1 00:00:00,193 --> 00:00:02,070 Tidligere i serien... 2 00:00:02,237 --> 00:00:03,822 For nye venner. 3 00:00:03,988 --> 00:00:09,285 Portalen vil hjelpe planeten din, og jeg kan komme hjem til min. 4 00:00:09,452 --> 00:00:12,539 Vent litt. Hva driver du med? 5 00:00:12,705 --> 00:00:14,833 Tusenvis av daxamitter overlevde- 6 00:00:14,999 --> 00:00:19,254 - ødeleggelsen av planeten. De trengte en måte å nå hit på. 7 00:00:20,672 --> 00:00:22,340 Slå den av! 8 00:00:22,507 --> 00:00:24,467 Du henter noe hit. 9 00:00:28,054 --> 00:00:29,681 Lena! 10 00:00:51,536 --> 00:00:56,458 - Hallo, Lena. - Hvor er du? 11 00:00:56,624 --> 00:00:58,168 Jeg har tatt meg av deg- 12 00:00:58,334 --> 00:01:01,504 - etter at Supergirl nesten drepte deg i angrepet. 13 00:01:01,671 --> 00:01:06,384 Supergirl prøvde å stanse deg. Det burde jeg ha gjort. 14 00:01:06,551 --> 00:01:08,094 Du løy og utnyttet meg. 15 00:01:08,261 --> 00:01:11,306 Jeg gjorde det jeg måtte gjøre. 16 00:01:11,473 --> 00:01:13,224 Jeg gjorde det for deg også. 17 00:01:13,391 --> 00:01:19,147 Jeg mente det jeg sa på bakken. Du er et vidunder. 18 00:01:19,314 --> 00:01:24,235 Og jeg vet at du er skapt for større og bedre oppgaver. 19 00:01:24,402 --> 00:01:26,905 Denne planeten er bortkastet potensial. 20 00:01:27,072 --> 00:01:29,824 Du representerer det beste fra din rase. 21 00:01:29,991 --> 00:01:33,495 Jeg skal skape et samfunn som er deg verdig. 22 00:01:35,330 --> 00:01:38,583 Så finn deg til rette, Lena. 23 00:01:38,750 --> 00:01:40,752 Det er her du hører til, - 24 00:01:40,919 --> 00:01:45,465 - ved min side idet vi hersker over en ny verden- 25 00:01:45,632 --> 00:01:47,884 -som vi skaper sammen. 26 00:02:00,438 --> 00:02:03,399 Vær ikke redde, jordboere. 27 00:02:07,987 --> 00:02:11,825 Vi har krysset stjernehavet for å gi dere et nytt liv. 28 00:02:13,535 --> 00:02:15,829 Et bedre liv. 29 00:02:18,248 --> 00:02:20,458 Jeg skal bli deres dronning. 30 00:02:23,878 --> 00:02:26,714 Dere skal være mine undersåtter. 31 00:02:29,801 --> 00:02:35,265 Adlyd ordre, så beskytter vi dere. Kjemp ikke imot. 32 00:02:35,432 --> 00:02:38,893 - Går det bra? - Daxamittene er overalt! 33 00:02:39,060 --> 00:02:41,729 Vi får transmaterialesignaler! 34 00:02:41,896 --> 00:02:47,444 - Satellittsystemene er nede. - Danvers, jeg... Maggie? 35 00:02:47,610 --> 00:02:50,196 - De har angrepet NCPD. - Er Maggie trygg? 36 00:02:50,363 --> 00:02:52,741 Hva skal vi gjøre? 37 00:02:52,907 --> 00:02:54,659 Nei! 38 00:03:00,331 --> 00:03:02,459 Alle ut av bygningen! 39 00:03:02,625 --> 00:03:04,502 Kom igjen! 40 00:03:07,714 --> 00:03:12,218 - Vi er under angrep og evakuerer. - Jeg er nesten framme. 41 00:03:17,348 --> 00:03:20,477 - Du rekker det ikke. - Vi møtes utenfor. 42 00:03:50,673 --> 00:03:53,176 Vi må komme oss i sikkerhet.. 43 00:03:53,343 --> 00:03:58,473 Velkommen til det nye Daxam. 44 00:04:04,229 --> 00:04:06,564 La oss være i fred. 45 00:04:09,943 --> 00:04:14,322 Hvordan går det med invasjonen? Er den like artig som du håpet på? 46 00:04:14,489 --> 00:04:16,574 Planeten har stort potensial. 47 00:04:16,741 --> 00:04:19,035 Den blir nydelig når vi er ferdige. 48 00:04:19,202 --> 00:04:22,038 "Ferdige"? Hva skal du gjøre? 49 00:04:23,206 --> 00:04:27,627 Bygge monumenter over folket vårt og livsstilen vår. 50 00:04:27,794 --> 00:04:30,964 Store pyramider som de vi hadde hjemme. 51 00:04:31,131 --> 00:04:35,051 - Menneskene skal vel bygge dem. - Det bør de gjøre. 52 00:04:35,218 --> 00:04:39,055 Romskipet er fullt av Daxams beste folk: 53 00:04:39,222 --> 00:04:42,976 Ledere, handelsmenn, militære strateger. 54 00:04:43,143 --> 00:04:45,145 Ranere, løgnere og drapsmenn. 55 00:04:45,311 --> 00:04:49,065 Eliten som en gang førte folket ut i vårt storhetstid. 56 00:04:49,232 --> 00:04:51,776 Her kan vi bygge oss opp igjen- 57 00:04:51,943 --> 00:04:56,865 - og gi plass til at befolkningen vår kan slå seg til ro for godt. 58 00:04:57,031 --> 00:05:01,703 Hvis du tror at jordboerne vil godta dette, tar du feil. 59 00:05:01,870 --> 00:05:05,123 De er sterkere enn du tror. 60 00:05:05,290 --> 00:05:10,837 - Og Kara kommer til å stanse deg. - Jeg frykter ikke den kryptonen. 61 00:05:11,004 --> 00:05:15,759 - Hva skal du gjøre med henne? - Hun tilhører fortiden, Mon-El. 62 00:05:15,925 --> 00:05:18,553 - Tenk på framtiden. - Hva skal du med meg? 63 00:05:18,720 --> 00:05:21,973 Vi må forene folket vårt med jordboerne. 64 00:05:22,140 --> 00:05:23,516 Der kommer du inn. 65 00:05:25,226 --> 00:05:29,731 På Daxam er tradisjonen slik at regenten- 66 00:05:29,898 --> 00:05:34,277 - arrangerer et ekteskap for sitt eldste barn. 67 00:05:34,444 --> 00:05:38,823 Faren din er kanskje borte, men jeg har tatt et ypperlig valg. 68 00:05:38,990 --> 00:05:43,203 Jaså? Og hvem er den heldige jordboeren... 69 00:05:43,369 --> 00:05:48,374 - ...som gifter seg med et romvesen? - Lena Luthor. 70 00:05:57,008 --> 00:05:59,469 Vet du hva Rhea gjorde mot ham? 71 00:05:59,636 --> 00:06:03,723 Verdiene er ustadige. Nevronene jobber på spreng. 72 00:06:03,890 --> 00:06:07,227 Han er ytre sett i koma, men på innsiden... 73 00:06:07,393 --> 00:06:09,354 Kommer han til å våkne? 74 00:06:09,521 --> 00:06:10,980 Se hvem som fant oss. 75 00:06:11,147 --> 00:06:14,734 - Så godt at du er i behold, James. - I like måte. 76 00:06:14,901 --> 00:06:18,238 Det var en krigssone. Troppene kom fra alle kanter- 77 00:06:18,405 --> 00:06:20,490 -og arresterte de som kjempet imot. 78 00:06:20,657 --> 00:06:22,826 Det er nærmest militær unntakstilstand. 79 00:06:22,992 --> 00:06:28,164 Det er som "Independence Day" med det romskipet hengende over byen. 80 00:06:28,331 --> 00:06:32,794 Mon-El er ombord. Rhea tok med både ham og Lena. 81 00:06:32,961 --> 00:06:37,173 - Ringte du Clark? - De har ikke sett spor av ham. 82 00:06:37,340 --> 00:06:39,801 Kanskje Supermann er ute og kjemper. 83 00:06:39,968 --> 00:06:42,887 - I så fall så ikke jeg ham. - Maggie? 84 00:06:45,807 --> 00:06:47,267 Så bra du er i behold. 85 00:06:47,434 --> 00:06:50,270 Vi var smarte nok til å løpe til en bar. 86 00:06:52,230 --> 00:06:54,607 Vi er samlet og kan kjempe. 87 00:06:54,774 --> 00:06:58,027 - Hvor skal vi starte. - Vi famler i mørke. 88 00:06:58,194 --> 00:07:01,239 Og daxamittene patruljerer gatene. 89 00:07:01,406 --> 00:07:03,575 Og J'onn kan ikke lede oss. 90 00:07:03,742 --> 00:07:05,785 Kanskje jeg kan bidra. 91 00:07:09,247 --> 00:07:12,917 Hva er det? Er dere ikke glade for å se meg? 92 00:07:16,222 --> 00:07:18,224 Dere er så forutsigbare.. 93 00:07:18,391 --> 00:07:20,477 - Hendene over hodet. - Nei. 94 00:07:20,643 --> 00:07:24,230 - Det var dumt å komme hit. - Ja, det er usmakelig. 95 00:07:24,397 --> 00:07:27,400 Men jeg trenger deres hjelp og dere min. 96 00:07:27,567 --> 00:07:29,444 - Hvor er far? - Vet ikke. 97 00:07:29,611 --> 00:07:33,156 - Det var galt svar. - Det er sannheten. 98 00:07:34,240 --> 00:07:39,746 - Så hva vil du? - Å beseire vår felles fiende. 99 00:07:39,913 --> 00:07:43,041 Alt jeg advarte om, har nå skjedd. 100 00:07:43,208 --> 00:07:46,336 Romvesener vil ødelegge vår livsstil- 101 00:07:46,503 --> 00:07:51,091 - og ta over planeten vår, akkurat som jeg sa de ville. 102 00:07:51,257 --> 00:07:55,512 - Du trenger bare å si det. - Det var det jeg sa. 103 00:07:55,678 --> 00:08:01,059 Nå kan dere skyte meg. Eller så kan vi jobbe sammen. 104 00:08:01,226 --> 00:08:03,395 Vi kan redde våre kjære og byen. 105 00:08:03,561 --> 00:08:05,730 Som datteren du kidnappet? 106 00:08:05,897 --> 00:08:09,567 Vi skal redde byen, men aldri sammen med deg. 107 00:08:09,734 --> 00:08:13,196 Akkurat. Vi tar oss av dette. 108 00:08:13,363 --> 00:08:17,242 Ikke la stoltheten stå i veien for målet. 109 00:08:17,409 --> 00:08:20,203 Romskipet har kryptonittkanoner. 110 00:08:20,370 --> 00:08:25,875 Dere har ingen transmaterialeportal, og de har oppgradert skjoldene. 111 00:08:26,042 --> 00:08:29,170 Jeg trenger deres hjelp til å komme ombord. 112 00:08:29,337 --> 00:08:32,674 Selv om vi hadde villet, fins det ingen vei ombord. 113 00:08:32,841 --> 00:08:34,175 Sikker på det? 114 00:08:34,342 --> 00:08:38,096 - Hva mener du? - Jeg spør om dere vil jobbe med meg. 115 00:08:38,263 --> 00:08:41,474 Finner vi Lena og Mon-El sammen, kan vi redde dem. 116 00:08:41,641 --> 00:08:43,393 Du har sagt ditt. Gå. 117 00:08:47,605 --> 00:08:49,941 Dette er en tabbe, Danvers. 118 00:08:55,989 --> 00:08:58,032 Greit, dere stoler ikke på meg. 119 00:08:58,199 --> 00:09:02,370 Men jeg ber dere om å la fortiden være fortid. 120 00:09:02,537 --> 00:09:06,958 Kjærligheten jeg føler for datteren min, er ekte. 121 00:09:07,125 --> 00:09:12,922 - Vær så snill, Kara. Hjelp meg. - Kom deg ut. 122 00:09:17,969 --> 00:09:20,180 Ring hvis du ombestemmer deg. 123 00:09:26,061 --> 00:09:28,605 Guardian og jeg bør dra ut igjen. 124 00:09:28,772 --> 00:09:31,191 Det er en god idé. 125 00:09:34,527 --> 00:09:36,321 Hvordan klarer vi dette alene? 126 00:09:38,990 --> 00:09:41,076 Sett opp en blokade. 127 00:09:41,242 --> 00:09:44,371 Ingen skal reise inn eller ut av byen. 128 00:09:44,537 --> 00:09:48,917 - Det er en beskjed fra Jorden. - Få den opp. 129 00:09:50,168 --> 00:09:54,506 Rhea, mitt navn er president Olivia Marsdin. 130 00:09:54,672 --> 00:09:56,383 Representerer du Jorden? 131 00:09:56,549 --> 00:10:01,304 Jeg representerer USA, men taler for menneskeheten- 132 00:10:01,471 --> 00:10:04,891 - når jeg krever at du hever beleiringen av National City. 133 00:10:05,058 --> 00:10:09,729 Jeg kan gjerne flytte invasjonsstyrken til Washington DC. 134 00:10:09,896 --> 00:10:11,898 Jeg er ikke i Washington. 135 00:10:12,065 --> 00:10:15,985 Jeg er på vei mot deg. 136 00:10:16,152 --> 00:10:20,824 Jeg har plukket opp en sending fra Air Force One. 137 00:10:20,990 --> 00:10:25,078 - Air Force One? - Ikke si at presidenten kommer. 138 00:10:25,245 --> 00:10:27,997 Når jeg ikke kan bli gladere for å ha stemt henne... 139 00:10:28,164 --> 00:10:34,421 National City er min. Vær glad det er alt jeg tar fra deg. 140 00:10:34,587 --> 00:10:38,341 Jordens militærstyrker kommer til å samle seg mot deg. 141 00:10:38,508 --> 00:10:42,137 Jeg er ikke redd for deres små militærvesener. 142 00:10:42,303 --> 00:10:46,307 - Trekk dere tilbake. - Trekke oss tilbake? 143 00:10:46,474 --> 00:10:53,481 Du tror at dette er en situasjon der du har noen som helst makt. 144 00:10:53,648 --> 00:10:57,318 Det er ikke en forhandling, det er et krav. 145 00:10:57,485 --> 00:11:01,364 Snakker du sånn til meg igjen, får det konsekvenser. 146 00:11:01,531 --> 00:11:06,244 Herregud, nå holder det. Ja vel, mine damer. 147 00:11:06,411 --> 00:11:11,082 Hvis jeg ville høre på machopreik, ville jeg ha blitt i DC. 148 00:11:11,249 --> 00:11:14,627 - Ms. Grant? - Er det sånn du vil være? 149 00:11:14,794 --> 00:11:19,174 Testosteron-drevne pratmakere som skryter av hvor store våpen dere har? 150 00:11:19,340 --> 00:11:23,595 Vi trenger da ikke å måle noe. Vi er jo kvinner. 151 00:11:23,762 --> 00:11:26,973 Vi er tøffe, kloke og hevet over småligheter. 152 00:11:27,140 --> 00:11:30,310 Vi bretter opp ermene og begynner fredsmeglingen. 153 00:11:30,477 --> 00:11:34,898 - Unnskyld, men hvem er du? - Jeg er Cat Grant. 154 00:11:35,065 --> 00:11:38,193 På Jorden er jeg kjent som mediadronningen. 155 00:11:38,359 --> 00:11:43,448 Ja vel, Cat Grant. Jeg heter Rhea, og Jorden har en ny dronning. 156 00:11:45,366 --> 00:11:49,537 La meg gi deg et lite, vennlig råd, Rhea. 157 00:11:49,704 --> 00:11:53,583 Den tiaraen dere er litt for mye. 158 00:11:53,750 --> 00:11:56,669 Ekte kongelige trenger ikke å prøve så hardt. 159 00:11:56,836 --> 00:12:02,092 Jeg har vært fredsmegler mellom Kanye og Taylor Swift. 160 00:12:02,258 --> 00:12:07,305 Å megle mellom våre planeter vil være enkelt som bare det. 161 00:12:07,472 --> 00:12:11,518 Og framtiden tilhører kvinnene, som det står på t-skjortene. 162 00:12:11,684 --> 00:12:15,688 Vi er tre sterke og formidable kvinner. 163 00:12:15,855 --> 00:12:18,983 Vi kan få til alt. La oss snakke ut- 164 00:12:19,150 --> 00:12:22,237 -og få til en harmonisk løsning. 165 00:12:25,115 --> 00:12:26,616 Herregud. 166 00:12:26,783 --> 00:12:29,828 Som sagt er det jeg som er dronning nå. 167 00:12:29,994 --> 00:12:32,872 Jeg småprater ikke, jeg gir ordre. 168 00:12:33,039 --> 00:12:35,583 Denne samtalen er over. 169 00:13:29,012 --> 00:13:33,475 Herregud. Presidenten! 170 00:13:40,190 --> 00:13:45,528 Jeg skylder deg nok en forklaring. 171 00:13:47,072 --> 00:13:49,699 Si i det minste at du er demokrat fremdeles. 172 00:13:54,422 --> 00:13:58,050 - Så bra du lever, president! - Utrolig, hva? 173 00:13:58,217 --> 00:14:00,052 Du også, Ms. Grant. 174 00:14:00,219 --> 00:14:03,306 Byen er beleiret. Skulle jeg tillate meg å dø? 175 00:14:03,472 --> 00:14:06,267 Jeg trenger å samle meg litt. 176 00:14:06,434 --> 00:14:09,404 - Fins det et toalett her? - Rett rundt hjørnet. 177 00:14:09,471 --> 00:14:14,226 Du har lagd en motstandsbase i en bar på fransk vis, Supergirl. 178 00:14:14,393 --> 00:14:20,941 Men hva er alle disse monitorene og de kjekke mennene i dress? 179 00:14:21,108 --> 00:14:26,363 Vi jobber for en hemmelig organisasjon som heter DEO. 180 00:14:27,230 --> 00:14:30,566 Vi beskytter planeten mot utenomjordiske trusler. 181 00:14:30,733 --> 00:14:32,276 Å. Strålende jobbet. 182 00:14:32,443 --> 00:14:38,116 Ms. Grant, hvordan kom du deg ombord på Air Force One? 183 00:14:38,282 --> 00:14:41,994 Det var skjebnen. Jeg var i DC med Dalai Lama- 184 00:14:42,161 --> 00:14:45,081 - da daxamittene kom, så jeg satt på med Olivia. 185 00:14:45,248 --> 00:14:48,418 Olivia som i lederen for den frie verden? 186 00:14:48,584 --> 00:14:50,920 Ja. Hun var rådgiveren min på Radcliffe. 187 00:14:51,087 --> 00:14:55,967 Jeg har et vagt minne av å gå inn på badet på studenthjemmet- 188 00:14:56,134 --> 00:15:00,221 - og se ET i badekåpe. Jeg trodde at det var hasjkaken. 189 00:15:00,388 --> 00:15:05,852 - Nå innser jeg at det var ET. - Hva er det du sier nå? 190 00:15:06,018 --> 00:15:10,898 Uttrykker jeg meg ikke klart nok? Olivia er et romvesen. 191 00:15:11,065 --> 00:15:13,568 Presidenten er ikke et romvesen. 192 00:15:13,735 --> 00:15:16,612 Herregud, presidenten er et romvesen! 193 00:15:21,576 --> 00:15:27,749 Dere ble nok litt skremt nå, men jeg vil dere ikke noe vondt. 194 00:15:27,915 --> 00:15:30,752 Hvis ikke ville jeg ha blitt dolket i ryggen- 195 00:15:30,918 --> 00:15:36,299 - på college da forloveden din kastet seg over meg. Hun er pasifist. 196 00:15:36,466 --> 00:15:40,845 Og jeg elsker deg for den du er, med skjell og alt. 197 00:15:41,012 --> 00:15:45,558 Jeg må ta denne. Jeg beklager, det... 198 00:15:45,725 --> 00:15:50,438 Hei, Madeline! Selvsagt overlevde jeg. 199 00:15:50,605 --> 00:15:53,191 Jeg overlevde jo middagen med Bill O'Reilly. 200 00:15:53,357 --> 00:15:55,568 Litt turbulens tåler jeg da. 201 00:15:55,735 --> 00:16:02,116 Jeg ble født på en vakker planet som heter Durla. 202 00:16:02,283 --> 00:16:07,580 Da invasjonsstyrken kom, håpet vi på det beste og gjorde ingenting. 203 00:16:07,747 --> 00:16:11,542 Innen et år var befolkningen gjort til slaver. 204 00:16:11,709 --> 00:16:14,378 Jeg var en av få som slapp unna. 205 00:16:14,545 --> 00:16:20,343 Nå forstår jeg din støtte til utenomjordiske flyktninger. 206 00:16:20,510 --> 00:16:25,973 Jeg ville ha satt pris på at dere holdt på hemmeligheten. 207 00:16:26,140 --> 00:16:29,143 - Den er trygg hos oss. - Takk. 208 00:16:30,269 --> 00:16:32,772 J'onn J'onzz er fremdeles skadet, - 209 00:16:32,939 --> 00:16:37,735 - noe som gjør deg til fungerende leder for DEO, agent Danvers. 210 00:16:37,902 --> 00:16:43,741 Dere skal bryte dere inn på DEO og ta positronkanonen på taket. 211 00:16:43,908 --> 00:16:46,494 Har vi en positronkanon? 212 00:16:46,661 --> 00:16:49,497 Sånne som gjør at alt går opp i røyk? 213 00:16:49,664 --> 00:16:54,460 Dere skal skyte på og ødelegge daxamittenes hovedskip. 214 00:16:54,627 --> 00:16:58,172 Det er sivile ombord. Vi har to venner der. 215 00:16:58,339 --> 00:17:01,300 Daxamittene skjøt ned Air Force One. 216 00:17:01,467 --> 00:17:05,513 Målet deres var å knuse oss. 217 00:17:05,680 --> 00:17:09,684 Leksen jeg lærte på Durla, skal ikke gjenta seg. 218 00:17:09,851 --> 00:17:14,897 Ødelegg romskipene. Det er en ordre. 219 00:17:21,154 --> 00:17:27,076 Sønnen min, prinsen, og hans vakre vordende brud. 220 00:17:27,243 --> 00:17:30,371 Endelig er alt riktig her i verden. 221 00:17:30,538 --> 00:17:32,039 Dette er fånyttes, - 222 00:17:32,206 --> 00:17:37,003 - men jeg får prøve: Lena og jeg skal ikke gifte oss. 223 00:17:37,170 --> 00:17:41,507 Du kan gjøre dette enkelt, eller du kan gjøre det vanskelig. 224 00:17:41,674 --> 00:17:45,428 Men det blir et bryllup, og dere får en arving. 225 00:17:45,595 --> 00:17:49,974 Vi skal ikke gifte oss, og vi skal ikke få noen arving. 226 00:17:50,141 --> 00:17:53,978 Hun trenger ikke oss til noe. 227 00:17:54,145 --> 00:17:58,900 Hun trenger bare genetisk materiale. Hun kan lage barn av en hårlokk. 228 00:17:59,066 --> 00:18:01,944 Som jeg hentet mens du sov. 229 00:18:02,111 --> 00:18:04,489 Sønnen min kjenner meg så godt. 230 00:18:04,655 --> 00:18:08,159 Jeg håper på det beste og er forberedt på det verste. 231 00:18:08,326 --> 00:18:13,414 Bryllupet gjør deres forening gyldig i daxamittenes øyne. 232 00:18:13,581 --> 00:18:15,708 Det blir en formell seremoni... 233 00:18:15,875 --> 00:18:17,960 Du er gal om du tror det. 234 00:18:18,127 --> 00:18:23,257 Ja, du har uttrykt deg tydelig. Du gjør nok ikke dette for meg. 235 00:18:23,424 --> 00:18:27,595 Men det fins folk som du bryr deg om. 236 00:18:31,390 --> 00:18:35,353 Vent litt. Hva er det? 237 00:18:36,437 --> 00:18:38,856 Luthor-familiens barnesykehus. 238 00:18:39,023 --> 00:18:42,693 Det er en av tingene jeg alltid har likt ved deg. 239 00:18:42,860 --> 00:18:47,407 Du gjør mer med pengene enn å føre et storslått liv. 240 00:18:47,573 --> 00:18:52,745 Du bryr deg om de små menneskene. 241 00:18:56,874 --> 00:19:00,503 Dere kommer til å gifte dere. 242 00:19:00,670 --> 00:19:06,259 Etter det kan dere råtne bort i en celle for min del. 243 00:19:06,426 --> 00:19:12,056 Spørsmålet er om dere godtar denne seremonien nå... 244 00:19:13,724 --> 00:19:18,896 ...eller først etter at jeg har myrdet tusener i byen under oss. 245 00:19:19,063 --> 00:19:21,065 Tross alt- 246 00:19:21,232 --> 00:19:26,362 - er ikke Luthors barnesykehus det eneste sykehuset i byen. 247 00:19:28,030 --> 00:19:31,868 - Greit. - Vi gjør som du ber om. 248 00:19:33,828 --> 00:19:36,706 Det er vanskelig å innse det nå. 249 00:19:36,873 --> 00:19:40,126 Men dere vil innse at dette var det rette. 250 00:19:55,641 --> 00:20:00,188 - Hvor er presidenten? - Jeg sendte henne til DC. 251 00:20:00,354 --> 00:20:03,483 Hvis planen mislykkes, må hun ut av landet... 252 00:20:03,649 --> 00:20:06,611 Du vurderer ikke å gjennomføre dette? 253 00:20:06,778 --> 00:20:11,199 Mon-El og Lena er der oppe ennå. Hva ville J'onn ha sagt? 254 00:20:11,365 --> 00:20:12,909 At vi skulle sprenge det. 255 00:20:14,202 --> 00:20:18,748 Med positronkanonen kan vi redde folket i National City. 256 00:20:18,915 --> 00:20:21,084 - Vi har ikke noe valg. - Jo! 257 00:20:21,250 --> 00:20:24,837 Denne gangen kan ikke du bare fikse det, Kara. 258 00:20:25,004 --> 00:20:28,508 - Se for deg at det var Maggie. - De klarer jeg. 259 00:20:28,674 --> 00:20:31,844 Det er derfor det er så vanskelig. 260 00:20:32,011 --> 00:20:36,307 - Men vi har våre ordre. - Jeg må trekke litt luft. 261 00:20:50,655 --> 00:20:54,909 Hva gjør du her ute, Ms. Grant? 262 00:20:55,993 --> 00:21:01,666 Jeg ville se på stjernene og tenke, men det er ikke så mye å se på. 263 00:21:02,959 --> 00:21:07,588 Jeg fikk ikke sagt det, men takk for at du reddet meg. 264 00:21:08,756 --> 00:21:14,178 Bare hyggelig. Det har vært fint å ha deg i nærheten igjen. 265 00:21:14,345 --> 00:21:16,931 Hvem er det som er der oppe? 266 00:21:17,098 --> 00:21:20,852 Vi vet begge at Winslow ikke klarer å holde munn. 267 00:21:25,523 --> 00:21:28,109 Kjæresten min og bestevennen min. 268 00:21:30,319 --> 00:21:33,197 Presidenten og Alex har kanskje rett. 269 00:21:33,364 --> 00:21:36,993 Supergirl har et ansvar for å beskytte alle. 270 00:21:37,160 --> 00:21:41,330 Men jeg tenker bare på at to jeg er glad i, er ombord. 271 00:21:41,497 --> 00:21:45,418 Hvis vi sprenger det, blir de også sprengt, - 272 00:21:45,585 --> 00:21:49,714 -og det ville gjøre meg hjerteknust. 273 00:21:54,343 --> 00:21:56,304 Jeg er egoistisk. 274 00:21:56,471 --> 00:22:01,142 Nei, det er ikke egoistisk, det er menneskelig. 275 00:22:01,309 --> 00:22:05,521 Vil du vite hvorfor jeg egentlig forlot National City? 276 00:22:05,688 --> 00:22:08,733 Jeg var ikke lykkelig. 277 00:22:08,900 --> 00:22:11,527 Så jeg spurte Siri: 278 00:22:11,694 --> 00:22:16,449 "Hva er verdens lykkeligste sted?" Da svarte hun: "Bhutan". 279 00:22:16,616 --> 00:22:20,453 Så jeg booket tur til Himalaya og flyttet inn i en jurt. 280 00:22:20,620 --> 00:22:24,540 Aner du hva som fins i en jurt? Ingenting! 281 00:22:24,707 --> 00:22:28,294 Ikke engang aircondition, men de er lykkelige. 282 00:22:28,461 --> 00:22:31,297 Barna lærer å gå, de synger, - 283 00:22:31,464 --> 00:22:35,134 - det kommer fra turer i fjellene, og så danser de. 284 00:22:35,301 --> 00:22:40,807 Når et par er på sin første deit, arrangerer de en pokkers festival. 285 00:22:40,973 --> 00:22:46,646 Plutselig forsto jeg hva som er hemmeligheten bak lykken. 286 00:22:47,980 --> 00:22:49,649 Båndet mellom mennesker. 287 00:22:49,816 --> 00:22:53,528 Om jeg var på CatCo eller satt i jurten, - 288 00:22:53,694 --> 00:22:55,863 -var ensomheten den samme, - 289 00:22:56,030 --> 00:23:00,201 -for jeg så ikke poenget. 290 00:23:00,368 --> 00:23:06,958 Det handler ikke om hva man gjør, men om hvem man elsker. 291 00:23:07,125 --> 00:23:11,754 To du er glad i, er fanget i et fiendtlig romskip. 292 00:23:11,921 --> 00:23:15,299 Å ville redde dem er ikke egoistisk. 293 00:23:18,469 --> 00:23:20,179 Det betyr alt. 294 00:23:22,765 --> 00:23:28,146 Ja... Ja. 295 00:23:31,566 --> 00:23:35,528 - Jeg har savnet rådene dine. - Og jeg å gi dem. 296 00:23:35,695 --> 00:23:38,281 Opp og avsted, ingen tid å miste. 297 00:23:43,035 --> 00:23:48,708 Det der er fremdeles så... kult. 298 00:24:00,219 --> 00:24:02,722 Hvordan kommer vi oss ombord? 299 00:24:06,436 --> 00:24:09,939 Hvordan kan vi samarbeide med Cadmus som vi har kjempet mot? 300 00:24:10,306 --> 00:24:12,392 Men vi trenger dem! 301 00:24:12,558 --> 00:24:14,519 Tiden går. 302 00:24:15,812 --> 00:24:18,064 Du hadde en plan. 303 00:24:18,231 --> 00:24:20,233 Da Henshaw var i Ensomhetens fort... 304 00:24:20,400 --> 00:24:24,404 Og brøt seg inn og stjal et virus som drepte romvesener her. 305 00:24:24,570 --> 00:24:29,367 Fant han ut at fetteren din har en fantomsoneprojektor. 306 00:24:29,534 --> 00:24:31,786 Det låter ikke så avansert. 307 00:24:31,953 --> 00:24:36,708 - Den teleporterte folk til Fort Rozz. - Det er veldig avansert. 308 00:24:36,874 --> 00:24:40,378 Jeg kan bruke den til å få oss ombord. 309 00:24:40,545 --> 00:24:44,549 Hvis dere skaffer oss projektoren, får vi dere ombord. 310 00:24:44,716 --> 00:24:48,136 Det låter som noe vi kan utføre uten deg. 311 00:24:48,303 --> 00:24:52,890 - Ikke akkurat. - Kybernetikkjernen min er styrket. 312 00:24:53,057 --> 00:24:56,060 Jeg får kontakt med daxamittenes datasystem. 313 00:24:56,227 --> 00:25:00,773 - Vi kan unngå å bli oppdaget. - Kult. Ikke... så kult. 314 00:25:00,940 --> 00:25:05,862 Når vi er ombord, kan Alex ta seg av positronkanonen. 315 00:25:06,029 --> 00:25:08,656 Vi må finne dem før hun skyter. 316 00:25:08,823 --> 00:25:10,867 Du tar vel utfordringen. 317 00:25:12,577 --> 00:25:16,789 - Vi må sette i gang. - Rhea er det største hinderet her. 318 00:25:16,956 --> 00:25:21,210 Det er en grunn til at hun kidnappet dem. Hun følger med. 319 00:25:21,377 --> 00:25:25,131 Vi må avlede henne hvis vi skal redde dem. 320 00:25:25,298 --> 00:25:29,385 Vi trenger en god avledning. - Jeg er avledningenes dronning. 321 00:25:29,552 --> 00:25:34,349 - Dette kan bli farlig. - Nei. Det kommer til å bli farlig. 322 00:25:34,515 --> 00:25:38,102 Men det er farlig for dere, så hvorfor ikke meg! 323 00:25:38,269 --> 00:25:42,565 Jeg trenger Winslow. Jeg har ikke tenkt å ta med roboten. 324 00:25:45,151 --> 00:25:47,737 Daxamittene er sårbare for bly. 325 00:25:48,905 --> 00:25:51,699 En velplassert kule kan drepe dem. 326 00:25:51,866 --> 00:25:55,286 Dette klarer vi. Og nå er det på tide å gå. 327 00:26:05,630 --> 00:26:10,885 Jeg liker ikke invasjoner, men de har gjort en bra jobb her. 328 00:26:11,052 --> 00:26:14,806 Jeg trodde at vi var på samme lag nå! 329 00:26:28,444 --> 00:26:34,701 Du... Det du sa om Maggie... 330 00:26:34,867 --> 00:26:37,578 Om hun hadde vært på romskipet... 331 00:26:37,745 --> 00:26:41,541 Jeg ville ha gjort hva som helst for å redde henne. 332 00:26:41,708 --> 00:26:45,044 - Så du bør forte deg. - Ja. 333 00:26:45,211 --> 00:26:48,756 Hvis du er ombord når jeg skyter, overlever du ikke. 334 00:26:48,923 --> 00:26:52,593 Så vær så snill. Vær raskere enn meg, ok? 335 00:26:52,760 --> 00:26:55,096 Du er rask, men vær raskere. 336 00:26:58,474 --> 00:27:00,268 Raskere enn en kule. 337 00:27:19,579 --> 00:27:23,958 Kommer det til å funke? Og hvis det ikke gjør det? 338 00:27:24,125 --> 00:27:28,630 Da får vi mye tid til å bli kjent i fantomsonen. 339 00:27:28,796 --> 00:27:30,882 Skru den på. 340 00:27:34,093 --> 00:27:38,931 Jeg er nysgjerrig på noe. Du kjenner identiteten min. 341 00:27:39,098 --> 00:27:42,769 Men du har ikke sagt noe til Lena. Hvorfor ikke? 342 00:27:42,936 --> 00:27:47,774 Hun finner vel til slutt ut at du har løyet hele tiden. 343 00:27:47,941 --> 00:27:52,612 Og når hun gjør det, kommer hun til å hate deg. 344 00:27:54,656 --> 00:27:59,535 - Du er i alle fall konsekvent. - Ikke spill såret. 345 00:27:59,702 --> 00:28:02,830 Vi har felles interesse nå, men når dette er over, - 346 00:28:02,997 --> 00:28:06,668 -går vi tilbake til å være fiender. 347 00:28:06,834 --> 00:28:08,753 Den er klar. 348 00:28:32,303 --> 00:28:34,013 Jeg klarer meg fint. 349 00:28:41,478 --> 00:28:43,230 Ta hverandre i hånden. 350 00:28:53,073 --> 00:28:57,161 Vi står her i dag i gudenes åsyn- 351 00:28:57,328 --> 00:29:00,623 -for å forene to i ekteskap. 352 00:29:14,720 --> 00:29:18,474 - Herregud. - Ja, skadene er omfattende. 353 00:29:18,641 --> 00:29:20,893 - Det var en gutt... - Ikke det. 354 00:29:21,060 --> 00:29:27,816 Dette. Det er vekter på kontoret mitt. 355 00:29:27,983 --> 00:29:31,862 Ja. James ser på kroppen som et tempel. 356 00:29:32,029 --> 00:29:35,324 Og det lukter som et treningsstudio her. 357 00:29:35,491 --> 00:29:40,371 Det ligger sportsutstyr der kandelabrene mine var. 358 00:29:40,538 --> 00:29:45,668 Jeg skal sørge for at James rydder så fort vi har reddet verden. 359 00:29:45,835 --> 00:29:50,422 Å rydde duger ikke, jeg må brenne tesalvie i hundre år. 360 00:29:50,589 --> 00:29:53,050 Og hvor er James Olsen? 361 00:29:53,217 --> 00:29:57,721 Dette er tidenes største sak, det var derfor han ble sjef. 362 00:29:57,888 --> 00:30:03,102 James... gjemmer seg, som den feigingen han er. 363 00:30:03,269 --> 00:30:06,438 - Og hvor er Kara? - Hun er også en feiging. 364 00:30:08,023 --> 00:30:11,110 Jeg er nesten ferdig. Er du klar? 365 00:30:11,277 --> 00:30:15,155 Å, Winslow. Jeg er alltid klar. 366 00:30:22,913 --> 00:30:25,332 Agent Danvers? Jeg ber om en oppdatering. 367 00:30:25,499 --> 00:30:28,544 Jeg er inne i HVAC-systemet på vei til kommandosenteret. 368 00:30:28,711 --> 00:30:32,006 - Og Supergirl? - Supergirl er ute av oppdraget. 369 00:30:32,173 --> 00:30:34,425 Jeg har en agent jeg stoler på. 370 00:30:36,468 --> 00:30:39,263 - Vi er nesten framme. Går det bra? - Ja. 371 00:30:39,430 --> 00:30:41,599 Vet du hva jeg kom på? 372 00:30:41,765 --> 00:30:46,395 Første gang vi møttes, var da presidenten ble angrepet. 373 00:30:47,646 --> 00:30:51,150 Det er mange stjerner i vårt himmelske kongerike. 374 00:30:51,317 --> 00:30:55,446 Men bare én fører dere ned den rette sti. 375 00:30:55,613 --> 00:30:58,073 Dere har funnet deres egen stjerne. 376 00:30:58,240 --> 00:31:03,579 I kraft av mitt embete som dronning av Daxamittriket- 377 00:31:03,746 --> 00:31:07,875 - er det min plikt og ære og erklære dere... 378 00:31:08,042 --> 00:31:11,629 God kveld, National City. Dette er Cat Grant. 379 00:31:11,795 --> 00:31:15,382 Jeg har vært borte, men nå er jeg tilbake. 380 00:31:15,549 --> 00:31:18,260 Dere har nok vært redde- 381 00:31:18,427 --> 00:31:21,305 - og følt at verden er ute av kontroll. 382 00:31:22,681 --> 00:31:25,893 Men tro meg, dere har makt. 383 00:31:26,060 --> 00:31:28,521 Og nå har dere en jobb å gjøre. 384 00:31:28,687 --> 00:31:35,069 Å stå imot. Stå imot invasjonsstyrken med alt dere har. 385 00:31:36,111 --> 00:31:40,199 De kommer med tomme løfter og knyttede never. 386 00:31:40,366 --> 00:31:43,202 De lover å gi oss en storslått verden igjen. 387 00:31:43,369 --> 00:31:46,539 Men de vet ikke noe om menneskene som gjør den storslått 388 00:31:47,623 --> 00:31:51,335 Det tror at de kan lure oss. Og hvis det ikke funker, - 389 00:31:51,502 --> 00:31:54,380 -skal de banke oss til vi adlyder da? 390 00:31:54,547 --> 00:31:58,384 De har ingen anelse om hva de står overfor. 391 00:31:58,551 --> 00:32:01,262 Romvesener og mennesker må stå sammen- 392 00:32:01,428 --> 00:32:04,849 -og reise oss og kjempe imot. 393 00:32:05,015 --> 00:32:07,560 Alle må finne sin superhelt. 394 00:32:07,726 --> 00:32:11,939 Alle må reise seg og si: "Ikke i mitt hus!" 395 00:32:12,106 --> 00:32:16,360 La oss vise disse bandittene at vi er sterke. 396 00:32:16,527 --> 00:32:20,197 Vi står sammen, og vi lar oss ikke erobre. 397 00:32:20,364 --> 00:32:22,283 Og tiara-damen... 398 00:32:22,449 --> 00:32:26,579 Hvis du og dvergene dine tilfeldigvis hører på nå: 399 00:32:26,745 --> 00:32:29,623 Dere har kommet til feil by. 400 00:32:29,790 --> 00:32:34,837 Ja. Jeg er Cat Grant, og jeg skal ingen steder. 401 00:32:35,004 --> 00:32:36,380 Klassiker. 402 00:32:38,465 --> 00:32:44,597 Send en skvadron til Jorden og drep den kvinnen. 403 00:32:44,763 --> 00:32:48,434 Før dem til kammerset. 404 00:33:10,497 --> 00:33:13,792 Synd politikken din er så ubehjelpelig. Du er nyttig. 405 00:33:13,959 --> 00:33:17,838 Jeg trodde at det var romvesen-genene som var problemet. 406 00:33:18,005 --> 00:33:20,508 Bare ta imot komplimenten. 407 00:33:20,674 --> 00:33:22,927 Gjør det du kan best, R2. 408 00:33:32,102 --> 00:33:35,105 - Noen spor av dem? - Det er spor av ett menneske. 409 00:33:35,272 --> 00:33:37,983 - Det er jenta mi. - Jeg kan føre oss dit. 410 00:33:38,150 --> 00:33:42,029 Og jeg kan slå. Kom igjen. 411 00:33:48,160 --> 00:33:53,123 Om prinsen din befaler jeg deg å slippe våpenet og la oss gå. 412 00:33:53,290 --> 00:33:57,253 Jeg trodde heller ikke at de ville funke. 413 00:34:09,598 --> 00:34:12,184 Takk? 414 00:34:12,351 --> 00:34:14,478 Ja, denne veien. 415 00:34:36,208 --> 00:34:39,587 - Vi er inne, president. - God jobbet. 416 00:34:39,753 --> 00:34:43,132 - Når er kanonen klar? - Jeg varmer den opp nå. 417 00:34:43,299 --> 00:34:46,010 Vi følger nøye med. 418 00:34:46,177 --> 00:34:53,058 - Du må skyte når den er klar. - Ja, Ma'am. Over og ut. 419 00:34:53,225 --> 00:34:54,602 Kom igjen, Kara. 420 00:35:04,111 --> 00:35:06,572 - Den er låst. - Knus den. 421 00:35:17,124 --> 00:35:19,376 Jeg skjønner hvorfor Kare digger deg. 422 00:35:28,844 --> 00:35:31,972 - Hei. - Hei. 423 00:35:32,139 --> 00:35:35,768 - Kara Danvers sendte meg. - Hun er herlig, hva? 424 00:35:35,935 --> 00:35:37,978 Det blir hun glad for å høre. 425 00:35:43,108 --> 00:35:47,071 - Du kom, jo. Med henne! - Ja. 426 00:35:47,238 --> 00:35:49,365 Vi bør komme oss avsted. 427 00:35:58,999 --> 00:36:02,962 - Hvor ble det av dem? - De lot oss bli igjen for å dø. 428 00:36:06,173 --> 00:36:08,133 Hva har du gjort? 429 00:36:08,300 --> 00:36:11,387 Kun mennesker, kjære deg. Koble fra projektoren. 430 00:36:13,973 --> 00:36:16,684 Danvers, dette er Lillian Luthor. 431 00:36:16,851 --> 00:36:19,603 Vi er ute av romskipet. 432 00:36:19,770 --> 00:36:22,773 - Skyt når du er klar. - Med glede. 433 00:36:28,497 --> 00:36:31,584 - Skru den på igjen! - Jeg kom for å hente deg. 434 00:36:31,750 --> 00:36:35,171 Supergirl hjalp deg. Hvordan kunne du svike henne! 435 00:36:35,337 --> 00:36:38,382 Jeg satte alt på spill for å redde deg fra dem. 436 00:36:38,549 --> 00:36:42,928 Supergirl og Mon-El er romvesener og dør med sine like. 437 00:36:44,889 --> 00:36:47,683 Jeg trodde at du endelig forsto meg. 438 00:36:47,850 --> 00:36:51,854 - Hva skal vi gjøre nå? - Dette var ikke så sjokkerende. 439 00:36:52,021 --> 00:36:56,817 Winn ga meg en fjernkontroll, så vi kunne teleporteres tilbake. 440 00:36:56,984 --> 00:37:00,529 - Håp på det beste. - Og forbered deg på det verste. 441 00:37:01,989 --> 00:37:05,701 Stoltheten din gjør deg fremdeles blind for sannheten. 442 00:37:07,453 --> 00:37:10,915 - Hvorfor skrur den seg på igjen? - Jeg vet ikke. 443 00:37:12,291 --> 00:37:15,002 Jeg kan ikke styre meg. 444 00:37:16,670 --> 00:37:18,214 Kom igjen. 445 00:37:18,380 --> 00:37:21,509 - Jeg blir ikke med. - Jeg drar ikke uten deg. 446 00:37:21,675 --> 00:37:26,180 Rhea har allerede tapt. Positronkanonen er klar. 447 00:37:26,347 --> 00:37:28,349 Moren din fortjener å overgi seg. 448 00:37:28,516 --> 00:37:30,601 Du overbeviser henne aldri. 449 00:37:30,768 --> 00:37:35,439 Jeg er nødt til å prøve. Så lenge du er i trygghet. 450 00:37:57,711 --> 00:38:02,716 - Det var helt utrolig, Ms. Grant. - Og det var et bra triks... 451 00:38:02,883 --> 00:38:06,262 Løp, løp! 452 00:38:06,428 --> 00:38:08,722 Kom igjen. 453 00:38:09,807 --> 00:38:11,392 Den veien! 454 00:38:12,810 --> 00:38:15,062 Det var hyggelig å bli kjent med deg. 455 00:38:17,356 --> 00:38:18,816 Kom igjen! 456 00:38:21,110 --> 00:38:22,486 Kom igjen. 457 00:38:30,578 --> 00:38:34,081 Blystøv. La oss gjøre kampen rettferdig. 458 00:38:35,374 --> 00:38:39,545 - Romastma var min ide. - Det var en god idé. 459 00:39:00,274 --> 00:39:05,029 - Du er trygg nå, Ms. Grant. - Takk, James. 460 00:39:05,196 --> 00:39:10,367 Kjære deg. Jeg kan se øynene dine gjennom spalten. 461 00:39:15,748 --> 00:39:20,586 - Hvor er Supergirl? - Hun kommer ikke. Det er Mon-El. 462 00:39:20,753 --> 00:39:24,131 Lena og jeg er i behold, men Supergirl ble igjen. 463 00:39:24,298 --> 00:39:29,970 Tiden er ute, agent Danvers. Positronkanonen er klar. Bruk den. 464 00:39:30,137 --> 00:39:32,765 Hører du? Supergirl ble igjen! 465 00:39:32,932 --> 00:39:34,517 Jeg trenger mer tid. 466 00:39:34,683 --> 00:39:39,522 Du har fått ordre, og nå fullfører du oppdraget. 467 00:39:47,988 --> 00:39:50,241 Det er over nå, Rhea. 468 00:39:51,659 --> 00:39:54,703 Du får en sjanse til å gjøre det rette. 469 00:39:56,038 --> 00:39:57,748 Så storsinnet. 470 00:39:57,915 --> 00:40:02,419 Da jeg var barn, kunne jeg se Daxam og stjernene. 471 00:40:03,587 --> 00:40:07,132 Jeg ble fortalt hvor fryktelig stedet var. 472 00:40:07,299 --> 00:40:10,553 Jeg kunne ikke forstå det. 473 00:40:10,719 --> 00:40:15,057 For det var familier som vår der. Folk de var glade i. 474 00:40:15,224 --> 00:40:20,104 Om noen minutter blir dette romskipet og alle ombord sprengt. 475 00:40:20,271 --> 00:40:25,234 Det vil du ikke. Redd folket ditt mens du har sjansen. 476 00:40:25,401 --> 00:40:29,071 Rørende tale, Supergirl. 477 00:40:29,238 --> 00:40:34,160 Men den ble dessverre kastet bort på feil publikum. 478 00:40:34,326 --> 00:40:38,372 Da mannen min sto imot meg, drepte jeg ham. 479 00:40:38,539 --> 00:40:42,418 Tror du virkelig at du kan røre ved hjerterøttene mine? 480 00:40:44,753 --> 00:40:50,593 Men du hadde rett i én ting. Det er over for deg. 481 00:41:07,234 --> 00:41:11,447 Den er borte. Positronkanonen er borte! 482 00:41:16,744 --> 00:41:18,454 Supergirl. 483 00:41:22,416 --> 00:41:27,880 Du trodde virkelig at du hadde vunnet, gjorde du ikke? 484 00:41:38,474 --> 00:41:41,143 Supermann? 485 00:42:06,502 --> 00:42:10,506 Tekst: Morten Gottschalk www.sdimedia.com