32:35,177 Har ikke den store effekt på mig. 463 00:32:39,848 --> 00:32:41,517 Sesam, sesam, luk dig op. 464 00:32:41,684 --> 00:32:44,103 Lad os komme væk, inden alarmen går i gang. 465 00:32:44,270 --> 00:32:48,148 Pyt med alarmen. Jeg har allerede cracket sikkerhedssystemet. 466 00:32:48,315 --> 00:32:50,401 Hej, er der hul igennem? 467 00:32:50,567 --> 00:32:52,987 - Ja. - Kan du vise os tronsalen? 468 00:32:53,153 --> 00:32:54,488 Kommer her. 469 00:33:05,040 --> 00:33:07,751 Er portalen programmeret til skibets position? 470 00:33:07,918 --> 00:33:10,671 Ja, men... Kara! 471 00:33:12,715 --> 00:33:14,425 Dræb ham! 472 00:33:15,634 --> 00:33:17,136 Er det dig den her gang? 473 00:33:21,932 --> 00:33:23,267 Er det svar nok? 474 00:33:27,605 --> 00:33:28,939 Rhea! 475 00:33:40,284 --> 00:33:42,745 Min mor slår hende ihjel. Vi må hjælpe dem. 476 00:33:44,371 --> 00:33:47,958 - Vi vil bare samle vores familie. - Det vil vi også. 477 00:33:53,797 --> 00:33:59,428 Al den snak om forandringer. Du har ikke forandret dig. 478 00:34:00,596 --> 00:34:04,183 Du tager det, du vil have uden at bekymre dig om vores planet. 479 00:34:04,350 --> 00:34:05,976 Kara! 480 00:34:48,435 --> 00:34:50,312 - Stop. - Hvad er det, du gør? 481 00:34:52,898 --> 00:34:54,817 Han har taget en beslutning. 482 00:34:59,363 --> 00:35:01,615 Nu forstår jeg at det der er din familie. 483 00:35:11,542 --> 00:35:14,712 - Du kom for at redde mig. - Til hver en tid. 484 00:35:18,841 --> 00:35:23,721 Krypton har taget alt fra mig, nu tager du min søn. 485 00:35:25,306 --> 00:35:27,474 Jeg er glad for, at I begge er i live. 486 00:35:29,935 --> 00:35:32,062 Dette er sidste gang, vi ser hinanden. 487 00:35:34,440 --> 00:35:35,983 Jeg håber, du vil forstå. 488 00:35:38,444 --> 00:35:40,112 Alex, vi er klar nu. 489 00:36:12,777 --> 00:36:15,071 Det var godt at se dig. 490 00:36:24,372 --> 00:36:27,333 - Hvordan gik det? - Godt. 491 00:36:27,500 --> 00:36:28,960 Tak, for at overtale mig. 492 00:36:29,127 --> 00:36:31,463 Talte I om mig til sidst? 493 00:36:31,629 --> 00:36:34,841 Ja. Hun sagde, jeg var heldig at have dig. 494 00:36:35,008 --> 00:36:37,093 Det har hun ret i. 495 00:36:41,431 --> 00:36:43,308 Lad os gå. 496 00:36:44,601 --> 00:36:48,062 Angreb De daxamitternes skib? 497 00:36:48,229 --> 00:36:49,939 Ja, hvordan fandt De ud af det? 498 00:36:50,106 --> 00:36:54,444 Jeg har mine kilder. Det var en ordre. 499 00:36:54,611 --> 00:36:58,782 - Jeg er skuffet. - Det forstår jeg godt. 500 00:36:58,948 --> 00:37:03,036 Et rumvæsen under vores beskyttelse, og som havde fået amnesti - 501 00:37:03,203 --> 00:37:05,663 - blev holdt fanget, og vi var hans eneste håb. 502 00:37:05,830 --> 00:37:07,624 Sæt det ikke var endt godt? 503 00:37:07,791 --> 00:37:11,169 Det er mit job at sørge for, det ender godt. 504 00:37:11,336 --> 00:37:13,338 Jeg traf et valg. Det har konsekvenser. 505 00:37:13,505 --> 00:37:19,761 Jeg giver Dem besked, når jeg har bestemt, hvilke konsekvenser det får. 506 00:37:19,928 --> 00:37:22,055 Har skibet forladt Jorden? 507 00:37:24,516 --> 00:37:27,310 - Ja. - Slut herfra. 508 00:37:45,286 --> 00:37:50,417 Jeg vil bare have alle de her søde... hvad er der? 509 00:37:50,583 --> 00:37:53,169 Ikke noget. Jeg... 510 00:37:55,422 --> 00:37:59,092 Jeg troede ikke, jeg skulle se dig igen. 511 00:37:59,259 --> 00:38:01,719 Det troede jeg heller ikke. 512 00:38:01,886 --> 00:38:05,014 Dog ikke så længe. Jeg vidste, jeg ikke kunne lade det ske. 513 00:38:05,181 --> 00:38:07,725 Ja. 514 00:38:07,892 --> 00:38:12,063 Jeg er ked af, at jeg tvang dig til at tale med din mor. 515 00:38:12,230 --> 00:38:14,566 Jeg skulle have lyttet på, hvad du sagde. 516 00:38:14,732 --> 00:38:16,192 - Jeg tog fejl. - Nej. 517 00:38:16,359 --> 00:38:20,113 Du tror på, at man kan forandre sig, og du giver folk en chance. 518 00:38:21,698 --> 00:38:24,409 Min far ændrede holdning. 519 00:38:24,576 --> 00:38:26,953 Han forstod, at jeg er lykkelig her på Jorden. 520 00:38:27,120 --> 00:38:28,621 Han så, hvad jeg gerne vil - 521 00:38:28,788 --> 00:38:32,292 - og han lyttede til sit hjerte og lod mig blive. 522 00:38:32,459 --> 00:38:34,461 Du havde ret i at være optimistisk. 523 00:38:34,627 --> 00:38:39,132 Vi kunne nok alle tåle at være lidt mere som dig. 524 00:38:39,299 --> 00:38:43,011 - Mere optimistisk og modig. - Jeg synes, du var ret modig. 525 00:38:43,178 --> 00:38:45,680 Jeg gjorde bare det, som du ville have gjort. 526 00:38:45,847 --> 00:38:48,808 Og det var meget skræmmende. 527 00:38:49,893 --> 00:38:54,647 Du gør det hver eneste dag. Det kan jeg ikke forstå. 528 00:38:54,814 --> 00:38:56,775 Du får det til at se let ud. 529 00:38:56,941 --> 00:38:59,569 Man fatter slet ikke, hvor hårdt det er. 530 00:38:59,736 --> 00:39:01,988 Men det er det! 531 00:39:03,239 --> 00:39:06,034 Du giver afkald på meget for alle andres skyld. 532 00:39:06,201 --> 00:39:11,122 Jeg ved, jeg lyder som en plade, der går i hak - 533 00:39:11,289 --> 00:39:13,875 - men jeg beundrer dig. 534 00:39:15,418 --> 00:39:21,049 Jeg vil aldrig glemme, at du ofrede dig selv for mig. 535 00:39:21,216 --> 00:39:24,302 - Vi har reddet hinanden i dag. - Ja. 536 00:39:24,469 --> 00:39:26,054 Ligesom Romeo og Julie. 537 00:39:26,221 --> 00:39:29,891 Du er nødt til at læse den færdig. Vil du ikke nok det? 538 00:39:30,058 --> 00:39:31,726 Hvad ender den med? 539 00:39:31,893 --> 00:39:33,812 - Kom her. - Jeg vil ikke... 540 00:39:50,578 --> 00:39:52,831 Han har forladt os, ikke? 541 00:39:54,707 --> 00:39:57,627 Han traf et valg, Rhea. 542 00:39:57,794 --> 00:40:00,880 På Daxam sætter vi lykke højt. 543 00:40:01,047 --> 00:40:05,427 Han ville ikke være blevet lykkelig sammen med os. 544 00:40:07,762 --> 00:40:10,682 Vi plejede at være på bølgelængde, du og jeg. 545 00:40:12,142 --> 00:40:14,769 Den dag vi aflagde et løfte - 546 00:40:14,936 --> 00:40:19,023 - lovede vi at støtte hinanden. 547 00:40:20,275 --> 00:40:22,068 Vi stod med dem, vi elskede - 548 00:40:22,235 --> 00:40:27,282 - og forpligtede os til hinanden - 549 00:40:27,449 --> 00:40:32,579 - og endnu vigtigere til vores familie. 550 00:40:39,753 --> 00:40:41,379 Det ødelagde du i dag. 551 00:40:44,799 --> 00:40:47,719 Jeg står stadig ved din side. 552 00:40:53,558 --> 00:40:56,978 - Vi kommer over det her. - Nej. 553 00:40:58,772 --> 00:41:00,857 Det gør vi ikke. 554 00:41:18,625 --> 00:41:20,543 Du forrådte mig, min elskede. 555 00:41:30,220 --> 00:41:33,139 Jeg er ikke færdig med den her planet. 556 00:41:58,540 --> 00:42:02,544 Tekster: Claus Andersen www.sdimedia.com