1 00:00:02,586 --> 00:00:05,954 När jag var barn, var min planet Krypton döende. 2 00:00:06,173 --> 00:00:09,086 Jag sändes till jorden för att skydda min kusin. 3 00:00:09,593 --> 00:00:11,459 Min rymdkapsel slogs ur kurs 4 00:00:11,678 --> 00:00:12,793 och när jag kom hit, 5 00:00:13,013 --> 00:00:16,927 hade min kusin växt upp och blivit Superman. 6 00:00:17,434 --> 00:00:18,845 Jag dolde mina krafter, 7 00:00:19,102 --> 00:00:23,187 tills nyligen när en olycka tvingade mig att avslöja mig. 8 00:00:23,774 --> 00:00:27,267 För de flesta är jag assistent på Catco Worldwide Media. 9 00:00:27,611 --> 00:00:30,820 Men i hemlighet arbetar jag med min syster för DEO. 10 00:00:31,031 --> 00:00:32,772 Vi skyddar staden mot utomjordingar 11 00:00:32,991 --> 00:00:35,858 och alla andra som vill skada den. 12 00:00:36,954 --> 00:00:39,161 Jag är Supergirl. 13 00:00:39,373 --> 00:00:41,364 Detta har hänt... 14 00:00:41,875 --> 00:00:43,616 Ända sen jag blev adopterad, 15 00:00:43,835 --> 00:00:45,451 har jag velat hjälpa människor 16 00:00:45,671 --> 00:00:47,332 och ikväll fick jag chansen. 17 00:00:47,548 --> 00:00:50,791 Jag vet att jag inte är din mamma, raring, men du är trygg här. 18 00:00:51,051 --> 00:00:53,793 När ni bad mig arbeta för DEO, tvekade jag inte. 19 00:00:53,971 --> 00:00:56,508 Eftersom ni sa att vi tillsammans skulle rädda världen. 20 00:00:56,723 --> 00:00:59,511 Men att rädda världen betyder alla. 21 00:01:30,507 --> 00:01:31,838 Rör på er. 22 00:01:46,023 --> 00:01:47,023 Var är du? 23 00:01:47,107 --> 00:01:48,188 Upptagen. 24 00:01:55,032 --> 00:01:56,614 Du lovade att du skulle vara här. 25 00:02:04,207 --> 00:02:05,207 Jag kommer. 26 00:02:05,417 --> 00:02:07,374 Ska bara ta om en utomjording som rymt. 27 00:02:27,397 --> 00:02:28,728 Han var tuff. 28 00:02:29,066 --> 00:02:30,066 Hon. 29 00:02:30,233 --> 00:02:31,314 Jaha. 30 00:02:31,568 --> 00:02:32,649 Respekt. 31 00:02:34,112 --> 00:02:36,149 Kan jag få ledigt resten av dagen? 32 00:02:39,951 --> 00:02:41,282 - Hej! - Äntligen! 33 00:02:41,495 --> 00:02:42,495 Kul att se dig också. 34 00:02:42,579 --> 00:02:45,947 En stor ödeläggande kvinnobest bröt sig fri. 35 00:02:46,166 --> 00:02:47,452 Det kan hända den bästa. 36 00:02:47,668 --> 00:02:50,126 Förlåt. Jag håller bara på att bryta ihop. 37 00:02:50,337 --> 00:02:54,171 Alex, jag har sett dig bekämpa människostora kryp utan vapen. 38 00:02:54,424 --> 00:02:55,835 Det kommer att gå bra. 39 00:02:56,093 --> 00:02:59,336 Förra året var hon arg på mig för att du inte dejtade tillräckligt. 40 00:02:59,596 --> 00:03:01,758 Jag kan inte ens föreställa mig vad hon kommer göra 41 00:03:01,973 --> 00:03:03,759 nu när du har kommit ut som Supergirl. 42 00:03:03,934 --> 00:03:05,299 Hon lät okej på telefon. 43 00:03:06,436 --> 00:03:08,018 - Hon gör åtminstone paj. - Ja. 44 00:03:08,355 --> 00:03:09,641 Säkert din favorit. 45 00:03:09,856 --> 00:03:11,813 Chokladpekanpaj är galaxens godaste efterrätt. 46 00:03:12,025 --> 00:03:15,438 Och jag har varit på 12 planeter så jag menar det bokstavligt. 47 00:03:16,613 --> 00:03:17,819 Jösses. 48 00:03:18,031 --> 00:03:20,272 - Nej, du måste byta om... - Det är lugnt. 49 00:03:21,952 --> 00:03:23,943 - Eliza! - Mina tjejer! 50 00:03:24,121 --> 00:03:27,455 Mina bästa, underbara favorittjejer! 51 00:03:27,624 --> 00:03:28,624 Åh... 52 00:03:28,709 --> 00:03:29,870 Alex, kom hit. 53 00:03:30,127 --> 00:03:32,164 Det är så härligt att vara här. 54 00:03:32,379 --> 00:03:34,211 Ni båda ser så bra ut. 55 00:03:35,215 --> 00:03:37,707 Du har alltid passat i blått. 56 00:03:37,968 --> 00:03:40,801 Och du ser lite trött ut, raring. 57 00:03:40,971 --> 00:03:42,882 - Håller labbet dig upptagen? - Ja. 58 00:03:43,557 --> 00:03:45,013 - Hur var flygresan? - Den var bra. 59 00:03:45,225 --> 00:03:47,011 Den var lite skakig. 60 00:03:47,227 --> 00:03:48,513 Jag hatar när det händer. 61 00:03:48,729 --> 00:03:51,312 Jag flög igenom galna luftgropar på vägen tillbaka från... 62 00:03:51,523 --> 00:03:54,185 Platsen jag var på. 63 00:03:54,526 --> 00:03:56,016 Du är jätteduktig, Kara. 64 00:03:56,486 --> 00:03:58,568 Tycker... Tycker du verkligen det, mamma? 65 00:03:58,905 --> 00:03:59,905 Självklart. 66 00:04:04,369 --> 00:04:07,202 Det här är Leslie Willis live 67 00:04:07,414 --> 00:04:09,826 från Catco Plaza. 68 00:04:10,041 --> 00:04:13,033 Thanksgivingveckan, vilket betyder... 69 00:04:14,171 --> 00:04:18,381 Det är dags för min årliga lista över saker som jag inte är tacksam för, 70 00:04:18,592 --> 00:04:22,426 och årets lista har bara en punkt, 71 00:04:23,722 --> 00:04:25,087 Supergirl. 72 00:04:25,348 --> 00:04:28,181 Den blåröda, inflammerade tanden 73 00:04:28,393 --> 00:04:31,727 i National Citys annars bländande leende! 74 00:04:32,355 --> 00:04:34,938 Hur mycket föraktar jag, jag menar avskyr 75 00:04:35,192 --> 00:04:38,184 hela hennes: "Se på mig, jag är dumsöt"-grej. 76 00:04:38,862 --> 00:04:40,444 Och den där gräsliga, typ, 77 00:04:40,697 --> 00:04:44,031 ratad-från-OS-konståkningsdräkten hon har på sig? 78 00:04:44,201 --> 00:04:47,785 Jag menar, kjol och tights? Snälla nån. 79 00:04:48,371 --> 00:04:52,205 Känns lite överdrivet, särskilt eftersom ingen försöker komma till. 80 00:04:52,417 --> 00:04:53,873 Och vem skulle det vara? 81 00:04:54,252 --> 00:04:58,371 Vem är man nog att bryta sig igenom kyskhetsbältet av stål? 82 00:04:59,090 --> 00:05:01,081 Eller krävs det en mjukare touch? 83 00:05:01,301 --> 00:05:04,384 Hon har faktiskt en sorts lesbisk utstrålning, 84 00:05:04,596 --> 00:05:07,554 med det där stora, stöddiga "S":et på bröstet. 85 00:05:07,724 --> 00:05:09,324 Hur går det ens till med en utomjording? 86 00:05:09,559 --> 00:05:10,890 Ser det likadant ut där nere, 87 00:05:11,102 --> 00:05:12,638 eller pratar vi tentakler? 88 00:05:12,896 --> 00:05:15,228 Det kanske är dags för en paus. 89 00:05:16,066 --> 00:05:17,272 Eller en makeover. 90 00:05:19,778 --> 00:05:21,058 Hur var frukosten med din mamma? 91 00:05:21,154 --> 00:05:24,567 Fostermamma. Och bra. Hon är fantastisk. 92 00:05:25,242 --> 00:05:28,906 Men Alex väntar på att en bomb ska brisera. 93 00:05:29,120 --> 00:05:31,407 Och jag kanske är omedveten, men... 94 00:05:31,623 --> 00:05:32,623 Vad? 95 00:05:32,791 --> 00:05:36,409 Det är trevligt att prata om en metaforisk bomb som omväxling. 96 00:05:36,628 --> 00:05:39,245 Har du kommit fram till vad du ska göra på Thanksgiving? 97 00:05:39,464 --> 00:05:41,125 Ja, föräldralös Thanksgiving. 98 00:05:41,633 --> 00:05:44,091 Bokstavligt talat, thaimat och Orphan Black-maraton. 99 00:05:44,302 --> 00:05:45,633 Ensam? 100 00:05:46,471 --> 00:05:47,586 Din familj då? 101 00:05:48,348 --> 00:05:49,588 Känsligt ämne, Kara. 102 00:05:49,808 --> 00:05:50,969 Vänner? 103 00:05:53,019 --> 00:05:54,100 - Winn! - Vad? 104 00:05:54,312 --> 00:05:55,312 - Nej! - Jo! 105 00:05:55,438 --> 00:05:57,429 - Nej. Du kommer till oss. - Det är lugnt, nej. 106 00:05:57,607 --> 00:05:58,642 Vi ska ha Kompisgiving. 107 00:05:58,859 --> 00:06:00,099 Nej, det behövs inte. 108 00:06:00,318 --> 00:06:01,604 Men jag vill. Allvarligt. 109 00:06:01,778 --> 00:06:03,940 Du kan vara en buffert mellan Alex och Eliza. 110 00:06:04,322 --> 00:06:06,279 Och vi kan titta på Orphan Black efteråt. 111 00:06:06,825 --> 00:06:10,193 Vad gör Leslie Willis på Cats kontor? 112 00:06:11,329 --> 00:06:13,491 Du har superhörsel. 113 00:06:16,626 --> 00:06:18,492 Jag hörde din sändning igår, 114 00:06:18,712 --> 00:06:20,953 jag varnade dig för att ge dig på Supergirl. 115 00:06:21,131 --> 00:06:23,543 Du varnar mig alltid för nåt. Det är vår dynamik. 116 00:06:23,842 --> 00:06:25,298 Du säger att jag går över en gräns. 117 00:06:25,510 --> 00:06:27,296 En vecka senare är det en ny gräns. 118 00:06:27,512 --> 00:06:30,630 Jag upptäckte dig i den där skokartongslika radiostationen. 119 00:06:30,849 --> 00:06:32,715 Jag lärde upp dig efter bästa förmåga. 120 00:06:32,976 --> 00:06:35,138 Och jag är till största delen stolt. 121 00:06:36,479 --> 00:06:38,311 Men att ge dig på en ung tjej, 122 00:06:38,481 --> 00:06:39,642 förolämpa hennes kropp, 123 00:06:39,858 --> 00:06:41,815 hur hon klär sig, hennes sexualitet... 124 00:06:42,027 --> 00:06:43,563 Brist på sexualitet. 125 00:06:43,820 --> 00:06:46,812 Så länge jag levererar bra lyssnarsiffror 126 00:06:47,032 --> 00:06:49,649 brukar du inte bry dig om vilka heliga kor jag ger mig på. 127 00:06:50,493 --> 00:06:51,858 Varför är hon så annorlunda? 128 00:06:55,373 --> 00:06:57,489 Jag namngav henne, Leslie. 129 00:06:57,667 --> 00:07:01,080 Jag gör allt jag kan för att skapa en relation 130 00:07:01,838 --> 00:07:04,045 mellan Supergirl och Catco. 131 00:07:04,341 --> 00:07:06,548 Om jag kunde adoptera henne 132 00:07:06,843 --> 00:07:07,843 skulle jag göra det. 133 00:07:09,179 --> 00:07:11,216 Jag läste din artikel, Cat. 134 00:07:12,015 --> 00:07:13,426 Du är lika hård mot henne som jag. 135 00:07:13,683 --> 00:07:15,344 Supergirl är förbjuden mark. 136 00:07:15,560 --> 00:07:17,392 Med omedelbar verkan. 137 00:07:18,855 --> 00:07:21,017 Bestämmer du mitt innehåll nu? 138 00:07:21,232 --> 00:07:22,563 Ja. 139 00:07:24,027 --> 00:07:26,860 Supergirl förändrar tonen i National City. 140 00:07:27,072 --> 00:07:29,530 Folk vill inte ha din negativitet längre, Leslie. 141 00:07:29,741 --> 00:07:31,698 De vill ha optimism, hopp, positivitet. 142 00:07:31,910 --> 00:07:33,366 Du är en hycklare, Cat. 143 00:07:33,745 --> 00:07:35,782 Och du är slut, Leslie. 144 00:07:37,374 --> 00:07:39,285 Jag har två år kvar på mitt kontrakt. 145 00:07:39,542 --> 00:07:42,250 Du är för stolt och snål för att köpa ut mig. 146 00:07:42,545 --> 00:07:43,706 Det är sant. 147 00:07:43,964 --> 00:07:45,546 Men jag avskedar dig inte, 148 00:07:45,757 --> 00:07:48,215 jag förflyttar dig till trafikhelikoptern. 149 00:07:48,385 --> 00:07:51,423 Du kommer att bli National Citys bäst betalda trafikreporter. 150 00:07:51,638 --> 00:07:54,050 Du kommer att ångra dig om du gör det. 151 00:07:54,265 --> 00:07:55,625 Rusningstrafiken börjar kl. 16.30. 152 00:07:55,767 --> 00:07:57,287 Är du inte i CatCoptern när den lyfter 153 00:07:57,435 --> 00:07:58,800 får du höra från min advokat. 154 00:07:59,062 --> 00:08:01,224 Det är nog bäst att du tar åksjuketabletter. 155 00:08:01,439 --> 00:08:04,056 Det ser ut att bli en skakig färd. 156 00:08:14,619 --> 00:08:17,156 Hej. Hämtmat för Danvers. 157 00:08:23,336 --> 00:08:27,125 Om vädret gör dig låg, ska du inte oroa dig, det går alltid över. 158 00:08:27,340 --> 00:08:29,672 Hej. Nej. Jag saknar det faktiskt. 159 00:08:29,926 --> 00:08:31,587 Det påminner mig om vädret i Metropolis. 160 00:08:32,929 --> 00:08:35,796 Om du inte ska hem över ledigheten, 161 00:08:36,016 --> 00:08:37,973 vad sägs om Kompisgiving hos mig? 162 00:08:38,184 --> 00:08:39,845 Vad snällt. Tack... 163 00:08:40,103 --> 00:08:43,641 Men Lucy och jag ska åka till Ojai. 164 00:08:43,857 --> 00:08:45,143 Bara ni två? 165 00:08:45,817 --> 00:08:47,182 Så romantiskt. 166 00:08:47,610 --> 00:08:48,816 Ja. 167 00:08:49,029 --> 00:08:52,112 Vi tänkte strunta i familjerna i år. 168 00:08:52,282 --> 00:08:54,273 Men Ojai ligger bara ett par timmar bort, 169 00:08:54,492 --> 00:08:57,951 så om Supergirl behöver nåt, är det bara att ringa. 170 00:08:58,163 --> 00:09:02,623 Jag är ärligt talat mer orolig för min familj den här helgen. 171 00:09:02,834 --> 00:09:03,834 Vad menar du? 172 00:09:03,960 --> 00:09:06,292 Alex är orolig för att min fostermamma ska skälla ut henne 173 00:09:06,504 --> 00:09:08,962 för att jag kom ut som Supergirl. 174 00:09:09,132 --> 00:09:10,873 - Det låter inte klokt. - Eller hur? 175 00:09:11,301 --> 00:09:13,633 Det är trots allt en helg för nära och kära. 176 00:09:14,679 --> 00:09:16,010 Här är din kärlek. 177 00:09:17,140 --> 00:09:18,471 - Ha så trevligt. - Tack, Kara. 178 00:09:18,683 --> 00:09:19,969 - Hej, Kara. - Hej. 179 00:09:20,351 --> 00:09:21,386 Hej, älskling. 180 00:09:21,978 --> 00:09:23,343 - Mår du bra? - Ja. 181 00:09:23,563 --> 00:09:25,395 Det är bara vädret antar jag. 182 00:09:25,648 --> 00:09:26,979 Då tar vi och lämnar stan. 183 00:09:27,192 --> 00:09:28,557 - Okej. - Kom. 184 00:09:31,196 --> 00:09:32,196 Hej. 185 00:09:32,363 --> 00:09:34,024 Okej. Jag har kommit på det. 186 00:09:34,657 --> 00:09:36,177 Mamma är arg för att du har kommit ut, 187 00:09:36,367 --> 00:09:37,823 hon låtsas bara inte om det. 188 00:09:38,036 --> 00:09:39,242 Tack. 189 00:09:40,830 --> 00:09:45,199 Har du tänkt på att Eliza kanske inte är arg? 190 00:09:45,919 --> 00:09:47,910 Vi är inte barn längre som hon måste oroa sig för. 191 00:09:48,171 --> 00:09:50,538 Hon har alltid varit hård för att jag inte har skyddat dig. 192 00:09:50,757 --> 00:09:52,873 Då kanske det är dags för dig att komma ut. 193 00:09:53,426 --> 00:09:54,837 Berätta vem du egentligen är. 194 00:09:55,011 --> 00:09:56,342 Vad du verkligen gör. 195 00:09:56,513 --> 00:09:57,513 Okej, vänta. 196 00:09:57,597 --> 00:10:00,931 Ska jag tala om att jag är DEO-agent? 197 00:10:01,851 --> 00:10:03,341 Aldrig. Det kan jag inte. 198 00:10:03,520 --> 00:10:05,727 Officiellt så existerar vi inte. 199 00:10:05,939 --> 00:10:08,931 Om hon är arg på dig 200 00:10:09,192 --> 00:10:11,854 för att hon tror att du inte ser efter mig, 201 00:10:12,362 --> 00:10:14,694 så berätta sanningen. 202 00:10:14,864 --> 00:10:18,949 Att hela din karriär, allt du nånsin har gjort i livet 203 00:10:19,202 --> 00:10:21,113 har gått ut på att skydda mig. 204 00:10:22,789 --> 00:10:24,200 Du måste ge henne en chans. 205 00:10:26,543 --> 00:10:29,035 Att skydda dig är inte mitt riktiga jobb. 206 00:10:29,546 --> 00:10:31,753 Fast du har roligare när det är det. 207 00:10:33,716 --> 00:10:36,048 Det är för farligt. Jag flyger tillbaka henne. 208 00:10:36,219 --> 00:10:37,550 Aldrig i livet. 209 00:10:37,720 --> 00:10:41,258 Om Cat vill att jag rapporterar om trafiken, så ska vi göra det. 210 00:10:49,816 --> 00:10:50,816 Kara. 211 00:10:50,900 --> 00:10:52,061 Rensa trottoaren. 212 00:10:52,819 --> 00:10:54,150 Bort från gatan, allihop! 213 00:10:54,404 --> 00:10:55,894 Lämna trottoaren. Gå in. 214 00:11:08,751 --> 00:11:10,492 Nej. Kom igen! 215 00:11:28,688 --> 00:11:29,803 Vad fan? 216 00:11:32,483 --> 00:11:33,483 Du! 217 00:11:33,610 --> 00:11:34,610 Ta min hand. 218 00:11:50,460 --> 00:11:52,451 Jag hatar sjukhus. 219 00:11:53,129 --> 00:11:55,666 Hur länge måste vi stanna innan det är okej att gå? 220 00:11:55,882 --> 00:11:57,873 - Det menar du inte. - Jo. 221 00:11:58,134 --> 00:11:59,841 Jag har kraftig bacillskräck. 222 00:12:00,678 --> 00:12:03,796 Och jag gillar inte Leslies nya stil. Den är väldigt Katy Perry. 223 00:12:03,973 --> 00:12:05,213 Om du inte brydde dig om Leslie 224 00:12:05,308 --> 00:12:07,299 hade du inte betalat för det här rummet. 225 00:12:08,311 --> 00:12:09,972 Har hon nån familj? 226 00:12:10,188 --> 00:12:11,553 Inte som hon har nämnt. 227 00:12:11,814 --> 00:12:14,556 - Vilka kommer de ifrån då? - Hennes fans. 228 00:12:14,817 --> 00:12:17,650 Det är tydligen ett helt hav utanför Catco. 229 00:12:17,820 --> 00:12:20,733 Jag kommer säkert att trampa på dem när jag går in. 230 00:12:20,990 --> 00:12:23,402 Supergirl måste må jättedåligt. 231 00:12:23,826 --> 00:12:24,907 Varför? 232 00:12:25,161 --> 00:12:26,401 Hon räddade piloten, 233 00:12:26,663 --> 00:12:29,200 förhindrade att CatCoptern kraschade 234 00:12:29,415 --> 00:12:31,156 och Leslie lever fortfarande. 235 00:12:32,252 --> 00:12:33,612 Jag satte henne i den helikoptern. 236 00:12:33,711 --> 00:12:36,373 Om nån ska känna sig skyldig är det jag. 237 00:12:36,839 --> 00:12:38,329 Inte för att jag gör det. 238 00:12:40,176 --> 00:12:41,541 Okej, det är tillräckligt länge. 239 00:12:41,761 --> 00:12:44,002 Vi har visat sympati, jag har ett företag att driva. 240 00:12:44,180 --> 00:12:45,716 Efter dig. 241 00:12:53,523 --> 00:12:55,730 Lyft på häcken, Willis. 242 00:12:56,067 --> 00:12:58,729 Både du och jag vet att du är tuffare än blixten. 243 00:13:00,029 --> 00:13:01,029 Kom igen. 244 00:13:15,378 --> 00:13:17,289 Nu det senaste om Leslie Willis, 245 00:13:17,547 --> 00:13:19,629 provokatören som vi älskar att hata. 246 00:13:19,882 --> 00:13:22,795 Willis ligger i koma på National City General, 247 00:13:23,052 --> 00:13:24,759 men hennes öde hade varit grymmare 248 00:13:24,971 --> 00:13:27,963 om det inte var för Supergirls lägliga ankomst... 249 00:13:28,224 --> 00:13:29,259 Stäng av. 250 00:13:29,475 --> 00:13:30,715 - Jag tittar. - Stäng av. 251 00:13:33,479 --> 00:13:34,560 Jag visste det. 252 00:13:35,481 --> 00:13:36,937 Du är arg. 253 00:13:37,233 --> 00:13:39,440 Säg det. 254 00:13:40,737 --> 00:13:43,069 Jag fattar inte hur du kunde tillåta det. 255 00:13:43,239 --> 00:13:45,230 Låta din syster ta på sig manteln. 256 00:13:45,408 --> 00:13:48,400 Hon har gjort fantastiska saker. 257 00:13:48,578 --> 00:13:50,660 Jag vet och jag är jättestolt över henne, 258 00:13:50,913 --> 00:13:52,620 men hon har även försatt sig i fara. 259 00:13:52,832 --> 00:13:54,072 Hon är vuxen. 260 00:13:54,625 --> 00:13:57,083 Hon kommer att göra saker som du inte gillar. 261 00:13:57,253 --> 00:13:58,493 Det är inte mitt fel. 262 00:13:58,755 --> 00:14:01,247 Hon har varit här i 12 år och tror fortfarande innerst inne 263 00:14:01,466 --> 00:14:03,082 att alla är lika goda som hon. 264 00:14:03,301 --> 00:14:05,759 Du vet bättre. Du skulle ha stoppat henne. Jag... 265 00:14:06,179 --> 00:14:08,841 Jag trodde att jag kunde lita på dig, att du ser efter henne. 266 00:14:09,098 --> 00:14:10,588 Jag vet bättre om människor. 267 00:14:11,184 --> 00:14:12,424 Jag önskar att det inte var så. 268 00:14:12,769 --> 00:14:14,100 Du vet... Nej, jag... 269 00:14:15,271 --> 00:14:17,603 Jag kom just på att jag har saker att göra på jobbet. 270 00:14:27,784 --> 00:14:29,320 Tjejerna sover. 271 00:14:30,119 --> 00:14:31,154 Åh. 272 00:14:31,496 --> 00:14:32,611 Vem hade trott det? 273 00:14:32,955 --> 00:14:34,195 Två tonårstjejer delar rum 274 00:14:34,457 --> 00:14:35,822 och ingen har dött än. 275 00:14:37,043 --> 00:14:39,626 Stjärnorna försvinner inte, dr Danvers. 276 00:14:40,463 --> 00:14:42,955 Håll mig sällskap medan jag jobbar på min avhandling. 277 00:14:44,133 --> 00:14:45,168 Gärna. 278 00:14:45,385 --> 00:14:46,967 Dr Danvers. 279 00:14:57,480 --> 00:14:58,641 Vänta. Kara. 280 00:14:58,856 --> 00:14:59,971 Det är lugnt. 281 00:15:00,983 --> 00:15:02,644 Jag tror inte att det är så smart. 282 00:15:04,153 --> 00:15:05,153 Du får inte, Kara. 283 00:15:05,363 --> 00:15:06,819 Kom igen, Alex. 284 00:15:07,698 --> 00:15:09,314 Det blir kul. 285 00:15:22,755 --> 00:15:23,916 Det är fantastiskt! 286 00:15:24,173 --> 00:15:25,413 Ja, eller hur? 287 00:15:26,008 --> 00:15:27,373 Vi ser hur nära vi kan komma. 288 00:15:48,573 --> 00:15:49,779 Vad är det här? 289 00:15:50,950 --> 00:15:51,950 Vad... 290 00:15:52,201 --> 00:15:53,691 Det verkar vara min turkväll. 291 00:15:54,704 --> 00:15:56,695 Halloween var förra månaden, 292 00:15:58,708 --> 00:16:00,073 men med en sån kropp, 293 00:16:00,293 --> 00:16:02,534 är allt jag kan säga: "Glad kalkondag till mig!" 294 00:16:02,879 --> 00:16:04,290 Bort, din idiot. 295 00:16:04,547 --> 00:16:05,958 Oj. 296 00:16:06,883 --> 00:16:08,715 - Vi kan ha kul... - Håll dig undan! 297 00:16:09,719 --> 00:16:11,084 Oj. 298 00:16:12,722 --> 00:16:14,053 Oj. 299 00:16:16,893 --> 00:16:18,554 Vilken härlig känsla. 300 00:16:34,911 --> 00:16:36,618 Kara, din ugn är inte den bästa. 301 00:16:36,829 --> 00:16:39,321 Kan du ge den fem sekunder? 302 00:16:44,420 --> 00:16:45,660 Hon är praktisk. 303 00:16:45,922 --> 00:16:48,459 Första gången hon gjorde det var jag faktiskt lite orolig. 304 00:16:48,674 --> 00:16:50,915 Tänk om vi äter radioaktiv kalkon? 305 00:16:52,011 --> 00:16:53,843 Det är inte värre än mikron. 306 00:16:54,096 --> 00:16:55,257 Vi överlever. 307 00:16:57,683 --> 00:16:59,594 Du har visst väldigt trevligt, Alex. 308 00:16:59,810 --> 00:17:01,300 Bäst att vi får i dig lite mat. 309 00:17:01,521 --> 00:17:02,852 Ja. Allt ser jättegott ut. 310 00:17:03,105 --> 00:17:04,266 Särskilt pajen. 311 00:17:04,941 --> 00:17:07,524 Ja. Det är galaxens godaste paj. 312 00:17:08,110 --> 00:17:09,271 Sägs det i alla fall. 313 00:17:09,487 --> 00:17:10,818 Innan vi äter 314 00:17:11,030 --> 00:17:14,318 tänkte jag att det kan vara trevligt 315 00:17:14,534 --> 00:17:16,775 om vi delar vad vi är tacksamma för, 316 00:17:16,953 --> 00:17:22,790 eller andra känslor som vi vill dela med familj och vänner, 317 00:17:23,543 --> 00:17:25,125 så nu delar vi med oss. 318 00:17:28,047 --> 00:17:29,503 Okej, jag börjar. 319 00:17:30,299 --> 00:17:32,040 Jag är tacksam för alla här. 320 00:17:33,135 --> 00:17:34,842 Min bästa vän i hela världen, 321 00:17:35,054 --> 00:17:37,796 min syster som alltid stöttar mig, 322 00:17:38,558 --> 00:17:42,051 och kvinnan som alltid har behandlat mig som en dotter. 323 00:17:42,478 --> 00:17:43,478 Tack, raring. 324 00:17:45,064 --> 00:17:46,145 Alex, vill du säga nåt nu? 325 00:17:46,315 --> 00:17:47,315 Nej. 326 00:17:48,484 --> 00:17:49,565 Winn, du kan väl säga nåt? 327 00:17:49,819 --> 00:17:51,480 Ja. Det är lätt. 328 00:17:52,488 --> 00:17:53,819 Förlåt, jag ska stänga av. 329 00:17:55,074 --> 00:17:56,235 Det är James. 330 00:17:56,742 --> 00:17:58,699 Förlåt. Jag skyndar mig. 331 00:18:01,581 --> 00:18:03,413 Thanksgivingsamtal? Trevligt. 332 00:18:05,167 --> 00:18:08,831 Det är verkligen omtänksamt. 333 00:18:09,005 --> 00:18:11,212 James, hej. Är allt okej? 334 00:18:11,757 --> 00:18:13,213 Jag tänkte fråga samma sak. 335 00:18:13,426 --> 00:18:16,669 Supergirl hjälpte till att försätta Leslie Willis i koma, 336 00:18:16,846 --> 00:18:18,678 men i övrigt är det ingen fara. 337 00:18:18,889 --> 00:18:20,175 Jag ringde inte om Supergirl. 338 00:18:20,391 --> 00:18:21,927 - Inte? - Nej. 339 00:18:22,184 --> 00:18:23,345 Jag ringer min vän Kara. 340 00:18:23,519 --> 00:18:26,853 Hon måste media mellan sin syster och fostermamma. 341 00:18:27,189 --> 00:18:30,398 Jag tänkte att du kanske ville höra en vänlig röst. 342 00:18:30,693 --> 00:18:32,354 Din? Alltid. 343 00:18:32,945 --> 00:18:33,945 Hur är det med dig? 344 00:18:34,196 --> 00:18:36,528 Du vet, bortskämd. 345 00:18:37,283 --> 00:18:38,694 Mätt. Lite uttråkad. 346 00:18:39,410 --> 00:18:41,572 Jag beklagar att det inte finns några skurkar i Ojai. 347 00:18:41,787 --> 00:18:42,787 Ja. 348 00:18:43,039 --> 00:18:44,404 Man kan ju hoppas, visst? 349 00:18:46,042 --> 00:18:49,910 Om nån dyker upp i National City och du behöver mig, 350 00:18:50,421 --> 00:18:51,582 så slå en signal. 351 00:18:51,797 --> 00:18:52,958 Tack. 352 00:18:54,759 --> 00:18:56,591 Ha det underbart med Lucy. 353 00:18:57,762 --> 00:18:59,298 Glad Thanksgiving, Kara. 354 00:19:04,393 --> 00:19:06,930 Eliza, är du forskare? 355 00:19:07,146 --> 00:19:08,307 Så häftigt. 356 00:19:08,564 --> 00:19:10,271 Forskare är en allmän term, raring. 357 00:19:10,483 --> 00:19:12,065 Jag är biotekniker. 358 00:19:12,485 --> 00:19:14,226 Alex jobbar inom samma bransch. 359 00:19:14,403 --> 00:19:16,440 Att vara labbråtta går tydligen i släkten. 360 00:19:16,656 --> 00:19:18,238 Jag har nåt att berätta. 361 00:19:18,824 --> 00:19:19,824 Okej. 362 00:19:20,034 --> 00:19:21,115 Är allt okej? 363 00:19:21,327 --> 00:19:24,786 När jag gick på Stanford forskade jag inom genteknik. 364 00:19:25,206 --> 00:19:28,949 Och mitt jobb och min koppling till Kara 365 00:19:29,543 --> 00:19:30,749 fingranskades. 366 00:19:30,961 --> 00:19:33,703 Och jag rekryterades av staten. 367 00:19:34,757 --> 00:19:36,213 Jag är inte bara doktor. 368 00:19:37,176 --> 00:19:39,884 Jag är agent för en organisation som heter DEO. 369 00:19:42,139 --> 00:19:44,847 Vi övervakar utomjordiskt liv på jorden. 370 00:19:45,476 --> 00:19:47,934 Jag jobbar tillsammans med Kara. 371 00:19:48,145 --> 00:19:51,729 Det är mitt jobb, mamma, jag ser efter henne. 372 00:19:51,941 --> 00:19:53,807 Jag skär gärna upp den här, Eliza. 373 00:19:54,026 --> 00:19:55,516 Är du galen? 374 00:19:55,736 --> 00:19:56,976 Okej, nu kommer det. 375 00:19:57,196 --> 00:19:59,779 - Vem vill ha bönor? - Hur kunde du göra det, Alexandra? 376 00:20:00,032 --> 00:20:02,273 Hon sa "Alexandra". Det här kan bli otrevligt. 377 00:20:02,493 --> 00:20:04,200 Hur kunde jag göra vad? 378 00:20:04,745 --> 00:20:08,158 Viga hela mitt liv åt att hålla koll på Kara? 379 00:20:08,374 --> 00:20:10,786 Kanske för att det är det du har bett mig att göra 380 00:20:11,001 --> 00:20:12,662 sen jag var 14 år. 381 00:20:12,878 --> 00:20:14,494 Du har ljugit för mig i flera år. 382 00:20:14,714 --> 00:20:15,920 Är det vad du hakar upp dig på 383 00:20:16,132 --> 00:20:17,338 av allt det? 384 00:20:17,550 --> 00:20:21,589 Kara riskerar livet för att skydda andra 385 00:20:21,804 --> 00:20:23,169 och hon är en hjälte. 386 00:20:23,764 --> 00:20:27,758 Jag gör samma sak, men jag ligger illa till? 387 00:20:28,227 --> 00:20:30,264 Det... är perfekt. 388 00:20:30,521 --> 00:20:32,387 Tror du att far skulle vara stolt över det? 389 00:20:32,690 --> 00:20:34,397 Jag kommer aldrig att vinna över dig. 390 00:20:38,195 --> 00:20:39,195 Jag ska nog gå- 391 00:20:39,363 --> 00:20:40,363 Tack. 392 00:20:40,489 --> 00:20:41,650 - Förlåt - Det är lugnt. 393 00:20:50,040 --> 00:20:52,372 Jag förstår inte varför du reagerar så. 394 00:20:52,585 --> 00:20:53,916 Nej, Kara, det gör du inte. 395 00:20:54,170 --> 00:20:57,834 Hon sa att du blev arg på henne för mitt beslut att visa vem jag är. 396 00:20:58,299 --> 00:20:59,915 Det är inte hennes fel 397 00:21:00,134 --> 00:21:02,296 att jag bestämde mig för att bli Supergirl. 398 00:21:02,970 --> 00:21:04,005 Det var mitt beslut. 399 00:21:04,221 --> 00:21:05,382 Jag vet. 400 00:21:06,599 --> 00:21:08,681 Du är alltid mycket hårdare mot henne än mot mig. 401 00:21:08,893 --> 00:21:09,893 Varför? 402 00:21:13,773 --> 00:21:15,434 Ms Grant har problem på kontoret. 403 00:21:15,649 --> 00:21:16,764 Jag måste gå och lösa det. 404 00:21:26,577 --> 00:21:29,410 Ni båda ligger jätte illa till. 405 00:21:32,583 --> 00:21:34,073 Vet ni vilken tur ni har? 406 00:21:34,460 --> 00:21:36,371 Nån kunde ha sett er. 407 00:21:36,670 --> 00:21:38,877 Kara, reglerna gällande att använda dina krafter 408 00:21:39,089 --> 00:21:40,579 är till för din egen säkerhet. 409 00:21:42,802 --> 00:21:44,759 Jag är så besviken på dig, Alex. 410 00:21:44,970 --> 00:21:47,302 Det var inte hennes idé. Jag fick henne att göra det. 411 00:21:47,515 --> 00:21:48,715 Det handlar inte om det, Kara. 412 00:21:48,849 --> 00:21:51,056 Du är ny på jorden, du lär dig fortfarande. 413 00:21:51,560 --> 00:21:53,016 Men du är hennes storasyster nu. 414 00:21:53,229 --> 00:21:56,096 Det är ditt jobb att se till att hon inte försätter sig i fara. 415 00:22:00,110 --> 00:22:01,396 Förlåt, mamma. 416 00:22:02,571 --> 00:22:03,857 Gå upp nu, tjejer. 417 00:22:04,740 --> 00:22:05,775 Nu! 418 00:22:07,743 --> 00:22:09,609 Kara, du skulle bara våga använda superhörseln. 419 00:22:09,829 --> 00:22:11,536 - Alex! - Det gör hon inte, mamma. 420 00:22:16,293 --> 00:22:17,454 Dr Danvers, 421 00:22:17,670 --> 00:22:19,536 jag vill prata med dig och din man. 422 00:22:22,591 --> 00:22:23,797 Vad är problemet? 423 00:22:24,051 --> 00:22:26,543 Sista minuten-samtal till London och Beijing 424 00:22:26,762 --> 00:22:27,877 Och ingenting fungerar. 425 00:22:28,097 --> 00:22:29,758 Inte min dator, inte min telefon, 426 00:22:29,974 --> 00:22:31,180 inte reservtelefonen. 427 00:22:31,475 --> 00:22:34,718 Jag skickade sms:et till dig och sen, pang! 428 00:22:34,937 --> 00:22:36,098 Allt bara dog. 429 00:22:36,313 --> 00:22:38,270 Kanske ett tecken på att du inte ska jobba. 430 00:22:38,482 --> 00:22:40,974 Jag jobbar alltid på Thanksgiving. 431 00:22:41,193 --> 00:22:42,649 Det låter säkert sorgligt för dig, 432 00:22:42,862 --> 00:22:44,023 men jag älskar det. 433 00:22:44,905 --> 00:22:46,862 Carter är med sin pappa, 434 00:22:47,074 --> 00:22:48,815 mamma äter inte fåglar som inte flyger, 435 00:22:49,034 --> 00:22:51,776 och jag slits inte hit och dit 436 00:22:51,996 --> 00:22:54,078 av anställda som behöver ständig tillsyn. 437 00:22:54,290 --> 00:22:55,826 Jag tror att vi behöver Winns hjälp. 438 00:22:56,333 --> 00:22:57,414 Vad är en "Winn"? 439 00:22:58,711 --> 00:23:00,918 Han är... Han är IT-killen. 440 00:23:01,672 --> 00:23:02,958 Sitter mittemot mig. 441 00:23:07,011 --> 00:23:09,343 Vad är det här för inkompetens? 442 00:23:09,555 --> 00:23:11,967 Kluck, kluck. Har du saknat mig? 443 00:23:12,182 --> 00:23:13,217 Leslie? 444 00:23:15,352 --> 00:23:16,352 Nej. 445 00:23:16,562 --> 00:23:18,644 Leslie Willis är död. 446 00:23:19,148 --> 00:23:20,980 D-Ö-D. Död. 447 00:23:21,859 --> 00:23:24,146 Hon dog i din CatCopter. 448 00:23:25,654 --> 00:23:28,066 Det här är Leslie 2.0. 449 00:23:29,825 --> 00:23:31,031 Live wire. 450 00:23:32,202 --> 00:23:33,863 Och du och jag... 451 00:23:35,331 --> 00:23:36,571 Vi ska prata. 452 00:23:36,832 --> 00:23:38,322 Herregud, Leslie. 453 00:23:43,047 --> 00:23:44,047 Vi måste härifrån! 454 00:23:51,513 --> 00:23:52,513 Hon låg i koma. 455 00:23:52,681 --> 00:23:54,513 Ja. Hon har tydligen tillfrisknat. 456 00:23:54,725 --> 00:23:56,841 Ms Grant, vi måste skaffa hjälp. 457 00:23:57,019 --> 00:23:58,350 Ja. Ja. Vakterna. 458 00:23:58,562 --> 00:24:00,052 Vakterna är 20 våningar ner. 459 00:24:00,272 --> 00:24:01,683 Gå. Jag håller henne sysselsatt. 460 00:24:01,899 --> 00:24:04,266 - Men... - Nej, 20 våningar ner. 461 00:24:04,526 --> 00:24:05,561 Gå. 462 00:24:11,742 --> 00:24:14,404 Komsi, komsi, kissen. 463 00:24:39,311 --> 00:24:40,801 Vad hände med dig, Leslie? 464 00:24:41,021 --> 00:24:42,511 Jag har förändrats. 465 00:24:42,898 --> 00:24:44,388 Bryr du dig om hur eller varför? 466 00:24:44,608 --> 00:24:45,723 Inte direkt. 467 00:24:52,032 --> 00:24:53,568 Du måste inte göra detta. 468 00:24:54,284 --> 00:24:55,399 Låt mig hjälpa dig. 469 00:24:55,619 --> 00:24:57,030 Jag är nöjd som det är. 470 00:25:04,003 --> 00:25:05,744 Du måste ut härifrån. Gå! 471 00:25:05,963 --> 00:25:07,624 - Skit. - Tack. 472 00:25:08,632 --> 00:25:10,464 Jag kände mig lite urladdad. 473 00:25:28,152 --> 00:25:29,152 Gud. 474 00:25:29,236 --> 00:25:30,647 Supergirl... 475 00:25:30,863 --> 00:25:32,945 Cats aktie rasar. 476 00:25:37,327 --> 00:25:38,943 Åh, Gud. 477 00:25:51,467 --> 00:25:52,878 Du är säker nu, ms Grant. 478 00:25:53,594 --> 00:25:54,709 Tack. 479 00:26:00,392 --> 00:26:03,475 Många familjer i National City firar Thanksgiving 480 00:26:03,687 --> 00:26:04,848 utan ström, 481 00:26:05,064 --> 00:26:07,931 efter att en rad oförklarliga strömavbrott har lamslagit stan, 482 00:26:08,150 --> 00:26:11,643 Vars invånare nu är rädda och saknar elektricitet. 483 00:26:12,196 --> 00:26:13,476 Var det verkligen Leslie Willis? 484 00:26:13,655 --> 00:26:15,612 Hon kallar sig Livewire nu. 485 00:26:16,450 --> 00:26:17,690 Men hur kunde hon bli sån? 486 00:26:17,910 --> 00:26:19,446 För att hon träffades av blixten? 487 00:26:19,661 --> 00:26:21,197 Hon träffades inte av blixten. 488 00:26:22,164 --> 00:26:23,245 Du gjorde det. 489 00:26:24,625 --> 00:26:25,990 Du är Element X. 490 00:26:27,294 --> 00:26:30,832 Elektrostatisk urladdning intensifierades när den passerade ditt Krypton-DNA, 491 00:26:31,048 --> 00:26:32,368 och plockade upp okända förmågor. 492 00:26:32,424 --> 00:26:33,630 Det skapade henne. 493 00:26:33,842 --> 00:26:35,424 Så det är mitt fel att hon är sån? 494 00:26:35,677 --> 00:26:37,884 Berätta om hennes krafter. Drivs hon av energi? 495 00:26:38,097 --> 00:26:39,838 Hon sög upp min värmesyn. 496 00:26:40,390 --> 00:26:42,097 Det är som om hon är energi. 497 00:26:42,309 --> 00:26:43,470 Hon blir energi. 498 00:26:43,685 --> 00:26:46,143 När hon inte är energi, har hon fysisk form då? 499 00:26:46,355 --> 00:26:48,187 - Ja. - Då kan vi slåss mot henne. 500 00:26:48,398 --> 00:26:50,014 - Hur? - Ursäkta? 501 00:26:50,442 --> 00:26:53,776 Är det agent Mulder? 502 00:26:53,987 --> 00:26:55,352 Munroe, ms Grant. 503 00:26:55,614 --> 00:26:58,823 Dina agenter förstör byggnaden mer än Leslie gjorde. 504 00:26:59,034 --> 00:27:02,618 Jag antar att FBI ersätter mig för all skada de orsakar? 505 00:27:02,830 --> 00:27:05,037 Vi skulle inte orsaka skada om du lät oss flytta dig 506 00:27:05,249 --> 00:27:06,249 till en säker plats. 507 00:27:06,458 --> 00:27:09,792 Jag hade inte tagit mig ända hit genom att fly och gömma mig. 508 00:27:10,045 --> 00:27:13,504 Imorgon är det Black Friday och Catco kommer att vara igång. 509 00:27:17,761 --> 00:27:18,761 Vi går. 510 00:27:18,971 --> 00:27:20,132 Jag visar dig ut. 511 00:27:20,514 --> 00:27:22,255 Jag har nåt på DEO som kan hjälpa. 512 00:27:22,474 --> 00:27:24,385 En av våra fångar är en Zarolatt. 513 00:27:24,601 --> 00:27:26,137 Är det typ... 514 00:27:26,353 --> 00:27:27,353 De där... 515 00:27:27,479 --> 00:27:28,969 Zarolatt är en utomjordisk ras 516 00:27:29,189 --> 00:27:30,805 som består av ren sinnesenergi. 517 00:27:31,024 --> 00:27:32,059 Ja. Jag skulle säga det. 518 00:27:32,276 --> 00:27:34,483 Fällan vi tog honom i kanske kan fånga Livewire. 519 00:27:34,695 --> 00:27:35,695 Kan jag hjälpa till? 520 00:27:35,863 --> 00:27:36,978 Kara. 521 00:27:38,740 --> 00:27:40,322 Du verkar ha fullt upp här. 522 00:27:43,745 --> 00:27:45,156 Behöver du nåt, ms Grant? 523 00:27:45,455 --> 00:27:46,820 Ja. 524 00:27:47,166 --> 00:27:48,577 Mitt liv tillbaka. 525 00:27:48,959 --> 00:27:51,417 Kan du inte fixa det, behöver du inte vara här. 526 00:27:51,628 --> 00:27:53,835 Båda behöver inte vara miserabla. 527 00:27:54,047 --> 00:27:55,047 Det är ingen fara. 528 00:27:55,132 --> 00:27:57,123 Det känns inte bra att lämna dig här ensam 529 00:27:57,342 --> 00:27:58,423 när Livewire är lös. 530 00:27:58,635 --> 00:27:59,635 Du? 531 00:27:59,845 --> 00:28:00,960 Du är inte till nån nytta. 532 00:28:01,180 --> 00:28:03,592 Och jag är säker på att du vill tillbaka till familjen. 533 00:28:04,016 --> 00:28:05,016 Inte direkt. 534 00:28:06,476 --> 00:28:11,016 Jag, min syster och min fostermamma hamnade i bråk förut. 535 00:28:12,024 --> 00:28:14,857 Har du en fostermamma? Det var lite spännande. 536 00:28:15,694 --> 00:28:17,230 Ja. Jo... 537 00:28:17,863 --> 00:28:23,154 Mina föräldrar dog i en brand när jag var 13. 538 00:28:23,368 --> 00:28:24,483 Oj... 539 00:28:26,496 --> 00:28:27,531 Jag... 540 00:28:28,290 --> 00:28:29,290 Jag beklagar. 541 00:28:29,458 --> 00:28:30,698 Nej. Det är okej. 542 00:28:32,002 --> 00:28:33,868 Jag menar, det är smärtsamt. 543 00:28:35,422 --> 00:28:37,208 Men jag känner mig fortfarande nära dem. 544 00:28:37,716 --> 00:28:41,926 Och min fostermamma, Eliza, hon är fantastisk. Det är bara hon och Alex... 545 00:28:42,221 --> 00:28:44,553 Mammor och döttrar, det är... 546 00:28:46,266 --> 00:28:47,472 Tufft. 547 00:28:47,976 --> 00:28:50,468 Din måste vara så stolt över dig. 548 00:28:50,896 --> 00:28:54,309 Om hon är det döljer hon det väl. 549 00:28:55,442 --> 00:28:59,231 Enligt henne har jag aldrig levt upp till min potential. 550 00:28:59,821 --> 00:29:01,607 Du är mediedrottning. 551 00:29:01,823 --> 00:29:03,405 Ja. 552 00:29:04,076 --> 00:29:06,659 En prestation som inte betyder nåt för henne. 553 00:29:06,870 --> 00:29:10,534 Missuppfatta mig inte. Jag är tacksam. 554 00:29:10,749 --> 00:29:13,081 Allt jag är, allt jag har 555 00:29:13,293 --> 00:29:17,252 är tack vare hennes konstanta "pushande". 556 00:29:18,924 --> 00:29:20,289 Hon var aldrig nöjd med mig, 557 00:29:20,509 --> 00:29:23,092 så jag har aldrig varit nöjd med mig själv. 558 00:29:23,887 --> 00:29:27,255 Och det är därför jag fortsätter att pusha. 559 00:29:27,933 --> 00:29:30,174 Mig själv och alla jag bryr mig om. 560 00:29:30,560 --> 00:29:32,050 Pusha Supergirl. 561 00:29:33,105 --> 00:29:34,595 Jag skulle ha pushat Leslie. 562 00:29:35,190 --> 00:29:36,680 Haft högre krav på henne. 563 00:29:36,900 --> 00:29:39,517 Ju hemskare hon var, desto mer belönade jag henne. 564 00:29:40,612 --> 00:29:43,946 Leslies förvandling till Livewire började för längesen. 565 00:29:46,535 --> 00:29:47,900 Det är mitt fel. 566 00:29:49,454 --> 00:29:51,445 Jag förvandlade henne till ett monster. 567 00:29:53,125 --> 00:29:54,957 Jag måste fixa detta och prata med Supergirl. 568 00:29:55,168 --> 00:29:57,375 FBI har säkert en direktlinje till henne. 569 00:29:57,587 --> 00:29:58,998 Jag kan fråga honom. 570 00:29:59,214 --> 00:30:01,672 Och dessutom... 571 00:30:02,884 --> 00:30:04,670 Jag ska nog gå hem i alla fall. 572 00:30:19,901 --> 00:30:22,643 Det är strömavbrott i hela stan, 573 00:30:22,863 --> 00:30:25,605 så jag ville bara kolla att du är okej. 574 00:30:25,824 --> 00:30:27,360 Ett strömavbrott kan jag hantera. 575 00:30:27,826 --> 00:30:29,783 - Du, däremot... - Mamma. 576 00:30:30,746 --> 00:30:31,907 Snälla. 577 00:30:32,622 --> 00:30:34,533 Jag vill inte bråka mer ikväll. 578 00:30:36,877 --> 00:30:39,039 Snälla, kom... Kom hit. 579 00:30:39,254 --> 00:30:40,836 Sätt dig en stund. 580 00:30:54,561 --> 00:30:56,802 Förlåt för det jag sa om din pappa. 581 00:30:57,022 --> 00:30:58,558 Det är inte rättvist. 582 00:30:58,982 --> 00:31:00,848 Du fattar alltid de tuffa besluten. 583 00:31:02,110 --> 00:31:04,226 Du hjälper andra före dig själv. 584 00:31:04,654 --> 00:31:06,270 Det är det du har lärt mig att göra. 585 00:31:08,825 --> 00:31:13,695 Varför har det aldrig räckt? 586 00:31:15,332 --> 00:31:16,618 Om du... 587 00:31:16,833 --> 00:31:18,915 Om du undrar varför jag har varit hård mot dig... 588 00:31:20,545 --> 00:31:23,003 Kara var en liten flicka från en annan planet. 589 00:31:23,215 --> 00:31:25,206 Hon förlorade allt. 590 00:31:26,176 --> 00:31:29,089 Jag visste inte vad jag skulle göra mer än att acceptera henne. 591 00:31:30,597 --> 00:31:32,679 Du, du är min dotter, Alex. 592 00:31:33,809 --> 00:31:36,221 Jag ville att du skulle vara bättre än jag. 593 00:31:37,604 --> 00:31:39,686 Men det innebar aldrig att jag inte älskade dig. 594 00:31:41,942 --> 00:31:44,104 Du har alltid varit min Supergirl. 595 00:31:52,411 --> 00:31:53,776 Jag är också ledsen. 596 00:31:55,080 --> 00:31:57,037 För att jag undanhöll saker för dig. 597 00:32:02,879 --> 00:32:04,210 Jag har nåt jag måste berätta. 598 00:32:04,423 --> 00:32:06,084 Jag måste berätta för er båda. 599 00:32:11,888 --> 00:32:12,888 Danvers. 600 00:32:15,100 --> 00:32:16,431 Tjugo minuter. 601 00:32:16,768 --> 00:32:18,975 Jag måste åka in. 602 00:32:21,440 --> 00:32:22,601 Gäller det Kara? 603 00:32:23,567 --> 00:32:25,228 Jag kan inte prata om det. 604 00:32:25,444 --> 00:32:27,685 - Förlåt - Ta hand om din syster. 605 00:32:29,614 --> 00:32:31,275 Ta hand om dig själv. 606 00:32:32,868 --> 00:32:34,233 Jag ska. 607 00:32:48,884 --> 00:32:50,124 Hej, ms Grant. 608 00:32:52,095 --> 00:32:54,052 Om du bara ger mig ditt nummer, 609 00:32:54,264 --> 00:32:56,426 så behöver jag inte anstränga mig så. 610 00:32:56,641 --> 00:32:59,258 Du vill fånga Livewire, 611 00:32:59,478 --> 00:33:00,843 det vill jag med. 612 00:33:01,438 --> 00:33:04,647 Jag kan locka fram henne, men sen måste vi jobba tillsammans. 613 00:33:04,900 --> 00:33:06,231 Vad säger du? 614 00:33:07,027 --> 00:33:08,027 Partner? 615 00:33:14,659 --> 00:33:15,774 Blixten i en flaska. 616 00:33:15,994 --> 00:33:19,032 Eller, tekniskt sett, i en bärbar, industriell kondensator. 617 00:33:19,247 --> 00:33:21,158 Få den under henne, öppna den och stäng den. 618 00:33:21,500 --> 00:33:23,411 Strömmen i henne kommer att sugas in. 619 00:33:23,627 --> 00:33:25,368 Hon blir tillfälligt nedbruten på atomnivå 620 00:33:25,587 --> 00:33:27,419 åtminstone tills hon kan låsas in permanent. 621 00:33:27,631 --> 00:33:29,542 Tufft, det är som Ghostbusters. 622 00:33:30,759 --> 00:33:31,759 Låter som en plan. 623 00:33:31,968 --> 00:33:33,048 Tänker du säga vart ni ska? 624 00:33:33,178 --> 00:33:35,169 Det är mellan mig, ms Grant och Livewire. 625 00:33:35,388 --> 00:33:37,129 Baserat på mängden ström hon har fått i sig, 626 00:33:37,349 --> 00:33:40,137 finns det en risk att hon är stark nog... 627 00:33:40,352 --> 00:33:41,888 - Hon kan skada mig. Jag vet. - Kara. 628 00:33:42,562 --> 00:33:43,677 Hon kan döda dig. 629 00:33:45,023 --> 00:33:46,309 Vi ses snart. 630 00:33:48,610 --> 00:33:51,272 National Citys invånare, det här är Cat Grant, 631 00:33:51,488 --> 00:33:54,196 som sänder live från Catco Plaza, 632 00:33:54,574 --> 00:33:56,656 som trots en illvillig attack igår, 633 00:33:56,868 --> 00:33:58,529 fortfarande håller igång. 634 00:33:58,745 --> 00:34:01,908 Det här meddelandet är riktat till personen bakom attacken. 635 00:34:02,123 --> 00:34:03,989 Leslie, om du hör det här, 636 00:34:04,209 --> 00:34:06,667 ditt missnöje är riktat mot mig, inte National City, 637 00:34:06,878 --> 00:34:10,416 så låt oss se om vi kan komma överens. 638 00:34:10,799 --> 00:34:12,460 Vi möts... 639 00:34:13,385 --> 00:34:15,717 Där allt började, som man säger. 640 00:34:16,555 --> 00:34:20,890 Jag brukar inte blicka bakåt, men det känns rätt den här gången. 641 00:34:35,323 --> 00:34:36,905 Kom igen, Leslie. 642 00:34:42,414 --> 00:34:43,904 Var är din livvakt? 643 00:34:44,124 --> 00:34:46,240 Jag trodde inte att hon behövdes. 644 00:34:46,751 --> 00:34:47,832 Synd. 645 00:34:48,003 --> 00:34:50,586 Jag ville att en av er skulle få se den andra dö. 646 00:34:51,089 --> 00:34:54,582 Vi tog oss igenom att du inte stöttade Hillary 2008, 647 00:34:54,801 --> 00:34:56,121 vi kan ta oss igenom det här med. 648 00:34:56,845 --> 00:34:58,506 Ge mig bara dina villkor. 649 00:34:58,680 --> 00:35:02,173 Det enda du har som jag vill ha är ditt skinn. 650 00:35:02,934 --> 00:35:06,017 Och det finns så många sätt att flå en... 651 00:35:06,271 --> 00:35:07,271 En katt, ja. 652 00:35:07,480 --> 00:35:09,972 Grattis, du är lika fyndig som en YouTube-kommentar. 653 00:35:10,191 --> 00:35:11,773 Ska vi prata eller inte? 654 00:35:11,985 --> 00:35:13,100 Inte. 655 00:35:18,450 --> 00:35:19,690 Leslie! 656 00:35:21,703 --> 00:35:23,819 Dina 15 minuter har passerat, 657 00:35:24,039 --> 00:35:26,451 du tråkiga, svaga... 658 00:35:26,958 --> 00:35:29,199 Håll tyst, elaka människa. 659 00:36:14,089 --> 00:36:15,375 Bra försök. 660 00:36:17,842 --> 00:36:20,880 Undrar om jag har tillräckligt med ström för att stoppa ditt hjärta. 661 00:36:21,096 --> 00:36:22,096 Leslie! 662 00:36:22,597 --> 00:36:23,883 Leslie, gör det inte! 663 00:36:31,564 --> 00:36:33,225 Du är bättre än så. 664 00:36:34,943 --> 00:36:36,854 Du är Leslie Willis. 665 00:36:37,070 --> 00:36:40,608 Om det får dig att må bättre, ska jag ge dig äran för min start. 666 00:36:40,865 --> 00:36:42,196 Och för att hon stoppade dig. 667 00:36:56,464 --> 00:36:59,456 Vatten och elektricitet, aldrig nån bra kombination. 668 00:37:01,636 --> 00:37:02,797 Tack för hjälpen. 669 00:37:03,054 --> 00:37:04,544 Ingen orsak, Supergirl. 670 00:37:16,651 --> 00:37:18,983 Okej. Kalkon, fyllning, tranbärssås, 671 00:37:19,154 --> 00:37:21,987 sötpotatis och tre bitar paj. 672 00:37:22,490 --> 00:37:24,982 Betalning för att du stod ut med min galna familj. 673 00:37:26,453 --> 00:37:27,488 Tack. 674 00:37:28,913 --> 00:37:29,913 Ja. 675 00:37:32,167 --> 00:37:33,498 Du... 676 00:37:33,835 --> 00:37:37,328 Jag fick aldrig säga vad jag är tacksam för. 677 00:37:37,505 --> 00:37:39,746 Du var mitt i en krigszon. 678 00:37:40,008 --> 00:37:41,339 Min pappa sitter i fängelse. 679 00:37:42,677 --> 00:37:44,918 - Winn, jag är ledsen. - Var inte det. 680 00:37:45,138 --> 00:37:48,130 Han är en hemsk person och han förtjänar att sitta där. 681 00:37:48,600 --> 00:37:52,594 Hur som helst, min familj firar inte helgdagar. 682 00:37:52,937 --> 00:37:55,349 Så trots galenskaperna i din familj, 683 00:37:56,191 --> 00:37:58,683 är jag tacksam att jag fick vara med. 684 00:38:00,195 --> 00:38:04,154 Det jag är tacksam för är dig. 685 00:38:10,455 --> 00:38:11,695 Detsamma. 686 00:38:12,957 --> 00:38:14,539 Hej! 687 00:38:14,834 --> 00:38:16,199 Hur var vinlandet? 688 00:38:16,461 --> 00:38:17,461 Det var jättebra. 689 00:38:17,629 --> 00:38:19,495 Fyra dagar med James helt för mig själv. 690 00:38:19,714 --> 00:38:21,000 Allt en tjej kan önska. 691 00:38:23,051 --> 00:38:24,337 Tillbaka till jobb och slit. 692 00:38:24,886 --> 00:38:26,286 - Hejdå, älskling. Vi ses. - Hej då. 693 00:38:26,513 --> 00:38:28,129 - Hejdå, Kara. - Hej då. 694 00:38:29,349 --> 00:38:30,384 Är du okej? 695 00:38:30,558 --> 00:38:32,014 - Jag såg att Livewire... - Ja. 696 00:38:32,227 --> 00:38:33,717 Supergirl tog hand om det. 697 00:38:34,187 --> 00:38:35,393 Så klart. 698 00:38:35,688 --> 00:38:36,894 Men hur är det med Kara? 699 00:38:37,148 --> 00:38:38,354 Hur mår hon? 700 00:38:39,526 --> 00:38:41,016 Glad att du är tillbaka. 701 00:38:47,033 --> 00:38:49,400 Fotoavdelningen har ringt. 702 00:38:50,203 --> 00:38:52,410 Om paparazzibilderna från helgen 703 00:38:52,664 --> 00:38:54,826 På de unga stjärnorna 704 00:38:55,041 --> 00:38:58,329 komprometterade på olika förnedrande sätt. 705 00:38:58,545 --> 00:38:59,910 Måndagstraditionen. 706 00:39:02,507 --> 00:39:03,918 Vilken skulle du välja? 707 00:39:04,092 --> 00:39:07,460 20-åriga artisten som ramlar med ansiktet före utanför Club Apocalypse 708 00:39:07,720 --> 00:39:09,552 för att hon har druckit för mycket? 709 00:39:09,764 --> 00:39:13,132 Eller tonårsidolen 710 00:39:13,393 --> 00:39:17,261 som sågs smyga ut från National Citys kåtaste gaybar? 711 00:39:17,438 --> 00:39:19,554 - Vänta, vem... - Vi tar... 712 00:39:21,067 --> 00:39:22,067 Ingen av dem. 713 00:39:24,612 --> 00:39:27,274 Världen är full av nedsättande skit, 714 00:39:27,448 --> 00:39:29,155 mycket av det genererar vi. 715 00:39:29,409 --> 00:39:33,903 Idag tycker jag att vi upphöjer stadens samtalsnivå 716 00:39:34,122 --> 00:39:36,739 med ett fotoreportage med alla de som tillbringade helgen 717 00:39:36,958 --> 00:39:39,620 med att ställa upp i soppkök och på härbärgen. 718 00:39:39,794 --> 00:39:43,662 Låt oss se om vi kan uppmärksamma de organisationerna. 719 00:39:44,132 --> 00:39:46,169 Det tycker jag låter som en bra idé. 720 00:39:46,426 --> 00:39:48,463 Så klart, det var jag som föreslog det. 721 00:39:48,803 --> 00:39:50,259 Thanksgiving säljer. 722 00:39:50,471 --> 00:39:52,071 Liberaler älskar att känna sig skyldiga, 723 00:39:52,265 --> 00:39:55,758 så nu pressar vi ur så mycket saft som vi kan från kalkonerna. 724 00:39:57,604 --> 00:39:58,935 Och Kara... 725 00:40:01,816 --> 00:40:06,026 Det du sa om att dina föräldrar dog... 726 00:40:09,449 --> 00:40:11,611 Det är mycket jag inte vet om dig. 727 00:40:12,619 --> 00:40:14,451 Och det borde vi nog ändra på. 728 00:40:14,662 --> 00:40:16,152 Det är okej, ms Grant. 729 00:40:16,372 --> 00:40:19,364 Du vet nog om mig för att veta att jag behöver mina tre favoriter, 730 00:40:19,626 --> 00:40:24,041 min varma latte, min krispiga salladsrulle och min lexapro, på direkten. 731 00:40:24,631 --> 00:40:26,872 Och inte nödvändigtvis i den ordningen. Sätt fart. 732 00:40:38,186 --> 00:40:41,224 Till och med jag tycker att greppet är imponerande. 733 00:40:43,316 --> 00:40:44,647 Jag är så stolt över dig. 734 00:40:44,859 --> 00:40:45,859 Tack. 735 00:40:46,069 --> 00:40:47,685 Det här är så fint. 736 00:40:47,904 --> 00:40:50,236 Jag är stolt över dig med, Supergirl, 737 00:40:50,490 --> 00:40:53,152 men från vad jag har sett på nyheterna kan du bli bättre. 738 00:40:53,368 --> 00:40:54,403 Oj; 739 00:40:54,744 --> 00:40:57,827 Det var inte en odelad komplimang, vilket... 740 00:40:58,206 --> 00:41:01,039 Är ett framsteg för oss, men inte kul för mig. 741 00:41:01,250 --> 00:41:03,161 Det här är den bästa dagen i mitt liv. 742 00:41:03,378 --> 00:41:05,915 Jag har inte varit rättvis. 743 00:41:06,422 --> 00:41:08,333 Jag har haft stora krav på er. 744 00:41:08,549 --> 00:41:10,005 Men det är nåt jag måste berätta. 745 00:41:10,218 --> 00:41:12,505 Nåt jag lovade er pappa att jag inte skulle säga, 746 00:41:12,720 --> 00:41:15,337 men om ni ska jobba för DEO måste ni få veta. 747 00:41:16,182 --> 00:41:18,844 Din pappa var inte heller bara doktor 748 00:41:19,060 --> 00:41:21,552 och han dog inte i en flygkrasch. 749 00:41:21,896 --> 00:41:24,854 Det är vad de säger, men jag litar inte på dem. 750 00:41:25,066 --> 00:41:26,522 Mamma, vad pratar du om? 751 00:41:27,568 --> 00:41:30,230 Jag har känt till DEO länge. 752 00:41:30,738 --> 00:41:32,194 Jag vet vad de gör. 753 00:41:33,866 --> 00:41:35,607 Nej, nej, du får inte ta henne. 754 00:41:35,868 --> 00:41:39,031 Med all respekt, dr Danvers, men du har inte rätt att förhandla. 755 00:41:39,247 --> 00:41:41,454 Hon är ingen tillgång. Hon är en 13-årig flicka. 756 00:41:41,708 --> 00:41:43,870 - Hon behöver en familj. Hon behöver... - Vara säker. 757 00:41:44,419 --> 00:41:45,784 Och även de omkring henne. 758 00:41:46,045 --> 00:41:47,956 Superman vägrar att delta i vår forskning. 759 00:41:48,214 --> 00:41:49,796 Kara skulle vara till stor hjälp. 760 00:41:50,049 --> 00:41:51,414 Du får inte röra henne. 761 00:41:52,885 --> 00:41:54,592 Du ska få nåt som du hellre vill ha. 762 00:41:54,762 --> 00:41:56,127 Jaså? Vad är det? 763 00:41:56,764 --> 00:41:57,970 Mig. 764 00:41:58,599 --> 00:41:59,760 Jeremiah... 765 00:42:01,561 --> 00:42:02,801 Jag jobbar för dig. 766 00:42:04,605 --> 00:42:08,064 Jag vet allt som finns att veta om Superman. 767 00:42:08,776 --> 00:42:11,939 Min forskning, mitt arbete, allt är ditt. 768 00:42:13,322 --> 00:42:15,734 Men Kara stannar här. 769 00:42:17,243 --> 00:42:19,655 Välkommen till DEO, dr Danvers. 770 00:42:26,753 --> 00:42:29,916 Jeremiah dog i DEO:s tjänst. 771 00:42:30,923 --> 00:42:34,132 När han tjänstgjorde under en man som heter Hank Henshaw. 772 00:42:43,978 --> 00:42:45,844 Bra jobbat med Livewire, Supergirl. 773 00:42:46,105 --> 00:42:48,938 DEO har sin första fånge som inte är en utomjording. 774 00:42:49,942 --> 00:42:51,683 Nu är helgen slut och ditt roliga är över, 775 00:42:51,944 --> 00:42:53,810 så du kanske kan återgå till ditt riktiga jobb. 776 00:42:53,988 --> 00:42:55,028 Tillfångata utomjordingar. 777 00:42:55,114 --> 00:42:56,445 Ja, sir. 778 00:42:56,783 --> 00:42:58,063 Var det allt? Inget svar på tal. 779 00:42:58,284 --> 00:43:00,446 Nej, sir, jag är redo att jobba. 780 00:43:02,955 --> 00:43:03,955 Okej. 781 00:43:06,793 --> 00:43:08,830 Vi måste ta reda på vad som hände med min pappa. 782 00:43:09,003 --> 00:43:10,334 Absolut. 783 00:43:11,358 --> 00:43:14,358 Subrip: TomTen 784 00:43:41,327 --> 00:43:42,647 Översättning: Lisa Olsson, Deluxe 785 00:43:42,870 --> 00:43:43,870 Swedish