1
00:00:00,068 --> 00:00:03,622
Da jeg var barn, var planeten min
Krypton i ferd med å dø.
2
00:00:03,689 --> 00:00:06,609
Jeg ble sendt til jorden
for å beskytte fetteren min.
3
00:00:06,775 --> 00:00:10,571
Men kapselen ble slått ut av kurs,
og da jeg kom fram, -
4
00:00:10,738 --> 00:00:15,242
- hadde fetteren min allerede
vokst opp og blitt Supermann.
5
00:00:15,409 --> 00:00:18,070
Jeg skjulte identiteten min
inntil en dag-
6
00:00:18,137 --> 00:00:21,349
- da en ulykke tvang meg til
å avsløre meg for verden.
7
00:00:21,515 --> 00:00:24,685
For de fleste er jeg reporter
i CatCo Worldwide Media.
8
00:00:24,852 --> 00:00:27,480
Men i skjul jobber jeg
med min søster for DEO-
9
00:00:27,647 --> 00:00:33,444
- for å beskytte byen mot romvesener
og andre som vil den vondt.
10
00:00:33,611 --> 00:00:35,738
Jeg er Supergirl.
11
00:00:38,549 --> 00:00:40,342
I tidligere episoder:
12
00:00:40,509 --> 00:00:44,346
- Hva gjør du her?
- Funderer på å blogge artikkelen.
13
00:00:44,513 --> 00:00:48,976
- Blir Snapper sint da?
- Veldig. Den er blobbet!
14
00:00:49,143 --> 00:00:54,690
- Du gir meg sparken.
- Selvfølgelig, "Danvers.com".
15
00:00:54,857 --> 00:00:57,151
- Bli med oss tilbake til Daxam.
- Nei.
16
00:00:57,317 --> 00:01:00,529
Dere burde dra fra jorden
og aldri komme tilbake.
17
00:01:01,613 --> 00:01:04,533
Jeg er ikke ferdig
med denne planeten.
18
00:01:15,919 --> 00:01:20,048
Nok en vakker dag i National City,
og superjenta er klar for verden.
19
00:01:20,215 --> 00:01:25,179
Jeg skal banke skurker og låse dem
inne med et søtt smil på leppene.
20
00:01:25,345 --> 00:01:28,098
Så kom igjen.
Hva skal jeg gjøre i dag?
21
00:01:28,265 --> 00:01:31,226
- Det er ingenting å gjøre.
- Ingenting?
22
00:01:31,393 --> 00:01:34,354
Prøv å finne en åtteåring
som nasker godteri.
23
00:01:34,521 --> 00:01:37,483
Det er som om noen har helt
lovlydighetsserum i vannet.
24
00:01:37,649 --> 00:01:40,194
Har noen gjort det?
Jeg kan ta den skyldige.
25
00:01:40,360 --> 00:01:44,156
Vi hører fra oss hvis det skjer noe.
Nå skal jeg se på budsjettet.
26
00:01:44,323 --> 00:01:47,618
Jeg skal jobbe med
den lebeckiske kodeknekkeren.
27
00:01:47,784 --> 00:01:50,162
Torsdagsmorgen med knivtrening.
28
00:01:50,329 --> 00:01:54,917
Ja vel.
Hva skal jeg liksom gjøre, da?
29
00:01:59,546 --> 00:02:01,548
Alle gode ting er fem.
30
00:02:08,764 --> 00:02:11,725
Hvorfor klarer jeg det ikke?
31
00:02:20,734 --> 00:02:24,196
Hei! Hva gjør du i
den leieregulerte delen av byen?
32
00:02:24,363 --> 00:02:28,367
- Trøstebaker du?
- Nei.
33
00:02:28,534 --> 00:02:31,036
Det er ikke noe gøy
å være arbeidsløs lenger.
34
00:02:31,203 --> 00:02:35,123
- Er alt i orden?
- Ja. Absolutt.
35
00:02:37,709 --> 00:02:42,047
I dag er det pressekonferanse for
Spheerical Industries' nye produkt.
36
00:02:42,214 --> 00:02:44,758
Hva det enn er,
blir det sensasjonelt.
37
00:02:44,925 --> 00:02:47,678
- Er de konkurrentene dine?
- Nei.
38
00:02:47,845 --> 00:02:53,851
Direktøren Jack Spheer og jeg...
Vi sto hverandre nær en gang i tiden.
39
00:02:54,852 --> 00:02:57,020
- Til når da?
- Til jeg flyttet hit.
40
00:02:57,187 --> 00:03:02,901
Jaha, så det er nylig.
Hvor lenge var dere sammen?
41
00:03:03,068 --> 00:03:08,073
I to år. Men vi drev
et lite firma sammen i fem år.
42
00:03:08,240 --> 00:03:11,160
Vi jobbet i en garasje
og prøvde å kurere kreft.
43
00:03:11,326 --> 00:03:14,538
Mange små eksplosjoner
og morsomme stunder.
44
00:03:15,914 --> 00:03:18,250
Han har invitert meg
til pressekonferansen.
45
00:03:18,417 --> 00:03:20,335
- Skal du gå?
- Jack er min kryptonitt.
46
00:03:20,502 --> 00:03:25,382
Men det vil vekke vonde minner.
Jeg vet ikke om jeg orker.
47
00:03:25,549 --> 00:03:28,760
Men om din gode venn Kara
ble med det...
48
00:03:28,927 --> 00:03:31,763
- Som støtte.
- Hadde det ikke vært så ille.
49
00:03:31,930 --> 00:03:34,266
- Takk.
- Mye morsommere enn trøstebaking.
50
00:03:34,433 --> 00:03:38,395
- Du kan alltid regne med meg.
- Du er best.
51
00:03:38,562 --> 00:03:40,731
- Hva er din kryptonitt, da?
- Øh...
52
00:03:46,445 --> 00:03:49,239
- Du er kjempefin.
- Takk.
53
00:03:54,828 --> 00:03:57,498
De slipper visst inn hvem som helst.
54
00:03:57,664 --> 00:04:00,542
- Jeg er bare her med en venn.
- Bra.
55
00:04:00,709 --> 00:04:03,545
Jeg ble bekymret for
at bloggere fikk pressekort.
56
00:04:03,712 --> 00:04:06,590
Og jeg ble bekymret for...
57
00:04:06,757 --> 00:04:09,718
...at bare folk født før 1980
leste avisen din.
58
00:04:09,885 --> 00:04:14,556
Ja, vi verdsetter ordentlige nyheter.
Vi faller ikke for klikkagn.
59
00:04:14,723 --> 00:04:19,102
Kos deg med gratisosten, mens vi
ekte journalister lager nyheter.
60
00:04:30,113 --> 00:04:32,324
- Imponerende.
- Får vi se ham i øynene?
61
00:04:36,745 --> 00:04:40,874
Vaksine, anestesi, antibiotika.
62
00:04:41,041 --> 00:04:45,963
Disse tre medisinske miraklene førte
oss inn i den moderne tidsalder.
63
00:04:46,129 --> 00:04:49,925
Nå skal jeg vise dere
hvordan Spheerical Industries-
64
00:04:50,092 --> 00:04:53,470
-skal føre oss inn i framtiden.
65
00:04:54,680 --> 00:04:57,808
Dette er Beth Breen, økonomisjef
for Spheerical Industries.
66
00:05:35,888 --> 00:05:39,516
- Herregud. Han har lyktes.
- Var dette prosjektet deres?
67
00:05:39,683 --> 00:05:43,770
Vi var nær ved en løsning,
men han har endelig knekt koden.
68
00:05:46,315 --> 00:05:53,238
Det dere bevitnet, er det fjerde
medisinske miraklet: Biomax.
69
00:06:04,208 --> 00:06:07,085
Aldri mer trenger vi
å vaksinere oss mot sykdommer, -
70
00:06:07,252 --> 00:06:09,796
- risikere komplikasjoner
under anestesi-
71
00:06:09,963 --> 00:06:13,926
- eller kjempe mot
resistente bakterier med antibiotika.
72
00:06:14,092 --> 00:06:20,098
Nå lanserer vi stolt vårt medisinske
nanobotprogram i National City.
73
00:06:30,484 --> 00:06:32,486
- Jeg tar gjerne spørsmål.
- Mr. Spheer!
74
00:06:32,653 --> 00:06:34,780
- Jack! Jack!
- Mr. Spheer!
75
00:06:34,947 --> 00:06:39,034
Ja. Takk.
Kara Danvers fra Karadanvers.com.
76
00:06:41,578 --> 00:06:45,207
Ja. Jo...
77
00:06:45,374 --> 00:06:49,044
Du begynte jo på
denne forskningen i Metropolis...
78
00:06:49,211 --> 00:06:53,257
Snapper Carr, CatCo Media.
Kan disse nanorobotene virkelig...
79
00:06:53,423 --> 00:06:59,221
Du startet forskningen i Metropolis,
men lanserer dette i National City.
80
00:06:59,388 --> 00:07:03,016
Innfrir dere kravene til
legemiddeldistribusjon?
81
00:07:03,183 --> 00:07:06,270
Godt spørsmål, Ms. Danvers.
Jeg ville aldri sette-
82
00:07:06,436 --> 00:07:10,732
- FDAs strenge sikkerhetskrav til side
med noen av våre legemidler.
83
00:07:18,991 --> 00:07:21,743
Lena. Så fint at du kom.
84
00:07:21,910 --> 00:07:24,121
Dette kunne jeg jo ikke gå glipp av.
85
00:07:29,543 --> 00:07:31,587
- Du grillet meg.
- Ja.
86
00:07:31,753 --> 00:07:35,382
Dette er Kara Danvers, en av
National Citys beste journalister.
87
00:07:35,549 --> 00:07:37,092
Slutt!
88
00:07:40,345 --> 00:07:46,477
Jeg burde gå og informere leserne om
neste medisinske gjennombrudd.
89
00:07:49,938 --> 00:07:53,442
- Kara Danvers, ikke sant?
- Kjenner jeg deg?
90
00:07:53,609 --> 00:07:59,156
Jeg kjenner Jack Spheer.
Jeg har opplysninger til deg.
91
00:07:59,323 --> 00:08:01,783
Møt meg ved 4th og Main i kveld.
92
00:08:01,950 --> 00:08:05,662
Du er den eneste journalisten
jeg kan stole på.
93
00:08:05,829 --> 00:08:08,582
Fortell. Nanosvermen.
Hvordan klarte du å løse det?
94
00:08:08,749 --> 00:08:10,584
Jeg forteller det over en middag.
95
00:08:10,751 --> 00:08:14,087
Det er så lenge siden.
Det hadde vært fint å møtes.
96
00:08:14,254 --> 00:08:18,300
Jack! Unnskyld meg. Du bør nok
snakke litt med aksjonærene.
97
00:08:21,178 --> 00:08:24,848
Gjør det.
Det var fint å treffe deg igjen.
98
00:08:46,036 --> 00:08:47,955
Ha det så bra, gutter.
99
00:08:53,085 --> 00:08:55,671
Herregud. Mener du det?
100
00:08:55,838 --> 00:09:00,175
- Hva gjør du? Du skulle jo dekke meg!
- Guardian! Hei!
101
00:09:00,342 --> 00:09:04,429
- Det der var jo en enkel kamp. Bra.
- Slapp av, James. Enkel kamp.
102
00:09:04,596 --> 00:09:07,891
- Hvordan...? Har du fortalt det?!
- Jeg har ikke fortalt det!
103
00:09:08,058 --> 00:09:11,687
- Hvordan visste du det, da?
- Alle mennesker har en unik lukt.
104
00:09:11,854 --> 00:09:17,234
- Hvordan lukter jeg?
- Du lukter honning.
105
00:09:18,861 --> 00:09:20,779
- Winn! Hva gjør hun her?
- Beklager.
106
00:09:20,946 --> 00:09:23,991
- Hun skal hjelpe til.
- Med hva?
107
00:09:24,158 --> 00:09:28,662
Hjelpe deg
med å bekjempe forbrytelser.
108
00:09:28,829 --> 00:09:31,707
Du, Lyre. Elskling...
109
00:09:31,874 --> 00:09:35,335
Kan makkeren min og jeg
få snakke litt sammen i enerom?
110
00:09:35,502 --> 00:09:41,175
- Ja. Men ikke for lenge.
- Nei da.
111
00:09:41,341 --> 00:09:43,302
Først og fremst: Unnskyld.
112
00:09:43,469 --> 00:09:46,013
Kjærlighetslivet må holdes utenfor.
113
00:09:46,180 --> 00:09:48,140
Jeg nekter å jobbe med henne.
114
00:09:48,307 --> 00:09:52,102
Nei. Inntil veldig nylig
var kjæresten din en forbryter.
115
00:09:52,269 --> 00:09:55,689
Det var jo tvang!
Broren hennes var i fare. Det vet du.
116
00:09:55,856 --> 00:09:59,943
Nå vil hun gjøre opp for seg.
Vi burde oppmuntre dette.
117
00:10:00,110 --> 00:10:04,531
Det er vel Guardians greie?
Dessuten er hun jo...
118
00:10:04,698 --> 00:10:09,828
Altså, enkelte ville ha sagt...
Det er din plikt. Vær så snill.
119
00:10:14,333 --> 00:10:17,085
Jeg angrer allerede.
120
00:10:27,179 --> 00:10:29,598
Hopp inn.
121
00:10:33,143 --> 00:10:36,188
- Hvorfor jeg?
- Du advarte om Cadmus.
122
00:10:36,355 --> 00:10:38,565
- Du vil hjelpe folk.
- Ja.
123
00:10:39,775 --> 00:10:43,862
Greit. Jeg heter Joe Watkins.
124
00:10:44,029 --> 00:10:47,241
Jeg var labtekniker for Spheerical.
Jeg fikk sparken.
125
00:10:47,407 --> 00:10:49,785
Har det noe med
nanorobotene å gjøre?
126
00:10:49,952 --> 00:10:53,121
Jeg arkiverte filer på
hoveddatamaskinen.
127
00:10:53,288 --> 00:10:58,085
Jeg merket at resultatene fra
studiene på mennesker ikke lå der.
128
00:10:58,252 --> 00:11:01,672
De offentlige papirene så bra ut.
"Så bra ut."
129
00:11:05,843 --> 00:11:08,720
Men hvorfor er det ikke noe
i våre egne arkiver?
130
00:11:10,472 --> 00:11:12,349
Jeg tror at resultatene er falske.
131
00:11:14,518 --> 00:11:18,272
Jack burde ikke lansere Biomax nå.
Det er ikke klart.
132
00:11:18,438 --> 00:11:22,151
- Nanorobotene er farlige.
- Vent. Hørte du det der?
133
00:11:42,221 --> 00:11:44,932
Hvordan går det?
Jeg hørte hva som skjedde i går.
134
00:11:45,099 --> 00:11:47,935
Jeg har det bra.
Du må gjøre meg en tjeneste.
135
00:11:48,102 --> 00:11:51,773
Varsleren sa at Spheerical
har forfalsket prøveresultater.
136
00:11:51,939 --> 00:11:54,025
Jeg vil ha innsyn i FDAs handlinger.
137
00:11:54,192 --> 00:11:57,236
Alle har rett til
offentlige dokumenter.
138
00:11:57,403 --> 00:12:01,240
Ja, men det går raskere
hvis det er CatCo som søker.
139
00:12:02,450 --> 00:12:05,661
Varsleren døde.
Rett foran øynene på meg.
140
00:12:07,747 --> 00:12:13,169
- Jeg henter en blankett til deg.
- Jeg har fått et tips om Spheerical.
141
00:12:15,254 --> 00:12:18,299
- Har du glemt en dusk?
- Jeg skal sende inn en søknad.
142
00:12:18,466 --> 00:12:22,053
Det skal du ikke. Jeg sparket deg.
Du får ikke være på CatCo.
143
00:12:22,220 --> 00:12:26,724
Jo, faktisk. For hun er min venn.
Hun får besøke meg når hun vil.
144
00:12:26,891 --> 00:12:28,684
Men ikke bruke våre ressurser.
145
00:12:28,851 --> 00:12:31,938
Det gjør jeg ikke.
James skal gjøre det.
146
00:12:33,815 --> 00:12:36,275
Det er en alvorlig
interessekonflikt.
147
00:12:36,442 --> 00:12:39,529
Men bare ødelegg
medieimperiets integritet.
148
00:12:39,695 --> 00:12:44,534
Vet du hva? Blås i det, James.
Dette er ikke over.
149
00:12:44,700 --> 00:12:49,413
Gå og blogg. La de voksne
ta seg av skikkelig journalistikk.
150
00:12:55,795 --> 00:12:57,713
Vi må komme på en ny overskrift.
151
00:12:57,880 --> 00:13:02,385
Jeg fikk et tips fra en som skal ha
vært forsøksperson for Spheerical.
152
00:13:02,552 --> 00:13:03,928
Vi skal treffes i kveld.
153
00:13:08,850 --> 00:13:12,186
Avlys middagen, Hector.
Jeg blir her til minst åtte.
154
00:13:12,353 --> 00:13:14,897
Så vil jeg bare hjem og hvile.
155
00:13:15,064 --> 00:13:16,774
Det var leit å høre.
156
00:13:19,235 --> 00:13:23,197
- Du har ikke avtalt tid.
- Nei, men jeg håpet på å få en.
157
00:13:24,699 --> 00:13:27,952
- Hvordan kom du deg forbi Hector?
- Han tok kaffepause.
158
00:13:29,162 --> 00:13:32,832
Altså har du ikke middagsplaner.
Gode nyheter.
159
00:13:32,999 --> 00:13:35,835
Men du vil ikke spise middag.
Triste nyheter.
160
00:13:36,002 --> 00:13:39,046
Dette er virkelig
en følelsesmessig berg-og-dalbane.
161
00:13:39,213 --> 00:13:43,342
- Du virker opprevet.
- Ja. Men det mangler kanskje data.
162
00:13:43,509 --> 00:13:48,389
Ville du ha gått gå ut og spist
middag hvis jeg var en faktor?
163
00:13:48,556 --> 00:13:52,477
- Nei.
- Er du sint på meg?
164
00:13:52,643 --> 00:13:56,105
Er det fordi jeg
knekte nanokoden alene?
165
00:13:56,272 --> 00:13:59,942
- Det er for smålig til å være deg.
- Jeg ønsker deg all lykke.
166
00:14:00,109 --> 00:14:02,195
- Men?
- Jeg vil ikke spise gå ut med deg.
167
00:14:07,074 --> 00:14:08,451
Har du det gøy her?
168
00:14:10,745 --> 00:14:13,372
Jeg er fornøyd med jobben vi gjør.
169
00:14:13,539 --> 00:14:16,083
Du hadde det gøy med meg.
170
00:14:16,250 --> 00:14:19,754
Da du ødela synet etter
all stirringen i mikroskopet.
171
00:14:19,921 --> 00:14:24,592
Da du kastet mikroskopet i hodet
på meg da jeg var ufordragelig.
172
00:14:25,718 --> 00:14:27,720
Jeg liker ikke hvordan det ble slutt.
173
00:14:31,432 --> 00:14:35,269
Du kunne ha gjort det enklere
for meg. Jeg ville jo ikke flytte.
174
00:14:35,436 --> 00:14:40,274
Jeg vil ikke gjøre det vanskeligere.
Jeg savner deg bare.
175
00:14:44,028 --> 00:14:49,575
Vær så snill, kan vi spise middag?
Det er ikke noe mer enn det.
176
00:14:50,618 --> 00:14:52,537
- Bare middag?
- Det er opp til deg.
177
00:14:56,082 --> 00:14:59,919
Væpnet ran på 5th og Segal.
Dette fikser du, kompis.
178
00:15:07,510 --> 00:15:10,012
Du er jo bare en unge.
179
00:15:13,558 --> 00:15:15,226
Nei. Vær så snill!
180
00:15:19,355 --> 00:15:22,692
- Slutt! Hva gjør du?
- Han er kriminell og skal straffes!
181
00:15:22,859 --> 00:15:27,738
Stikk! Inn i bilen. Nå!
182
00:15:31,784 --> 00:15:36,205
Snapper Carr fra CatCo Media.
Vi har avtalt et møte.
183
00:15:38,749 --> 00:15:40,793
Derrick Simmons?
184
00:15:43,171 --> 00:15:46,174
Da setter vi i gang.
185
00:15:46,340 --> 00:15:49,135
- Hva vet du om Biomax?
- Ikke stort.
186
00:15:53,389 --> 00:15:57,268
Du fikk betalt for å delta i studien.
Deltok du på ordentlig?
187
00:15:57,435 --> 00:15:59,020
Teknisk sett.
188
00:16:00,980 --> 00:16:04,358
Jeg fylte ut et skjema.
Det var alt. Ingen tester.
189
00:16:04,525 --> 00:16:06,152
Jeg var i hvert fall ikke med.
190
00:16:15,828 --> 00:16:18,998
- Jeg prøvde å kontakte...
- Hva pokker er det der?
191
00:16:25,171 --> 00:16:27,465
Få dem bort! Få dem bort!
192
00:16:42,438 --> 00:16:45,066
Kom, vi må komme oss vekk!
193
00:17:01,508 --> 00:17:05,137
- Gikk det bra?
- Spheers nanosverm spiste kilden.
194
00:17:05,303 --> 00:17:07,973
- Går det bra?
- To personer har dødd foran meg!
195
00:17:08,140 --> 00:17:11,393
Jeg vet ikke hvordan jeg
hindrer svermen i å drepe igjen!
196
00:17:11,560 --> 00:17:14,438
- Ingen kilde, ingen ledetråder...
- Lena, da?
197
00:17:14,604 --> 00:17:16,398
Hun er sammen med Jack.
198
00:17:16,565 --> 00:17:20,652
Hun ringte og ville
at du ville hindre henne i det.
199
00:17:20,819 --> 00:17:23,280
- Kom.
- Hun mente nok ikke personlig.
200
00:17:23,447 --> 00:17:26,491
- Nei. Kom.
- Jeg føler meg som en stalker.
201
00:17:26,658 --> 00:17:31,830
- Nei, det er journalistikk.
- Greit. Veldig ekkel journalistikk.
202
00:17:33,915 --> 00:17:38,712
Takk for at du kom.
Jeg vet at L-Corp. krever mye.
203
00:17:38,879 --> 00:17:40,714
Jeg liker faktisk å jobbe der.
204
00:17:40,881 --> 00:17:45,594
Du har jo alltid elsket utfordringer.
Du ser fantastisk ut, forresten.
205
00:17:45,761 --> 00:17:49,806
Herregud! Spiser dere her?
206
00:17:49,973 --> 00:17:54,144
- Vi skal spise her!
- For et uventet sammentreff.
207
00:17:54,311 --> 00:17:59,399
- Ms. Danvers.
- Dette er kjæresten min Mike.
208
00:17:59,566 --> 00:18:05,030
Jeg ba uttrykkelig om å få være
den kjekkeste mannen her i kveld.
209
00:18:05,197 --> 00:18:08,200
- Får vi slå oss ned?
- Jeg setter meg her.
210
00:18:08,366 --> 00:18:11,078
Takk for at du redder meg,
men det trengs ikke.
211
00:18:11,244 --> 00:18:15,874
Hva har man venner til!
Jack. Hvordan går lanseringen?
212
00:18:16,041 --> 00:18:18,168
Prøver du å sette meg fast?
213
00:18:18,335 --> 00:18:20,962
- En journalist tar aldri fri.
- Så klart.
214
00:18:21,129 --> 00:18:24,091
Biomax går fortreffelig. Så langt.
215
00:18:24,257 --> 00:18:28,386
Hvordan visste du at det var klart?
Brukte du forsøkspersoner?
216
00:18:28,553 --> 00:18:30,806
Alt er offentlig dokumentert.
217
00:18:30,972 --> 00:18:33,558
Hvordan kom du på det?
Jeg vil vite det.
218
00:18:34,935 --> 00:18:37,896
- Var det bare derfor du kom?
- Nei.
219
00:18:40,732 --> 00:18:45,153
Noen måneder etter at du hadde dratt,
jeg satt oppe hele natten.
220
00:18:45,320 --> 00:18:51,034
Solen sto opp,
og en flokk stær fløy forbi.
221
00:18:51,201 --> 00:18:53,412
De beveget seg helt synkront.
222
00:18:53,578 --> 00:18:57,124
Idet én skiftet retning,
fulgte alle etter.
223
00:18:57,290 --> 00:19:02,546
Jeg tenkte: "Jeg har begått
en forferdelig tabbe."
224
00:19:04,339 --> 00:19:07,259
"Jeg burde ha blitt med henne."
225
00:19:07,426 --> 00:19:09,428
"Jeg er verdiløs uten henne."
226
00:19:11,972 --> 00:19:14,975
Så innså jeg at jeg
prøvde å herme etter feil dyr.
227
00:19:15,142 --> 00:19:18,603
Bier trenger en base,
en dronning å kretse rundt.
228
00:19:18,770 --> 00:19:22,065
Vi prøvde å skape en dronning
med en spesiell algoritme...
229
00:19:22,232 --> 00:19:23,817
En stærflokk.
230
00:19:23,984 --> 00:19:27,696
Nanosvermen migrerer som fugler.
Det er samlet bevissthet.
231
00:19:27,863 --> 00:19:31,199
Alt styres fra
Spheericals datamaskin.
232
00:19:31,366 --> 00:19:34,953
Jeg ville aldri ha kommet på det
hadde jeg ikke tenkt på deg.
233
00:19:35,120 --> 00:19:39,082
Det var jo...
I hvert fall, jeg lurer på...
234
00:19:39,249 --> 00:19:41,543
- En annen gang.
- Lena...?
235
00:19:41,710 --> 00:19:44,171
Jack og jeg må prate litt sammen.
236
00:19:44,337 --> 00:19:47,799
- Men...
- Vi skal gå.
237
00:19:48,925 --> 00:19:51,052
Ingenting kan stå
i veien for romantikk.
238
00:19:54,014 --> 00:19:57,058
Jack... Nei, nei, nei.
239
00:19:57,225 --> 00:20:00,896
Jeg føler en god kontakt med deg.
Mannekontakt...
240
00:20:01,062 --> 00:20:04,649
- Vi burde omgås. Ring meg.
- Ja visst. Det skal jeg.
241
00:20:05,692 --> 00:20:09,112
Ha det.
242
00:20:09,279 --> 00:20:14,409
- Hva holder du på med?
- Jeg rappet Jacks brikke.
243
00:20:14,576 --> 00:20:16,411
Hva har du gjort?!
244
00:20:16,578 --> 00:20:19,706
"Bruk meg til gode handlinger.
Vær så snill."
245
00:20:19,873 --> 00:20:22,876
- Dette er et unntak.
- Ja! Rakkerstreker!
246
00:20:26,755 --> 00:20:30,550
- Fin utsikt, Lena.
- Den er helt grei.
247
00:20:30,717 --> 00:20:35,097
- Ganske chill.
- Det der sa du ikke.
248
00:20:36,181 --> 00:20:37,933
Jeg er tåpelig, jeg vet det.
249
00:20:44,689 --> 00:20:47,609
- Jeg er så lei for det.
- For hva?
250
00:20:47,776 --> 00:20:51,780
Jeg tvang deg til å velge
mellom L-Corp. og meg.
251
00:20:51,947 --> 00:20:54,449
- Jeg var grådig.
- Du var såret.
252
00:20:58,745 --> 00:21:02,874
Iblant tenker jeg på hva som ville
ha skjedd hvis jeg ble.
253
00:21:04,543 --> 00:21:08,505
Da hadde vi kanskje
utviklet nanosvermen sammen.
254
00:21:08,672 --> 00:21:12,926
Kanskje jeg ville ha hatt
en egen karriere utenfor familien.
255
00:21:14,469 --> 00:21:18,765
Jeg lurer på hva som ville ha skjedd
hvis jeg hadde sagt at det var plass-
256
00:21:18,932 --> 00:21:23,937
- til både meg og familien din.
Hvis jeg hadde gitt plass.
257
00:21:26,314 --> 00:21:29,234
Om jeg fortsatt kan gjøre det.
258
00:21:45,959 --> 00:21:47,961
- Slokk den der.
- Jeg hjelper til.
259
00:21:48,128 --> 00:21:52,424
- Jeg er en kvinne med røntgensyn.
- Det har du rett i.
260
00:21:59,055 --> 00:22:00,849
Det var enkelt.
261
00:22:03,685 --> 00:22:06,021
Fint kontor.
262
00:22:16,073 --> 00:22:19,701
- Hvordan gjorde du det?
- Passordet var "stær".
263
00:22:19,868 --> 00:22:22,287
- Det romantiske svinet.
- Ja vel.
264
00:22:23,747 --> 00:22:26,833
"Forsøkspersoner."
265
00:22:27,000 --> 00:22:29,878
Den er tom. Varsleren hadde rett.
266
00:22:30,045 --> 00:22:32,881
Den der, da?
267
00:22:33,048 --> 00:22:36,134
Biomax versjon 38.
268
00:22:39,846 --> 00:22:42,891
Forsøksperson nummer én.
269
00:22:43,058 --> 00:22:44,643
Begynn.
270
00:22:47,521 --> 00:22:49,022
Herregud.
271
00:22:55,445 --> 00:22:59,074
Resultatene har ikke forsvunnet.
Det var ingen studier.
272
00:22:59,241 --> 00:23:01,827
Jack visste
at nanosvermen var farlig.
273
00:23:01,993 --> 00:23:05,247
Det var derfor Derrick og Joe
ble drept. Jack er morderen.
274
00:23:05,414 --> 00:23:07,999
- Minnepinne.
- Ja visst.
275
00:23:13,588 --> 00:23:16,007
- Jack?
- Jeg må gå.
276
00:23:17,676 --> 00:23:20,095
Ja. Absolutt. Jeg skjønner.
277
00:23:21,805 --> 00:23:25,642
Jeg glemte å gjøre
en ting på kontoret.
278
00:23:38,613 --> 00:23:40,449
Hva er den lyden?
279
00:23:41,742 --> 00:23:43,910
Løp.
280
00:24:08,478 --> 00:24:11,272
Unnskyld. Jeg hørte deg ikke.
281
00:24:11,439 --> 00:24:13,941
- Åndsfraværende?
- Avslørt.
282
00:24:15,318 --> 00:24:18,988
Du... Unnskyld for i går kveld.
283
00:24:19,155 --> 00:24:22,366
- Ja, det var...
- Pinlig.
284
00:24:23,576 --> 00:24:25,411
Men Mike virker hyggelig.
285
00:24:25,578 --> 00:24:29,499
Kanskje vi kan ta
en ordentlig dobbeldeit snart.
286
00:24:29,665 --> 00:24:33,252
Ja... Jeg kom faktisk hit
for å snakke om Jack.
287
00:24:36,172 --> 00:24:38,674
- Jeg har undersøkt ham...
- Jeg merker det.
288
00:24:41,094 --> 00:24:44,055
Biomax er farlig, og han skjuler det.
289
00:24:46,140 --> 00:24:48,142
- Det er ikke sant.
- Jeg lyver ikke.
290
00:24:49,685 --> 00:24:53,606
Da tar du feil.
Jack ville aldri skade noen.
291
00:24:58,027 --> 00:25:01,364
Biomax versjon 38.
Forsøksperson nummer én.
292
00:25:08,496 --> 00:25:12,583
Han bruker nanosvermen
for å drepe folk.
293
00:25:12,750 --> 00:25:15,753
- Hvem vet om dette?
- Bare vi.
294
00:25:18,339 --> 00:25:21,843
Jeg skal ikke be deg om å skjule det.
Men la meg snakke med ham.
295
00:25:22,927 --> 00:25:25,721
Han har drept to mennesker, Lena.
296
00:25:25,888 --> 00:25:30,017
Jeg vet hvordan du føler for ham,
men du blir den tredje hvis du går.
297
00:25:31,769 --> 00:25:35,440
Lov at du holder deg unna
for din egen sikkerhets skyld.
298
00:25:40,403 --> 00:25:42,780
Takk for at du fortalte det.
299
00:25:42,947 --> 00:25:46,284
Jeg skal ikke møte ham. Jeg lover.
300
00:25:46,451 --> 00:25:49,245
Går det greit med deg?
301
00:25:49,412 --> 00:25:52,081
Jeg har en del jobb å gjøre,
Er det greit?
302
00:25:52,248 --> 00:25:54,542
Ja visst. Selvsagt.
303
00:25:56,586 --> 00:25:59,172
Jeg er virkelig lei for det.
304
00:25:59,338 --> 00:26:04,010
Du gjorde bare jobben din.
Det er det eneste man kan gjøre.
305
00:26:08,514 --> 00:26:10,975
Winn!
306
00:26:11,142 --> 00:26:15,605
Hei! Hvordan har
universets beste kjæreste det?
307
00:26:15,772 --> 00:26:19,400
Jeg spanderer første runde.
Jeg spanderer alle runder.
308
00:26:19,567 --> 00:26:23,488
Og så har jeg kjøpt
din yndlingsdessert på jorden.
309
00:26:23,654 --> 00:26:26,783
Du trenger ikke å anstrenge deg
så mye med meg.
310
00:26:26,949 --> 00:26:31,370
- Hvorfor anstrenger du deg?
- Du er smart. Skikkelig smart.
311
00:26:34,082 --> 00:26:39,212
Du gikk litt over styr...
312
00:26:39,378 --> 00:26:41,172
...med fyren i spritbutikken.
313
00:26:41,339 --> 00:26:45,384
Ja vel. Du har rett.
314
00:26:45,551 --> 00:26:47,720
Jeg skal beherske meg neste gang.
315
00:26:49,680 --> 00:26:52,308
Ja, det var akkurat det...
316
00:26:54,685 --> 00:26:58,022
James og jeg...
317
00:26:58,189 --> 00:27:02,610
Vi setter virkelig pris på
din entusiasme og deltagelse, -
318
00:27:02,777 --> 00:27:07,407
-men du kan ikke bli med mer.
319
00:27:10,243 --> 00:27:14,330
- Hvor lenge da?
- For alltid.
320
00:27:14,497 --> 00:27:18,418
- Syns du at jeg er gal?
- Nei, du...
321
00:27:18,584 --> 00:27:22,088
Du er lidenskapelig!
Og det er flott i visse situasjoner.
322
00:27:22,255 --> 00:27:25,716
Dette kommer fra James, hva?
Jeg visste at han hatet meg.
323
00:27:25,883 --> 00:27:29,011
Nei! Han liker deg faktisk.
324
00:27:29,178 --> 00:27:31,764
Jeg har vært snill
fordi han er kompisen din!
325
00:27:31,931 --> 00:27:33,850
Ellers ville jeg knust kjeven hans!
326
00:27:34,016 --> 00:27:36,561
Du viser ikke at du ikke er gal nå.
327
00:27:36,727 --> 00:27:38,938
Så du er enig med ham?
328
00:27:39,105 --> 00:27:41,816
Jeg skal gå og pudre nesen.
329
00:27:41,983 --> 00:27:45,778
Ikke vær her når jeg kommer tilbake!
330
00:27:56,038 --> 00:27:58,291
Går det bra?
331
00:28:05,673 --> 00:28:09,010
Burde ikke du være på et møte
for Anonyme Pinterest-omaner?
332
00:28:09,177 --> 00:28:12,889
- Hvordan visste du at det var meg?
- Jeg kjenner lukten av desperasjon.
333
00:28:14,390 --> 00:28:18,186
- Jeg hørte at Supergirl reddet deg.
- Ja. Hun var der.
334
00:28:18,352 --> 00:28:21,105
- Sa du takk?
- Én gang. Til en skilsmisseadvokat.
335
00:28:21,272 --> 00:28:23,191
Det ble ubehagelig for alle.
336
00:28:27,528 --> 00:28:30,073
Hva er dette?
Flere alternative fakta?
337
00:28:30,239 --> 00:28:32,450
All min research om Spheerical.
338
00:28:35,953 --> 00:28:38,206
Hva tjener du på det, Hestehale?
339
00:28:38,372 --> 00:28:44,420
Jeg vet at vi ikke kommer overens.
Men jeg har lært mye av deg.
340
00:28:45,671 --> 00:28:48,049
Det viktigste jeg har lært, -
341
00:28:48,216 --> 00:28:50,968
- er at sannheten er
viktigere enn journalisten.
342
00:28:51,135 --> 00:28:54,263
Og CatCo kan få
sannheten ut til flere.
343
00:28:55,306 --> 00:28:59,602
Jeg ville så gjerne få sannheten ut
at jeg gikk imot deg.
344
00:28:59,769 --> 00:29:02,522
Jeg brøt reglene.
345
00:29:02,688 --> 00:29:04,690
Du hadde rett.
346
00:29:04,857 --> 00:29:07,652
Jeg hadde flaks første gang
jeg blogget om Cadmus-
347
00:29:07,819 --> 00:29:10,154
-uten din tillatelse.
348
00:29:10,321 --> 00:29:13,950
Jeg sviktet deg,
og jeg ber om unnskyldning.
349
00:29:16,244 --> 00:29:18,371
Endelig.
350
00:29:20,540 --> 00:29:24,043
Dette er all informasjonen
jeg har om Spheerical, -
351
00:29:24,210 --> 00:29:27,880
- inkludert et intervju
med varsleren Joe Watkins.
352
00:29:28,047 --> 00:29:31,968
- Det var ingen studier på mennesker.
- Ikke verst, Danvers.
353
00:29:32,135 --> 00:29:36,389
Jeg fikk samme informasjon av
Derrick Simmons før han ble drept.
354
00:29:36,556 --> 00:29:40,476
Men Jack Spheer er kanskje ikke
den eneste som er innblandet.
355
00:29:40,643 --> 00:29:44,480
- Beth Breen skrev under på sjekkene.
- Spheericals økonomisjef.
356
00:29:44,647 --> 00:29:47,650
Hun har stor interesse
av disse nanorobotene.
357
00:29:47,817 --> 00:29:50,570
Hvis Biomax går under,
kan hun miste alt.
358
00:29:52,321 --> 00:29:55,283
Jeg må gå. Takk, Snapper.
359
00:30:00,288 --> 00:30:05,376
- Jack?
- Hei.
360
00:30:07,837 --> 00:30:09,756
Hva er galt?
361
00:30:12,216 --> 00:30:14,719
Du løy til meg.
362
00:30:14,886 --> 00:30:16,888
Alt jeg sa i går, var sant.
363
00:30:17,054 --> 00:30:20,725
Jeg snakker ikke om oss, Jack.
Biomax.
364
00:30:21,893 --> 00:30:23,978
Hva er det med det?
365
00:30:24,145 --> 00:30:29,066
Jeg så videoen, Jack.
Du injiserte dem i deg selv.
366
00:30:29,233 --> 00:30:33,029
Du forfalsket studiene.
Du har drept folk.
367
00:30:33,196 --> 00:30:36,616
Drept folk?
Jeg vet ikke hva du snakker om.
368
00:30:36,783 --> 00:30:41,537
Vi visste allerede for tre år siden
at det var bivirkninger.
369
00:30:41,704 --> 00:30:44,540
Rottenes hjerner
ble forandret permanent.
370
00:30:44,707 --> 00:30:47,585
Vi kunne kontrollere dem.
Du gjorde det mot deg selv!
371
00:30:47,752 --> 00:30:50,963
Jeg vet ikke hva du snakker om!
372
00:30:56,385 --> 00:30:58,262
Herregud.
373
00:31:00,765 --> 00:31:04,602
- Du snakker sant.
- Ms. Luthor.
374
00:31:12,944 --> 00:31:17,448
Han kan ikke høre deg.
Det kan ingen.
375
00:31:24,740 --> 00:31:26,826
- Hvem drepte de menneskene?
- Jack.
376
00:31:26,992 --> 00:31:31,914
Han valgte ikke å gjøre det, og han
husker det ikke, men han gjorde det.
377
00:31:37,169 --> 00:31:40,756
- Du har kontrollert ham.
- Stakkaren ville legge ned alt...
378
00:31:40,923 --> 00:31:43,759
...bare for en bivirkning
som fjerner fri vilje.
379
00:31:43,926 --> 00:31:48,389
Det var ikke økonomisk forsvarlig.
Heldigvis kunne jeg gå inn.
380
00:31:48,556 --> 00:31:52,435
Bak alle store menn
står en sterk kvinne.
381
00:31:52,601 --> 00:31:55,479
Jeg har aldri stått bak en mann.
382
00:31:55,646 --> 00:31:58,732
Du bare ryddet opp
etter broren din. Idiot.
383
00:32:00,192 --> 00:32:05,281
- Dere ga opp århundrets gjennombrudd.
- Det fungerer ikke.
384
00:32:05,448 --> 00:32:07,741
Jeg har en gallionsfigur
som følger ordre.
385
00:32:07,908 --> 00:32:09,869
Hele verden vil ha nanosvermen-
386
00:32:10,035 --> 00:32:12,329
-på alle sykehus og i alle hjem.
387
00:32:12,496 --> 00:32:15,082
- Du er motbydelig.
- Jeg er realistisk.
388
00:32:20,087 --> 00:32:22,298
- Hva er det?
- Du har tenkt å drepe meg.
389
00:32:22,465 --> 00:32:27,344
- Det er derfor du forteller dette.
- Heller ikke økonomisk forsvarlig.
390
00:32:28,471 --> 00:32:30,431
Jeg kontrollerer jo allerede Jack.
391
00:32:30,598 --> 00:32:33,559
Hvorfor drepe deg
når jeg kan styre deg og L-Corp!
392
00:32:33,726 --> 00:32:35,770
Tenk deg den fusjonen.
393
00:32:35,936 --> 00:32:39,690
Greit. Slipp den der, Jacky.
394
00:32:39,857 --> 00:32:43,694
Jeg vet at du er der inne et sted.
Hør på meg.
395
00:32:47,615 --> 00:32:49,575
- Er du uskadd?
- Ja.
396
00:32:57,917 --> 00:33:00,461
- Du må vekk herfra.
- Jeg har en bedre idé.
397
00:33:00,628 --> 00:33:02,922
Opphold dem.
398
00:33:11,806 --> 00:33:15,935
- Sa jeg at jeg har svart belte?
- Sa jeg at jeg er en Luthor?
399
00:33:29,615 --> 00:33:31,909
Supergirl!
400
00:33:35,162 --> 00:33:37,540
Få slutt på dette, Jack!
401
00:33:44,630 --> 00:33:46,382
Lena?
402
00:33:51,053 --> 00:33:55,224
Nei! Nei!
403
00:34:00,312 --> 00:34:03,983
- Lena!
- Hjelp, Lena. Hoveddatamaskinen.
404
00:34:08,737 --> 00:34:14,076
- Jeg kan kanskje overkjøre den!
- Skynd deg, Lena!
405
00:34:18,706 --> 00:34:21,292
- Jeg er nesten ferdig!
- Da dør han.
406
00:34:21,459 --> 00:34:24,503
Nanorobotene er en del av ham nå.
407
00:34:24,670 --> 00:34:27,173
Hvis de dør, dør han også.
408
00:34:38,184 --> 00:34:40,728
Jeg er lei for det, Jack!
409
00:34:40,895 --> 00:34:43,397
Gjør det. Vær så snill.
410
00:34:50,738 --> 00:34:52,865
Systemkollaps.
411
00:35:32,805 --> 00:35:36,184
- Det er fine.
- Jeg skulle gjerne ha gjort mer.
412
00:35:38,353 --> 00:35:40,438
Du kom hit. Det er mer enn godt nok.
413
00:35:43,191 --> 00:35:44,776
- Beth er arrestert.
- Bra.
414
00:35:50,031 --> 00:35:54,285
- Hvordan har du det?
- Da Lex ble pågrepet, var mamma der.
415
00:35:54,452 --> 00:35:58,706
Hun så sønnen bli slept
blødende og skrikende ut av huset.
416
00:35:58,873 --> 00:36:01,376
Da jeg kom dit,
ryddet hun rommet hans.
417
00:36:01,543 --> 00:36:04,379
Som om han hadde vært
på forretningsreise.
418
00:36:06,381 --> 00:36:08,591
Sånn føles det.
419
00:36:08,758 --> 00:36:12,428
Jeg føler meg kald og rolig.
420
00:36:12,595 --> 00:36:15,849
Til jeg tenker på Beth
som dør i fengsel. Da blir jeg varm.
421
00:36:16,015 --> 00:36:18,476
- Du er i sjokk, Lena.
- Jeg vet ikke.
422
00:36:18,643 --> 00:36:21,479
Familien min takler ikke tap.
423
00:36:21,646 --> 00:36:24,065
Du kommer ikke til å miste meg.
424
00:36:24,232 --> 00:36:27,110
Når jeg begynner å føle ting igjen...
425
00:36:29,279 --> 00:36:34,367
...kommer jeg nok til å være redd.
For hvem jeg kanskje blir.
426
00:36:37,453 --> 00:36:40,081
Du trenger ikke å være redd.
427
00:36:41,833 --> 00:36:45,044
Jeg er her. Jeg går ingen steder.
428
00:36:45,211 --> 00:36:47,297
Lover du?
429
00:36:49,257 --> 00:36:52,135
Jeg kommer alltid
til å være vennen din.
430
00:36:52,302 --> 00:36:55,597
Jeg kommer alltid til å beskytte deg.
431
00:36:55,763 --> 00:36:58,725
Jeg lover.
432
00:37:02,687 --> 00:37:05,690
Ja? Hei.
433
00:37:06,858 --> 00:37:12,447
Vi har en svart og hvit katt-
434
00:37:12,614 --> 00:37:14,741
-som sitter fast i et tre.
435
00:37:14,908 --> 00:37:19,370
Winn... Jeg er lei for
det som skjedde med Lyre.
436
00:37:19,537 --> 00:37:21,789
Tre er én for mange.
437
00:37:21,956 --> 00:37:26,920
Jeg burde ha håndtert det annerledes
og gitt henne noen regler.
438
00:37:29,422 --> 00:37:33,843
Det er lenge siden
jeg sist hadde en bestevenn.
439
00:37:36,304 --> 00:37:38,223
Du er broren min.
440
00:37:40,308 --> 00:37:44,229
Jeg har ikke følt det sånn
siden Clark.
441
00:37:45,271 --> 00:37:50,109
- Å jobbe med deg gjør meg lykkelig.
- Samme her.
442
00:37:51,653 --> 00:37:55,114
Men Lyre gjør meg også lykkelig.
443
00:37:55,281 --> 00:37:57,283
Apropos det...
444
00:37:58,701 --> 00:38:01,579
Hei! Hva gjør du her?
445
00:38:01,746 --> 00:38:03,998
James inviterte meg hit.
446
00:38:06,125 --> 00:38:08,044
Er du sikker?
447
00:38:09,754 --> 00:38:13,383
- Vil du virkelig hjelpe folk?
- Som oftest.
448
00:38:14,551 --> 00:38:16,719
Ja vel. Da må du høre på meg.
449
00:38:17,804 --> 00:38:20,306
Det høres bra ut.
450
00:38:22,809 --> 00:38:26,437
Jeg hørte noe om en katt i et tre.
451
00:38:26,604 --> 00:38:28,648
Jeg er skrubbsulten.
452
00:38:32,902 --> 00:38:35,196
Hun tuller vel?
453
00:38:35,363 --> 00:38:37,574
Jeg vet faktisk ikke.
454
00:38:40,410 --> 00:38:45,123
Miss Tessmacher!
Hvor er wienerbrødet mitt?!
455
00:38:45,290 --> 00:38:50,545
Mitt første vellykkede
bakeeksperiment. Nybakt wienerbrød.
456
00:38:50,712 --> 00:38:53,464
Hemmeligheten er havsalt, for...
457
00:38:53,631 --> 00:38:57,427
Havsalt blander seg bedre med deigen.
458
00:38:57,594 --> 00:39:01,639
- Jeg visste ikke at du kunne bake.
- Det er mye du ikke vet om meg.
459
00:39:03,099 --> 00:39:05,310
Jeg har en ting til deg også.
460
00:39:08,396 --> 00:39:12,358
Takk for at du avsto fra
å skittkasting på Jack.
461
00:39:12,525 --> 00:39:14,402
Se på signaturen.
462
00:39:16,196 --> 00:39:19,449
- La du til navnet mitt?
- Intervjuet med varsleren...
463
00:39:19,616 --> 00:39:23,953
...var avgjørende for
at vi gjorde dette kuppet.
464
00:39:25,914 --> 00:39:27,790
Du...
465
00:39:29,792 --> 00:39:32,253
Du var flink, Danvers.
466
00:39:33,588 --> 00:39:35,715
Takk.
467
00:39:38,343 --> 00:39:40,386
Bare hyggelig.
468
00:39:43,640 --> 00:39:46,476
Jeg skal sette i gang
med morgendagens førsteside.
469
00:39:46,643 --> 00:39:49,187
Ja. Jeg skal la deg være i fred.
470
00:39:49,354 --> 00:39:53,650
Jaha, så nå er du
for fin til å jobbe sent?
471
00:39:55,068 --> 00:39:57,529
- Jeg trodde...
- Jeg sa jo at du var flink.
472
00:39:57,695 --> 00:40:01,658
Du ga ikke opp,
selv da varsleren ble drept.
473
00:40:01,824 --> 00:40:04,994
Du var ikke redd for
å jakte på sannheten tross faren.
474
00:40:05,161 --> 00:40:08,665
Vi trenger
flere journalister som deg.
475
00:40:08,831 --> 00:40:12,502
Flere journalister
som bryr seg om sannheten.
476
00:40:17,298 --> 00:40:20,760
- Får jeg tilbake jobben?
- Hvis du ikke skal åpne en matbil.
477
00:40:27,559 --> 00:40:29,853
Ikke åpne en matbil.
478
00:40:31,229 --> 00:40:33,231
Jeg går og kjøper kaffe.
479
00:40:45,535 --> 00:40:48,454
- Lena Luthor.
- Jeg vil ikke treffe noen nå.
480
00:40:48,621 --> 00:40:53,376
Jeg hørte om kollegaen din
Mr. Spheer. Jeg beklager virkelig.
481
00:40:56,588 --> 00:40:58,256
Hvem er du?
482
00:41:01,676 --> 00:41:03,928
Jeg heter Rhea.
483
00:41:04,095 --> 00:41:06,973
Jeg har
et forretningsforslag til deg.
484
00:41:32,582 --> 00:41:35,585
Tekst: Morten Gottschalk
www.sdimedia.com