1 00:00:02,336 --> 00:00:03,622 Detta har hänt... 2 00:00:03,837 --> 00:00:06,204 Jag får inte utveckla min potential. 3 00:00:06,423 --> 00:00:08,039 Jag började jobba åt Cat Grant. 4 00:00:08,258 --> 00:00:10,716 Eftersom jag ville göra nån nytta. 5 00:00:10,928 --> 00:00:13,295 Men jag får bara hämta kaffe. 6 00:00:14,890 --> 00:00:19,259 National City Airlines flyger runt staden efter ett motorhaveri. 7 00:00:19,478 --> 00:00:22,186 Mayday. Mayday. Vi störtar. 8 00:00:26,193 --> 00:00:27,308 Varför gör du så här? 9 00:00:27,528 --> 00:00:29,235 Jag är din syster, du älskar mig. 10 00:00:29,446 --> 00:00:31,938 Du har avslöjat dig för världen. 11 00:00:32,157 --> 00:00:33,773 Ända sen jag blev adopterad, 12 00:00:33,992 --> 00:00:37,656 har jag velat hjälpa människor och ikväll fick jag chansen. 13 00:00:41,333 --> 00:00:42,448 Välkommen till DEO. 14 00:00:42,668 --> 00:00:45,330 Vi beskyddarjorden från rymdinvasioner. 15 00:00:46,171 --> 00:00:47,171 Jag lär mig. 16 00:00:47,381 --> 00:00:51,420 Men invånarna i staden kommer att dö. Du måste låta mig stoppa det. 17 00:00:51,635 --> 00:00:53,421 Har du ögonen på målet? 18 00:00:53,637 --> 00:00:54,637 Jag har honom. 19 00:00:57,391 --> 00:00:58,506 Jag kan inte! 20 00:00:58,725 --> 00:00:59,806 Hon är inte stark nog. 21 00:01:00,227 --> 00:01:02,013 Det var därför du sändes hit. 22 00:01:02,229 --> 00:01:04,561 Jag tror det, du måste också tro det. 23 00:01:07,526 --> 00:01:09,938 Jorden har inte bara en hjälte längre. 24 00:01:10,153 --> 00:01:11,894 Nu finns Supergirl. 25 00:01:14,908 --> 00:01:18,822 Den röda manteln får folk att vänta sig en viss person. 26 00:01:19,037 --> 00:01:20,277 En de känner till. 27 00:01:20,497 --> 00:01:22,488 Men det här handlar inte om honom. 28 00:01:23,125 --> 00:01:24,125 Utan om mig. 29 00:01:24,334 --> 00:01:27,076 Det är en vecka sen jag avslöjade min identitet. 30 00:01:27,296 --> 00:01:29,628 Hittills har det gått bra. 31 00:01:29,840 --> 00:01:31,547 Jag tror att jag fixar det här. 32 00:01:35,137 --> 00:01:36,798 Kan du inte flyga fortare? 33 00:01:37,014 --> 00:01:40,223 Testar ni alla, eller är det bara för att jag är... 34 00:01:40,434 --> 00:01:42,550 Det är inte för att du är kvinna. 35 00:01:42,769 --> 00:01:46,012 DEO kräver rigorösa fysiska och psykologiska tester 36 00:01:46,231 --> 00:01:48,017 för samtliga sökande. 37 00:01:48,233 --> 00:01:49,849 Jag skulle säga "utomjording". 38 00:01:50,068 --> 00:01:52,730 En ovan superhjälte kan orsaka problem på fältet. 39 00:01:52,946 --> 00:01:55,233 Jag vill se om du kan kontrollera din kraft. 40 00:01:55,449 --> 00:01:58,817 Uthållighet, styrka, snabbhet. 41 00:02:03,290 --> 00:02:05,577 Min syster sprängde nyss ljudvallen, sir. 42 00:02:05,792 --> 00:02:06,827 Avfyra igen. 43 00:02:19,431 --> 00:02:21,172 Är jag godkänd? 44 00:02:21,933 --> 00:02:25,471 Du delar tydligen din kusins smak för meningslös förstörelse, ms Danvers. 45 00:02:25,687 --> 00:02:28,429 Jag lystrar till namnet Supergirl. 46 00:02:30,275 --> 00:02:32,437 Det är lugnt, det ordnar sig. 47 00:02:34,571 --> 00:02:36,562 Måste vi göra det här? 48 00:02:36,782 --> 00:02:38,523 Jag är redo, Alex. 49 00:02:38,742 --> 00:02:40,198 Jag fixar det. 50 00:02:40,410 --> 00:02:42,151 Han tänker på din säkerhet. 51 00:02:42,371 --> 00:02:43,861 Det gör vi båda. 52 00:02:44,081 --> 00:02:46,618 Jag tränades ett år innan jag fick tjänstgöra. 53 00:02:47,626 --> 00:02:49,367 Kul att du är här. 54 00:02:50,587 --> 00:02:52,578 Jag avskydde att dölja saker för dig. 55 00:02:52,798 --> 00:02:55,085 Jag som tyckte att du var dålig på att ljuga. 56 00:02:55,300 --> 00:02:57,086 Eftersom jag var en bra lögnare. 57 00:02:57,302 --> 00:02:59,213 Supergirl, kom in. 58 00:02:59,429 --> 00:03:00,965 Vad är det? Jag är upptagen. 59 00:03:01,181 --> 00:03:04,048 Kara, det är en stor eldsvåda i hamnen. 60 00:03:04,267 --> 00:03:05,267 Väldigt stor. 61 00:03:05,477 --> 00:03:06,638 Jag ger mig av. 62 00:03:07,354 --> 00:03:08,844 Eldsvåda, måste till hamnen. 63 00:03:09,690 --> 00:03:11,351 Du har väjt för missiler 64 00:03:11,566 --> 00:03:14,308 och ansträngt dig hårt i två timmar. 65 00:03:14,528 --> 00:03:15,814 Även du har gränser. 66 00:03:16,029 --> 00:03:18,612 I tolv år har jag dolt min identitet. 67 00:03:18,824 --> 00:03:20,280 Nu slipper jag det. 68 00:03:20,492 --> 00:03:22,904 Jag vill inte slösa bort en minut till. 69 00:03:23,829 --> 00:03:27,163 Dessutom låter det här som ett jobb för Supergirl. 70 00:03:42,848 --> 00:03:44,179 Vad kan jag göra? 71 00:03:44,391 --> 00:03:46,678 Fartyget har råolja i lasten. 72 00:03:47,978 --> 00:03:49,969 Om elden når dit, exploderar det. 73 00:03:50,188 --> 00:03:52,475 Bogserbåten hinner inte hit i tid. 74 00:03:53,233 --> 00:03:55,474 Vad väntar du på? Superman hade fixat det redan. 75 00:03:55,694 --> 00:03:57,856 Ja. Okej. Du klarar det här. 76 00:04:06,079 --> 00:04:07,569 Du gör det värre. 77 00:04:09,499 --> 00:04:10,864 Jag ska flytta det. 78 00:04:57,005 --> 00:04:58,291 Mirakel eller miljöbov? 79 00:04:58,507 --> 00:05:01,340 Det är vad stadsborna frågar sig 80 00:05:01,551 --> 00:05:03,883 efter att Supergirls senaste insats 81 00:05:04,095 --> 00:05:06,962 lett till att viken hotas av en miljökatastrof. 82 00:05:11,228 --> 00:05:13,060 Är det du som stinker? 83 00:05:13,271 --> 00:05:16,263 Tre duschar och jag luktar fortfarande brinnande olja. 84 00:05:17,567 --> 00:05:20,730 Jag gick direkt från superhjälte till miljöterrorist! 85 00:05:20,946 --> 00:05:23,233 Du har bara varit superhjälte en vecka. 86 00:05:23,448 --> 00:05:25,234 Klart att du gör misstag. 87 00:05:25,450 --> 00:05:27,032 Som när du började här. 88 00:05:27,244 --> 00:05:29,781 Du köpte Cats lunch på Chipotle! 89 00:05:29,996 --> 00:05:32,579 Men nu kan hela världen se misstagen. 90 00:05:32,791 --> 00:05:34,907 Glöm Supergirls brist på erfarenhet. 91 00:05:35,126 --> 00:05:37,493 Tänk på problemen hon medför för National City. 92 00:05:38,213 --> 00:05:39,374 Se på Metropolis. 93 00:05:39,589 --> 00:05:40,795 Supermans ankomst 94 00:05:41,007 --> 00:05:44,466 har lett till öppet krig mellan superskurkar. 95 00:05:45,303 --> 00:05:47,214 Deras underhållsbudget är fyrdubblad. 96 00:05:47,430 --> 00:05:48,761 MAXWELL LORD BESLUTAR OM SANERING 97 00:05:48,974 --> 00:05:52,092 National City behöver inte Metropolis problem. 98 00:05:52,310 --> 00:05:54,347 - Vem bryr sig om honom? - Du. 99 00:05:54,563 --> 00:05:56,600 Manuell Lord är väl din hjälte? 100 00:05:56,815 --> 00:06:00,024 Jag har ett par Maxwell Lord-armbandsur och hans biografi. 101 00:06:00,235 --> 00:06:02,226 - Och hans självbiografi. - Ja. 102 00:06:03,530 --> 00:06:04,895 Full kl. 9.00. 103 00:06:05,115 --> 00:06:07,106 Sista gången jag äter frukost med ms Ginsburg. 104 00:06:07,325 --> 00:06:08,656 Hon är här. 105 00:06:09,327 --> 00:06:10,988 Nu vet jag hur du gör det där. 106 00:06:15,417 --> 00:06:17,078 Här är er latte, ms Grant. 107 00:06:19,629 --> 00:06:21,540 - Varm. - Som ni vill ha den. 108 00:06:21,756 --> 00:06:23,747 Det har du inte brytt dig om förut. 109 00:06:23,967 --> 00:06:26,208 Möte om två minuter på mitt kontor. 110 00:06:29,306 --> 00:06:33,174 Vi känner väl alla till Supergirls senaste katastrof? 111 00:06:33,393 --> 00:06:36,476 Tack vare henne, kan ingen surfa här på 10000 år. 112 00:06:36,688 --> 00:06:37,894 Vilken hjälte, va? 113 00:06:38,106 --> 00:06:40,313 Det var huvudnyheten på Daily Planets webbsida. 114 00:06:40,525 --> 00:06:42,641 Den femte på lika många dagar. 115 00:06:42,861 --> 00:06:46,149 Det retar mig eftersom Daily Planet har en egen superhjälte. 116 00:06:46,364 --> 00:06:49,527 Nu försöker de sno min. 117 00:06:50,744 --> 00:06:54,328 När jag lanserade henne, var det underförstått 118 00:06:54,539 --> 00:06:57,327 att hon åtminstone skulle vara bättre än genomsnittet. 119 00:06:57,542 --> 00:07:00,204 Men den här veckan, har hon varit... 120 00:07:01,046 --> 00:07:03,959 Vad är motsatsen till super? 121 00:07:04,424 --> 00:07:06,040 #Terriblegirl? 122 00:07:07,510 --> 00:07:09,922 Superman gjorde många misstag i början. 123 00:07:11,222 --> 00:07:12,838 Hon räddar ju livet på folk. 124 00:07:13,892 --> 00:07:17,760 Ja, på det klantigaste sätt man kan tänka sig. 125 00:07:20,398 --> 00:07:24,437 Vi måste få kontroll över vad som skrivs om Supergirl. 126 00:07:24,653 --> 00:07:27,862 Rädda henne från henne själv och hinna före Planet. 127 00:07:29,074 --> 00:07:30,235 Jag vill ha en intervju. 128 00:07:34,621 --> 00:07:36,203 Ja, Kara? 129 00:07:36,414 --> 00:07:38,155 Förlåt, jag bara... 130 00:07:38,375 --> 00:07:43,870 Jag tänkte på videon med kattungen som jag såg på nätet förut. 131 00:07:44,089 --> 00:07:46,251 Den var så lustig. 132 00:07:46,967 --> 00:07:48,378 Jag skickar den till alla. 133 00:07:49,219 --> 00:07:50,380 Eller inte. 134 00:07:50,929 --> 00:07:52,135 James... 135 00:07:53,598 --> 00:07:58,809 Din blåklädda polare kanske kan fixa en intervju åt oss? 136 00:07:59,020 --> 00:08:02,138 Du kan väl föreslå det nästa gång ni har killhäng. 137 00:08:03,775 --> 00:08:07,188 Det fungerar inte så, ms Grant. 138 00:08:09,030 --> 00:08:12,864 Jag kan försäkra er att Lois Lane, Clark Kent, 139 00:08:13,076 --> 00:08:14,692 och de andra på Daily Planet, 140 00:08:14,911 --> 00:08:16,902 försöker komma först med detta. 141 00:08:17,122 --> 00:08:19,363 Vi måste bli först! 142 00:08:20,291 --> 00:08:23,579 Jag vill ha ett samtal med Supergirl. 143 00:08:23,795 --> 00:08:24,876 Tjejer emellan. 144 00:08:25,088 --> 00:08:27,580 I slutet av veckan. 145 00:08:29,134 --> 00:08:31,375 Sätt fart. 146 00:08:32,929 --> 00:08:34,419 Inte du, Kara. 147 00:08:37,225 --> 00:08:39,762 Tror du inte jag fattar vad det är med dig? 148 00:08:39,978 --> 00:08:41,093 Gör du? 149 00:08:41,312 --> 00:08:43,428 Nej, och jag bryr mig inte heller. 150 00:08:43,648 --> 00:08:45,480 Men du är inte fokuserad på jobbet. 151 00:08:45,692 --> 00:08:49,560 Du får börja träna eller gå i terapi eller nåt. 152 00:08:49,779 --> 00:08:54,148 Så du slutar ha huvudet bland molnen, det ska vara bakom skrivbordet. 153 00:08:54,367 --> 00:08:55,653 Ja. 154 00:08:59,664 --> 00:09:02,076 Jag gör inte den där intervjun. 155 00:09:02,292 --> 00:09:04,454 Jag kan inte. 156 00:09:04,669 --> 00:09:07,377 Ms Grant kommer att känna igen mig direkt. 157 00:09:07,589 --> 00:09:09,079 Hon kommer att se Supergirl, 158 00:09:09,299 --> 00:09:10,585 inte sin assistent. 159 00:09:10,800 --> 00:09:13,007 - Hur vet du det? - Hon ser dig inte ens nu. 160 00:09:13,219 --> 00:09:15,176 Det är samma sak med din kusin. 161 00:09:15,388 --> 00:09:17,379 Hur kan han vara okänd som Clark Kent? 162 00:09:17,599 --> 00:09:19,306 Glasögon och dålig hållning? 163 00:09:19,517 --> 00:09:20,757 Nej, det beror på att 164 00:09:20,977 --> 00:09:23,560 folk inte kan tro att de har en hjälte bland sig. 165 00:09:24,355 --> 00:09:25,971 Det finns säkert goda skäl 166 00:09:26,191 --> 00:09:28,182 till att han jobbar på Daily Planet 167 00:09:28,401 --> 00:09:30,483 istället för att flyga runt hela tiden, 168 00:09:30,695 --> 00:09:32,902 vilket vore så mycket lättare. 169 00:09:33,281 --> 00:09:35,943 Han kan betala hyran, till exempel. 170 00:09:36,743 --> 00:09:38,654 Hon kommer att tjata om intervjun. 171 00:09:38,870 --> 00:09:40,611 Jag kan hantera Cat Grant. 172 00:09:41,539 --> 00:09:42,904 Jag vet inte. 173 00:09:43,875 --> 00:09:45,206 Jag vet inte. 174 00:09:45,418 --> 00:09:47,625 Jag kanske tog på "S":et för snart. 175 00:09:50,381 --> 00:09:52,372 Titta ut genom fönstret! 176 00:09:55,720 --> 00:09:57,085 Vad ser du? 177 00:09:58,389 --> 00:10:00,756 Hus, reklamtavlor. 178 00:10:00,975 --> 00:10:02,886 Baren där jag måste visa leg. 179 00:10:03,103 --> 00:10:04,514 Han vet hur gammal jag är! 180 00:10:06,439 --> 00:10:08,601 Jag ser människor som behöver hjälp. 181 00:10:10,276 --> 00:10:11,892 Som behöver en hjälte. 182 00:10:14,781 --> 00:10:16,192 Tror du? 183 00:10:17,826 --> 00:10:20,238 Om nån kan ersätta Superman, är det du. 184 00:10:25,583 --> 00:10:26,664 Tack, James. 185 00:10:28,503 --> 00:10:30,870 Det där var uppmuntrande! 186 00:10:31,089 --> 00:10:32,579 Bra peppning. 187 00:10:32,799 --> 00:10:34,460 Toppen. 188 00:10:40,557 --> 00:10:42,889 Superman är nummer ett, det garanterar jag. 189 00:10:43,101 --> 00:10:46,264 Men det är bra att National City har en egen superhjälte nu! 190 00:10:46,479 --> 00:10:48,061 Du sa samma sak 191 00:10:48,273 --> 00:10:50,389 när vi fick ett eget basketlag. 192 00:10:50,608 --> 00:10:52,190 Du såg ju hur bra det gick. 193 00:10:56,322 --> 00:10:58,529 Är allt som det ska här uppe? 194 00:11:02,954 --> 00:11:04,365 Ja, jag är snart klar. 195 00:11:04,581 --> 00:11:05,616 Visa leg! 196 00:11:07,917 --> 00:11:09,453 Undan från tanken. 197 00:11:09,669 --> 00:11:11,660 Säkerhetsöverträdelse i sektor 52. 198 00:11:42,285 --> 00:11:43,491 Vad gör hon här? 199 00:11:43,703 --> 00:11:47,321 Jag har kallat in henne, vi behöver en utomjording. 200 00:11:47,540 --> 00:11:49,656 Vi har saknat det tidigare. 201 00:11:49,876 --> 00:11:52,459 - Vad kan jag göra? - Orsaka inga oljeläckor. 202 00:11:53,379 --> 00:11:55,791 Se dig om. Rör inget. 203 00:11:56,007 --> 00:12:00,046 Alex, den här fabriken tillverkar kemikalier. 204 00:12:00,261 --> 00:12:02,047 Natriumhypoklorit, ammoniumnitrat. 205 00:12:02,263 --> 00:12:03,503 Bombingredienser? 206 00:12:03,723 --> 00:12:05,555 Vi måste hitta utomjordingen, fort. 207 00:12:17,612 --> 00:12:19,023 Skulle du inte sova? 208 00:12:20,240 --> 00:12:21,730 Jag ville träffa dig. 209 00:12:21,950 --> 00:12:23,941 Ledsen att jag inte kom tidigare. 210 00:12:24,827 --> 00:12:25,908 Pappa har lagat mat. 211 00:12:26,120 --> 00:12:27,576 Då är jag väldigt ledsen. 212 00:12:28,206 --> 00:12:29,492 Zor-El kan mycket. 213 00:12:29,707 --> 00:12:31,618 Dock inte laga mat, tyvärr. 214 00:12:33,544 --> 00:12:35,034 Varför jobbade du så sent? 215 00:12:35,255 --> 00:12:38,043 En brottsling fördes till Citadellet. 216 00:12:38,258 --> 00:12:39,623 Vilken typ? 217 00:12:39,842 --> 00:12:41,253 Han är inte från Krypton. 218 00:12:41,844 --> 00:12:43,676 Hans folk kallas Hellgrammiter. 219 00:12:43,888 --> 00:12:44,969 Stoppade du honom? 220 00:12:45,181 --> 00:12:47,297 Militären arresterade honom. 221 00:12:47,517 --> 00:12:50,680 Det är mitt jobb att utkräva rättvisa för hans offer, 222 00:12:50,895 --> 00:12:53,182 och se till att han aldrig mer skadar nån. 223 00:12:53,815 --> 00:12:56,022 Jag vill bli som du och hjälpa människor. 224 00:12:56,234 --> 00:12:58,771 - Det kommer du att göra. - Hur vet du det? 225 00:12:59,529 --> 00:13:02,772 Eftersom du har ett modigt hjärta. 226 00:13:05,285 --> 00:13:07,777 - Gå och sov. - Okej. 227 00:13:13,918 --> 00:13:15,033 Hellgrammit. 228 00:13:22,593 --> 00:13:23,799 Ni söker en Hellgrammit. 229 00:13:24,012 --> 00:13:26,595 Gadden du drog ut har jag sett förr, på Krypton. 230 00:13:26,806 --> 00:13:28,763 Mamma skickade en av dem till Fort Rozz. 231 00:13:28,975 --> 00:13:31,933 Enligt data från vraket efter Fort Rozz, 232 00:13:32,145 --> 00:13:33,425 hade de en hellgrammitisk fånge. 233 00:13:33,563 --> 00:13:34,928 Vad vet vi om hans art? 234 00:13:35,148 --> 00:13:36,479 Inte mycket. 235 00:13:38,985 --> 00:13:40,521 Det är en stor insekt, 236 00:13:40,737 --> 00:13:42,774 men han kan anta vilken form han vill. 237 00:13:42,989 --> 00:13:44,024 Även mänsklig. 238 00:13:44,240 --> 00:13:47,528 En stor insekt, som försöker stjäla bombkomponenter. 239 00:13:47,744 --> 00:13:49,860 Det här jobbet upphör aldrig att förvåna. 240 00:13:50,079 --> 00:13:51,661 Hitta honom, så dödar jag honom. 241 00:13:51,873 --> 00:13:53,079 Som med Vartox. 242 00:13:53,458 --> 00:13:54,539 Visst, ms Danvers. 243 00:13:54,751 --> 00:13:57,914 Om ni först visar att ni kan undvika att bli dödad. 244 00:14:01,674 --> 00:14:03,164 Vad gör vi här? 245 00:14:03,384 --> 00:14:04,795 När jag började på DEO, 246 00:14:05,011 --> 00:14:08,129 tillbringade jag tolv timmar om dagen i det här rummet. 247 00:14:08,348 --> 00:14:10,965 Vi måste veta att du är beredd på allt. 248 00:14:11,184 --> 00:14:13,095 Alex, jag kan böja stål med händerna. 249 00:14:13,311 --> 00:14:15,473 Förra veckan spöade jag Vartox. 250 00:14:15,688 --> 00:14:16,723 Jag är redo. 251 00:14:16,939 --> 00:14:18,521 - Tror du? - Ja. 252 00:14:24,447 --> 00:14:25,983 Hur gjorde du? 253 00:14:26,199 --> 00:14:29,066 Kryptonitutsändare. Bara 18 % styrka. 254 00:14:29,744 --> 00:14:31,234 Inte nog för att skada dig, 255 00:14:31,454 --> 00:14:32,740 men du är försvagad. 256 00:14:32,955 --> 00:14:34,116 Nu är det rättvist. 257 00:14:34,332 --> 00:14:36,869 Jag kände inte till kryptonit förrän förra veckan. 258 00:14:37,085 --> 00:14:38,917 Bara DEO vet att det kan skada mig. 259 00:14:39,462 --> 00:14:41,169 Visserligen har du krafter, 260 00:14:41,381 --> 00:14:43,247 men det har utomjordingarna också. 261 00:14:43,466 --> 00:14:45,457 De har fördelen att kunna överraska. 262 00:14:45,676 --> 00:14:48,714 Och de kan styra sina specialförmågor. 263 00:14:49,222 --> 00:14:50,712 Vi vet inte alltid vilka fienden är, 264 00:14:50,932 --> 00:14:53,344 så vi måste vara beredda på vad som helst. 265 00:14:54,519 --> 00:14:56,385 Slåss mot mig. 266 00:15:12,245 --> 00:15:14,987 Du är öppen för motangrepp. 267 00:15:24,132 --> 00:15:26,999 Du förlitar dig på styrka utan teknik. 268 00:15:27,844 --> 00:15:29,755 Är motståndaren starkare, 269 00:15:29,971 --> 00:15:32,053 måste man använda den styrkan mot dem. 270 00:15:38,896 --> 00:15:41,729 Okej, det räcker, jag fattar vad du menar. 271 00:15:45,528 --> 00:15:48,520 Jag kanske inte passar för DEO ändå. 272 00:15:48,739 --> 00:15:51,401 Det är nog därför min kusin jobbar ensam. 273 00:15:51,617 --> 00:15:52,903 Ms Danvers... 274 00:15:53,995 --> 00:15:55,781 Jag avskyr att du tvingade mig till det där. 275 00:15:55,997 --> 00:15:57,579 Du borde tacka mig. 276 00:15:57,790 --> 00:15:59,997 Du kanske just räddade din systers liv. 277 00:16:12,930 --> 00:16:14,386 Varför går du sådär? 278 00:16:14,599 --> 00:16:16,966 Du rådde mig att komma ner från molnen. 279 00:16:17,185 --> 00:16:19,597 Jag gick på ett kickboxningspass. 280 00:16:20,104 --> 00:16:21,390 SUPERGIRLS MISSLYCKANDE 281 00:16:21,606 --> 00:16:23,722 "Supergirls misslyckande"? 282 00:16:24,150 --> 00:16:26,187 Det var jag som skrev det. 283 00:16:26,402 --> 00:16:28,109 Se till att det läggs upp. 284 00:16:28,321 --> 00:16:29,321 Jag fattar inte. 285 00:16:29,489 --> 00:16:33,153 Varför kritisera Supergirl för att hon försöker rädda staden? 286 00:16:34,494 --> 00:16:35,734 När Superman... 287 00:16:35,953 --> 00:16:37,569 Han, han, han! 288 00:16:37,788 --> 00:16:40,780 Jag är så trött på att höra talas om Mannen av stål! 289 00:16:41,501 --> 00:16:45,165 Vi kvinnor måste arbeta dubbelt så hårt som männen 290 00:16:45,379 --> 00:16:47,040 för hälften så mycket beröm. 291 00:16:47,256 --> 00:16:49,588 Hon räddade det där planet. 292 00:16:49,800 --> 00:16:52,792 Sen lämnade hon det i en havsvik. 293 00:16:53,012 --> 00:16:56,346 Teknikerna har fullt upp med att få bort det därifrån. 294 00:16:56,891 --> 00:16:59,474 Hon räddade tankfartyget från att explodera. 295 00:16:59,685 --> 00:17:02,894 Oljeutsläppet är fortfarande inte sanerat. 296 00:17:03,105 --> 00:17:05,972 Jag gillar inte fiskarna, 297 00:17:06,192 --> 00:17:10,311 men det känns bra att veta att de simmar omkring under ytan. 298 00:17:10,530 --> 00:17:13,989 Nå, om Supergirl var här, 299 00:17:14,200 --> 00:17:17,989 vad skulle du råda henne att göra? 300 00:17:18,204 --> 00:17:20,036 Lugna ner sig. 301 00:17:20,248 --> 00:17:22,489 Hon tar på sig för mycket på en gång. 302 00:17:22,792 --> 00:17:24,453 Hon försöker ordna upp saker. 303 00:17:24,669 --> 00:17:26,000 Genom att klanta sig? 304 00:17:27,213 --> 00:17:30,877 Den oerfarna idioten har knappt hunnit få på sig trikåerna, 305 00:17:31,092 --> 00:17:34,710 men ändå befinner hon sig mitt i farans centrum. 306 00:17:34,929 --> 00:17:35,929 Vad händer härnäst? 307 00:17:36,138 --> 00:17:38,846 "En meteor är på väg mot Vita huset... Oj, hoppsan." 308 00:17:42,270 --> 00:17:43,681 Nej. Hon är inte redo. 309 00:17:43,896 --> 00:17:47,764 Man kan inte bara promenera in och börja styra och ställa. 310 00:17:47,984 --> 00:17:50,692 Jag började som Perry Whites assistent. 311 00:17:50,903 --> 00:17:52,109 Jag jobbade hårt. 312 00:17:52,321 --> 00:17:56,155 Tills jag äntligen fick chansen att skriva en artikel i skvallerspalten. 313 00:17:57,702 --> 00:17:59,488 Hela tiden måste jag kämpa 314 00:17:59,704 --> 00:18:02,446 för att jobba hårt, bli bättre och avancera. 315 00:18:02,832 --> 00:18:06,120 Att fånga flygplan och brinnande fartyg... 316 00:18:07,503 --> 00:18:10,291 Hur vore det att börja anspråkslöst och jobba sig uppåt? 317 00:18:11,882 --> 00:18:14,544 Supergirl borde ta intryck av dig, Kara. 318 00:18:18,306 --> 00:18:21,139 Fisken är inte fångad här, va? 319 00:18:22,268 --> 00:18:24,134 Nej, så klart inte. 320 00:18:26,856 --> 00:18:28,767 Vi ses i gränden om fem minuter. 321 00:18:30,276 --> 00:18:31,937 Tur att du inte sa "taket". 322 00:18:36,949 --> 00:18:38,405 Tjena, vad händer? 323 00:18:38,618 --> 00:18:39,904 Inget 324 00:18:40,119 --> 00:18:43,032 Jag gillar att komma hit och röka. 325 00:18:43,789 --> 00:18:45,826 Helst ensam. 326 00:18:46,042 --> 00:18:48,158 Jag skulle just träffa nån, så... 327 00:18:48,377 --> 00:18:51,039 Ni kan väl träffas inomhus? 328 00:18:51,255 --> 00:18:53,087 Nej, min vän vill göra entré. 329 00:18:58,804 --> 00:18:59,839 - Vet han? - Vet han? 330 00:19:00,056 --> 00:19:01,056 Har du sagt det? 331 00:19:01,223 --> 00:19:02,964 James visste, och Winn är min vän. 332 00:19:04,560 --> 00:19:05,766 Ja. 333 00:19:05,978 --> 00:19:07,639 Om jag ska vara hjälte, 334 00:19:07,855 --> 00:19:10,472 och bevisa att jag vet vad jag gör, 335 00:19:10,691 --> 00:19:12,227 måste jag öva. 336 00:19:13,027 --> 00:19:15,234 Börja i liten skala och bli bättre. 337 00:19:16,822 --> 00:19:19,940 Därför behöver jag er hjälp. 338 00:19:20,326 --> 00:19:21,326 - Jag är - Jag är på. 339 00:19:21,494 --> 00:19:22,780 Jag sa det först. 340 00:19:50,856 --> 00:19:52,096 Jag vill inte ha strul. 341 00:19:52,316 --> 00:19:54,353 Då borde du ha stannat 342 00:19:54,568 --> 00:19:56,650 under din sten med de andra insekterna. 343 00:19:56,862 --> 00:19:57,862 Jag måste äta. 344 00:19:58,030 --> 00:20:01,568 General Astra lovade att ordna allt du behöver på den här planeten. 345 00:20:02,201 --> 00:20:04,909 Hon begär bara lojalitet. 346 00:20:05,121 --> 00:20:07,613 Säg att jag hellre jobbar själv. 347 00:20:09,083 --> 00:20:10,369 Säg det själv. 348 00:20:17,133 --> 00:20:18,999 Jag håller mig utanför dina planer. 349 00:20:19,218 --> 00:20:22,506 Som jag sa, när vi kraschlandade här och flydde från Fort Rozz, 350 00:20:22,722 --> 00:20:24,212 är vi starkare tillsammans. 351 00:20:26,851 --> 00:20:28,808 En kryptonier arbetar med människorna. 352 00:20:29,019 --> 00:20:30,555 Min systerdotter. 353 00:20:30,771 --> 00:20:32,728 Hon kallar sig Supergirl. 354 00:20:34,525 --> 00:20:36,857 Med dig som lockbete kan jag fånga henne. 355 00:20:37,069 --> 00:20:40,061 Jag har sett hur det går när man ger sig på nån med ett 356 00:20:40,614 --> 00:20:43,231 Det är ingen inbjudning utan en order. 357 00:20:49,123 --> 00:20:51,160 Okej, vad har ni åt mig? 358 00:20:51,375 --> 00:20:54,208 Beväpnat rån i hörnet av 5th och Siegel. 359 00:20:54,420 --> 00:20:56,536 Skottsäker betyder att kulor studsar. 360 00:20:56,756 --> 00:20:58,042 Om ingen ska bli skadad, 361 00:20:58,257 --> 00:20:59,543 låt inte bovarna skjuta. 362 00:20:59,759 --> 00:21:01,591 Och försök att inte skada dräkten. 363 00:21:01,802 --> 00:21:03,463 Jag har hjälpt till med den. 364 00:21:03,679 --> 00:21:06,922 Jag är en hejare på att sy. 365 00:21:08,934 --> 00:21:10,550 Ner! 366 00:21:10,770 --> 00:21:11,976 Ge hit pengarna. 367 00:21:12,188 --> 00:21:14,099 Kom igen! 368 00:21:17,276 --> 00:21:18,276 Vad mer? 369 00:21:18,486 --> 00:21:19,692 Ambulans fast i trafik. 370 00:21:19,904 --> 00:21:20,984 Med en hjärtattackspatient. 371 00:21:21,113 --> 00:21:22,854 De hinner inte till sjukhuset. 372 00:21:23,073 --> 00:21:25,940 En ambulans väger omkring 4200 kg. 373 00:21:26,160 --> 00:21:29,744 Du behöver maximalt använda kraften 44498 Newton. 374 00:21:29,955 --> 00:21:33,073 Han menar att du ska ta det försiktigt. 375 00:21:37,129 --> 00:21:39,416 Supergirl undsatte en ambulans 376 00:21:39,632 --> 00:21:40,918 och räddade en mans liv. 377 00:21:41,133 --> 00:21:42,133 En ny superinsats! 378 00:21:42,301 --> 00:21:43,507 SUPERGIRL UNDSÄTTER PAR I BIL 379 00:21:43,719 --> 00:21:44,759 Hon lever upp till namnet. 380 00:21:44,970 --> 00:21:46,005 SUPERGIRL RÄDDAR PATIENT 381 00:21:46,222 --> 00:21:48,964 Det här är brandkåren. 382 00:21:49,183 --> 00:21:51,515 Kara, det här är en klassiker! 383 00:21:51,727 --> 00:21:52,933 Kattunge i träd! 384 00:21:55,397 --> 00:21:56,887 Fluffy! 385 00:21:57,608 --> 00:21:58,608 Varsågod. 386 00:22:00,402 --> 00:22:02,268 Du sa ju att det var en katt. 387 00:22:02,488 --> 00:22:04,195 Vem döper en orm till Fluffy? 388 00:22:09,370 --> 00:22:10,781 Ståltjejens hjältemod 389 00:22:10,996 --> 00:22:12,077 SUPERGIRLS BRAVADER 390 00:22:12,289 --> 00:22:15,953 har fått National City att glömma oljeutsläppet. 391 00:22:16,168 --> 00:22:17,829 Se upp, Metropolis. 392 00:22:18,045 --> 00:22:20,332 Vår superhjälte kan utmana er superhjälte. 393 00:22:20,548 --> 00:22:22,835 Jag kan inte fatta att det fungerar. 394 00:22:23,050 --> 00:22:25,417 Folk börjar tro på henne. 395 00:22:25,636 --> 00:22:26,671 På dig. 396 00:22:26,887 --> 00:22:28,548 Det hade inte gått utan er. 397 00:22:29,306 --> 00:22:30,467 Tack. 398 00:22:31,642 --> 00:22:32,677 Till er båda. 399 00:22:36,313 --> 00:22:38,475 Har du beställt mer pizza? Ditt odjur. 400 00:22:39,275 --> 00:22:40,765 - Kara? Manteln. - Din mantel. 401 00:22:43,654 --> 00:22:44,769 Kan vi prata? 402 00:22:52,830 --> 00:22:55,743 Var det klokt att tala om för dina vänner vem du är? 403 00:22:55,958 --> 00:22:58,120 Ja, de är ju mina vänner. 404 00:22:58,335 --> 00:23:00,542 Jag får väl ha vänner? 405 00:23:00,754 --> 00:23:02,540 Eller är det mot DEO:s regler? 406 00:23:02,756 --> 00:23:04,497 Jag kom inte för att bråka. 407 00:23:05,301 --> 00:23:07,133 Utan för att be om ursäkt. 408 00:23:07,344 --> 00:23:09,506 För hur jag betedde mig på DEO. 409 00:23:09,722 --> 00:23:11,963 Jag kanske gjorde fel, 410 00:23:12,182 --> 00:23:14,298 men du måste inse 411 00:23:14,518 --> 00:23:16,179 att det var för ditt bästa. 412 00:23:16,729 --> 00:23:18,436 Du har alltid tagit hand om mig. 413 00:23:18,647 --> 00:23:21,184 Ända sen min kusin lämnade mig hos dig. 414 00:23:23,360 --> 00:23:25,351 Minns du hur rädd du var för popcornmaskinen? 415 00:23:25,571 --> 00:23:26,571 Ja. 416 00:23:26,780 --> 00:23:29,147 Du satte dig under bordet med mig. 417 00:23:29,366 --> 00:23:30,856 Visade det smälta smöret 418 00:23:31,076 --> 00:23:33,408 och strödde på små vita kristaller... 419 00:23:35,289 --> 00:23:38,202 Men jag är ingen rädd liten flicka längre. 420 00:23:38,417 --> 00:23:41,580 Men jag kommer alltid att vara din storasyster. 421 00:23:41,795 --> 00:23:43,331 Det ändras inte bara 422 00:23:43,547 --> 00:23:45,538 för att du börjar bekämpa bovar. 423 00:23:45,758 --> 00:23:48,295 Förra veckan insåg jag att du inte jobbar på ett labb. 424 00:23:48,510 --> 00:23:50,797 Du strider och riskerar ditt liv. 425 00:23:51,013 --> 00:23:52,378 Jag litar ändå på dig. 426 00:23:56,393 --> 00:23:58,680 Jag vet att jag har mycket att lära. 427 00:23:58,896 --> 00:24:01,558 James och Winn tror på mig, men... 428 00:24:03,275 --> 00:24:05,016 Jag behöver din tilltro. 429 00:24:07,404 --> 00:24:10,021 Mer än "S":et och manteln. 430 00:24:12,534 --> 00:24:13,865 Mer än nån annans. 431 00:24:18,374 --> 00:24:19,705 Danvers. 432 00:24:20,668 --> 00:24:21,908 Jag kommer. 433 00:24:22,795 --> 00:24:24,377 Jag behövs på DEO. 434 00:24:25,631 --> 00:24:26,666 Jag ringer dig. 435 00:24:32,471 --> 00:24:34,553 Nåt nytt om Hellgrammiten? 436 00:24:34,765 --> 00:24:37,348 Enligt uppgift har sex andra kemiska fabriker haft inbrott 437 00:24:37,559 --> 00:24:38,799 det senaste året. 438 00:24:39,019 --> 00:24:40,350 Vid det här laget 439 00:24:40,562 --> 00:24:42,803 borde han ha nog för ett massförstörelsevapen. 440 00:24:43,023 --> 00:24:44,434 Jag är inte så säker. 441 00:24:45,067 --> 00:24:49,277 Blodproverna tyder på att han inte är kolbaserad som människor. 442 00:24:49,488 --> 00:24:50,944 Hans DNA består av klor. 443 00:24:51,782 --> 00:24:54,570 På de utsatta fabrikerna förvarades DDT. 444 00:24:54,785 --> 00:24:56,492 Ett klorbaserat insektsgift. 445 00:24:57,371 --> 00:25:00,033 Om han inte bygger ett vapen, vad ska han ha DDT till? 446 00:25:01,291 --> 00:25:02,907 - Han äter det. - Just det. 447 00:25:03,502 --> 00:25:05,459 Förhållandena på hans planet innebär 448 00:25:05,671 --> 00:25:08,003 att DDT är det mest näringsrika han kan hitta här. 449 00:25:08,215 --> 00:25:09,546 Sen DDT blev förbjudet 450 00:25:09,758 --> 00:25:12,500 har regeringen förstört resterande lager. 451 00:25:12,720 --> 00:25:14,085 Hans näringskälla krymper. 452 00:25:14,304 --> 00:25:15,965 Om den är hungrig, 453 00:25:17,391 --> 00:25:18,973 kan vi väl bjuda den på mat. 454 00:25:20,185 --> 00:25:21,801 Se upp, Metropolis! 455 00:25:22,021 --> 00:25:23,603 Supergirl är här för att stanna. 456 00:25:23,814 --> 00:25:25,430 Ms Grant, du ville träffa mig? 457 00:25:25,649 --> 00:25:29,813 James, jag ville veta hur det går med Supergirl-intervjun. 458 00:25:30,029 --> 00:25:31,235 Hon har skärpt sig lite. 459 00:25:31,447 --> 00:25:34,155 Jag visste inte om du hade ändrat dig. 460 00:25:34,366 --> 00:25:36,698 Jag vill komma före Planet med en intervju. 461 00:25:36,910 --> 00:25:40,528 Jag kanske var för försiktig förut. 462 00:25:40,748 --> 00:25:42,659 Nej, du var tydlig. 463 00:25:42,875 --> 00:25:46,834 "S":et är ingen modeaccessoar. 464 00:25:47,171 --> 00:25:49,162 Det är en teamlogga. 465 00:25:51,091 --> 00:25:54,334 Supergirl kanske är hans syster eller flickvän. 466 00:25:54,553 --> 00:25:56,135 Nåt samband är det. 467 00:25:56,346 --> 00:25:58,508 Du är känd som "hans kompis". 468 00:25:58,724 --> 00:26:00,214 Så jag undrar 469 00:26:00,434 --> 00:26:03,176 varför du inte utnyttjat det för att hjälpa mig. 470 00:26:05,355 --> 00:26:08,347 Av princip utnyttjar jag inte vänner. 471 00:26:08,567 --> 00:26:12,105 Och jag gillar inte att förlora, av princip. 472 00:26:12,946 --> 00:26:15,404 Vems principer betyder mest för mig, tror du? 473 00:26:18,869 --> 00:26:21,406 Men jag fattar, det är en hederssak. 474 00:26:21,622 --> 00:26:24,831 Så gör din plikt mot mig och företaget. 475 00:26:25,042 --> 00:26:27,124 Se till att jag får träffa henne. 476 00:26:27,336 --> 00:26:28,872 Du har 24 timmar på dig. 477 00:26:31,048 --> 00:26:32,048 Annars? 478 00:26:32,257 --> 00:26:35,921 Annars får Planet tillbaka sin kära fotojournalist. 479 00:26:58,075 --> 00:27:00,817 Greyhound, detta är Fälla Ett, gisslan syns inte till. 480 00:27:01,036 --> 00:27:02,401 Uppfattat. Håll utkik. 481 00:27:02,621 --> 00:27:05,363 Hoppas den här festmåltiden är oemotståndlig. 482 00:27:05,582 --> 00:27:08,040 Hellgrammiter har överlägset bra luktsinne. 483 00:27:08,252 --> 00:27:10,789 Han borde ha uppfattat DDT-lukten nu. 484 00:27:11,004 --> 00:27:12,335 Var är han då? 485 00:27:13,715 --> 00:27:15,626 Fälla Ett, målet är på ditt fordon! 486 00:27:42,953 --> 00:27:43,988 Alex! 487 00:27:56,592 --> 00:27:58,333 Var är kryptoniern? 488 00:27:59,303 --> 00:28:00,589 Hon kom inte. 489 00:28:01,305 --> 00:28:03,592 Här är en av de mänskliga agenterna. 490 00:28:03,807 --> 00:28:05,969 Hoppas du lämnar mig i fred nu. 491 00:28:08,812 --> 00:28:11,804 Jag har väntat på att fånga en av er levande. 492 00:28:20,365 --> 00:28:22,106 Du. 493 00:28:22,326 --> 00:28:24,317 Winn och jag drar hem till mig. 494 00:28:24,536 --> 00:28:27,153 Vi ska lyssna på scannern och vara superhjältar. 495 00:28:27,372 --> 00:28:28,372 Vill du komma? 496 00:28:28,582 --> 00:28:30,994 Jag tar ledigt om det är okej. 497 00:28:32,002 --> 00:28:34,164 Jag behöver tänka. 498 00:28:35,255 --> 00:28:38,168 Du, jag ställer upp på intervjun. 499 00:28:38,383 --> 00:28:39,999 Du ska inte behöva få sparken. 500 00:28:43,263 --> 00:28:44,845 Jag borde inte bli förvånad. 501 00:28:48,143 --> 00:28:51,386 Det har varit så här ett tag. 502 00:28:52,606 --> 00:28:55,974 I början var jag en nervös kille med kamera 503 00:28:56,151 --> 00:28:57,641 som försökte göra intryck. 504 00:28:58,820 --> 00:29:01,903 Plötsligt visste alla vad jag hette. 505 00:29:03,825 --> 00:29:06,157 Inte på grund av nåt jag gjort. 506 00:29:06,328 --> 00:29:07,489 Nej. 507 00:29:09,164 --> 00:29:11,826 Utan för att jag var vän med nån, 508 00:29:12,000 --> 00:29:13,616 en betydelsefull person. 509 00:29:15,504 --> 00:29:16,835 Jag... 510 00:29:17,089 --> 00:29:20,832 trodde att jag skulle slippa sånt när jag flyttade hit. 511 00:29:23,595 --> 00:29:25,006 Vara min egen man. 512 00:29:27,182 --> 00:29:29,594 På Krypton var ingen sin egen man. 513 00:29:31,270 --> 00:29:32,351 Jag fick lära mig 514 00:29:32,521 --> 00:29:35,354 att det inte är nån skam att ta emot hjälp, utan en ära. 515 00:29:39,027 --> 00:29:40,307 Din kusin nämner aldrig Krypton. 516 00:29:40,362 --> 00:29:42,353 Han lämnade den som bebis. 517 00:29:42,614 --> 00:29:44,196 Men jag minns den. 518 00:29:44,366 --> 00:29:45,527 Hela tiden. 519 00:29:46,868 --> 00:29:48,859 Har han sagt vad "S":et står för? 520 00:29:50,372 --> 00:29:51,533 Huset El. 521 00:29:51,707 --> 00:29:56,543 Ja, men även för ett kryptonskt uttryck, vår familjs valspråk. 522 00:29:56,712 --> 00:29:58,202 "El mayarah." 523 00:29:58,380 --> 00:30:00,542 "Starkare tillsammans." 524 00:30:03,844 --> 00:30:07,963 Du säger att folk kommer att se mig på samma sätt som Superman en dag, men... 525 00:30:08,890 --> 00:30:10,722 Jag vill inte vara som han. 526 00:30:12,394 --> 00:30:16,137 Min kusin är så van att klara sig själv. 527 00:30:16,898 --> 00:30:19,731 Han känner inte till nåt annat sätt, men det gör jag. 528 00:30:19,901 --> 00:30:21,391 Jag förstår nu. 529 00:30:22,070 --> 00:30:25,404 Du, Winn, min syster, till och med ms Grant. 530 00:30:25,574 --> 00:30:26,985 Ni har alla visat mig det. 531 00:30:30,579 --> 00:30:34,573 En del av att vara sin egen man är att veta när man behöver hjälp. 532 00:30:42,090 --> 00:30:44,081 Vill du verkligen göra intervjun? 533 00:30:45,260 --> 00:30:47,843 Först var jag rädd, men inte nu längre. 534 00:30:48,055 --> 00:30:49,420 Jag vill göra den. 535 00:30:50,098 --> 00:30:51,098 För min skull? 536 00:30:51,350 --> 00:30:54,092 För det vi försöker göra tillsammans. 537 00:30:54,269 --> 00:30:55,430 För oss. 538 00:30:58,023 --> 00:30:59,058 Förlåt. 539 00:31:00,067 --> 00:31:01,067 Hej. 540 00:31:01,276 --> 00:31:03,438 Det är Henshaw. Det har hänt nåt. 541 00:31:04,571 --> 00:31:06,562 Din syster har blivit bortrövad. 542 00:31:10,869 --> 00:31:12,234 Jag borde ha varit där. 543 00:31:13,121 --> 00:31:14,282 Om jag var där... 544 00:31:14,456 --> 00:31:17,448 Om du litat på mig i stället för att testa mig, 545 00:31:17,626 --> 00:31:18,707 kunde jag ha stoppat detta. 546 00:31:18,919 --> 00:31:21,126 Eller så hade du också blivit bortrövad. 547 00:31:21,296 --> 00:31:22,786 För dig är hon bara en agent, 548 00:31:23,048 --> 00:31:25,085 men för mig är hon en anhörig. 549 00:31:25,300 --> 00:31:26,540 Betyder det nåt för dig? 550 00:31:26,760 --> 00:31:27,875 Har du familj? 551 00:31:28,720 --> 00:31:29,801 Jag har haft. 552 00:31:32,766 --> 00:31:35,884 Vi har varenda satellit och drönare i luften, 553 00:31:36,103 --> 00:31:37,593 de genomsöker stan. 554 00:31:37,813 --> 00:31:39,395 Nu har ni mig också. 555 00:32:03,922 --> 00:32:05,458 Du blöder. 556 00:32:06,758 --> 00:32:08,248 Människor är så bräckliga. 557 00:32:08,468 --> 00:32:10,926 Det är konstigt att ni överlever spädbarnsåldern. 558 00:32:12,931 --> 00:32:13,966 Alura... 559 00:32:16,935 --> 00:32:18,846 Hur känner du till det namnet? 560 00:32:19,020 --> 00:32:20,931 Jag har sett ett hologram av dig. 561 00:32:21,815 --> 00:32:23,772 Ett meddelande från Krypton. 562 00:32:25,026 --> 00:32:28,360 På rymdskeppet som förde din dotter till jorden. 563 00:32:28,613 --> 00:32:30,195 Tvillingar var ovanligt på Krypton. 564 00:32:31,283 --> 00:32:34,867 Som barn gillade Alura och jag att förvirra våra föräldrar. 565 00:32:35,287 --> 00:32:36,368 Du är Annas syster. 566 00:32:36,621 --> 00:32:38,532 Jag är general Astra. 567 00:32:39,541 --> 00:32:41,123 Vad heter du? 568 00:32:46,715 --> 00:32:48,046 Du är mycket modig. 569 00:32:49,634 --> 00:32:51,375 Mer än de flesta av din ras. 570 00:32:51,553 --> 00:32:55,217 Det finns ingen anledning att döda mig eller nån annan i National City. 571 00:32:55,474 --> 00:32:56,885 Är det vad du tror? 572 00:32:57,976 --> 00:33:00,684 Att mitt mål är att döda människor? 573 00:33:00,896 --> 00:33:02,478 Du har så fel. 574 00:33:03,982 --> 00:33:05,814 Jag är här för att rädda er. 575 00:33:06,818 --> 00:33:08,479 Supergirl kommer att hitta mig. 576 00:33:09,404 --> 00:33:10,735 Alex. 577 00:33:10,989 --> 00:33:13,026 Direktör Henshaw, jag har hittat henne. 578 00:33:13,575 --> 00:33:15,987 Ett lager i hörnet av 78th och Washington. 579 00:33:16,203 --> 00:33:17,364 Jag ska rädda henne. 580 00:33:17,579 --> 00:33:19,069 Ms Danvers, vänta! 581 00:33:22,751 --> 00:33:24,412 Ha en styrka redo. Vi ger oss av. 582 00:33:24,669 --> 00:33:25,750 Ja, sir. 583 00:33:30,592 --> 00:33:31,592 Alex. 584 00:33:31,760 --> 00:33:33,592 Nej! Akta dig, det är en fälla! 585 00:33:42,687 --> 00:33:44,598 Det var länge sen, lilla vän. 586 00:33:52,614 --> 00:33:53,775 Vad du har växt! 587 00:33:55,283 --> 00:33:56,569 Så vacker. 588 00:33:57,577 --> 00:33:58,863 Men du... 589 00:33:59,079 --> 00:34:00,365 Du dog ju. 590 00:34:02,415 --> 00:34:04,031 När Krypton exploderade... 591 00:34:05,627 --> 00:34:06,958 dog alla. 592 00:34:09,756 --> 00:34:11,087 Du dog... 593 00:34:12,425 --> 00:34:13,665 Moster Astra. 594 00:34:13,927 --> 00:34:16,009 Jag var inte på Krypton när den gick under. 595 00:34:16,263 --> 00:34:17,799 Jag var fånge på Fort Rozz. 596 00:34:19,516 --> 00:34:21,848 Sa inte din mamma det? 597 00:34:22,102 --> 00:34:23,934 Att hon sänt bort mig? 598 00:34:24,980 --> 00:34:26,345 Förvisat sin egen släkting? 599 00:34:26,606 --> 00:34:29,644 Fängslat mig för att jag talade sanning när hon ljög? 600 00:34:29,859 --> 00:34:31,520 Varför förvisade hon dig? 601 00:34:31,778 --> 00:34:33,018 För att jag var en hjälte. 602 00:34:34,656 --> 00:34:36,863 För att jag försökte rädda världen. 603 00:34:39,786 --> 00:34:43,780 Jag minns många kvällar när jag satt i ditt knä. 604 00:34:44,958 --> 00:34:47,199 Du lärde mig namnen på stjärnorna. 605 00:34:47,460 --> 00:34:50,452 Låt mig lära dig nåt mer, kära systerdotter. 606 00:34:51,631 --> 00:34:53,838 Din allians med människorna är bortkastad. 607 00:34:54,009 --> 00:34:55,875 Kämpa inte emot mig. 608 00:34:57,178 --> 00:35:00,296 Jag lät en planet dö, det ska inte hända igen. 609 00:35:01,016 --> 00:35:04,634 Konstigt, jag tänkte säga detsamma. 610 00:35:27,542 --> 00:35:29,533 Greyhound, detta är Fällans ledare, kom. 611 00:35:29,753 --> 00:35:31,335 Greyhound, hör du mig? 612 00:35:34,883 --> 00:35:36,499 Jag kanske hade fel om dig. 613 00:35:37,052 --> 00:35:38,132 Gå ihop med mig, lilla vän. 614 00:35:38,261 --> 00:35:39,843 Kalla mig aldrig det mer! 615 00:35:47,354 --> 00:35:48,685 Det är inget personligt. 616 00:35:48,897 --> 00:35:51,730 Alla arter försöker överleva. 617 00:35:51,900 --> 00:35:53,857 Vet du vad de flesta arter har mer? 618 00:35:54,694 --> 00:35:55,855 Såna här. 619 00:36:31,773 --> 00:36:34,731 Du väljer det här slutet, du väljer bort din släkt. 620 00:36:34,943 --> 00:36:36,433 Nu kan du dö ensam. 621 00:36:37,404 --> 00:36:39,236 Manteln kan vara ett misstag. 622 00:36:53,420 --> 00:36:55,161 När du är i underläge, 623 00:36:55,422 --> 00:36:57,083 måste du utnyttja motståndarens styrka. 624 00:37:04,764 --> 00:37:05,845 Hej! 625 00:37:08,476 --> 00:37:09,807 Är du oskadd? 626 00:37:13,606 --> 00:37:16,189 Jag såg på nyheterna att du inte bemästrar det där än. 627 00:37:16,443 --> 00:37:17,933 Stopp! Stanna där du är. 628 00:37:22,323 --> 00:37:24,280 Du har inget vapen som kan skada mig. 629 00:37:24,492 --> 00:37:25,948 Du har så fel. 630 00:37:36,838 --> 00:37:38,624 Några fler släktingar jag borde känna till? 631 00:37:44,512 --> 00:37:45,843 Okej. 632 00:37:49,392 --> 00:37:51,349 Jag önskar att jag också kunde hela mig. 633 00:37:51,853 --> 00:37:53,890 Du klarade av Hellgrammiten utan mig. 634 00:37:54,147 --> 00:37:55,808 Du var lite upptagen. 635 00:37:58,985 --> 00:38:01,898 Jag kan inte föreställa mig vad du känner just nu. 636 00:38:02,906 --> 00:38:04,863 Att efter så lång tid 637 00:38:05,074 --> 00:38:06,815 få veta att du har familj. 638 00:38:07,827 --> 00:38:09,488 Du är min familj. 639 00:38:09,996 --> 00:38:11,327 Min moster... 640 00:38:12,499 --> 00:38:14,206 Vi måste stoppa henne. 641 00:38:14,375 --> 00:38:17,037 Jag måste vara redo nästa gång. 642 00:38:17,253 --> 00:38:18,835 Lär mig att strida. 643 00:38:20,006 --> 00:38:21,417 Lika bra som du. 644 00:38:22,091 --> 00:38:23,502 Du ska bli ännu bättre. 645 00:38:25,887 --> 00:38:31,053 Jag minns att moster Astra och mamma alltid grälade på Krypton. 646 00:38:31,726 --> 00:38:32,761 Som systrar gör. 647 00:38:33,019 --> 00:38:36,432 Jag frågade mamma varför de var osams, och hon sa 648 00:38:36,689 --> 00:38:39,397 att Astra inte hade tilltro till folk. 649 00:38:41,236 --> 00:38:43,352 Du ville veta om jag har tilltro till dig. 650 00:38:45,281 --> 00:38:47,613 Det har jag alltid haft. 651 00:38:49,369 --> 00:38:50,609 När du kom till oss, 652 00:38:50,870 --> 00:38:53,953 sa mina föräldrar att du skulle vara ömtålig. 653 00:38:54,207 --> 00:38:56,869 För att du förlorat din värld, 654 00:38:57,085 --> 00:38:59,247 dina föräldrar och vänner. 655 00:39:00,588 --> 00:39:03,876 Men du lät det aldrig försvaga ditt ljus. 656 00:39:05,468 --> 00:39:08,381 Du har alltid haft en hjältes hjärta, Kara, 657 00:39:08,596 --> 00:39:10,257 långt innan du tog på "S":et. 658 00:39:13,935 --> 00:39:16,142 Vad gör du? Du måste vila. 659 00:39:17,605 --> 00:39:19,437 Jag måste visa en sak. 660 00:39:19,607 --> 00:39:21,894 Nåt jag jobbat med. 661 00:39:24,404 --> 00:39:25,644 Din kusin har en bas. 662 00:39:25,905 --> 00:39:28,272 En fästning på Nordpolen. 663 00:39:28,449 --> 00:39:30,110 Vi vet inte mycket om den. 664 00:39:30,285 --> 00:39:32,993 Men det är en plats där han kommunicerar 665 00:39:33,204 --> 00:39:34,786 med sina kryptonska förfäder. 666 00:39:34,956 --> 00:39:36,321 Hur? De är alla döda. 667 00:39:36,875 --> 00:39:39,367 De lever inte längre, ja. 668 00:39:41,212 --> 00:39:43,123 Dörren öppnar sig bara för dig. 669 00:39:58,897 --> 00:39:59,978 Mamma? 670 00:40:00,481 --> 00:40:01,642 Hej, Kara. 671 00:40:04,235 --> 00:40:06,567 Vänta. Jag fattar inte. 672 00:40:07,572 --> 00:40:09,313 Meddelandet vi hittade i din kapsel, 673 00:40:09,490 --> 00:40:12,699 ingick i ett interaktivt program för artificiell intelligens. 674 00:40:12,911 --> 00:40:14,527 Det bygger på mänskliga minnen. 675 00:40:15,330 --> 00:40:17,697 Det är inte riktigt hon, men... 676 00:40:18,333 --> 00:40:22,167 Kara, jag har programmerats för att assistera dig på jorden. 677 00:40:25,173 --> 00:40:26,663 Tack, Alex. 678 00:40:26,841 --> 00:40:27,922 Ni ska få prata. 679 00:40:35,600 --> 00:40:37,682 Jag vet inte vad jag ska fråga. 680 00:40:37,852 --> 00:40:41,265 Det du velat fråga Alura, kan du fråga mig. 681 00:40:44,525 --> 00:40:46,562 Jag skulle be om en kram. 682 00:40:47,278 --> 00:40:49,110 Jag är inte programmerad för det. 683 00:40:55,244 --> 00:40:57,576 Berätta om moster Astra, då. 684 00:41:02,418 --> 00:41:05,877 Direktör Henshaw, tack för att du ordnade rummet. 685 00:41:06,881 --> 00:41:09,213 Det var det minsta jag kunde göra för Supergirl. 686 00:41:09,884 --> 00:41:11,966 Jag ska inte tala om att du kallade henne så. 687 00:41:13,721 --> 00:41:15,132 Bra. 688 00:41:27,485 --> 00:41:30,273 Kryptonier är nästan osårbara på jorden. 689 00:41:31,406 --> 00:41:32,487 Hur kunde kniven skada mig? 690 00:41:32,740 --> 00:41:34,731 Oklart. Jag har aldrig sett nåt sånt. 691 00:41:35,910 --> 00:41:37,992 Den är inte från den här planeten. 692 00:41:45,586 --> 00:41:47,998 Den avger specifik radioaktivitet 693 00:41:48,256 --> 00:41:50,293 som är skadlig för din celluppbyggnad. 694 00:41:50,508 --> 00:41:51,964 Den får mig att må dåligt. 695 00:41:52,176 --> 00:41:53,416 Ta bort den. 696 00:41:54,095 --> 00:41:55,426 Ta ut den härifrån. 697 00:41:56,806 --> 00:41:58,922 Människorna är slugare än vi förutsåg. 698 00:42:00,351 --> 00:42:02,262 Innan vi kan neutralisera deras vapen, 699 00:42:02,437 --> 00:42:05,099 måste nog erövringsplanen uppskjutas. 700 00:42:05,314 --> 00:42:06,850 Och Kara Zor El? 701 00:42:07,108 --> 00:42:09,975 Min systerdotter är starkare än jag trodde. 702 00:42:11,362 --> 00:42:13,820 Hon är ingen liten flicka längre. 703 00:42:14,032 --> 00:42:15,773 INGÅNG FÖR CHEFER 704 00:42:17,201 --> 00:42:22,321 Mr Olsen, jag vet att ni fick 24 timmar på er att ordna intervjun med Supergirl. 705 00:42:22,540 --> 00:42:25,453 Men om det inte är ordnat ännu, 706 00:42:25,668 --> 00:42:29,377 vill jag boka in några intervjuer med nya art directors imorgon. 707 00:42:29,714 --> 00:42:31,330 Håll koll på vägen. 708 00:42:31,549 --> 00:42:34,962 Ms Grant, din intervju med Supergirl har redan börjat. 709 00:42:35,303 --> 00:42:37,135 Titta ut genom fönstret. 710 00:42:40,141 --> 00:42:41,631 Vad sjutton? 711 00:43:01,579 --> 00:43:02,694 Ms Grant. 712 00:43:08,086 --> 00:43:09,827 James Olsen sa att du ville prata. 713 00:43:11,422 --> 00:43:12,753 Då gör vi det. 714 00:43:13,777 --> 00:43:15,777 Subrip: TomTen 715 00:43:46,791 --> 00:43:48,018 Översättning: Anna Norman, Deluxe 716 00:43:48,042 --> 00:43:49,042 Swedish