1 00:00:00,484 --> 00:00:04,322 Kun olin lapsi, kotiplaneettani Krypton teki kuolemaa. 2 00:00:04,389 --> 00:00:07,309 Minut lähetettiin Maahan suojelemaan serkkuani. 3 00:00:07,475 --> 00:00:10,687 Mutta kapselini eksyi kurssista ja kun vihdoin pääsin tänne- 4 00:00:10,854 --> 00:00:15,066 - serkkuni oli jo aikuinen ja hänestä oli tullut Teräsmies. 5 00:00:16,109 --> 00:00:22,115 Salasin voimani, kunnes minun oli pakko paljastaa henkilöllisyyteni. 6 00:00:22,282 --> 00:00:25,785 Useimmat pitävät minua CatCo-mediayhtiön toimittajana. 7 00:00:25,952 --> 00:00:28,580 Salassa autan kasvattisiskoani DEO:ssa- 8 00:00:28,747 --> 00:00:33,752 - suojelemaan kaupunkiani avaruus- olennoilta ja muilta pahiksilta. 9 00:00:33,918 --> 00:00:36,838 Minä olen Terästyttö. 10 00:00:37,714 --> 00:00:39,132 Aiemmin tapahtunutta: 11 00:00:39,299 --> 00:00:42,010 - Äiti? Isä? - Poikani. 12 00:00:43,303 --> 00:00:47,390 Petit minut, rakkaani. Minä en ole valmis jättämään tätä maailmaa. 13 00:00:47,557 --> 00:00:50,268 - Lena Luthor? - Kuka sinä olet? 14 00:00:50,435 --> 00:00:52,937 Ehdotan yhteistä liiketoimintaa. 15 00:01:01,696 --> 00:01:04,074 Emme halua satuttaa panttivankeja. 16 00:01:04,240 --> 00:01:06,326 Teidän ei tarvitse satuttaa heitä. 17 00:01:06,493 --> 00:01:10,914 Kukaan ei pakota teitä tähän. Tämä on oma päätöksenne. 18 00:01:11,081 --> 00:01:16,795 Sinä ja ystäväsi päätitte mennä sinne pankkiin ja ottaa panttivankeja. 19 00:01:16,961 --> 00:01:20,507 Nyt voitte päättää laskea aseenne- 20 00:01:20,674 --> 00:01:22,801 -ja vapauttaa panttivangit. 21 00:01:22,968 --> 00:01:26,388 Sinä voit päättää olla satuttamatta ketään. 22 00:01:26,554 --> 00:01:29,516 Katsokaa taivaalle! 23 00:01:35,105 --> 00:01:39,067 Kuuluisatkaan pankkirosvot eivät ole päässeet tapaamaan Terästyttöä. 24 00:01:39,234 --> 00:01:42,237 Voit kertoa tästä sellikavereillesi! 25 00:01:43,196 --> 00:01:46,783 Terästyttö. Olin jo vähällä saada hänet antautumaan. 26 00:01:46,950 --> 00:01:52,747 Avitin vähän viime metreillä. Jotta ehdimme illalliselle. Nähdään. 27 00:02:00,463 --> 00:02:04,259 - Kiitos. - Älä suotta nolostu, Alex. 28 00:02:04,426 --> 00:02:08,471 Kun minä yritin tehdä mikroruokaa, kolme korttelia evakuoitiin. 29 00:02:08,638 --> 00:02:13,393 Tuo on liioittelua, mutta olen nähnyt vähemmän pelottavia ydinräjähdyksiä. 30 00:02:14,686 --> 00:02:18,273 Minusta pizza on parempaa kuin paella. 31 00:02:18,440 --> 00:02:21,860 - Rakastan kinkkua ja ananasta. - Yllättävää kyllä, se toimii. 32 00:02:22,027 --> 00:02:27,615 Tyttöystäväni loisti taas. Pankkirosvot nolla, Terästyttö kaksi. 33 00:02:27,782 --> 00:02:30,493 Mihin poliiseja enää tarvitaan? 34 00:02:31,953 --> 00:02:34,372 Hän on avaruudesta eikä tiedä, mitä puhuu. 35 00:02:34,539 --> 00:02:37,709 Ei, hän on oikeassa. Miksi yrittää suostutella roistoa- 36 00:02:37,876 --> 00:02:40,587 - kun Terästyttö voi taltuttaa hänet voimalla? 37 00:02:40,754 --> 00:02:46,801 Seitsemäntoista tuntia vanhaa kunnon panttivankineuvottelua, ja turhaan. 38 00:02:46,968 --> 00:02:51,306 Et kai ole vihainen siitä, että nappasin roistot ja pelastin kaikki? 39 00:02:51,473 --> 00:02:53,141 Roistot olisivat antautuneet. 40 00:02:53,308 --> 00:02:56,936 Ehkä, mutta nyt he ovat vankilassa, poissa pahanteosta. 41 00:02:57,103 --> 00:03:00,106 Toivotaan, etteivät he käytä Terästyttö-puolustusta. 42 00:03:00,273 --> 00:03:04,527 Jotkut rikolliset vetoavat siihen, jotta syytteistä luovuttaisiin. 43 00:03:04,694 --> 00:03:07,322 Liiallista voiman käyttöä, saastuneita todisteita. 44 00:03:07,489 --> 00:03:10,158 - Oman käden oikeutta. - Oman käden oikeutta? 45 00:03:10,325 --> 00:03:15,580 Minä autan ja annan toivoa. Minun oli saatava panttivangit turvaan. 46 00:03:15,747 --> 00:03:19,584 Maggie tarkoittaa, että teet loistotyötä, kun vastassa on... 47 00:03:19,751 --> 00:03:23,546 Valtava violetti hirviö tai puoliksi kyborgi tappaja. 48 00:03:23,713 --> 00:03:29,552 - Poliisityö vaatii hellempää otetta. - Hellempää? 49 00:03:29,719 --> 00:03:31,972 Aiheutit kummallekin roistolle vammoja. 50 00:03:32,138 --> 00:03:35,600 Ja sitä ennen tuhosit arvorakennuksen katon. 51 00:03:35,767 --> 00:03:39,562 Siinä on nyt Terästytön mentävä reikä. 52 00:03:39,729 --> 00:03:44,192 Sinä aikana, kun sinä neuvottelit, olisi voinut tapahtua vaikka mitä. 53 00:03:44,359 --> 00:03:50,740 Okei, minä mursin pari seinää, mutta sain kaikki turvallisesti ulos. 54 00:03:50,907 --> 00:03:53,410 Olisit kysynyt lupaa. Syöksyt vain sekaan. 55 00:03:53,576 --> 00:03:56,204 Koska osaan lentää. 56 00:03:59,582 --> 00:04:03,003 Koska olen itsekin eräänlainen supersankari- 57 00:04:03,169 --> 00:04:08,550 - voin vahvistaa, että joskus on parempi lyödä kuin puhua. 58 00:04:08,717 --> 00:04:11,886 Joskus puhuminen satuttaa enemmän kuin lyöminen. 59 00:04:12,053 --> 00:04:14,681 Olet selvästikin vihainen, Maggie. Minä lähden. 60 00:04:14,848 --> 00:04:18,018 - Ei, älä, Kara. - Kiitos illallisesta. 61 00:04:20,562 --> 00:04:24,149 Kultsi! Sori. 62 00:04:25,650 --> 00:04:29,612 Olet vihainen, mutta toivon, että tulisitte Karan kanssa toimeen. 63 00:04:29,779 --> 00:04:33,450 Ei minulla Karan kanssa ole ongelmia, Terästytön kanssa joskus on. 64 00:04:33,616 --> 00:04:36,244 Mutta yritä silti, jooko? 65 00:04:36,411 --> 00:04:39,622 Sinun vuoksesi, joo. Minne sinä menet? 66 00:04:39,789 --> 00:04:44,294 Pyydän Karaakin yrittämään. Hän on yhtä jääräpäinen kuin sinä. 67 00:04:44,461 --> 00:04:46,546 Älä suotta valvo. 68 00:05:01,311 --> 00:05:06,316 Rhea, olen tutkinut ehdotustasi. Se on ainutlaatuinen. 69 00:05:06,483 --> 00:05:08,151 Toivottavasti tuo oli kehu. 70 00:05:08,318 --> 00:05:12,530 Materiaa muokkaava laite on uskomaton keksintö. 71 00:05:12,697 --> 00:05:16,368 Näin esityksesi kvanttiteknologian tulevaisuudesta. 72 00:05:16,534 --> 00:05:19,746 Se sai minut miettimään, että tämä voisi olla sinun alaasi. 73 00:05:19,913 --> 00:05:24,376 Tämä mullistaisi matkustamisen, energian, turvallisuuden, kaiken. 74 00:05:24,542 --> 00:05:28,421 Nälkää näkeville alueille saisi ruokaa ja vettä hetkessä. 75 00:05:28,588 --> 00:05:32,300 Tämä ratkaisisi ilmastonmuutoksen. Mikäli teoria toimii. 76 00:05:32,467 --> 00:05:36,346 Ehdotuksesi on lupaava mutta vielä teoriaa. 77 00:05:36,513 --> 00:05:40,225 Juuri siksi tarvitsen sinua. Ajatuksenani oli- 78 00:05:40,392 --> 00:05:45,689 - että jos yhdistäisimme L-Corpin keinoälytutkimuksen ja teoriani- 79 00:05:45,855 --> 00:05:48,358 -siitä tulisi varmasti todellisuutta. 80 00:05:48,525 --> 00:05:52,654 Jätin tietysti ehdotuksesta pois muutaman keskeisen kohdan. 81 00:05:52,821 --> 00:05:56,449 Paljastan kaikki salaisuudet vasta, kun tiedän, oletko kiinnostunut. 82 00:05:56,616 --> 00:05:58,451 - Olen kiinnostunut. - Hyvä. 83 00:05:58,618 --> 00:06:02,038 - Varasin meille pöydän Paka'sista. - Miten voin kieltäytyä? 84 00:06:07,002 --> 00:06:09,754 Lähettäisitkö nämä layout-osastolle? 85 00:06:09,921 --> 00:06:14,134 - Moi, Kara. - Maggie. Onko kaikki hyvin? 86 00:06:14,301 --> 00:06:17,053 Etsin Alexia. Oletko kuullut hänestä? 87 00:06:17,220 --> 00:06:22,684 - Etkö jäänyt hänen luokseen yöksi? - Jäin, mutta hän lähti sinun perääsi. 88 00:06:22,851 --> 00:06:25,770 - Eikö hän yöpynyt sinun luonasi? - En ole nähnyt häntä. 89 00:06:25,937 --> 00:06:31,151 - Ehkä hän meni DEO: hon. - Winn sanoi, ettei häntä ole näkynyt. 90 00:06:33,778 --> 00:06:39,326 - Arvoitus ratkesi. Alex? - Hei, Kara Danvers. 91 00:06:39,492 --> 00:06:42,287 - Kuka siellä on? - Kysymys kuuluu, kuka siellä on? 92 00:06:42,454 --> 00:06:47,959 Kaikki pitävät sinua toimittajana, mutta minä tiedän totuuden. 93 00:06:48,126 --> 00:06:51,796 - Mitä haluat? - Minulla on sinun siskosi. 94 00:06:52,881 --> 00:06:55,967 - Sinä valehtelet. - En valehtele. 95 00:07:01,431 --> 00:07:06,478 Peter Thompson -niminen mies istuu elinkautista Albatross Bayssa. 96 00:07:06,645 --> 00:07:11,691 Ellet vapauta häntä 36 tunnin kuluessa, siskosi kuolee. 97 00:07:11,858 --> 00:07:17,238 Tiedän, että pystyt siihen, koska tiedän, että olet Terästyttö. 98 00:07:41,747 --> 00:07:43,749 Haloo! 99 00:07:54,802 --> 00:08:01,684 Sinä näytit tutulta siellä hississä. Tiedän, kuka olet. 100 00:08:01,851 --> 00:08:04,520 Työtoverini löytävät minut kyllä. 101 00:08:04,687 --> 00:08:09,400 Ja silloin sinä saat kärsiä! 102 00:08:09,567 --> 00:08:15,531 Annan sinulle yhden mahdollisuuden. Päästä minut vapaaksi, nyt heti. 103 00:08:15,698 --> 00:08:20,745 Kun pääsen täältä, minä tuhoan sinut! 104 00:08:22,371 --> 00:08:26,417 Mitä tämä Alexin sieppaaja tarkkaan ottaen sanoi? 105 00:08:26,584 --> 00:08:30,755 Hän sanoi tappavansa Alexin, ellen vapauttaisi Peter Thompsonia. 106 00:08:30,922 --> 00:08:34,258 Hän sanoi tietävänsä, että Kara Danvers on Terästyttö. 107 00:08:34,425 --> 00:08:36,928 Hän sieppasi Alexin, koska hän on siskoni. 108 00:08:37,094 --> 00:08:40,723 Miksemme vain vapauta Peter Thompsonia, jotta Alex vapautuu? 109 00:08:40,890 --> 00:08:43,935 - Emme neuvottele terroristien kanssa. - Kyse on Alexista. 110 00:08:44,101 --> 00:08:47,730 Kohta kaikki roistot tietäisivät, että Terästyttöä voi ohjailla. 111 00:08:47,897 --> 00:08:52,276 Hän ei silti välttämättä vapauttaisi Alexia. Alex on hänen vakuutuksensa. 112 00:08:52,443 --> 00:08:55,696 Ruvetaan töihin! 113 00:08:55,863 --> 00:08:59,867 - Entä Alexin ihonalainen jäljitin? - Se lakkasi toimimasta eilen illalla. 114 00:09:00,034 --> 00:09:02,119 Sieppaaja on jotenkin sulkenut sen. 115 00:09:02,286 --> 00:09:05,248 - Entä puhelinsignaalin jäljitys? - Ei auta. 116 00:09:05,414 --> 00:09:09,627 Soittaja osasi sotkea signaalin. Meidän täytyy toimia. 117 00:09:09,794 --> 00:09:14,048 Sieppaaja tietää sinun olevan Terästyttö. Hyödynnetään sitä. 118 00:09:14,215 --> 00:09:16,551 Ketkä tietävät salaisuutesi? 119 00:09:16,717 --> 00:09:22,473 Jeremiah, Eliza, Clark, DEO, Lillian Luthor. 120 00:09:22,640 --> 00:09:25,810 - Onko Thompsonilla yhteys Cadmukseen? - Ei, tarkistin. 121 00:09:25,977 --> 00:09:31,399 Sitten kysymys on väärä. Meillä ei ole mitään konkreettisia todisteita. 122 00:09:31,566 --> 00:09:34,026 Sieppausta on suunniteltu jo pitkään. 123 00:09:34,193 --> 00:09:37,572 Alexin sieppasi aave, joka ei halua tulla löydetyksi. 124 00:09:37,738 --> 00:09:39,490 Mikä sitten on oikea kysymys? 125 00:09:39,657 --> 00:09:42,577 Kuka Peter Thompson on? Miten hän liittyy aaveeseen? 126 00:09:44,453 --> 00:09:49,083 - Missä olet opiskellut? - Oxfordissa ja sitten MIT: ssä. 127 00:09:49,250 --> 00:09:52,420 Minäkin opiskelin MIT: ssä. Kävitkö Martinezin luennoilla? 128 00:09:52,587 --> 00:09:56,966 Taisin opiskella siellä ennen sinua, mutta kiitos kohteliaisuudesta. 129 00:09:57,133 --> 00:09:59,844 Tarjoan vastakohteliaisuuden. 130 00:10:00,011 --> 00:10:06,767 Mustan kappaleen generaattorisi on todella huikea. Olet nero. 131 00:10:06,934 --> 00:10:10,146 - Olet kovin ystävällinen. - Olen rehellinen. 132 00:10:10,313 --> 00:10:15,526 Kunpa minulla olisi kaltaisesi tytär. Äitisi on varmasti ylpeä. 133 00:10:15,693 --> 00:10:20,948 - En sanoisi ihan niin. - Äiti-tytär-suhde on usein vaikea. 134 00:10:21,115 --> 00:10:25,161 - Lähinnä katastrofaalinen. - Meidän ei ole pakko puhua siitä. 135 00:10:25,328 --> 00:10:29,123 Ei, ei siinä mitään. Äiti ei koskaan välittänyt minusta. 136 00:10:29,290 --> 00:10:33,211 Hän varasti minulta ja lavasti minut syylliseksi rikokseen. 137 00:10:33,377 --> 00:10:35,213 Tavallisia äiti-tytär-juttuja. 138 00:10:35,379 --> 00:10:39,175 Vaikuttavaa, että osaat suhtautua siihen huumorilla. 139 00:10:39,342 --> 00:10:42,762 Minäkin yritän mutta en yleensä onnistu siinä. 140 00:10:42,929 --> 00:10:47,391 - Onko sinullakin kamala äiti? - Tarkoitan poikaani. 141 00:10:48,893 --> 00:10:51,312 Hän oli aina elämäni valo. 142 00:10:51,479 --> 00:10:57,401 Mutta hän tapasi äskettäin kammottavan tytön. 143 00:10:58,486 --> 00:11:00,404 Kaikki muuttui. 144 00:11:00,571 --> 00:11:06,452 Mieheni ja minä menetimme poikamme. 145 00:11:06,619 --> 00:11:11,374 Ja kaiken kukkuraksi mieheni kuoli. 146 00:11:13,167 --> 00:11:19,006 - Kauheaa. - Anteeksi. En yleensä avaudu näin. 147 00:11:19,173 --> 00:11:23,761 - Minä sen aloitin. - Voin yhtä hyvin kertoa kaiken. 148 00:11:23,928 --> 00:11:27,265 Tässä ovat ehdotuksesta puuttuvat avainkohdat. 149 00:11:27,431 --> 00:11:31,477 Maltan tuskin odottaa. Lupaan, etten varasta ideaasi. 150 00:11:31,644 --> 00:11:34,397 Minä luotan sinuun. 151 00:11:34,564 --> 00:11:40,069 Kävi liikeasioissa miten tahansa, meistä tulee varmasti ystäviä. 152 00:11:41,862 --> 00:11:46,576 Uusille ystäville. Luojille kiitos, että löysin sinut. 153 00:11:56,252 --> 00:11:59,130 Herra Thompson. Hank Henshaw, FBI. 154 00:11:59,297 --> 00:12:05,011 Etsivä Sawyer on poliisista ja neiti Danvers CatCo Magazinesta. 155 00:12:05,177 --> 00:12:11,475 Agentti, sika ja sopuli. Mistä tämä hämmentävä ilo? 156 00:12:12,518 --> 00:12:18,983 Melkoinen lista. Kolme murtoa, kaksi rattijuopumusta ja kaksi murhaa. 157 00:12:19,150 --> 00:12:21,861 Ette kai tulleet vain imartelemaan minua? 158 00:12:22,028 --> 00:12:27,158 Nimetön soittaja vaati tänä aamuna vapauttamistasi. 159 00:12:27,325 --> 00:12:32,121 Haluaako joku minut vapaaksi? Yleensä kaikki haluavat minun pysyvän täällä. 160 00:12:32,288 --> 00:12:36,667 Elinkautista on raskas kärsiä yksin. 161 00:12:36,834 --> 00:12:41,339 - Pidätkö yhteyttä johonkuhun ulkona? - Juuri viime viikolla. 162 00:12:41,505 --> 00:12:45,051 JC Penney lähetti uusimman kuvastonsa. 163 00:12:45,218 --> 00:12:49,513 Kumisaappaat olivat tarjouksessa. Minulla ei vain ole niille käyttöä. 164 00:12:49,680 --> 00:12:54,560 Riittää! Siskoni on vaarassa, kunnes selviää, kuka haluaa sinut vapaaksi. 165 00:12:54,727 --> 00:12:58,356 - Neiti Danvers. - Älä siis viisastele. Kuka se on? 166 00:12:58,522 --> 00:13:00,233 - Kuka hänet sieppasi? - Rauhoitu. 167 00:13:00,399 --> 00:13:03,569 - Kuka siskoni sieppasi? - En tiedä. 168 00:13:05,905 --> 00:13:08,032 - Valehtelet. - Ei. Tämä riitti. 169 00:13:16,499 --> 00:13:20,169 - Miksi päästit hänet? - Luin hänen ajatuksensa. 170 00:13:20,336 --> 00:13:24,131 Huutaminen ei auta Alexia. Se vain maksaa hänen henkensä. 171 00:13:26,801 --> 00:13:29,095 - Winn. - Me löysimme jotain. 172 00:13:29,262 --> 00:13:32,890 Tutkin Peter Thompsonin vierailijat kolmen vuoden ajalta. 173 00:13:33,057 --> 00:13:35,643 - Yksi nimi toistuu useasti. - Kuka? 174 00:13:35,810 --> 00:13:40,940 Nimi on tekaistu, mutta tietokone tunnisti hänet turvakameran kuvasta. 175 00:13:41,107 --> 00:13:44,860 - Thompsonilla on poika. - Hänellä ei pitänyt olla sukulaisia. 176 00:13:45,027 --> 00:13:48,990 Thompsonin nimi ei ole edes pojan syntymätodistuksessa. 177 00:13:49,156 --> 00:13:52,243 Vertasin nimeä oikeudenkäyntiasiakirjoihin. 178 00:13:52,410 --> 00:13:54,704 Poika antoi lausunnon oikeudessa. 179 00:13:54,871 --> 00:14:00,835 Hänen nimensä on Rick Malverne. Hän asuu kaupungin ulkopuolella. 180 00:14:01,002 --> 00:14:04,422 - Miksi nimi kuulostaa niin tutulta? - Hän varttui Midvalessa. 181 00:14:10,511 --> 00:14:13,681 Alex? 182 00:14:17,727 --> 00:14:24,483 - Alex. Alex! - Hän ei kuule sinua, Kara. 183 00:14:25,693 --> 00:14:29,780 - Rick? - Ei olla nähty sitten kouluaikojen. 184 00:14:29,947 --> 00:14:33,576 - Näytät hyvältä. - Missä minun siskoni on? 185 00:14:33,743 --> 00:14:37,455 - Joko vapautit isäni? - Tiedät, etten voi tehdä sitä. 186 00:14:37,622 --> 00:14:39,707 Et voi vai et halua? 187 00:14:43,211 --> 00:14:47,131 - Kerro, missä siskoni on. - Ei tämä näin toimi. 188 00:14:47,298 --> 00:14:51,135 Yritä olla kiltisti. 189 00:14:51,302 --> 00:14:57,433 - Sinä olit aina kiltti. - Anna minun puhua hänelle. 190 00:14:58,935 --> 00:15:04,649 Sittenkö sinä suostut? Autan mielelläni. 191 00:15:08,236 --> 00:15:11,781 - Alex? - Kara? Oletko se sinä? 192 00:15:11,948 --> 00:15:14,867 Rick Malverne Midvalesta sieppasi minut. 193 00:15:15,034 --> 00:15:17,787 Tiedän. Oletko kunnossa? Missä sinä olet? 194 00:15:17,954 --> 00:15:21,958 - Käyttäkää jäljitintäni. - Se ei toimi... 195 00:15:22,124 --> 00:15:25,586 No niin. Kyllä tuo jo riitti. 196 00:15:27,922 --> 00:15:30,758 Tämä on yksinkertaista. 197 00:15:30,925 --> 00:15:32,969 Kuulit, että siskosi on kunnossa. 198 00:15:33,135 --> 00:15:37,390 - Nyt vaihdetaan isäni Alexiin. - Isäsi on tuomittu murhasta. 199 00:15:37,557 --> 00:15:41,435 - Se oli tappo. - Missä Alex on? 200 00:15:41,602 --> 00:15:44,397 Tik tak, tik tak. 201 00:15:50,653 --> 00:15:52,822 Ne näyttävät vielä hienommilta läheltä. 202 00:15:54,407 --> 00:15:58,911 Jos satutat minua, et löydä siskoasi ikinä. 203 00:15:59,078 --> 00:16:02,582 Hän kuolee, hitaasti. 204 00:16:08,739 --> 00:16:14,662 - Hän näyttää normaalilta. - Hän kantoi koulussa Alexin laukkua. 205 00:16:14,829 --> 00:16:19,834 - Miksi hän tekee tämän Alexille? - En pysty lukemaan hänen ajatuksiaan. 206 00:16:20,001 --> 00:16:24,672 - Anna minun puhua hänen kanssaan. - Hyvä on. 207 00:16:24,839 --> 00:16:29,969 Etsivä Sawyer. Eikä poliisia muka näy ikinä silloin, kun tarvetta olisi. 208 00:16:30,136 --> 00:16:35,349 - Tiedät siis, kuka olen. - Olen suunnitellut tätä vuoden. 209 00:16:35,516 --> 00:16:41,439 Seurannut Alexia, valmistautunut. Minä tiedän kaiken. 210 00:16:41,606 --> 00:16:45,401 - Miten tiesit, että olen Terästyttö? - Tajusin silloin rannalla. 211 00:16:45,568 --> 00:16:48,029 Ennen kuin aloit käyttää laseja. 212 00:16:48,195 --> 00:16:52,575 - Moi, Rick. - Lähdetkö koulun jälkeen rannalle? 213 00:16:52,742 --> 00:16:58,372 En aavistanut, että Alex päätyy niin sanoakseni toiseen leiriin. 214 00:16:59,415 --> 00:17:03,711 - Olin vain iloinen, että hän tuli. - Siskosi on vähän outo. 215 00:17:03,878 --> 00:17:06,130 Sitten sattui kolari. 216 00:17:16,349 --> 00:17:21,437 - Kara! Mitä sinä teet? - Alex! 217 00:17:22,563 --> 00:17:25,316 Alexin pikkusisko selvisi naarmuitta. 218 00:17:26,442 --> 00:17:28,945 Se johtui muka adrenaliinista, mutta... 219 00:17:29,111 --> 00:17:31,072 Etkö uskonut selitystä? 220 00:17:31,238 --> 00:17:35,993 En ikinä unohtanut Kara Danversin uskomatonta temppua. 221 00:17:36,160 --> 00:17:38,245 Tiesin Karan asuvan National Cityssä- 222 00:17:38,412 --> 00:17:42,249 - ja sitten Terästyttö ilmestyi National Cityyn. 223 00:17:42,416 --> 00:17:44,835 Päättelin heti, että se olet sinä. 224 00:17:45,002 --> 00:17:51,467 Mitä sinulle tapahtui? Muistan, kun Alexilla oli vesirokko ja söin yksin. 225 00:17:53,511 --> 00:17:55,221 Sinä tulit istumaan viereeni. 226 00:17:58,391 --> 00:18:00,059 Olin neljätoista. 227 00:18:00,226 --> 00:18:05,147 Minulla ei ollut hienoa taloa ja mukavaa perhettä niin kuin teillä. 228 00:18:05,314 --> 00:18:11,112 Et aavistakaan, mitä Alex joutui uhraamaan ja minä kokemaan. 229 00:18:11,279 --> 00:18:15,157 Siksikö, koska sinun piti salata supervoimasi? 230 00:18:15,324 --> 00:18:17,243 Minä salasin mustelmani! 231 00:18:17,410 --> 00:18:22,540 Tiedättekö, miltä tuntuu, kun äiti haukkuu joka ilta sontaläjäksi? 232 00:18:24,166 --> 00:18:27,378 Ja hakkaa vyöllä, jos sanot yhdenkin väärän sanan? 233 00:18:29,005 --> 00:18:34,135 Sitten löysin oljenkorren, isän, josta äiti oli vaiennut. 234 00:18:34,302 --> 00:18:38,681 Isä pelasti minut äidiltä ja auttoi minut pois Midvalesta. 235 00:18:38,848 --> 00:18:42,977 Vaikka hänelläkin oli vaikeaa, hän toi aina ruokaa pöytään- 236 00:18:43,144 --> 00:18:45,605 -ja hän rahoitti college-opintoni. 237 00:18:45,771 --> 00:18:49,525 Kolme vuotta sitten hänet riistettiin minulta. 238 00:18:49,692 --> 00:18:52,570 Isäsi tappoi kaksi ihmistä. Hän tunnusti. 239 00:18:52,737 --> 00:18:58,868 He ansaitsivat sen. Nyt minä pelastan isän niin kuin hän pelasti minut. 240 00:18:59,035 --> 00:19:04,457 Miksi puhumme yhä minusta? Sinulla on aikaa 24 tuntia ja 11 minuuttia. 241 00:19:04,624 --> 00:19:11,088 No niin, Kara, näytä meille vähän sitä vanhaa reipasta kouluhenkeä. 242 00:19:11,255 --> 00:19:15,801 Vapauta isäni! Tai muuten siskosi kuolee. 243 00:19:20,598 --> 00:19:25,770 Jos vapautat isäni tällä tarmolla, siskosi ehtii peli-iltaanne. 244 00:19:25,937 --> 00:19:29,273 Kara! Lähdetään. 245 00:19:31,525 --> 00:19:34,070 Arvatkaa, mikä olisi hauskaa. 246 00:19:34,236 --> 00:19:38,282 Selvittää, kumpi teistä rakastaa Alexia enemmän. 247 00:19:38,449 --> 00:19:42,787 En osaa päättää, kumman puolesta löisin vetoa. 248 00:19:45,873 --> 00:19:48,501 Hyvä, Stallions. 249 00:19:48,668 --> 00:19:51,921 - Menen minuutin päästä takaisin. - Ei, anna hänen muhia. 250 00:19:52,088 --> 00:19:55,383 - Saimme haluamamme. - Vain sen, miten hän tietää minusta. 251 00:19:55,549 --> 00:19:58,970 Rickin itsetunto nojaa Peter Thompsonin varaan. 252 00:19:59,136 --> 00:20:01,555 Thompsonin avulla saamme Alexin takaisin. 253 00:20:06,394 --> 00:20:08,604 Pidätkö näkemästäsi? 254 00:20:09,939 --> 00:20:12,400 Tämä on kovin mielenkiintoista. 255 00:20:12,566 --> 00:20:17,405 Hankin sinulle hissikortin, niin pääset ylös ilman saattajaa. 256 00:20:17,571 --> 00:20:22,827 Tarvitsemme vain sormenjälkesi, niin saat oman kulkukortin. 257 00:20:22,994 --> 00:20:24,537 Kelpaako? 258 00:20:26,831 --> 00:20:29,709 Teoriassasi on yksi pikku ongelma. 259 00:20:29,875 --> 00:20:31,836 Yhtä ainetta ei ole Maassa. 260 00:20:32,003 --> 00:20:36,424 Meillä alkuaineita on 118. Tämän järjestysluku olisi noin 260. 261 00:20:36,590 --> 00:20:39,635 - En ymmärrä, mitä tarkoitat. - Taidat ymmärtää. 262 00:20:40,761 --> 00:20:45,433 - "Luojille kiitosko" minut paljasti? - Olet avaruudesta. 263 00:20:45,599 --> 00:20:49,228 - Tämä laite vahvisti sen. - Punainen ei tiedä täällä hyvää. 264 00:20:49,395 --> 00:20:53,316 En tiedä, kuka olet, mutta minä en sinua auta. 265 00:20:53,482 --> 00:20:57,903 Puhut pettämisestä ja satuttamisesta ja sitten teet sitä itse. 266 00:20:58,070 --> 00:21:00,114 Haluan, että häivyt täältä. 267 00:21:00,281 --> 00:21:04,785 Aseistetut vartijat voivat tarvittaessa saattaa sinut ulos. 268 00:21:18,007 --> 00:21:20,551 - Ricky! - Isä. 269 00:21:27,183 --> 00:21:32,104 Kuvittelin vankilassa aina päivää- 270 00:21:32,271 --> 00:21:36,400 - jona voisin puhua kanssasi ilman lasiseinää välissämme. 271 00:21:36,567 --> 00:21:40,780 - Ja tässä sitä ollaan. - Onpa hyvä nähdä sinut, poika. 272 00:21:41,906 --> 00:21:44,533 DEO teki kaikkensa, jotta isäsi vapautui. 273 00:21:44,700 --> 00:21:47,328 Sait haluamasi. Kerro nyt, missä Alex on. 274 00:21:47,495 --> 00:21:52,917 - Ei, vasta kun me olemme kaukana. - Pidätkö meitä tyhminä? 275 00:21:53,084 --> 00:21:54,835 Tee sinä nyt oma osuutesi. 276 00:21:55,002 --> 00:21:57,546 Jotta voitte passittaa meidät Guantanamoon? 277 00:21:57,713 --> 00:22:02,760 Mutta poika voi kertoa jotain, hyvän tahdon eleenä. 278 00:22:02,927 --> 00:22:06,013 Sinun täytyy antaa heille jotain. Niin tämä toimii. 279 00:22:06,973 --> 00:22:08,557 Kerro minulle, missä hän on. 280 00:22:10,226 --> 00:22:14,146 Pakko myöntää, että osaat esittää häntä hyvin. 281 00:22:14,313 --> 00:22:16,148 Mitä? 282 00:22:16,315 --> 00:22:21,445 Et osannut päättää, halaisitko minua vai et. Se on ehtaa isää. 283 00:22:23,114 --> 00:22:27,034 - Mistä sinä puhut? - Isä ei pelaisi tällaisia pelejä. 284 00:22:27,201 --> 00:22:31,038 Hän haluaisi häipyä täältä äkkiä ja ikuisiksi ajoiksi. 285 00:22:32,081 --> 00:22:34,417 Olen suunnitellut tätä vuoden. 286 00:22:34,583 --> 00:22:38,587 Luulitko, etten ottaisi sinua huomioon, marsilainen? 287 00:22:48,472 --> 00:22:54,979 Aikaa on enää 23 tuntia 14 minuuttia. Ja kello käy. 288 00:23:11,912 --> 00:23:15,041 No niin, helppo homma. 289 00:23:41,317 --> 00:23:44,028 Tuo oli syvältä. 290 00:23:45,529 --> 00:23:47,198 Toimi nyt. 291 00:23:52,119 --> 00:23:53,496 Siitäs sait. 292 00:23:56,082 --> 00:23:58,584 Yksi jäljittimistämme lähetti päivityspyynnön. 293 00:23:58,751 --> 00:24:01,671 Järjestelmä ei tunnista IP-osoitetta. 294 00:24:01,837 --> 00:24:05,800 - Joku hakkeri. Poistanko sen? - Odota, odota. Se on Alex. 295 00:24:05,967 --> 00:24:10,513 Hän ei saanut signaalia lähtemään, joten hän liitti lähettimen kameraan. 296 00:24:10,680 --> 00:24:16,602 Etsitään nyt vain kameran IP- osoitteen sijainti. Alex, olet nero! 297 00:24:16,769 --> 00:24:20,564 - Alex löytyi! - Löytyikö? 298 00:24:20,731 --> 00:24:23,901 Ihonalaiselta jäljittimeltä tuli signaali. Hän on lähellä. 299 00:24:25,653 --> 00:24:28,990 - Maggie, Winn löysi Alexin. - Mitä? Miten? 300 00:24:29,156 --> 00:24:31,826 Aliarvioit siskoni kyvyt. Lähdetään. 301 00:24:31,993 --> 00:24:35,454 - Minä en sinuna tekisi sitä. - Olet harhaluuloinen. 302 00:24:35,621 --> 00:24:40,209 Kun palaamme tänne Alexin kanssa, sinä pääset isäsi luo vankilaan. 303 00:24:40,376 --> 00:24:44,922 Älä sano, etten varoittanut. 304 00:24:49,593 --> 00:24:54,015 Vartioi häntä. Hei, odota! 305 00:24:54,181 --> 00:24:57,935 Malverne käyttäytyy kuin olisi yhä tilanteen herra. 306 00:24:58,102 --> 00:25:02,356 - Hän ei värähtänytkään... - Ei, emme kuuntele sitä sekopäätä. 307 00:25:02,523 --> 00:25:07,320 - Aika käy vähiin. - Emme voi vain syöksyä eteenpäin. 308 00:25:07,486 --> 00:25:11,407 - Tämä on tehtävä oikein. - Alex rientäisi pelastamaan minut. 309 00:25:11,574 --> 00:25:14,827 - Et ole ainoa, joka välittää hänestä. - Minä lähden nyt! 310 00:25:24,795 --> 00:25:27,214 - Kara! - Alex! 311 00:25:27,381 --> 00:25:30,343 Olen täällä alhaalla! 312 00:25:49,362 --> 00:25:53,491 NYT SINULLA ON NELJÄ 313 00:25:53,658 --> 00:25:55,826 Neljä mitä? 314 00:26:08,965 --> 00:26:11,717 Herrajumala. 315 00:26:31,288 --> 00:26:35,334 - Missä hän on? - Kielsin sinua menemästä sinne. 316 00:26:35,501 --> 00:26:37,044 Missä hän on?! 317 00:26:37,211 --> 00:26:41,131 Annoin sinulle 36 tuntia aikaa vapauttaa isäni vankilasta. 318 00:26:41,298 --> 00:26:47,221 Mutta et kuunnellut. Nyt se huone täyttyy vedellä neljässä tunnissa. 319 00:26:47,387 --> 00:26:51,391 - Sinun on paras pitää kiirettä. - Anna minun puhua Alexille. 320 00:26:55,229 --> 00:26:57,147 Siitä vain. 321 00:26:57,314 --> 00:27:01,568 - Alex! - Kara, luulin, että olet tulossa. 322 00:27:01,735 --> 00:27:04,071 Hän reititti IP-osoitteen uudelleen. 323 00:27:04,238 --> 00:27:06,323 Tiedätkö, missä olet? 324 00:27:06,490 --> 00:27:10,994 Olin tajuton. Voin olla vaikka missä, en tiedä. 325 00:27:11,161 --> 00:27:15,082 Alex, tässä on Rick. En halua satuttaa sinua. 326 00:27:15,249 --> 00:27:19,878 Yritän vakuuttaa sitä siskollesi. Käske hänen hakea isäni- 327 00:27:20,045 --> 00:27:23,090 - niin tämä on kohta ohi ja pääset kotiin kuivattelemaan. 328 00:27:23,257 --> 00:27:27,970 Kara, ei! Älä suostu sen terroristin vaatimuksiin. 329 00:27:28,137 --> 00:27:31,932 Älä anna kiristää itseäsi. Sinä et voi lähteä sille tielle. 330 00:27:32,099 --> 00:27:35,144 Ymmärrätkö? Terästyttö on minua tärkeämpi. 331 00:27:36,520 --> 00:27:38,897 - Alex? - Maggie? 332 00:27:39,064 --> 00:27:42,484 - Olen täällä. - Haluan puhua kanssasi, yksin. 333 00:27:46,739 --> 00:27:49,158 Kulta, teemme kaikkemme löytääksemme sinut. 334 00:27:49,324 --> 00:27:51,827 Vesi nousee nopeasti. Anna minun sanoa tämä. 335 00:27:51,994 --> 00:27:54,079 Älä puhu kuin loppu olisi lähellä. 336 00:27:54,246 --> 00:27:57,207 - En halua sitä, mutta jos on... - Ei ole. 337 00:27:57,374 --> 00:28:00,836 Olet kovis, Danvers. Keksit kyllä keinon päästä sieltä. 338 00:28:01,003 --> 00:28:05,424 - Tai sinnittele, kunnes löydän sinut. - Kuuntele, Maggie kiltti. 339 00:28:05,591 --> 00:28:10,304 Juttumme on vasta alussa. Se ei pääty vielä. 340 00:28:10,471 --> 00:28:13,098 Ei vielä pitkään aikaan. 341 00:28:13,265 --> 00:28:17,060 Vietimme vasta ekaa yhteistä ystävänpäivää. Haluan niitä lisää. 342 00:28:17,227 --> 00:28:19,980 Haluan kokea ekan yhteisen loman. 343 00:28:20,147 --> 00:28:25,903 Emme ole vielä edes riidelleet loma- kohteesta tai tiskikoneen täytöstä. 344 00:28:26,070 --> 00:28:28,947 Tai ekan koiramme nimestä. Haluatko koiran? 345 00:28:30,491 --> 00:28:33,327 Joo, annetaan sen nimeksi Gertrude. 346 00:28:33,494 --> 00:28:37,748 Näetkö nyt? Meillä on vaikka mitä ekoja kertoja koettavana. 347 00:28:37,915 --> 00:28:41,460 Joten lupaa sinnitellä, kunnes ehdin luoksesi. 348 00:28:41,627 --> 00:28:45,964 - Lupaa se! - Minä lu... 349 00:28:47,174 --> 00:28:51,678 - Mitä...? Alex! - Mitä tapahtui? 350 00:28:51,845 --> 00:28:56,016 Kielsin sinua hätäilemästä. Pahensit vain tilannetta. 351 00:28:56,183 --> 00:29:00,187 - Luulin toimivani oikein. - Minä olen Alexin tyttöystävä. 352 00:29:00,354 --> 00:29:03,107 - Ja minä hänen siskonsa. - Sekö voittaa tyttöystävän? 353 00:29:03,273 --> 00:29:08,404 Sinäkö tiedät, mikä on oikein? Minä sain hänet olemaan oma itsensä. 354 00:29:08,570 --> 00:29:12,157 Minulla on yhtä paljon hävittävää kuin sinulla. 355 00:29:12,324 --> 00:29:14,076 Olisit kuunnellut minua! 356 00:29:23,752 --> 00:29:28,215 Luulin ilmaisseeni selvästi, ettei meillä ole yhteisiä bisneksiä. 357 00:29:28,382 --> 00:29:30,217 Häivy, tai soitan vartijat. 358 00:29:30,384 --> 00:29:35,305 Minä ilmaisin itseäni epäselvästi. Pyydän sitä anteeksi. 359 00:29:35,472 --> 00:29:38,475 Olit oikeassa. Minä valehtelin sinulle. 360 00:29:38,642 --> 00:29:44,189 Esitin ihmistä vain, koska tiedän, miten äitisi inhoaa avaruusolentoja. 361 00:29:44,356 --> 00:29:46,442 Oletin, että sinä tunnet samoin. 362 00:29:46,608 --> 00:29:50,696 Niin kaikki tekevät, kun kuulevat, että olen Luthor. He olettavat. 363 00:29:50,863 --> 00:29:53,532 Puhuin muuten totta. 364 00:29:53,699 --> 00:29:59,079 Kun oma verisukulainen pettää, sen suurempaa tuskaa ei olekaan. 365 00:29:59,246 --> 00:30:01,039 Tiedän, että ymmärrät sen. 366 00:30:01,206 --> 00:30:07,212 - Mitä haluat minusta? - Haluan juuri sitä, mitä ehdotin. 367 00:30:07,379 --> 00:30:11,049 Haluan, että kehitämme yhdessä materiansiirtoportaalin. 368 00:30:11,216 --> 00:30:13,260 Meilläpäin niitä on. 369 00:30:13,427 --> 00:30:17,389 L-Corp on jo kehittänyt ison generaattorirenkaan. 370 00:30:17,556 --> 00:30:20,434 Voimme hyödyntää sitä tässä. 371 00:30:20,601 --> 00:30:26,607 Portaali auttaisi planeettaasi ja auttaisi minua pääsemään kotiin. 372 00:30:26,774 --> 00:30:28,776 En auta epäluotettavia henkilöitä. 373 00:30:28,942 --> 00:30:34,281 Tein virheen. Näen nyt, ettet muistuta tippaakaan äitiäsi. 374 00:30:34,448 --> 00:30:41,080 Lena kiltti, älä anna virhearvioni estää meitä tekemästä suurtekoja. 375 00:30:42,706 --> 00:30:46,627 - Mietin asiaa. - En muuta pyydäkään. 376 00:31:01,016 --> 00:31:03,435 - Lena. - Kara, onneksi tavoitin sinut. 377 00:31:03,602 --> 00:31:06,939 Kysyin neuvoa eräästä asiasta, eräästä henkilöstä. 378 00:31:09,316 --> 00:31:10,901 Nyt on huono hetki. 379 00:31:11,068 --> 00:31:14,071 - Voinko soittaa takaisin? - Totta kai. 380 00:31:14,238 --> 00:31:17,825 - Onko kaikki hyvin? - Soitan takaisin. 381 00:31:29,837 --> 00:31:33,549 - Mitä sinä teet? - Yritän kuunnella merkkejä hänestä. 382 00:31:36,343 --> 00:31:40,639 Mutta en kuule mitään. Pystyn tekemään uskomattomia asioita- 383 00:31:40,806 --> 00:31:46,478 - mutta tätä en voi ratkaista raa'alla voimalla- 384 00:31:46,645 --> 00:31:49,815 - tai lentämällä niin kovaa, että palaan menneeseen. 385 00:31:51,734 --> 00:31:55,946 Pelkään menettäväni sen ihmisen, joka on minulle tärkein. 386 00:31:56,113 --> 00:31:58,449 Meille, Kara. 387 00:32:02,327 --> 00:32:08,041 Maggie oli oikeassa. En olisi saanut hätiköidä. Pahensin vain tilannetta. 388 00:32:08,208 --> 00:32:12,129 Maggie vain purki järkytyksensä ja huolensa sinuun. 389 00:32:12,296 --> 00:32:17,801 Sinä yritit vain suojella siskoasi. Ei sinua siitä voi syyttää. 390 00:32:19,261 --> 00:32:23,348 - Minua pelottaa. - Tule tänne. 391 00:32:25,934 --> 00:32:29,313 Niin minuakin. 392 00:32:45,120 --> 00:32:51,043 Aikaa on alle kaksi tuntia. Kello käy. 393 00:32:51,210 --> 00:32:55,756 Tiedän. Häviämme molemmat, jos aika loppuu. 394 00:32:55,923 --> 00:33:00,094 - En usko, että haluat hävitä. - Et halua sinäkään. 395 00:33:01,845 --> 00:33:05,140 Olin väärässä Karan suhteen. 396 00:33:05,307 --> 00:33:10,270 Hän on liian kunnollinen tehdäkseen sen, mitä haluan hänen tekevän. 397 00:33:10,437 --> 00:33:12,397 Arvioin hänet väärin. 398 00:33:14,733 --> 00:33:19,780 Oli ehkä virhe jättää sinut pois laskuista. Olet poliisi. 399 00:33:19,947 --> 00:33:24,618 Sinä voit kävellä vankilaan ja vapauttaa isäni, jos haluat. 400 00:33:26,662 --> 00:33:30,958 Sinä välität Alexista. Olen nähnyt sen... 401 00:33:31,125 --> 00:33:34,294 - Olet väijynyt meitä. - Olen nähnyt, miten katsot häntä. 402 00:33:34,461 --> 00:33:40,342 Miten kosketat hänen kättään, kun kävelette kadulla. 403 00:33:45,889 --> 00:33:50,310 Rakkaus saa tekemään asioita, joita ei tavallisesti tekisi. 404 00:33:52,896 --> 00:33:55,149 Minä pyydän. 405 00:33:55,315 --> 00:34:00,821 Auta meitä saamaan rakkaamme takaisin. 406 00:34:12,916 --> 00:34:15,169 Liiku nyt! 407 00:34:51,716 --> 00:34:54,552 - Kerro hyviä uutisia. - Olen kokeillut kaikkea. 408 00:34:54,719 --> 00:35:00,766 Tutkin perheen omistukset, tilit, vankilan puhelutiedot. Ei mitään. 409 00:35:00,933 --> 00:35:03,436 Me löydämme hänet kyllä. 410 00:35:03,603 --> 00:35:06,522 Kysyn Maggielta, onko hän saanut Rickistä jotain irti. 411 00:35:08,274 --> 00:35:10,943 Mihin Maggie on kadonnut? 412 00:35:49,941 --> 00:35:54,111 - Mitä sinä teet? - Vien sinut poikasi luo. 413 00:36:07,291 --> 00:36:09,544 - Kiva ase. - Tyttöystäväni ase. 414 00:36:11,921 --> 00:36:15,132 Maggie, Alex ei haluaisi sinun tekevän tätä. 415 00:36:15,299 --> 00:36:17,051 Haluan hänet elävänä takaisin. 416 00:36:17,218 --> 00:36:20,471 - Joskus sanat eivät riitä. - Eikä raaka voimakaan. 417 00:36:20,638 --> 00:36:25,893 Hän on yrittänyt koko päivän puhua pojallesi järkeä- 418 00:36:26,060 --> 00:36:30,273 - saada hänet ymmärtämään. Tiedätkö, millaisia sanoja Rick on käyttänyt? 419 00:36:30,439 --> 00:36:33,276 Sellaisia sanoja kuin pelastus ja rakkaus. 420 00:36:33,442 --> 00:36:37,321 Hän haluaa pelastaa sinut niin kuin sinä pelastit hänet. 421 00:36:37,488 --> 00:36:41,325 Mutta jos hän tappaa Alex Danversin, häntä ei pelasta mikään. 422 00:36:41,492 --> 00:36:44,287 Hänen pitää elää sen kanssa loppuikänsä. 423 00:36:44,453 --> 00:36:47,123 Siitä tulee hänen helvettinsä. 424 00:36:47,290 --> 00:36:50,960 Sinä olet tehnyt elämässäsi paljon pahaa. 425 00:36:51,127 --> 00:36:55,006 Yhdestä asiasta voit kuitenkin olla ylpeä. 426 00:36:55,172 --> 00:36:59,051 Olet isä. Hyvä isä. 427 00:36:59,218 --> 00:37:04,807 Autoit poikaasi vaikeana aikana. Hän tarvitsee apuasi nytkin. 428 00:37:04,974 --> 00:37:11,898 Jos hän tappaa Alexin, olet pilannut elämäsi ainoan hyvän asian. 429 00:37:13,190 --> 00:37:14,859 Toimi kuin isä. 430 00:37:25,494 --> 00:37:29,999 - Alexilta loppui aika. - Minne Rick olisi voinut viedä hänet? 431 00:37:31,709 --> 00:37:33,878 Tiedän yhden paikan. 432 00:37:48,476 --> 00:37:51,687 Alex? 433 00:38:04,075 --> 00:38:06,994 Alex! 434 00:38:07,995 --> 00:38:11,290 Luojan kiitos, olet kunnossa. 435 00:38:15,628 --> 00:38:20,007 - Sinnittele vain. - Minä sinnittelin. 436 00:38:34,131 --> 00:38:38,927 - Hei. - Hei. 437 00:38:39,094 --> 00:38:45,058 - Oletko kunnossa? - Olenko minä kunnossa? 438 00:38:48,145 --> 00:38:53,567 Se housujuttu oli nerokas. Mistä keksit sen? 439 00:38:55,277 --> 00:38:59,740 Hankin vain vähän lisäaikaa. Tiesin, että sinä tulisit. 440 00:39:04,578 --> 00:39:08,999 Et antanut aiemmin minun puhua loppuun. 441 00:39:09,166 --> 00:39:14,046 - Haluan sanoa sen nyt. - Varovasti. 442 00:39:17,549 --> 00:39:20,219 Ne ekat kerrat, joista puhuit... 443 00:39:22,137 --> 00:39:25,224 Haluan kokea ne kaikki sinun kanssasi. 444 00:39:26,892 --> 00:39:29,686 En halua ekojen kertojen koskaan loppuvan. 445 00:39:31,480 --> 00:39:33,690 Minä rakastan sinua, Maggie Sawyer. 446 00:39:37,444 --> 00:39:41,990 Minäkin rakastan sinua, Alex Danvers. 447 00:39:52,126 --> 00:39:57,339 - Hän ei suostu pysymään sängyssä. - Jaksatko varmasti? 448 00:39:57,506 --> 00:40:03,971 - Arvasin, että selviät. - Pärjäsit hyvin, Alex. Samoin Maggie. 449 00:40:05,597 --> 00:40:08,934 Tein niin kuin olet opettanut. 450 00:40:09,101 --> 00:40:14,314 - Ai, sinä selvisit hengissä. - Älä puhu hänelle! 451 00:40:15,315 --> 00:40:20,028 - Mitä teet hänelle? - Suojelen Terästyttöä ja DEO:ta. 452 00:40:20,195 --> 00:40:24,741 Pyyhitkö hänen mielensä tyhjäksi? Anna minun tehdä ensin yksi juttu. 453 00:40:31,123 --> 00:40:34,543 - Varmista, että hän muistaa tuon. - Selvä. 454 00:40:38,255 --> 00:40:41,008 - Minun pitää kiittää sinua. - Mistä hyvästä? 455 00:40:41,175 --> 00:40:45,554 Pelkäsin niin menettäväni hänet, etten ajatellut selkeästi. 456 00:40:45,721 --> 00:40:51,477 - Olin vähällä... - Teit kuitenkin lopulta oikein. 457 00:40:51,643 --> 00:40:55,522 Minä vain muistutin kaikesta siitä, mitä olet minulle sanonut. 458 00:40:56,899 --> 00:40:59,026 Me kaksi olimme aika hyvä tiimi. 459 00:40:59,193 --> 00:41:06,033 - Me molemmat rakastamme häntä. - Niin. 460 00:41:06,200 --> 00:41:08,327 Mitä? Ei, tule tänne. 461 00:41:12,539 --> 00:41:15,125 Minun on pakko vastata. 462 00:41:15,292 --> 00:41:18,086 Lena, hei. Anteeksi, etten voinut aiemmin puhua. 463 00:41:18,253 --> 00:41:21,465 Ajattelin vain kysyä, miten voit. Kuulostit järkyttyneeltä. 464 00:41:21,632 --> 00:41:23,091 - Tilanne selvisi. - Hyvä. 465 00:41:23,258 --> 00:41:26,428 - Tavataanko brunssilla lauantaina? - Kuulostaa hyvältä. 466 00:41:26,595 --> 00:41:29,848 Mutta jätetään tällä kertaa lehtikaali väliin. 467 00:41:30,015 --> 00:41:32,101 Halusit kysyä jotain neuvoa. 468 00:41:32,267 --> 00:41:37,272 Se asia selvisi jo. Heippa. 469 00:41:38,732 --> 00:41:43,654 - Oletko valmis muuttamaan maailmaa? - Taatusti. 470 00:42:09,388 --> 00:42:13,392 Suomennos: Kati Wink www.sdimedia.com