1 00:00:00,627 --> 00:00:04,464 Da jeg var barn, var min planet Krypton ved at dø. 2 00:00:04,631 --> 00:00:07,550 Jeg blev sendt til Jorden for at beskytte min fætter. 3 00:00:07,717 --> 00:00:12,555 Min kapsel blev slået ud af kurs. Da jeg nåede frem, var min fætter - 4 00:00:12,722 --> 00:00:16,184 - allerede blevet Superman. 5 00:00:16,351 --> 00:00:22,357 Jeg skjulte min identitet, indtil en ulykke tvang mig til at træde frem. 6 00:00:22,524 --> 00:00:26,027 For de fleste er jeg reporter på CatCo Worldwide Media. 7 00:00:26,194 --> 00:00:28,821 Men jeg arbejder sammen med min søster for DEO - 8 00:00:28,988 --> 00:00:35,078 - for at beskytte min by mod rumvæsner og andre, der vil den ondt. 9 00:00:35,245 --> 00:00:37,080 Jeg er Supergirl. 10 00:00:37,247 --> 00:00:41,376 - I tidligere afsnit ... - Jeg har været synsk hele mit liv. 11 00:00:41,543 --> 00:00:46,714 Min far gav sit liv for at beskytte dette land. 12 00:00:46,881 --> 00:00:48,883 Sådan her kan jeg ære ham. 13 00:00:49,050 --> 00:00:53,805 - Mor? Far? - Min søn. 14 00:00:54,472 --> 00:01:00,436 Skål for nye venner. Portalen kan hjælpe mig hjem til min planet. 15 00:01:00,603 --> 00:01:03,398 - Er du klar til at forandre verden? - I den grad. 16 00:01:20,623 --> 00:01:24,878 - Hvorfor har du så travlt? - Hjælp! 17 00:01:45,565 --> 00:01:51,112 - Er du kommet til skade? - Hold dig væk! Gør mig ikke fortræd! 18 00:01:54,115 --> 00:01:57,368 James? Politiet er på vej. Er du okay? 19 00:02:00,371 --> 00:02:02,957 - James? - Lad os tage hjem. 20 00:02:09,206 --> 00:02:15,421 Okay, jeg elsker ham. Det gør jeg. Jeg elsker ham, men helt ærligt. 21 00:02:15,587 --> 00:02:20,050 JT må være den eneste, der står i vejen for deres gendannelse. 22 00:02:20,217 --> 00:02:26,682 Vil du helst have 'NSync gendannet eller JT og Britney sammen igen? 23 00:02:26,849 --> 00:02:29,601 Mit yndlingspar. 24 00:02:30,368 --> 00:02:32,912 Det kan du ikke være bekendt at spørge om. 25 00:02:33,079 --> 00:02:37,125 Nogle gange skinner mine Luthor-gener igennem. 26 00:02:37,292 --> 00:02:41,087 - Tak, fordi du kom her til frokost. - Jeg har jo aflyst tre gange - 27 00:02:41,254 --> 00:02:45,842 - så det var en ekstra indsats værd. - Hvad har du så travlt med? 28 00:02:47,135 --> 00:02:50,597 - Det er yderst hemmeligt. - Det lyder spændende. 29 00:02:50,764 --> 00:02:53,516 Når jeg kan sige noget, får du et solointerview. 30 00:02:56,519 --> 00:03:01,149 Jeg arbejder sammen med en ny, fantastisk partner. 31 00:03:01,316 --> 00:03:05,236 Hun er som en mentor for mig. Du vil godt kunne lide hende. 32 00:03:05,403 --> 00:03:08,990 Kan du ikke sige mere? Jeg må have noget at glæde mig til. 33 00:03:09,157 --> 00:03:12,285 Okay. Hvad ved du om kvantemekanisk sammenfiltring? 34 00:03:12,452 --> 00:03:16,373 - Kvante... - Polyatomiske anioner? 35 00:03:17,540 --> 00:03:21,169 - Du vil ikke tro dine egne øjne. - Jeg glæder mig. 36 00:03:23,505 --> 00:03:26,800 Det er faktisk hende. Vi skal lave den første test i dag. 37 00:03:26,966 --> 00:03:32,180 Det var godt at se dig. Næste gang giver jeg frokost. 38 00:03:39,187 --> 00:03:42,691 - Tak. - Hey! Se, hvem der kommer der. 39 00:03:42,857 --> 00:03:47,070 Jeg elsker de der falafler. Gør du ikke også det? Det er byens bedste. 40 00:03:47,237 --> 00:03:50,198 Ja, det er. Det var mig, der fortalte dig om stedet. 41 00:03:50,365 --> 00:03:54,995 Ja, det gjorde du. Jeg er fulgt efter dig, for at høre, hvad der er galt? 42 00:03:55,161 --> 00:03:58,623 I går aftes... Du var hurtigt ude ad døren. Det ligner dig ikke. 43 00:03:58,790 --> 00:04:03,253 Kvinden var mere bange for Guardian end for dem, der overfaldt hende. 44 00:04:03,420 --> 00:04:06,589 - Det kan ikke være rigtigt. - Du så hende ikke. 45 00:04:06,756 --> 00:04:11,344 - Hun var sikkert chokeret. - Det er ikke kun det. Det sker tit. 46 00:04:11,511 --> 00:04:15,640 Når folk ser den her store fyr med en skræmmende maske på, stikker de af. 47 00:04:15,807 --> 00:04:20,020 - Ligesom Clarks ven. - De har et ven-fjende-forhold. 48 00:04:20,186 --> 00:04:23,565 Du ved, hvad jeg mener, men Guardian er ikke... 49 00:04:25,025 --> 00:04:30,155 ...det håb i mørket, som jeg havde håbet på. Han banker bare folk. 50 00:04:30,322 --> 00:04:35,702 Nej, vi gør mange gode ting. Vi gør en forskel. 51 00:04:35,869 --> 00:04:40,040 Supergirl og Superman gør en forskel. De vinder folks hjerte. 52 00:04:40,206 --> 00:04:44,002 De inspirerer folk. Guardian skræmmer folk. 53 00:04:58,308 --> 00:05:00,435 Undskyld? 54 00:05:04,606 --> 00:05:08,526 - Er det et jordskælv? - Hold op med det der! 55 00:05:11,488 --> 00:05:14,658 Skynd jer at komme væk! Af sted! 56 00:05:14,824 --> 00:05:16,951 Væk herfra. Løb. 57 00:05:17,118 --> 00:05:22,040 Agent Schott her. Vi har en fjendtlig telekinetiker på Simmons Square! 58 00:05:25,293 --> 00:05:27,128 Pas på! 59 00:05:48,900 --> 00:05:52,570 Hvor blev rumvæsnet af? Hun er væk. 60 00:05:52,737 --> 00:05:55,156 Jeg ved det ikke. 61 00:05:58,379 --> 00:06:02,842 Myndighederne efterforsker terrorangrebet tidligere i dag. 62 00:06:03,009 --> 00:06:06,429 Politiet har ingen idé om rumvæsnets identitet eller motiv - 63 00:06:06,595 --> 00:06:10,141 - og stemningen er anspændt, da man frygter endnu et angreb. 64 00:06:10,308 --> 00:06:13,769 Nyhederne vækker frygt. Vi risikerer en sand heksejagt. 65 00:06:13,936 --> 00:06:17,773 - Det kan hurtig løbe løbsk. - Jeg ved, hvilket rumvæsen hun er. 66 00:06:17,940 --> 00:06:22,486 - Hun er forianer. - Jeg vidste ikke, de var på Jorden. 67 00:06:22,653 --> 00:06:25,906 - De plejer at være fredelige. - Ikke i dag. 68 00:06:26,073 --> 00:06:29,827 Gudskelov Supergirl kom. Hundredvis kunne være blevet såret. 69 00:06:29,994 --> 00:06:34,081 Normalt gør de ingen fortræd med deres telekinetiske kræfter. 70 00:06:34,248 --> 00:06:37,209 De er også forbundne via tanken ligesom marsboerne. 71 00:06:37,376 --> 00:06:39,503 Tror du, flere af dem vil gå til angreb? 72 00:06:39,670 --> 00:06:43,215 - Lad os gå ud fra, hun var alene. - Hvordan finder vi hende så? 73 00:06:43,382 --> 00:06:46,427 Supergirl og Mon-El er på udkig i byen. 74 00:06:46,594 --> 00:06:52,266 - Jeg hjælper gerne med at lede. - Tak, men det her er en DEO-sag. 75 00:06:52,433 --> 00:06:56,020 Vi siger til, hvis vi får brug for Guardians kompetencer. 76 00:07:02,443 --> 00:07:04,904 I dag foretog vi bare den første prøve. 77 00:07:05,071 --> 00:07:07,573 Man kan ikke forvente, at alt går perfekt. 78 00:07:07,740 --> 00:07:09,992 Jeg havde tjekket mine udregninger 4 gange. 79 00:07:10,159 --> 00:07:14,747 De polyatomiske anioner burde have kunnet starte generatorens kerne. 80 00:07:14,914 --> 00:07:19,418 Ingen af os ville stå, hvor vi er i dag uden vedholdenhed. 81 00:07:19,585 --> 00:07:22,546 Hvis ikke det kommer til at virke, virker portalen ikke. 82 00:07:22,713 --> 00:07:28,135 Den skulle have udryddet sult og vores behov for fossilt brændstof. 83 00:07:28,302 --> 00:07:32,264 Jeg ville hjælpe min planet og dig med at komme hjem til din. 84 00:07:32,431 --> 00:07:38,646 Det skal nok ske. Du gør fremskridt, som ingen på Jorden havde drømt om. 85 00:07:38,813 --> 00:07:41,899 Ingen har sagt, det ville være nemt. 86 00:07:42,066 --> 00:07:46,904 Sæt jeg ikke kan få det til at virke? Sæt jeg ikke kan hjælpe dig hjem? 87 00:07:47,071 --> 00:07:49,282 Jeg stoler på dig, Lena. 88 00:07:51,534 --> 00:07:56,831 Jeg tager hen til prøvestationen for at se, om arbejdet skrider frem. 89 00:07:56,998 --> 00:08:02,295 Jeg ved, du ikke tror på det endnu, men du skal nok få det til at virke. 90 00:08:20,896 --> 00:08:23,065 Hej, makker! 91 00:08:54,263 --> 00:08:56,432 Det bliver tyve. 92 00:09:07,276 --> 00:09:11,072 Hvor kommer I fra? Du må ikke skyde mig. 93 00:09:12,698 --> 00:09:16,994 Det er bare en lille pose pot. Det er mod min angst. 94 00:09:17,161 --> 00:09:20,706 Jeg blev kidnappet for nylig, og jeg er meget anspændt. 95 00:09:20,873 --> 00:09:25,211 - Har du hørt om terrorangrebet? - Ja, hvad med det? 96 00:09:25,378 --> 00:09:29,215 Hende kvinden med de vilde kræfter. Alle leder efter hende, ikke? 97 00:09:29,382 --> 00:09:32,093 Jeg ved, hvor hun bor! 98 00:10:13,301 --> 00:10:15,261 Vent! 99 00:10:20,349 --> 00:10:23,477 Tag det roligt. Jeg gør dig ikke noget. 100 00:10:32,028 --> 00:10:35,823 Der sker ikke noget. Jeg gør dig ikke noget. 101 00:10:49,731 --> 00:10:52,567 Vi har siddet her i lang tid. 102 00:10:52,734 --> 00:10:55,445 Du må være sulten. 103 00:10:59,699 --> 00:11:03,369 Det er en rigtig god burger. 104 00:11:07,165 --> 00:11:09,625 Okay. 105 00:11:09,792 --> 00:11:12,378 Jeg ved godt, du ikke gider sidde her med mig. 106 00:11:13,671 --> 00:11:16,424 Jeg prøver bare at hjælpe dig, Marcus. 107 00:11:16,591 --> 00:11:19,719 Jeg prøver at hjælpe dig og din mor. Det lover jeg dig. 108 00:11:19,886 --> 00:11:25,016 Myndighederne er ude efter hende, fordi hun har gjort noget forkert. 109 00:11:27,018 --> 00:11:33,524 Hvis du hjælper os, kan vi sørge for, at hun ikke gør andre folk fortræd. 110 00:11:33,691 --> 00:11:37,570 Har du nogen anelse om, hvor hun kunne være? 111 00:11:42,992 --> 00:11:47,080 Måske skulle hun give ham nogle actionfigurer. 112 00:11:47,246 --> 00:11:51,292 Hvis nogen havde givet mig sådan nogle, da de afhørte mig om min far - 113 00:11:51,459 --> 00:11:56,214 - da jeg var ti år, ville jeg have sladret med det samme. 114 00:11:56,381 --> 00:12:01,135 Ungen er fuldstændig lukket. At afhøre ham som en forbryder... 115 00:12:01,302 --> 00:12:03,679 Jeg tror ikke, det får ham til at tale. 116 00:12:03,846 --> 00:12:09,560 Så nu er du både selvbestaltet superhelt, fotograf og børnepsykolog? 117 00:12:09,727 --> 00:12:14,440 Jeg siger bare, at ungen har oplevet lidt af hvert. Han er flygtning. 118 00:12:14,607 --> 00:12:18,611 Nu er hans mor forsvundet. Hvis han har tændt for fjernsynet - 119 00:12:18,778 --> 00:12:22,281 - har han ikke set andet end voksne, der ønsker hævn over hende. 120 00:12:22,448 --> 00:12:25,993 - Jeg ville ikke stole på nogen. - James har ret. 121 00:12:26,160 --> 00:12:29,288 Jeg har siddet der længe, og han stirrer kun på kameraet. 122 00:12:37,004 --> 00:12:41,884 - Han kigger på dig. - På mig? 123 00:12:42,051 --> 00:12:44,387 Gennem en væg, Alex? 124 00:12:48,224 --> 00:12:51,561 Han er et rumvæsen med telekinetiske og telepatiske evner. 125 00:12:51,728 --> 00:12:56,774 - Det er ligesom Mona Lisa. - Du sagde, han havde tillid til dig. 126 00:12:56,941 --> 00:13:01,571 Da Guardian tog masken af, så han én, der lignede ham selv. 127 00:13:01,738 --> 00:13:05,616 - Han identificerede sig med dig. - Skal mr. Olsen udspørge drengen? 128 00:13:05,783 --> 00:13:09,287 Marcus stoler ikke på mig, men måske ville han stole på James. 129 00:13:09,454 --> 00:13:12,290 Altså ikke her, men i lidt rarere omgivelser. 130 00:13:12,457 --> 00:13:15,501 Vi er nødt til at finde hans mor, før hun angriber igen. 131 00:13:15,668 --> 00:13:21,382 - Jeg hjælper gerne, hvis jeg kan. - Det er i orden. 132 00:13:21,549 --> 00:13:25,678 Prøv, om I kan finde ud af, hvor hans mor er. Vi kigger forbi senere. 133 00:13:29,891 --> 00:13:34,062 Du... det skal nok gå godt. 134 00:13:45,114 --> 00:13:47,658 - Hej, makker. - Hej. 135 00:13:47,825 --> 00:13:53,331 - Du plejer at scanne her, ikke? - Jo. 136 00:13:53,498 --> 00:13:56,459 Her på DEO scanner vi mange ting. 137 00:13:56,626 --> 00:13:59,128 Så du ville kunne trykke på en knap - 138 00:13:59,295 --> 00:14:03,758 - og se, om eksempelvis mine forældres skib var i omløb om Jorden? 139 00:14:03,925 --> 00:14:06,719 Det kunne jeg bestemt, og det har jeg allerede gjort. 140 00:14:06,886 --> 00:14:12,266 Jeg sporede deres færd, da de forlod atmosfæren og fløj til Daxam. Farvel. 141 00:14:12,433 --> 00:14:16,604 - Vil du vise mig, hvordan du gjorde? - Ja. 142 00:14:18,731 --> 00:14:23,903 Se, en masse satellitter ellers ikke andet. 143 00:14:24,070 --> 00:14:27,031 Det regnede jeg også med. Det er fint. 144 00:14:42,046 --> 00:14:44,048 Virker det stadig ikke? 145 00:14:44,215 --> 00:14:49,011 Var det mig, der smed den i vrede, eller gnisterne, der røbede det? 146 00:14:49,762 --> 00:14:52,557 Må vi lige være alene et øjeblik? 147 00:14:52,724 --> 00:14:55,226 Det er en del af processen at fejle, Lena. 148 00:14:55,393 --> 00:15:00,106 - Jeg sagde jo, det ville tage tid. - Det er ikke det, der er problemet. 149 00:15:01,566 --> 00:15:05,570 Måske skulle vi hente Lex Luthor fra Stryker's Island. 150 00:15:05,737 --> 00:15:08,281 Tror du, at han ville kunne få den til at virke? 151 00:15:08,448 --> 00:15:11,034 Lex var det geni, der skulle have reddet Jorden. 152 00:15:11,200 --> 00:15:15,204 Jeg troede bare, at hvis jeg kunne få den her til at virke - 153 00:15:15,371 --> 00:15:20,376 - kunne jeg bevise over for min mor, at jeg var lige så god som ham. 154 00:15:21,202 --> 00:15:23,747 Og allermest bevise det over for mig selv. 155 00:15:23,913 --> 00:15:27,917 Du behøver ikke bevise noget som helst. Du er klogere end Lex. 156 00:15:28,084 --> 00:15:32,547 Det siger jeg ikke for at smigre dig. Jeg siger det som videnskabsmand. 157 00:15:32,714 --> 00:15:35,467 Som én, der har forstand på det. 158 00:15:35,633 --> 00:15:39,387 Du er nødt til at lade være med at prøve at tænke som din bror. 159 00:15:39,554 --> 00:15:44,934 Jeg har forstået på dig, at Lex var optaget af kraft. 160 00:15:45,101 --> 00:15:50,106 Sådan har du prøvet at løse det. Hvis den får mere kraft, virker den nok. 161 00:15:50,273 --> 00:15:55,904 - Den brænder hele tiden sammen. - Du er ikke optaget af kraft, vel? 162 00:15:57,224 --> 00:16:03,453 Hvis du ikke skulle prøve at gøre det samme som Lex, hvad ville du så gøre? 163 00:16:03,620 --> 00:16:09,584 Jeg ville prøve at øge anion-indtaget uden at overbelaste energiafgangen. 164 00:16:09,751 --> 00:16:13,379 Og holde kernesyntesefrekvensen konstant. 165 00:16:13,546 --> 00:16:16,841 Ikke mere kraft, men balance. 166 00:16:24,724 --> 00:16:28,812 - Sæt dig derover. - James. 167 00:16:28,978 --> 00:16:33,399 - Det er min ven, Kara. - Hej, Marcus. 168 00:16:38,279 --> 00:16:43,326 - Hvordan går det? - Jeg har det godt. Det her er godt. 169 00:16:43,493 --> 00:16:45,954 Godt. Farvel, Marcus. 170 00:16:47,789 --> 00:16:52,085 - Eve, vil du rydde min kalender? - Naturligvis, mr. Olsen. 171 00:16:52,252 --> 00:16:56,923 - Hvem har vi her? - Vi har... min nevø. Marcus. 172 00:16:57,090 --> 00:17:01,428 Marcus. Har du eller din nevø brug for noget? 173 00:17:01,594 --> 00:17:05,890 Ja, en milkshake og nogle curly fries fra Noonan's ville være lækkert. 174 00:17:06,057 --> 00:17:10,437 - Skal ske. - Har du smagt curly fries før? 175 00:17:10,603 --> 00:17:13,648 Du vil godt kunne lide dem. Kom, den her vej. 176 00:17:35,420 --> 00:17:37,422 Har du set sådan en før? 177 00:17:37,589 --> 00:17:41,843 Man drejer på de to håndtag for at flytte den lille bold rundt. 178 00:17:44,596 --> 00:17:47,056 Vil du prøve? 179 00:17:57,442 --> 00:18:03,490 Sådan kan man selvfølgelig også gøre det. 180 00:18:08,995 --> 00:18:12,665 Spider Martin brugte sådan et til at dække Borgerrettighedsbevægelsen. 181 00:18:12,832 --> 00:18:16,377 Kender du Borgerrettighedsbevægelsen? Pyt med det. 182 00:18:18,963 --> 00:18:24,344 Jeg købte det for de penge, jeg tjente på at sælge mit første foto. 183 00:18:30,433 --> 00:18:32,894 Prøv det. 184 00:18:39,401 --> 00:18:42,404 Det er sejt, ikke? 185 00:18:42,570 --> 00:18:47,242 Det der? Det har jeg haft længe. 186 00:18:47,409 --> 00:18:50,787 Min far gav mig det. 187 00:18:50,954 --> 00:18:54,082 Det var det, der oprindeligt fik mig til at blive fotograf. 188 00:18:55,750 --> 00:18:58,044 Han gav mig det, lige før han døde. 189 00:19:00,588 --> 00:19:02,757 Han var soldat. 190 00:19:04,759 --> 00:19:06,970 Min far var også soldat. 191 00:19:09,514 --> 00:19:14,144 - Marcus, hvor er din far? - Han døde, da vi flygtede. 192 00:19:16,229 --> 00:19:20,984 Det er jeg ked af at høre. Jeg ved, hvordan det føles. 193 00:19:21,151 --> 00:19:23,987 Det kan være utrolig svært. 194 00:19:25,280 --> 00:19:30,285 - Har vi en aftale? - Nej, jeg ville bare overraske dig. 195 00:19:30,452 --> 00:19:36,624 Der er æggeruller, potstickers, shu mai. En sand pu pu-platter. 196 00:19:36,791 --> 00:19:39,961 Jeg elsker at sige "pu pu-platter". Undskyld. 197 00:19:40,128 --> 00:19:44,132 Har du revet sædet af mit toilet? Er det derfor, du kommer med mad? 198 00:19:44,299 --> 00:19:49,596 Det skete én gang. Du er ret streng, når du håndhæver toiletreglerne. 199 00:19:52,724 --> 00:19:54,726 Forresten... 200 00:19:56,269 --> 00:19:58,980 ...jeg troede, jeg så min mor i går aftes. 201 00:20:00,815 --> 00:20:03,276 Det gjorde jeg ikke. Bare rolig. 202 00:20:03,443 --> 00:20:07,989 Winn tjekkede det, og mine forældres skib er fløjet til Daxam. 203 00:20:08,156 --> 00:20:11,117 Jeg troede, at hvis jeg så hende... 204 00:20:11,284 --> 00:20:13,953 Jeg troede, det ville gøre mig vred. 205 00:20:15,955 --> 00:20:20,502 Men jeg følte noget andet. 206 00:20:20,668 --> 00:20:23,671 Jeg hader mig selv for stadig at holde af hende. 207 00:20:23,838 --> 00:20:27,300 Vi kan ikke selv bestemme, hvad vi føler. 208 00:20:29,177 --> 00:20:33,973 - Sådan fungerer livet ikke. - Sådan gjorde vi på Daxam. 209 00:20:34,140 --> 00:20:36,518 Vi dopede os selv, så vi intet kunne føle. 210 00:20:38,228 --> 00:20:42,065 Du må gerne savne hende. Hun er din mor. 211 00:20:42,232 --> 00:20:45,360 Men hun er ude af mit liv, så... 212 00:20:55,787 --> 00:21:00,375 Tænk, hvad jeg kunne have gjort, hvis min mor havde støttet mig som dig. 213 00:21:00,542 --> 00:21:02,585 Jeg er glad for at have inspireret dig. 214 00:21:02,752 --> 00:21:07,257 Tro mig, det er ikke altid let at være den mor, man ønsker at være. 215 00:21:08,716 --> 00:21:10,552 Skal vi prøve den igen? 216 00:21:11,719 --> 00:21:14,055 Jeg kobler algoritmen til, så kan vi prøve. 217 00:21:28,361 --> 00:21:30,989 Så skal du bare dreje den der og trykke den ned. 218 00:21:33,199 --> 00:21:35,243 Sådan, det er du jo født til. 219 00:21:36,453 --> 00:21:40,165 - Må jeg tage et billede af dig? - Selvfølgelig må du det. 220 00:21:52,677 --> 00:21:57,223 - Min mor ville ikke gøre nogen ondt. - Ved du, hvor hun er? 221 00:22:00,769 --> 00:22:03,438 Hej! 222 00:22:05,231 --> 00:22:08,359 Hej. Marcus, jeg er tilbage om lidt. 223 00:22:12,113 --> 00:22:13,698 Nu må det gå, som det går. 224 00:22:25,251 --> 00:22:30,173 - Jeg har købt chokolade og vanilje. - Det er sikkert fint. 225 00:22:42,602 --> 00:22:45,438 Hvad er det, din nevø gør? 226 00:22:49,005 --> 00:22:51,050 Marcus. 227 00:23:00,156 --> 00:23:04,219 - Marcus! - James! 228 00:23:05,686 --> 00:23:08,188 Hjælp! 229 00:23:08,355 --> 00:23:12,192 Der kommer kraft til kernen, og anionerne reagerer stabilt. 230 00:23:18,963 --> 00:23:20,590 Af sted! 231 00:23:27,366 --> 00:23:30,702 Kom nu, løb. Væk herfra. Løb! 232 00:23:35,832 --> 00:23:38,752 - Bygningen styrter sammen. - Hvordan stopper vi ham? 233 00:23:44,424 --> 00:23:47,010 Den virker. 234 00:24:01,900 --> 00:24:04,653 - Vi gjorde det! - Du gjorde det. 235 00:24:06,863 --> 00:24:11,285 Bare rolig. Jeg har dig. Det skal nok gå. 236 00:24:15,247 --> 00:24:19,835 Det virkede, som om noget andet havde kontrol over ham. 237 00:24:20,002 --> 00:24:22,129 Tror du, det samme skete for hans mor? 238 00:24:22,296 --> 00:24:26,383 Måske er hun ikke gerningsmanden, som vi troede, men et offer. 239 00:24:26,550 --> 00:24:30,262 Ligesom Marcus. Uanset hvad, er vi nødt til at beholde ham i cellen nu. 240 00:24:30,429 --> 00:24:34,516 Den har en telekinetisk dæmper, der skulle forhindre flere episoder. 241 00:24:34,683 --> 00:24:36,768 Han er i sikkerhed, men hans mor er fri. 242 00:24:36,935 --> 00:24:39,396 Vi må få ham til at fortælle os, hvor hun er. 243 00:24:39,563 --> 00:24:44,610 Vores bedste kort for nuværende er nok mr. Olsen. 244 00:24:46,320 --> 00:24:48,280 James. 245 00:24:48,447 --> 00:24:52,284 Vi tilbragte hele dagen sammen, og han sagde kun et par sætninger. 246 00:24:54,828 --> 00:24:57,331 Du havde ret, J'onn. 247 00:24:57,497 --> 00:25:00,209 Det er en DEO-sag. Jeg skulle ikke have blandet mig. 248 00:25:11,386 --> 00:25:14,181 James. 249 00:25:14,348 --> 00:25:18,769 Jeg er klar over, hvad jeg sagde, men vi har brug for din hjælp. 250 00:25:18,936 --> 00:25:22,731 - Det skal være dig. - Hvorfor? Fordi jeg er sort? 251 00:25:22,898 --> 00:25:26,526 - Hvorfor taler du ikke med ham? - Det er ikke kun det. 252 00:25:26,693 --> 00:25:28,695 Han ser noget i dig. 253 00:25:29,947 --> 00:25:33,534 Jeg tog ham med hen på CatCo og bragte alles liv i fare. 254 00:25:33,700 --> 00:25:37,538 Supergirl var nødt til at komme og redde os alle. Mig, ham... 255 00:25:37,704 --> 00:25:41,166 Hun reddede alle, og jeg anede ikke, hvad jeg skulle stille op. 256 00:25:42,918 --> 00:25:45,254 Jeg mindes den følelse. 257 00:25:45,420 --> 00:25:48,674 På Mars blev vi opfordret til at vælge vores levevej tidligt. 258 00:25:50,300 --> 00:25:53,595 Ingen havde problemer med at bestemme deres fremtid. 259 00:25:53,762 --> 00:25:58,684 Jeg vidste ikke, hvad jeg ville. Jeg ventede på et tegn. 260 00:25:58,850 --> 00:26:01,603 - Fik du det? - Min første datter. 261 00:26:01,770 --> 00:26:05,691 Da hun blev født, opdagede jeg, at jeg havde en mission i livet. 262 00:26:05,857 --> 00:26:07,985 Der var en, der havde brug for mig. 263 00:26:08,151 --> 00:26:10,362 Hun gav mig en retning. 264 00:26:10,529 --> 00:26:15,075 Ved at beskytte hende opdagede jeg, at jeg var god til at beskytte folk. 265 00:26:15,242 --> 00:26:19,621 Så søgte jeg ind i politiet på Mars. 266 00:26:21,039 --> 00:26:24,251 Jeg blev menneskejægeren fra Mars. 267 00:26:24,418 --> 00:26:30,090 Tror du, at hvis jeg taler med ham, finder jeg en mening med livet? 268 00:26:30,257 --> 00:26:32,676 Jeg så mig selv i min datter. 269 00:26:34,219 --> 00:26:38,891 Jeg tror, at du allerede ser noget af dig selv i ham. 270 00:26:41,643 --> 00:26:44,730 Hvis du vil finde ud af, hvordan du kan være en helt... 271 00:26:44,897 --> 00:26:47,399 ...så er det her et godt sted at starte. 272 00:26:53,947 --> 00:26:57,242 Vi har gennemsøgt byen efter tegn på andre angreb, uden held. 273 00:26:57,409 --> 00:27:00,412 - Hvad med jer? - Vi har undersøgt forianerne. 274 00:27:00,579 --> 00:27:05,250 Det viser sig, at en forandring i den atmosfæriske energi påvirker dem. 275 00:27:05,417 --> 00:27:10,464 Her måler vi den elektromagnetiske aktivitet i byen. 276 00:27:10,631 --> 00:27:13,383 Der var et udsving samtidig med det første angreb. 277 00:27:13,550 --> 00:27:16,553 Lad mig gætte. Et andet udsving under angrebet på CatCo? 278 00:27:16,720 --> 00:27:21,808 - Godt gættet. Men fem gange større. - Ved vi, hvad der var årsagen? 279 00:27:21,975 --> 00:27:25,312 Ja, der var en stor udledning af polyatomiske anioner. 280 00:27:25,479 --> 00:27:28,565 Lena sagde, hun arbejdede på et nyt projekt. 281 00:27:28,732 --> 00:27:32,561 Hun nævnte nogle anioner. Det kan ikke være et tilfælde, vel? 282 00:27:32,628 --> 00:27:35,130 - Bestemt ikke. - Jeg ringer til Lena. 283 00:27:45,516 --> 00:27:48,227 Goddag, Supergirl. 284 00:27:51,182 --> 00:27:54,310 - Rhea? - Du lyder overrasket. 285 00:27:54,477 --> 00:27:59,231 - Spor opkaldet. - Hvis du har gjort Lena noget... 286 00:27:59,398 --> 00:28:03,652 - Vi skal nok finde dig. - Du aner ikke, hvor jeg er. 287 00:28:03,819 --> 00:28:06,614 Hvordan føles det at være magtesløs? 288 00:28:06,781 --> 00:28:10,409 Drejer det her sig om Mon-El? Husk på, at han valgte at blive her. 289 00:28:10,576 --> 00:28:16,165 Han valgte, at tage hjem for at være konge for sit folk. 290 00:28:16,332 --> 00:28:18,834 Men du tænkte kun på dig selv. 291 00:28:19,001 --> 00:28:22,254 - Hvad siger hun? - Alt, hvad jeg gør, er for mit folk. 292 00:28:22,421 --> 00:28:25,925 Du gør kun noget for at stive dit ego af. 293 00:28:26,092 --> 00:28:31,180 Du har brug for, at folk på Jorden forguder dig - 294 00:28:31,347 --> 00:28:34,892 - ellers ville din overlevelse være ligegyldig. 295 00:28:35,059 --> 00:28:41,107 - Du lider af vrangforestillinger. - Nej, tværtimod. Jeg ser alt klart. 296 00:28:41,273 --> 00:28:44,110 Jeg kom med fred, men det afslog du. 297 00:28:44,276 --> 00:28:48,989 Alt det onde, der er sket, skyldes din retfærdighedstrang. 298 00:28:49,156 --> 00:28:54,203 Alt, der sker herefter, er din skyld. 299 00:28:54,370 --> 00:28:58,874 Hver by, der brænder ned, hver nation, der bryder sammen. 300 00:28:59,041 --> 00:29:03,838 Til hvert barn på Jorden, der råber: "Hvorfor sker dette?" - 301 00:29:04,005 --> 00:29:07,508 - er svaret Supergirl. 302 00:29:07,675 --> 00:29:11,095 Kara har ikke gjort noget, er du med? Det her er din skyld. 303 00:29:11,262 --> 00:29:15,307 Selvfølgelig er du sammen med hende den kryptoniske pige, der betog dig. 304 00:29:15,474 --> 00:29:20,187 Mor, du er vred på mig. Lad det ikke gå ud over den her planet. 305 00:29:20,354 --> 00:29:24,358 - Vrede har intet med dette at gøre. - Hvorfor er du her så stadig? 306 00:29:24,525 --> 00:29:27,570 Jeg er her for at vække dig, Mon-El. 307 00:29:30,740 --> 00:29:34,243 - Fik du sporet opkaldet? - Nej, der var for meget interferens. 308 00:29:38,497 --> 00:29:42,626 - Var det min telefon? - Ja, en telefonsælger. 309 00:29:46,672 --> 00:29:53,387 Marcus, jeg ved, du ikke havde i sinde at angribe nogen før. 310 00:29:53,554 --> 00:29:56,265 Okay? 311 00:29:56,432 --> 00:29:59,352 Og det havde din mor heller ikke. 312 00:30:00,728 --> 00:30:06,817 Jeg prøver bare at sikre mig, at alle, der så hende i nyhederne - 313 00:30:06,984 --> 00:30:09,695 - forstår, at det ikke var hendes sande jeg. 314 00:30:11,147 --> 00:30:16,736 - På alle planeter tvinger de os væk. - Hvad mener du? 315 00:30:18,362 --> 00:30:22,116 De prøver altid at gøre os fortræd. De tror, vi er onde. 316 00:30:22,283 --> 00:30:26,412 Jeg troede, det ville være anderledes her. Jeg kan godt lide at være her. 317 00:30:30,708 --> 00:30:34,253 Jeg blev mobbet som barn. 318 00:30:36,089 --> 00:30:40,093 Der var ikke mange på min skole, der så ud som mig. 319 00:30:40,259 --> 00:30:46,140 Da min far døde, blev det hele meget værre. 320 00:30:46,307 --> 00:30:49,811 Han passede på mig. 321 00:30:52,105 --> 00:30:54,649 Han fik mig til at føle mig tryg. 322 00:30:57,026 --> 00:31:00,113 Da han døde, byggede jeg en mur omkring mig selv. 323 00:31:01,364 --> 00:31:04,075 Jeg lukkede ikke nogen ind. 324 00:31:04,242 --> 00:31:08,413 Da jeg flyttede til Metropolis, fik jeg en ny ven. 325 00:31:09,831 --> 00:31:12,500 Han var også anderledes. 326 00:31:12,667 --> 00:31:16,170 Jeg forstod ikke, hvor anderledes han var. 327 00:31:16,337 --> 00:31:19,924 Jeg vidste bare, at han forstod noget, de fleste andre ikke gjorde. 328 00:31:20,091 --> 00:31:22,760 Og derfor stolede jeg på ham. 329 00:31:24,137 --> 00:31:26,347 Og til sidst lukkede jeg ham ind. 330 00:31:29,392 --> 00:31:31,853 Ved du, hvad der så skete? 331 00:31:33,438 --> 00:31:35,440 Muren brød sammen. 332 00:31:39,652 --> 00:31:42,196 Marcus... 333 00:31:42,363 --> 00:31:44,991 Nogle gange møder man nogen - 334 00:31:45,158 --> 00:31:52,165 - man bliver venner med. Hvis man stoler på dem, ændrer ens liv sig. 335 00:31:54,542 --> 00:31:59,338 Jeg kan se hende... min mor. 336 00:31:59,505 --> 00:32:03,176 - Kan du? - Men jeg ved ikke, hvor hun er. 337 00:32:03,342 --> 00:32:07,430 Hun er et sted, jeg ikke har set før. 338 00:32:09,390 --> 00:32:13,394 - Vil du følge mig hen til hende? - Vil du beskytte hende? 339 00:32:13,561 --> 00:32:17,607 Jeg beskytter jer begge to. Det lover jeg. 340 00:32:22,695 --> 00:32:25,990 Nu holder vi øje med al elektromagnetisk aktivitet i området. 341 00:32:26,157 --> 00:32:28,826 Hvis nogen tænder for den igen, ved vi præcis hvor. 342 00:32:28,993 --> 00:32:32,455 - Godt, så kan vi slå til. - Marcus vil vise os hen til sin mor. 343 00:32:32,622 --> 00:32:34,874 Jeg kan desværre ikke slippe ham ud. 344 00:32:35,041 --> 00:32:37,502 Mon-Els mor har skabt et eller andet apparat. 345 00:32:37,668 --> 00:32:41,381 Hun kan starte det når som helst. Han vil være i fare uden for cellen. 346 00:32:41,547 --> 00:32:44,092 - Hans mor er stadig derude. - Jeg kan tage med. 347 00:32:44,258 --> 00:32:46,719 Jeg har en mobil telekinetisk dæmper. 348 00:32:46,886 --> 00:32:50,723 Den er stærk nok til at forhindre, at Marcus og hans mor går amok. 349 00:32:50,890 --> 00:32:53,935 Jeg beklager. Det er for risikabelt. 350 00:32:54,102 --> 00:32:57,021 Du sagde, du fandt din mission, da du fik din datter. 351 00:32:58,481 --> 00:33:00,942 Det her er min. 352 00:33:03,486 --> 00:33:07,198 - Pas på dig selv, James. - Tak. Lad os komme af sted. 353 00:33:12,912 --> 00:33:16,124 Marcus, pas på. 354 00:33:17,625 --> 00:33:20,169 Mor. 355 00:33:20,336 --> 00:33:22,505 Marcus. 356 00:33:24,716 --> 00:33:27,343 Mor. 357 00:33:27,510 --> 00:33:29,637 - Marcus? - Mor. 358 00:33:35,977 --> 00:33:38,688 Det er mine venner. De hjalp mig med at finde dig. 359 00:33:40,732 --> 00:33:45,361 - Tak. - Vi ved, du ikke angreb med vilje. 360 00:33:45,528 --> 00:33:52,076 - I er i sikkerhed nu. - Den her tingest kan beskytte jer. 361 00:33:53,536 --> 00:33:57,165 - Os alle sammen? - Alle sammen? 362 00:34:08,051 --> 00:34:10,219 I morgen kan vi teste den med nogle ting. 363 00:34:14,098 --> 00:34:16,601 Hvis den virker, betyder det, at du tager hjem. 364 00:34:19,437 --> 00:34:23,608 Det har betydet meget for mig at arbejde sammen med dig. 365 00:34:25,526 --> 00:34:30,448 Hvad end der sker, så tvivl aldrig på dig selv igen. 366 00:34:31,908 --> 00:34:34,160 Du er et vidunder, Lena. 367 00:34:35,536 --> 00:34:38,373 Jeg ville være stolt over at have dig som datter. 368 00:34:44,087 --> 00:34:47,382 Hvad er det, du gør? 369 00:34:51,135 --> 00:34:54,347 Der er en stor udledning af aioner i San Isidro-dalen. 370 00:34:54,514 --> 00:34:58,101 - Har du et satellitbillede af det? - Hvad er det? 371 00:34:59,560 --> 00:35:03,022 - Min mor. - Du behøver ikke tage med. 372 00:35:03,189 --> 00:35:06,567 Jo, det er jeg nødt til. Jeg skal lige hente noget først. 373 00:35:15,660 --> 00:35:17,495 Marcus? 374 00:35:21,040 --> 00:35:23,418 Virker den? 375 00:35:23,584 --> 00:35:25,670 Der er for mange. 376 00:35:28,742 --> 00:35:32,496 - Hvad er der galt med den? - Den er beregnet til 2 ikke 12. 377 00:35:32,663 --> 00:35:37,417 Vi må væk herfra. Med så meget telekinetisk energi er hele byen - 378 00:35:37,584 --> 00:35:40,712 - i fare. - Jeg efterlader ham ikke! 379 00:35:40,879 --> 00:35:43,298 - De er telepatisk forbundne, ikke? - Jo. 380 00:35:43,465 --> 00:35:46,760 Hvis jeg kan bryde igennem til ham, kan han gøre det med dem. 381 00:35:46,927 --> 00:35:49,847 - Okay, værsgo. - Hvorfor kan jeg ikke stoppe den? 382 00:35:50,013 --> 00:35:53,642 - Hvad har du gjort? - Det nødvendige. For mit folk. 383 00:35:53,809 --> 00:35:56,812 Du skal vide, at mine følelser for dig er ægte. 384 00:35:58,313 --> 00:36:00,858 - Sluk for den! - Det kan jeg ikke. 385 00:36:11,702 --> 00:36:15,080 - Hvorfor kan den ikke stoppes? - Det ved jeg ikke. 386 00:36:15,247 --> 00:36:18,041 Hvad har du gjort, mor? 387 00:36:18,208 --> 00:36:21,670 Marcus. Kig på mig! 388 00:36:21,837 --> 00:36:26,884 Jeg lovede at beskytte dig og din mor. Det løfte bryder jeg ikke! 389 00:36:27,050 --> 00:36:30,095 - Du henter noget herned, ikke? - Hvad? 390 00:36:32,055 --> 00:36:33,849 Det får I at se. 391 00:36:42,566 --> 00:36:44,318 Lena! 392 00:36:46,779 --> 00:36:50,491 Marcus, hør på mig! 393 00:36:50,657 --> 00:36:53,702 Luk mig ind, som du ville gøre med en god ven. 394 00:36:53,869 --> 00:36:57,623 James, det virker ikke. Vi må ud herfra. 395 00:36:57,790 --> 00:37:00,250 Jeg forlader dig ikke! 396 00:37:09,426 --> 00:37:11,512 Du skal ikke true min familie! 397 00:37:16,433 --> 00:37:21,980 - Hvad er det? Hvad gør du? - En hvid marsboer gav mig den. 398 00:37:22,147 --> 00:37:25,859 De hvide marsboere udviklede denne teknologi - 399 00:37:26,026 --> 00:37:30,030 - for at kunne kontrollere de grønne. 400 00:37:33,784 --> 00:37:38,372 Den holder en marsboer fanget i hans eget sind. Et uendeligt mareridt. 401 00:37:38,539 --> 00:37:43,710 - Ret smart, hvis du spørger mig. - J'onn! 402 00:37:46,088 --> 00:37:51,844 - Du har lært meget om Jorden, mor. - Det var jeg nødt til. 403 00:37:53,137 --> 00:37:55,305 Ved du så, at vi ikke er skudsikre her? 404 00:38:00,227 --> 00:38:03,939 - James. - Du skal bare kigge ind i dig selv - 405 00:38:04,106 --> 00:38:07,651 - og se den styrke og det mod, som jeg kan se i dig. 406 00:38:09,194 --> 00:38:14,324 Du er ikke alene. Du er ikke alene. 407 00:38:29,923 --> 00:38:32,676 Det er en helt uden dragt. 408 00:38:41,185 --> 00:38:45,689 - Læg våbnet. Du vil ikke skyde mig. - Hold kæft! 409 00:38:45,856 --> 00:38:51,820 Den kryptoniske pige havde ret. Du er en helt her på Jorden. 410 00:38:53,530 --> 00:38:57,326 Ville en helt dræbe sin egen mor? 411 00:39:00,579 --> 00:39:04,124 Da du var barn, og jeg lagde dig til at sove om aftenen... 412 00:39:04,291 --> 00:39:07,669 ...sagde du altid til mig... 413 00:39:07,836 --> 00:39:11,340 ...at du altid ville elske mig. 414 00:39:11,507 --> 00:39:17,095 Selvom du har vendt mig ryggen, ved jeg, du elsker mig. 415 00:39:17,262 --> 00:39:19,348 Hvor er far? 416 00:39:23,936 --> 00:39:26,313 Hvor er min far? 417 00:39:27,689 --> 00:39:32,736 Din far blev så såret, da du forlod os... 418 00:39:33,987 --> 00:39:36,365 ...at han tog sit eget liv. 419 00:39:37,950 --> 00:39:41,954 - Nej. - Og nej, du slår mig ikke ihjel. 420 00:39:42,121 --> 00:39:47,084 Uanset hvad du måtte tænke om mig, er jeg stadig din mor. 421 00:40:05,436 --> 00:40:08,730 Vi var ikke de eneste, der undslap vores planet. 422 00:40:10,149 --> 00:40:13,861 Tusindvis af daxamitter overlevede. 423 00:40:14,027 --> 00:40:17,781 Hundredvis af skibe spredt over hele galaksen. 424 00:40:17,948 --> 00:40:20,659 De manglede kun en måde at komme herhen på. 425 00:40:42,514 --> 00:40:46,894 Agent Danvers, der er adskillige fartøjer på vej mod National City. 426 00:40:47,060 --> 00:40:51,231 - Hvor mange? - 25, nej, 30. Hvad sker der? 427 00:41:15,255 --> 00:41:21,136 Velkommen til Ny Daxam. 428 00:41:47,454 --> 00:41:51,458 Tekster: Claus Andersen www.sdimedia.com