1 00:00:00,068 --> 00:00:03,622 Da jeg var barn, var min planet Krypton ved at dø. 2 00:00:03,689 --> 00:00:06,609 Jeg blev sendt til Jorden for at beskytte min fætter. 3 00:00:06,775 --> 00:00:10,571 Men min kapsel blev slået ud af kurs, og da jeg nåede frem - 4 00:00:10,738 --> 00:00:15,242 - var min fætter allerede vokset op og var blevet Supermand. 5 00:00:15,409 --> 00:00:18,065 Jeg skjulte min identitet indtil en dag - 6 00:00:18,137 --> 00:00:21,349 - da en ulykke tvang mig til at træde frem. 7 00:00:21,515 --> 00:00:24,685 For de fleste er jeg reporter på CatCo Worldwide Media. 8 00:00:24,852 --> 00:00:27,480 Men jeg arbejder med min søster for DEO - 9 00:00:27,647 --> 00:00:33,444 - for at beskytte min by mod alle, der vil den ondt. 10 00:00:33,611 --> 00:00:36,604 Jeg er Supergirl. 11 00:00:38,549 --> 00:00:40,342 I tidligere afsnit ... 12 00:00:40,509 --> 00:00:44,346 - Hvad laver du? - Skal jeg lægge artiklen på en blog? 13 00:00:44,513 --> 00:00:48,976 - Bliver Snapper vred? - Meget. Den er oppe. 14 00:00:49,143 --> 00:00:54,690 - Fyrer du mig? - Selvfølgelig, Danvers.com. 15 00:00:54,857 --> 00:00:57,151 - Kom tilbage til Daxam med os. - Nej. 16 00:00:57,317 --> 00:01:00,529 I skal forlade denne planet og aldrig komme tilbage. 17 00:01:01,613 --> 00:01:04,533 Jeg er ikke færdig med denne planet. 18 00:01:15,919 --> 00:01:20,048 Endnu en skøn dag i National City og kvinden af stål er klar til verden. 19 00:01:20,215 --> 00:01:25,179 Jeg er klar til at sparke røv med et indtagende smil på læben. 20 00:01:25,345 --> 00:01:28,098 Kom så. Har I en opgave til mig? 21 00:01:28,265 --> 00:01:31,226 - Der er intet at lave for dig. - Intet? 22 00:01:31,393 --> 00:01:34,354 Prøv, om du kan finde en otteårig, der stjæler slik. 23 00:01:34,521 --> 00:01:37,483 Nogen må have hældt lovlydighedsserum i vandet. 24 00:01:37,649 --> 00:01:40,194 Har nogen virkelig gjort det? Er det ulovligt? 25 00:01:40,360 --> 00:01:44,156 Vi giver besked, hvis der sker noget. Nu skal jeg gennemgå budgettet. 26 00:01:44,323 --> 00:01:47,618 Jeg vil arbejde på den der nye Lebeck-kodeknækker. 27 00:01:47,784 --> 00:01:50,162 Det er torsdag morgen, og jeg har knivtræning. 28 00:01:50,329 --> 00:01:54,917 Okay. Hvad skal jeg så lave? 29 00:01:59,546 --> 00:02:01,548 Femte gang er lykkens gang. 30 00:02:08,764 --> 00:02:11,725 Hvorfor kan jeg ikke finde ud af det? 31 00:02:20,734 --> 00:02:24,196 Hej! Hvad laver du i den billige ende af byen? 32 00:02:24,363 --> 00:02:28,367 - Trøstebager du? - Nej. 33 00:02:28,534 --> 00:02:31,036 Det er ikke længere sjovt at være arbejdsløs. 34 00:02:31,203 --> 00:02:35,123 - Er alt i orden? - Ja. Bestemt. 35 00:02:37,709 --> 00:02:42,047 I dag afsløres Spheerical Industries nye produkt ved en pressekonference. 36 00:02:42,214 --> 00:02:44,758 Hvad det end er, bliver det sensationelt. 37 00:02:44,925 --> 00:02:47,678 - Er det dine konkurrenter? - Nej. 38 00:02:47,845 --> 00:02:53,851 Direktøren Jack Spheer og jeg ... Vi havde et forhold tidligere. 39 00:02:54,852 --> 00:02:57,020 - Hvornår? - Inden jeg flyttede hertil. 40 00:02:57,187 --> 00:03:02,901 Javel, så det er for nylig. Hvor længe var I sammen? 41 00:03:03,068 --> 00:03:08,073 To år som kærester, men vi drev et lille firma sammen i fem år. 42 00:03:08,240 --> 00:03:11,160 Vi arbejdede i en garage og forsøgte at helbrede kræft. 43 00:03:11,326 --> 00:03:14,538 Mange små eksplosioner og sjove stunder. 44 00:03:15,914 --> 00:03:18,250 Han har inviteret mig til pressekonferencen. 45 00:03:18,417 --> 00:03:20,335 - Og? - Jack er min kryptonit. 46 00:03:20,502 --> 00:03:25,382 Det vækker en masse smertelige minder. Jeg ved ikke, om jeg orker. 47 00:03:25,549 --> 00:03:28,760 Men hvis din gode veninde Kara tog med ... 48 00:03:28,927 --> 00:03:31,763 - Og støttede mig. - ... ville det ikke være så svært. 49 00:03:31,930 --> 00:03:34,266 - Tak. - Meget sjovere end trøstebagning. 50 00:03:34,433 --> 00:03:38,395 - Du kan altid regne med min støtte. - Du er den bedste. 51 00:03:38,562 --> 00:03:40,731 Hvad er din kryptonit egentlig? 52 00:03:46,445 --> 00:03:49,239 - Du ser strålende ud. - Tak. 53 00:03:54,828 --> 00:03:57,498 Nu lukker de da også hvem som helst ind. 54 00:03:57,664 --> 00:04:00,542 - Jeg er her bare sammen med en ven. - Godt. 55 00:04:00,709 --> 00:04:03,545 Jeg var bange for, at bloggere nu også fik pressekort. 56 00:04:03,712 --> 00:04:06,590 Og jeg var bange for ... 57 00:04:06,757 --> 00:04:09,718 - det kun var folk født før 1980, der læste din avis. 58 00:04:09,885 --> 00:04:14,556 Ja, vi værdsætter rigtige nyheder. Vi falder ikke for kliklokkemad. 59 00:04:14,723 --> 00:04:19,102 Tag lidt af den gratis ost, mens de rigtige journalister arbejder. 60 00:04:30,113 --> 00:04:32,324 - Imponerende. - Må vi se ham i øjnene? 61 00:04:36,745 --> 00:04:40,874 Vacciner. Anæstesi. Antibiotika. 62 00:04:41,041 --> 00:04:45,963 Disse tre medicinske mirakler førte os ind i den moderne tidsalder. 63 00:04:46,129 --> 00:04:49,925 Nu skal jeg vise jer, hvordan Spheerical Industries - 64 00:04:50,092 --> 00:04:53,470 - vil bringe os ind i fremtiden. 65 00:04:54,680 --> 00:04:57,808 Det her er Beth Breen, økonomichef i Spheerical Industries. 66 00:05:35,888 --> 00:05:39,516 - Du godeste. Det lykkedes ham. - Arbejde I sammen på det projekt? 67 00:05:39,683 --> 00:05:43,770 Vi kom langt med vores forskning, men han har åbenbart knækket koden. 68 00:05:46,315 --> 00:05:53,238 I har lige bevidnet det fjerde medicinske mirakel, Biomax. 69 00:06:04,208 --> 00:06:07,085 Nu behøver vi ikke længere vaccinere os mod sygdomme - 70 00:06:07,252 --> 00:06:09,796 - risikere komplikationer ved bedøvelse - 71 00:06:09,963 --> 00:06:13,926 - eller bekæmpe et stigende antal resistente bakterier med antibiotika. 72 00:06:14,092 --> 00:06:20,098 Vi lancerer med stolthed vores Biomax Nanorobotprogram i National City. 73 00:06:30,484 --> 00:06:32,486 - Har I nogle spørgsmål? - Mr. Spheer! 74 00:06:32,653 --> 00:06:34,780 - Jack! Jack! - Mr. Spheer! 75 00:06:34,947 --> 00:06:39,034 Tak. Kara Danvers fra Karadanvers.com. 76 00:06:41,578 --> 00:06:45,207 Ja. Jo ... 77 00:06:45,374 --> 00:06:49,044 I begyndte jeres forskning til dette projekt i Metropolis. 78 00:06:49,211 --> 00:06:53,257 Snapper Carr, CatCo Media. Jack, kan de her nanorobotter virkelig ... 79 00:06:53,423 --> 00:06:59,221 I begyndte projektet i Metropolis, men lancerer det i National City. 80 00:06:59,388 --> 00:07:03,016 Følger I reglerne for distribution af lægemidler mellem delstater? 81 00:07:03,183 --> 00:07:06,270 Godt spørgsmål, ms. Danvers. Jeg ville aldrig bryde - 82 00:07:06,436 --> 00:07:10,732 - de strenge sikkerhedsregler med nogle af vores lægemidler. 83 00:07:18,991 --> 00:07:21,743 Lena. Dejligt, du kom. 84 00:07:21,910 --> 00:07:24,121 Det her ville jeg jo ikke gå glip af. 85 00:07:29,543 --> 00:07:31,587 - Du grillede mig. - Ja. 86 00:07:31,753 --> 00:07:35,382 Det her er Kara Danvers, en af National Citys bedste journalister. 87 00:07:35,549 --> 00:07:37,092 Hold nu op. 88 00:07:40,345 --> 00:07:46,477 Nå, jeg tager hjem og skriver om det næste medicinske gennembrud. 89 00:07:49,938 --> 00:07:53,442 - Kara Danvers, ikke? - Kender vi hinanden? 90 00:07:53,609 --> 00:07:59,156 Jeg kender Jack Spheer. Jeg har nogle oplysninger til dig. 91 00:07:59,323 --> 00:08:01,783 Mød mig på hjørnet af 4th og Main i aften. 92 00:08:01,950 --> 00:08:05,662 Du er den eneste journalist, jeg kan stole på. 93 00:08:05,829 --> 00:08:08,582 Sig det nu. Nanosværmen. Hvordan løste du det? 94 00:08:08,749 --> 00:08:10,584 Det fortæller jeg over en middag. 95 00:08:10,751 --> 00:08:14,087 Det er længe siden. Det ville være rart at tale sammen. 96 00:08:14,254 --> 00:08:18,300 Jack! Undskyld. Det ville være godt at bruge lidt tid på aktionærerne. 97 00:08:21,178 --> 00:08:24,848 Jeg skal ikke forstyrre mere. Det var dejligt at se dig. 98 00:08:46,036 --> 00:08:47,955 Hav en god aften, drenge. 99 00:08:53,085 --> 00:08:55,671 Åh gud. Det er løgn. 100 00:08:55,838 --> 00:09:00,175 - Hvad laver du? Du skulle følge med! - Guardian! Hejsa! 101 00:09:00,342 --> 00:09:04,429 - Det gik da fint med de fyre. - James, du havde styr på det. 102 00:09:04,596 --> 00:09:07,891 - Hvordan ...? Har du fortalt det?! - Jeg har ikke sagt noget! 103 00:09:08,058 --> 00:09:11,687 - Hvordan vidste du det så? - Alle mennesker har en unik lugt. 104 00:09:11,854 --> 00:09:17,234 - Hvordan lugter jeg? - Du lugter af honning. 105 00:09:18,861 --> 00:09:20,779 Winn! Hvad laver hun her? 106 00:09:20,946 --> 00:09:23,991 - Hun skal hjælpe til. - Med hvad? 107 00:09:24,158 --> 00:09:28,662 - Hjælpe dig mod forbryderne. - Ja. 108 00:09:28,829 --> 00:09:31,707 Lyra, søde. 109 00:09:31,874 --> 00:09:35,335 Må jeg tale alene med min makker et øjeblik? 110 00:09:35,502 --> 00:09:41,175 - Ja, værsgo. Men ikke for længe. - Nej. 111 00:09:41,341 --> 00:09:43,302 Først vil jeg gerne sige undskyld. 112 00:09:43,469 --> 00:09:46,013 Jeg skal ikke tage mit privatliv med på arbejde. 113 00:09:46,180 --> 00:09:48,140 Jeg nægter at arbejde med hende. 114 00:09:48,307 --> 00:09:52,102 Din kæreste var indtil for nylig forbryder. 115 00:09:52,269 --> 00:09:55,689 Hun var tvunget til at være kriminel. Hendes bror var jo i fare. 116 00:09:55,856 --> 00:09:59,943 Nu vil hun gerne bidrage til vores samfund. Det burde vi bakke op om. 117 00:10:00,110 --> 00:10:04,531 Er det ikke også Guardians formål? Desuden er hun jo ... 118 00:10:04,698 --> 00:10:09,828 Altså, nogle ville sige ... at det er din pligt. Vil du ikke nok? 119 00:10:14,333 --> 00:10:17,085 Jeg fortryder allerede. 120 00:10:27,179 --> 00:10:29,598 Hop ind. 121 00:10:33,143 --> 00:10:36,188 - Hvorfor mig? - Du advarede rumvæsnerne mod Cadmus. 122 00:10:36,355 --> 00:10:38,565 - Du vil gerne hjælpe mennesker. - Ja. 123 00:10:39,775 --> 00:10:43,862 Okay. Jeg hedder Joe Watkins. 124 00:10:44,029 --> 00:10:47,241 Jeg var laboratorietekniker på Spheerical. Jeg blev fyret. 125 00:10:47,407 --> 00:10:49,785 Har det her noget med nanorobotterne at gøre? 126 00:10:49,952 --> 00:10:53,121 Jeg sad og arkiverede nogle filer på hovedcomputeren. 127 00:10:53,288 --> 00:10:58,085 Jeg bemærkede, at resultaterne fra forsøgene på mennesker ikke lå der. 128 00:10:58,252 --> 00:11:01,672 Så kiggede jeg i de offentlige arkiver, og alt så fint ud. 129 00:11:05,843 --> 00:11:08,720 Men hvorfor er der intet i vores eget arkiv? 130 00:11:10,472 --> 00:11:12,349 Jeg tror, resultaterne er falske. 131 00:11:14,518 --> 00:11:18,272 Jack burde ikke lancere Biomax nu. Det er ikke sikkert. 132 00:11:18,438 --> 00:11:22,151 - Nanorobotterne er farlige. - Stille. Hørte du det? 133 00:11:42,221 --> 00:11:44,932 Hej, er du okay? Jeg har hørt, hvad der skete i går. 134 00:11:45,099 --> 00:11:47,935 Ja, jeg har det fint. Du må gøre mig en tjeneste. 135 00:11:48,102 --> 00:11:51,773 Whistlebloweren sagde, Spheerical har forfalsket sine prøveresultater. 136 00:11:51,939 --> 00:11:54,025 Jeg vil bede om agtindsigt. 137 00:11:54,192 --> 00:11:57,236 Du behøver ikke CatCos hjælp. Alle kan bede om agtindsigt. 138 00:11:57,403 --> 00:12:01,240 Ja, men myndighederne svarer hurtigere, hvis CatCo gør det. 139 00:12:02,450 --> 00:12:05,661 James, whistlebloweren døde. Lige for øjnene af mig. 140 00:12:07,747 --> 00:12:13,169 - Jeg henter en blanket til dig. - Jeg har fået et tip om Spheerical. 141 00:12:15,254 --> 00:12:18,299 - Har du glemt en elastik? - Jeg vil bede om agtindsigt. 142 00:12:18,466 --> 00:12:22,053 Nej, det skal du ikke. Du er fyret. Du har intet at gøre på CatCo. 143 00:12:22,220 --> 00:12:26,724 Jo, faktisk. For hun er min ven, og hun må komme fordi, når hun vil. 144 00:12:26,891 --> 00:12:28,684 Hun må ikke bruge CatCos midler. 145 00:12:28,851 --> 00:12:31,938 Det gør jeg heller ikke. James sender ansøgningen. 146 00:12:33,815 --> 00:12:36,275 Værsgo. Det er en alvorlig interessekonflikt. 147 00:12:36,442 --> 00:12:39,529 Spolér bare vores medieimperiums integritet. 148 00:12:39,695 --> 00:12:44,534 Ved du hvad? Bare glem det, James. Det her er ikke slut. 149 00:12:44,700 --> 00:12:49,413 Gå hjem og blog, og lad de voksne klare den rigtige nyhedsjournalistik. 150 00:12:55,795 --> 00:12:57,713 Vi må finde på en ny overskrift. 151 00:12:57,880 --> 00:13:02,385 Jeg fik et tip fra én, der skal have været Spheericals forsøgsperson. 152 00:13:02,552 --> 00:13:03,928 Vi skal mødes i aften. 153 00:13:08,850 --> 00:13:12,186 Hector, vil du aflyse middagen? Det her kommer til at tage tid - 154 00:13:12,353 --> 00:13:14,897 - og bagefter tager jeg hjem i seng. 155 00:13:15,064 --> 00:13:16,774 Det var trist at høre. 156 00:13:19,235 --> 00:13:23,197 - Du har ikke en aftale. - Nej, men jeg håbede på at få en. 157 00:13:24,699 --> 00:13:27,952 - Hvordan kom du forbi Hector? - Selv de bedste holder pause. 158 00:13:29,162 --> 00:13:32,832 Jeg ved, du ikke har middagsplaner. Det er en god nyhed. 159 00:13:32,999 --> 00:13:35,835 Men du har ikke lyst til middag. Dårlig nyhed. 160 00:13:36,002 --> 00:13:39,046 Det har været en følelsesmæssig rutsjetur at komme herind. 161 00:13:39,213 --> 00:13:43,342 - Du virker helt knust. - Totalt. Men måske mangler jeg data. 162 00:13:43,509 --> 00:13:48,389 Eksempelvis: Ville du gerne gå ud og spise middag, hvis jeg var en faktor? 163 00:13:48,556 --> 00:13:52,477 - Nej. - Er du vred på mig? 164 00:13:52,643 --> 00:13:56,105 Er det, fordi jeg knækkede nanokoden alene? 165 00:13:56,272 --> 00:13:59,942 - Så smålig er du normalt ikke. - Jeg ønsker dig alverdens lykke. 166 00:14:00,109 --> 00:14:02,195 - Men? - Jeg vil ikke gå ud med dig. 167 00:14:07,074 --> 00:14:08,451 Har du det sjovt her? 168 00:14:10,745 --> 00:14:13,372 Jeg er tilfreds med vores arbejde. 169 00:14:13,539 --> 00:14:16,083 Du havde det sjovt sammen med mig. 170 00:14:16,250 --> 00:14:19,754 Mens du ødelagde dit syn ved at stirre ned i et mikroskop. 171 00:14:19,921 --> 00:14:24,592 Og når du kastede selvsamme mikroskop efter mig, når jeg var utålelig. 172 00:14:25,718 --> 00:14:27,720 Det endte ikke på en god måde. 173 00:14:31,432 --> 00:14:35,269 Du kunne have gjort det lettere for mig. Jeg ville ikke forlade dig. 174 00:14:35,436 --> 00:14:40,274 Jeg er ikke kommet for at gøre det sværere endnu. Jeg savner dig bare. 175 00:14:44,028 --> 00:14:49,575 Vil du ikke nok spise middag med mig? Mere er der ikke i det. 176 00:14:50,618 --> 00:14:52,537 - Kun middag? - Det er op til dig. 177 00:14:56,082 --> 00:14:59,919 Væbnet røveri på 5th og Segal. Det klarer du, makker. 178 00:15:07,510 --> 00:15:10,012 Du er jo kun et barn. 179 00:15:13,558 --> 00:15:15,226 Nej. Stop, jeg beder dig! 180 00:15:19,355 --> 00:15:22,692 - Hold op! Hvad laver du? - Han er kriminel. Han skal straffes! 181 00:15:22,859 --> 00:15:27,738 Smut! Ind i bilen. Nu! 182 00:15:31,784 --> 00:15:36,205 Snapper Carr fra CatCo Media. Vi har en aftale. 183 00:15:38,749 --> 00:15:40,793 Derrick Simmons? 184 00:15:43,171 --> 00:15:46,174 Lad os komme i gang. 185 00:15:46,340 --> 00:15:49,135 - Hvad ved du om Biomax? - Ikke så meget. 186 00:15:53,389 --> 00:15:57,268 Du fik penge for at være med i forsøgene. Gjorde du det? 187 00:15:57,435 --> 00:15:59,020 Teknisk set. 188 00:16:00,980 --> 00:16:04,358 Jeg udfyldte et skema. Men ikke mere end det. Ingen forsøg. 189 00:16:04,525 --> 00:16:06,152 Jeg var i hvert fald ikke med. 190 00:16:15,828 --> 00:16:18,998 - Jeg prøvede at kontakte ... - Hvad fanden er det der? 191 00:16:25,171 --> 00:16:27,465 Få dem væk! Få dem væk! 192 00:16:42,438 --> 00:16:45,066 Kom, lad os komme væk herfra. 193 00:17:01,508 --> 00:17:05,137 - Gik det godt? - Spheers nanosværm spiste min kilde. 194 00:17:05,303 --> 00:17:07,973 - Er du uskadt? - To personer er døde fra mig! 195 00:17:08,140 --> 00:17:11,393 Hvordan skal jeg forhindre sværmen i at dræbe igen? 196 00:17:11,560 --> 00:17:14,438 - Ingen kilde, ingen spor ... - Hvad med Lena? 197 00:17:14,604 --> 00:17:16,398 Hun spiser middag sammen med Jack. 198 00:17:16,565 --> 00:17:20,652 Hun ringede, fordi hun håbede, du ville kunne tale hende fra det. 199 00:17:20,819 --> 00:17:23,280 - Kom. - Hun mente nok ikke personligt. 200 00:17:23,447 --> 00:17:26,491 - Kom nu. - Jeg føler mig som en stalker. 201 00:17:26,658 --> 00:17:31,830 - Nej, det er journalistik. - Temmelig frastødende journalistik. 202 00:17:33,915 --> 00:17:38,712 Tak, fordi du kom. Jeg ved, at dit arbejde på L-Corp er krævende. 203 00:17:38,879 --> 00:17:40,714 Jeg kan faktisk godt lide det. 204 00:17:40,881 --> 00:17:45,594 Du har jo altid elsket udfordringer. Du ser fantastisk ud, forresten. 205 00:17:45,761 --> 00:17:49,806 Du godeste. Spiser I middag her? 206 00:17:49,973 --> 00:17:54,144 - Vi skal også spise her! - Sikken et uventet sammentræf. 207 00:17:54,311 --> 00:17:59,399 - Ms. Danvers. - Det her er min kæreste Mike. 208 00:17:59,566 --> 00:18:05,030 Jeg bad udtrykkeligt om at være den flotteste fyr her i aften. 209 00:18:05,197 --> 00:18:08,200 - Må vi slå os ned? - Jeg sætter mig her. 210 00:18:08,366 --> 00:18:11,078 Tak, fordi du redder mig, men det behøves ikke. 211 00:18:11,244 --> 00:18:15,874 Hvad har man venner til? Hvordan går det med lanceringen? 212 00:18:16,041 --> 00:18:18,168 Prøver du at få ram på mig? 213 00:18:18,335 --> 00:18:20,962 - En journalist holder aldrig fri. - Naturligvis. 214 00:18:21,129 --> 00:18:24,091 Det går fortræffeligt for Biomax. Indtil videre. 215 00:18:24,257 --> 00:18:28,386 Hvordan vidste I, det var klart? Lavede I forsøg på mennesker? 216 00:18:28,553 --> 00:18:30,806 Det er alt sammen offentligt tilgængeligt. 217 00:18:30,972 --> 00:18:33,558 Hvordan fandt du ud af det? Jeg er nysgerrig. 218 00:18:34,935 --> 00:18:37,896 - Var det kun derfor, du kom? - Nej. 219 00:18:40,732 --> 00:18:45,153 Nogle måneder efter du tog af sted, sad jeg oppe hele natten. 220 00:18:45,320 --> 00:18:51,034 Solen stod op, og en stæreflok fløj forbi. 221 00:18:51,201 --> 00:18:53,412 De bevægede sig helt synkront. 222 00:18:53,578 --> 00:18:57,124 Når én skiftede retning, fulgte alle de andre efter. 223 00:18:57,290 --> 00:19:02,546 Jeg tænkte: "Jeg har begået en frygtelig fejltagelse." 224 00:19:04,339 --> 00:19:07,259 "Jeg burde være taget med hende." 225 00:19:07,426 --> 00:19:09,428 "Jeg er intet værd uden hende." 226 00:19:11,972 --> 00:19:14,975 Jeg indså, at jeg havde brugt det forkerte dyr som model. 227 00:19:15,142 --> 00:19:18,603 Bier har brug for en base, en dronning at kredse om. 228 00:19:18,770 --> 00:19:22,065 Vi havde prøvet at skabe en dronning med en algoritme, der ... 229 00:19:22,232 --> 00:19:23,817 Åh gud. En stæreflok. 230 00:19:23,984 --> 00:19:27,696 Nanorobotterne flyver i flok. Det er en forbundet kunstig bevidsthed. 231 00:19:27,863 --> 00:19:31,199 Alt styres fra Spheericals hovedcomputer. 232 00:19:31,366 --> 00:19:34,953 Det ville jeg aldrig have opdaget, hvis jeg ikke havde tænkt på dig. 233 00:19:35,120 --> 00:19:39,082 Det er ... Nå, men jeg tænkte på ... 234 00:19:39,249 --> 00:19:41,543 - Måske en anden gang. - Lena ...? 235 00:19:41,710 --> 00:19:44,171 Jack og jeg skal nok snakke lidt. 236 00:19:44,337 --> 00:19:47,799 - Men ... - Vi skal nok gå. 237 00:19:48,925 --> 00:19:51,052 Intet skal stå i vejen for romantik. 238 00:19:54,014 --> 00:19:57,058 Jack. Nej, nej, nej. 239 00:19:57,225 --> 00:20:00,896 Jeg føler, der er et bånd mellem os. Et broderbånd. 240 00:20:01,062 --> 00:20:04,649 - Lad os mødes. Ring til mig. - Ja. Det skal jeg nok. 241 00:20:05,692 --> 00:20:09,112 - Farvel. - Farvel. 242 00:20:09,279 --> 00:20:14,409 - Hvad laver du? - Jeg tog Jacks id-kort. 243 00:20:14,576 --> 00:20:16,411 Hvad har du gjort? 244 00:20:16,578 --> 00:20:19,706 Vil du ikke nok bruge mig til noget godt? 245 00:20:19,873 --> 00:20:22,876 - Det her er en undtagelse. - Ja! Narrestreger! 246 00:20:26,755 --> 00:20:30,550 - Sikken flot udsigt, Lena. - Den er ikke så ringe. 247 00:20:30,717 --> 00:20:35,097 - Ingenlunde. - Det sagde du ikke. 248 00:20:36,181 --> 00:20:37,933 Jeg er fjollet, det ved jeg. 249 00:20:44,689 --> 00:20:47,609 - Jeg er frygtelig ked af det. - Hvorfor? 250 00:20:47,776 --> 00:20:51,780 Jeg tvang dig til at vælge mellem L-Corp og mig. 251 00:20:51,947 --> 00:20:54,449 - Jeg var grådig. - Du var såret. 252 00:20:58,745 --> 00:21:02,874 Sommetider tænker jeg på, hvad der ville være sket, hvis jeg var blevet. 253 00:21:04,543 --> 00:21:08,505 Måske kunne vi have udviklet nanosværmen sammen. 254 00:21:08,672 --> 00:21:12,926 Jeg kunne måske have skabt min egen karriere uafhængig af min familie. 255 00:21:14,469 --> 00:21:18,765 Hvad mon der ville være sket, hvis jeg havde sagt, der var plads - 256 00:21:18,932 --> 00:21:23,937 - til både mig og din familie. Altså hvis jeg havde givet plads. 257 00:21:26,314 --> 00:21:29,234 Tænk, hvis det stadig er muligt. 258 00:21:45,959 --> 00:21:47,961 - Sluk den der. - Jeg hjælper dig. 259 00:21:48,128 --> 00:21:52,424 - Jeg er en kvinde med røntgensyn. - Det er selvfølgelig rigtigt. 260 00:21:59,055 --> 00:22:00,849 Det var let. 261 00:22:03,685 --> 00:22:06,021 Det er et flot kontor. 262 00:22:16,073 --> 00:22:19,701 - Hvordan gjorde du det? - Passwordet var "stær". 263 00:22:19,868 --> 00:22:22,287 - Den romantiske djævel. - Okay, lad os se. 264 00:22:23,747 --> 00:22:26,833 Forsøgspersoner. 265 00:22:27,000 --> 00:22:29,878 Den er tom. Whistlebloweren havde ret. 266 00:22:30,045 --> 00:22:32,881 Hvad med den der? 267 00:22:33,048 --> 00:22:36,134 Biomax version 38. 268 00:22:39,846 --> 00:22:42,891 Forsøgsperson nummer et. 269 00:22:43,058 --> 00:22:44,643 Start. 270 00:22:47,521 --> 00:22:49,022 Åh gud. 271 00:22:55,445 --> 00:22:59,074 Resultaterne er ikke forsvundet. Der blev ikke lavet nogle forsøg. 272 00:22:59,241 --> 00:23:01,827 Jack vidste, at nanosværmen var farlig. 273 00:23:01,993 --> 00:23:05,247 Det var derfor, Derrick og Joe blev dræbt. Jack er morderen. 274 00:23:05,414 --> 00:23:07,999 - Usb-nøgle. - Ja. 275 00:23:13,588 --> 00:23:16,007 - Jack? - Jeg er nødt til at gå. 276 00:23:17,676 --> 00:23:20,095 Naturligvis. Jeg forstår. 277 00:23:21,805 --> 00:23:25,642 Jeg glemte noget på kontoret. 278 00:23:38,613 --> 00:23:40,449 Hvad er det for en lyd? 279 00:23:41,742 --> 00:23:43,910 Løb! 280 00:24:08,478 --> 00:24:11,272 Undskyld. Jeg hørte dig ikke. 281 00:24:11,439 --> 00:24:13,941 - Er du optaget af noget? - Afsløret. 282 00:24:15,318 --> 00:24:18,988 Undskyld min opførsel i går aftes. 283 00:24:19,155 --> 00:24:22,366 - Ja, det var ... - Mærkeligt. 284 00:24:23,576 --> 00:24:25,411 Men Mike virker sød. 285 00:24:25,578 --> 00:24:29,499 Måske kan vi lave en ordentlig dobbeltdate snart. 286 00:24:29,665 --> 00:24:33,252 Ja ... jeg kom faktisk for at tale om Jack. 287 00:24:36,172 --> 00:24:38,674 - Jeg har undersøgt ham ... - Det kan jeg se. 288 00:24:41,094 --> 00:24:44,055 Biomax er farligt, og han dækker over det. 289 00:24:46,140 --> 00:24:48,142 - Det passer ikke. - Jeg lyver ikke. 290 00:24:49,685 --> 00:24:53,606 Så tager du fejl. Jack ville aldrig gøre nogen fortræd. 291 00:24:58,027 --> 00:25:01,364 Biomax version 38. Forsøgsperson nummer et. 292 00:25:08,496 --> 00:25:12,583 Han bruger nanosværmen til at slå folk ihjel. 293 00:25:12,750 --> 00:25:15,753 - Hvem ved det ud over os? - Kun os to. 294 00:25:18,339 --> 00:25:21,843 Jeg vil ikke bede dig om at ignorere det. Men lad mig tale med ham. 295 00:25:22,927 --> 00:25:25,721 Lena, han har slået to ihjel. 296 00:25:25,888 --> 00:25:30,017 Jeg ved, hvad du føler for ham, men du risikerer at bliver den tredje. 297 00:25:31,769 --> 00:25:35,440 Lov mig, at du holder dig væk. Det er for din egen sikkerheds skyld. 298 00:25:40,403 --> 00:25:42,780 Tak, fordi du fortalte mig det. 299 00:25:42,947 --> 00:25:46,284 Jeg opsøger ham ikke. Det lover jeg. 300 00:25:46,451 --> 00:25:49,245 Hvordan har du det? 301 00:25:49,412 --> 00:25:52,081 Jeg har en del arbejde. Vil du have mig undskyldt? 302 00:25:52,248 --> 00:25:54,542 Ja, selvfølgelig. 303 00:25:56,586 --> 00:25:59,172 Jeg er virkelig ked af det. 304 00:25:59,338 --> 00:26:04,010 Du gjorde bare dit job. Andet kan man ikke forvente. 305 00:26:08,514 --> 00:26:10,975 Winn! 306 00:26:11,142 --> 00:26:15,605 Hej! Hvordan har universets mest fantastiske kæreste det? 307 00:26:15,772 --> 00:26:19,400 Jeg giver første runde. Faktisk giver jeg alle runder. 308 00:26:19,567 --> 00:26:23,488 Og så har jeg købt din yndlingsdessert fra Jorden til dig. 309 00:26:23,654 --> 00:26:26,783 Du behøver ikke anstrenge dig så meget sammen med mig. 310 00:26:26,949 --> 00:26:31,370 - Hvorfor gør du det? - Du er klog. Rigtig klog. 311 00:26:34,082 --> 00:26:39,212 Det gik lidt over gevind - 312 00:26:39,378 --> 00:26:41,172 - med ham drengen i kiosken. 313 00:26:41,339 --> 00:26:45,384 Okay. Det har du ret i. 314 00:26:45,551 --> 00:26:47,720 Jeg skal nok beherske mig næste gang. 315 00:26:49,680 --> 00:26:52,308 Ja, med hensyn til det ... 316 00:26:54,685 --> 00:26:58,022 James og jeg ... 317 00:26:58,189 --> 00:27:02,610 Vi sætter virkelig pris på din entusiasme og på, at du vil være med. 318 00:27:02,777 --> 00:27:07,407 Men du kan ikke være med mere. 319 00:27:10,243 --> 00:27:14,330 - Hvor længe? - For altid. 320 00:27:14,497 --> 00:27:18,418 - Tror I, jeg er skør? - Nej, du ... 321 00:27:18,584 --> 00:27:22,088 Du er lidenskabelig. Det er godt i visse situationer ... 322 00:27:22,255 --> 00:27:25,716 Det her er James' beslutning, ikke? Jeg vidste, han hadede mig. 323 00:27:25,883 --> 00:27:29,011 Nej! Han kan faktisk godt lide dig. 324 00:27:29,178 --> 00:27:31,764 Jeg har behandlet ham godt, fordi han er din ven! 325 00:27:31,931 --> 00:27:33,850 Ellers havde jeg smadret hans kæbe! 326 00:27:34,016 --> 00:27:36,561 Sådan viser du ikke ligefrem, at du ikke er skør. 327 00:27:36,727 --> 00:27:38,938 Er du enig med ham? 328 00:27:39,105 --> 00:27:41,816 Jeg skal ud og pudre næsen. 329 00:27:41,983 --> 00:27:45,778 Du skal ikke være her, når jeg kommer tilbage! 330 00:27:56,038 --> 00:27:58,291 Er du okay? 331 00:28:05,673 --> 00:28:09,010 Burde du ikke være til møde for Anonyme Pinterest-brugere nu? 332 00:28:09,177 --> 00:28:12,889 - Hvordan vidste du, det var mig? - Jeg kan lugte desperation. 333 00:28:14,390 --> 00:28:18,186 - Jeg hørte, Supergirl reddede dig. - Ja. Hun var der. 334 00:28:18,352 --> 00:28:21,105 - Sagde du tak? - En gang. Til en skilsmisseadvokat. 335 00:28:21,272 --> 00:28:23,191 Det var ubehageligt for os begge. 336 00:28:27,528 --> 00:28:30,073 Hvad er det der? Flere alternative oplysninger? 337 00:28:30,239 --> 00:28:32,450 Al min research om Spheerical. 338 00:28:35,953 --> 00:28:38,206 Hvad får du ud af det, Hestehale? 339 00:28:38,372 --> 00:28:44,420 Vi har haft vores stridigheder, men jeg har lært meget af dig. 340 00:28:45,671 --> 00:28:48,049 Det vigtigste, jeg har lært, er - 341 00:28:48,216 --> 00:28:50,968 - at sandheden er vigtigere end journalisten. 342 00:28:51,135 --> 00:28:54,263 Og CatCo kan få sandheden ud til flere. 343 00:28:55,306 --> 00:28:59,602 Det var så vigtigt for mig at få sandheden ud, at jeg gik imod dig. 344 00:28:59,769 --> 00:29:02,522 Jeg overtrådte reglerne. 345 00:29:02,688 --> 00:29:04,690 Du havde ret. 346 00:29:04,857 --> 00:29:07,652 Jeg var heldig, da jeg skrev om Cadmus på min blog - 347 00:29:07,819 --> 00:29:10,154 - uden din tilladelse. 348 00:29:10,321 --> 00:29:13,950 Jeg svigtede dig, og derfor beder jeg om forladelse. 349 00:29:16,244 --> 00:29:18,371 Endelig. 350 00:29:20,540 --> 00:29:24,043 Det her er alle de oplysninger om Spheerical, jeg har fundet - 351 00:29:24,210 --> 00:29:27,880 - inklusiv et interview med en whistleblower ved navn Joe Watkins. 352 00:29:28,047 --> 00:29:31,968 - Biomax's forsøg var forfalskede. - Ikke dårligt, Danvers. 353 00:29:32,135 --> 00:29:36,389 Jeg fik de samme oplysninger af Derrick Simmons, før han blev dræbt. 354 00:29:36,556 --> 00:29:40,476 Men Jack Spheer er måske ikke den eneste, der er involveret. 355 00:29:40,643 --> 00:29:44,480 - Beth Breen underskrev checkene. - Hun er Spheericals økonomichef. 356 00:29:44,647 --> 00:29:47,650 Hun har stor økonomisk interesse i disse nanorobotter. 357 00:29:47,817 --> 00:29:50,570 Hvis Biomax ikke får succes, mister hun alt. 358 00:29:52,321 --> 00:29:55,283 Jeg er nødt til at gå. Tak, Snapper. 359 00:30:00,288 --> 00:30:05,376 - Jack? - Hej. 360 00:30:07,837 --> 00:30:09,756 Hvad er der galt? 361 00:30:12,216 --> 00:30:14,719 Du har løjet for mig. 362 00:30:14,886 --> 00:30:16,888 Alt, hvad jeg sagde i går, var sandt. 363 00:30:17,054 --> 00:30:20,725 Jeg taler ikke om os, Jack. Biomax. 364 00:30:21,893 --> 00:30:23,978 Hvad mener du? 365 00:30:24,145 --> 00:30:29,066 Jeg har set videoen, Jack. Du injicerede dem i dig selv. 366 00:30:29,233 --> 00:30:33,029 Du forfalskede forsøgene med mennesker. Du har slået folk ihjel. 367 00:30:33,196 --> 00:30:36,616 Slået folk ihjel? Jeg ved ikke, hvad du taler om. 368 00:30:36,783 --> 00:30:41,537 Vi vidste allerede for tre år siden, at der var bivirkninger. 369 00:30:41,704 --> 00:30:44,540 Kemien i rotternes hjerner var permanent forandret. 370 00:30:44,707 --> 00:30:47,585 Vi kunne styre dem. Det har du gjort ved dig selv. 371 00:30:47,752 --> 00:30:50,963 Lena, jeg ved ikke, hvad du taler om. 372 00:30:56,385 --> 00:30:58,262 Åh gud. 373 00:31:00,765 --> 00:31:04,602 - Du taler sandt. - Ms. Luthor. 374 00:31:12,944 --> 00:31:17,448 Han kan ikke høre dig. Det er der ingen, der kan. 375 00:31:24,740 --> 00:31:26,826 - Hvem slog så de folk ihjel? - Jack. 376 00:31:26,992 --> 00:31:31,914 Det var ikke et bevidst valg, og han kan ikke huske det. 377 00:31:37,169 --> 00:31:40,756 - Du har kontrolleret ham hele tiden. - Han ville skrotte det hele - 378 00:31:40,923 --> 00:31:43,759 - fordi en lille bivirkning fjerner den frie vilje. 379 00:31:43,926 --> 00:31:48,389 Det var ikke økonomisk forsvarligt. Heldigvis kunne jeg gribe ind. 380 00:31:48,556 --> 00:31:52,435 Det er, som man siger. Bag enhver stor mand står en stærk kvinde. 381 00:31:52,601 --> 00:31:55,479 Det ved jeg nu ikke. Jeg har aldrig stået bag en mand. 382 00:31:55,646 --> 00:31:58,732 Du har bare ryddet op efter din bror. Idiot. 383 00:32:00,192 --> 00:32:05,281 - Du forlod århundredets gennembrud. - Det virker ikke. 384 00:32:05,448 --> 00:32:07,741 Jeg har en galionsfigur, som parerer ordre. 385 00:32:07,908 --> 00:32:09,869 Verden vil introducere nanosværmen - 386 00:32:10,035 --> 00:32:12,329 - på alle hospitaler, militærbaser og hjem. 387 00:32:12,496 --> 00:32:15,082 - Du er modbydelig. - Jeg er realistisk. 388 00:32:20,087 --> 00:32:22,298 - Hvad griner du af? - Du slår mig ihjel. 389 00:32:22,465 --> 00:32:27,344 - Derfor har du fortalt mig det hele. - Det er ikke økonomisk forsvarligt. 390 00:32:28,471 --> 00:32:30,431 Jeg kontrollerer jo allerede Jack. 391 00:32:30,598 --> 00:32:33,559 Hvorfor dræbe dig, når jeg kan styre dig og L-Corp? 392 00:32:33,726 --> 00:32:35,770 Forestil dig den fusion. 393 00:32:35,936 --> 00:32:39,690 Okay. Jacky, læg den der. 394 00:32:39,857 --> 00:32:43,694 Jeg ved, du er derinde et sted. Lyt til mig. 395 00:32:47,615 --> 00:32:49,575 - Er du uskadt? - Ja. 396 00:32:57,917 --> 00:33:00,461 - Du må væk herfra. - Jeg har en bedre idé. 397 00:33:00,628 --> 00:33:02,922 Hold dem beskæftiget. 398 00:33:11,806 --> 00:33:15,935 - Sagde jeg, jeg har det sorte bælte? - Sagde jeg, at jeg er en Luthor? 399 00:33:29,615 --> 00:33:31,909 Supergirl! 400 00:33:35,162 --> 00:33:37,540 Jack, få den til at stoppe. 401 00:33:44,630 --> 00:33:46,382 Lena? 402 00:33:51,053 --> 00:33:55,224 Nej! Nej! 403 00:34:00,312 --> 00:34:03,983 - Lena! - Lena, hjælp. Hovedcomputeren. 404 00:34:08,737 --> 00:34:14,076 - Jeg tror, jeg kan stoppe det. - Lena, skynd dig! 405 00:34:18,706 --> 00:34:21,292 - Jeg er der næsten. - Så dør han. 406 00:34:21,459 --> 00:34:24,503 Nanorobotterne er en del af ham nu. 407 00:34:24,670 --> 00:34:27,173 Hvis de dør, dør han også. 408 00:34:38,184 --> 00:34:40,728 Undskyld, Jack! 409 00:34:40,895 --> 00:34:43,397 Gør det nu. 410 00:34:50,738 --> 00:34:52,865 Systemkollaps. 411 00:35:32,805 --> 00:35:36,184 - Hvor er de smukke. - Gid jeg kunne gøre mere. 412 00:35:38,353 --> 00:35:40,438 Du kom. Mere kan jeg ikke ønske mig. 413 00:35:43,191 --> 00:35:44,776 - Beth er i fængsel. - Godt. 414 00:35:50,031 --> 00:35:54,285 - Hvordan går det? - Da Lex blev anholdt, var mor der. 415 00:35:54,452 --> 00:35:58,706 Hun så sin søn blive slæbt blødende og skrigende ud af huset. 416 00:35:58,873 --> 00:36:01,376 Da jeg kom, var hun ved at rydde op - 417 00:36:01,543 --> 00:36:04,379 - som om han havde været væk på forretningsrejse. 418 00:36:06,381 --> 00:36:08,591 Sådan har jeg det. 419 00:36:08,758 --> 00:36:12,428 Jeg føler mig kølig og rolig. 420 00:36:12,595 --> 00:36:15,849 Når jeg tænker på Beth, der dør i fængslet, bliver jeg varm. 421 00:36:16,015 --> 00:36:18,476 - Du er i chok, Lena. - Jeg ved ikke rigtig. 422 00:36:18,643 --> 00:36:21,479 Jeg har mistet mange tæt på mig. 423 00:36:21,646 --> 00:36:24,065 Du kommer ikke til at miste mig. 424 00:36:24,232 --> 00:36:27,110 Når jeg begynder at føle noget igen ... 425 00:36:29,279 --> 00:36:34,367 ... vil jeg nok være meget bange for, hvem jeg bliver som person. 426 00:36:37,453 --> 00:36:40,081 Du behøver ikke være bange. 427 00:36:41,833 --> 00:36:45,044 Jeg er her. Jeg forlader dig ikke. 428 00:36:45,211 --> 00:36:47,297 Lover du det? 429 00:36:49,257 --> 00:36:52,135 Jeg vil altid være din ven. 430 00:36:52,302 --> 00:36:55,597 Jeg vil altid beskytte dig. 431 00:36:55,763 --> 00:36:58,725 Det lover jeg. 432 00:37:02,687 --> 00:37:05,690 Ja? Hej. 433 00:37:06,858 --> 00:37:12,447 Vi har en sort-hvid kat - 434 00:37:12,614 --> 00:37:14,741 - som sidder fast i et træ. 435 00:37:14,908 --> 00:37:19,370 Winn. Jeg er ked af det, der skete med Lyra. 436 00:37:19,537 --> 00:37:21,789 Tre var en for mange, ikke? 437 00:37:21,956 --> 00:37:26,920 Jeg burde have håndteret det anderledes og lavet nogle regler. 438 00:37:29,422 --> 00:37:33,843 Det er længe siden, jeg har haft en god ven. 439 00:37:36,304 --> 00:37:38,223 Du er min bror. 440 00:37:40,308 --> 00:37:44,229 Sådan har jeg ikke haft det siden Clark. 441 00:37:45,271 --> 00:37:50,109 - At arbejde med dig gør mig glad. - Også mig. 442 00:37:51,653 --> 00:37:55,114 Men det gør Lyra også. 443 00:37:55,281 --> 00:37:57,283 Apropos ... 444 00:37:58,701 --> 00:38:01,579 Hej! Hvad laver du her? 445 00:38:01,746 --> 00:38:03,998 James har inviteret mig. 446 00:38:06,125 --> 00:38:08,044 Er du sikker? 447 00:38:09,754 --> 00:38:13,383 - Vil du virkelig gerne hjælpe folk? - For det meste. 448 00:38:14,551 --> 00:38:16,719 Okay, så må du lytte til alt, jeg siger. 449 00:38:17,804 --> 00:38:20,306 Det er fint for mig. 450 00:38:22,809 --> 00:38:26,437 Jeg hørte noget om en kat oppe i et træ. 451 00:38:26,604 --> 00:38:28,648 Jeg er hundesulten. 452 00:38:32,902 --> 00:38:35,196 Hun laver bare sjov, ikke? 453 00:38:35,363 --> 00:38:37,574 Det er jeg ikke sikker på. 454 00:38:40,410 --> 00:38:45,123 Miss Tessmacher! Hvor er mit wienerbrød? 455 00:38:45,290 --> 00:38:50,545 Mit første vellykkede bageeksperiment. Nybagt wienerbrød. 456 00:38:50,712 --> 00:38:53,464 Hemmeligheden er havsalt, fordi ... 457 00:38:53,631 --> 00:38:57,427 Dejen optager lettere havsalt. 458 00:38:57,594 --> 00:39:01,639 - Jeg vidste ikke, du kunne bage. - Der er meget, du ikke ved om mig. 459 00:39:03,099 --> 00:39:05,310 Jeg har også noget til dig. 460 00:39:08,396 --> 00:39:12,358 Tak, fordi du ikke svinede Jack til. 461 00:39:12,525 --> 00:39:14,402 Se på bylinen. 462 00:39:16,196 --> 00:39:19,449 - Skrev du mit navn på? - Dit interview med whistlebloweren - 463 00:39:19,616 --> 00:39:23,953 - var afgørende for, at vi fik historien før alle andre. 464 00:39:25,914 --> 00:39:27,790 Du ... 465 00:39:29,792 --> 00:39:32,253 Du var dygtig, Danvers. 466 00:39:33,588 --> 00:39:35,715 Tak. 467 00:39:38,343 --> 00:39:40,386 Selv tak. 468 00:39:43,640 --> 00:39:46,476 Jeg skal i gang med morgendagens forside. 469 00:39:46,643 --> 00:39:49,187 Ja. Jeg vil lade dig få fred. 470 00:39:49,354 --> 00:39:53,650 Er du for fin til at arbejde sent, fordi vi deler byline? 471 00:39:55,068 --> 00:39:57,529 - Jeg troede ... - Jeg sagde jo, du var dygtig. 472 00:39:57,695 --> 00:40:01,658 Du gav ikke op, selv om whistlebloweren blev dræbt. 473 00:40:01,824 --> 00:40:04,994 Du var ikke bange for at forfølge sandheden uanset faren. 474 00:40:05,161 --> 00:40:08,665 Vi har brug for flere journalister som dig. 475 00:40:08,831 --> 00:40:12,502 Flere journalister, der tager sandheden alvorligt. 476 00:40:17,298 --> 00:40:20,760 - Får jeg jobbet tilbage? - Ved mindre du vil åbne en madbod. 477 00:40:27,559 --> 00:40:29,853 Du skal ikke åbne en madbod. 478 00:40:31,229 --> 00:40:33,231 Jeg går hen og henter kaffe. 479 00:40:45,535 --> 00:40:48,454 - Lena Luthor. - Jeg vil ikke tale med nogen. 480 00:40:48,621 --> 00:40:53,376 Jeg hørte det om din kollega mr. Spheer. Det gør mig ondt. 481 00:40:56,588 --> 00:40:58,256 Hvem er du? 482 00:41:01,676 --> 00:41:03,928 Jeg hedder Rhea. 483 00:41:04,095 --> 00:41:06,973 Jeg har et tilbud til dig. 484 00:41:32,582 --> 00:41:35,585 Tekster: Claus Andersen www.sdimedia.com