1
00:00:02,586 --> 00:00:05,954
När jag var barn,
var min planet Krypton döende.
2
00:00:06,173 --> 00:00:09,086
Jag sändes till jorden
för att skydda min kusin.
3
00:00:09,593 --> 00:00:11,459
Min rymdkapsel slogs ur kurs
4
00:00:11,678 --> 00:00:12,793
och när jag kom hit,
5
00:00:13,013 --> 00:00:16,927
hade min kusin växt upp
och blivit Superman.
6
00:00:17,434 --> 00:00:18,845
Jag dolde mina krafter,
7
00:00:19,102 --> 00:00:23,187
tills nyligen när en olycka tvingade mig
att avslöja mig.
8
00:00:23,774 --> 00:00:27,267
För de flesta är jag assistent
på Catco Worldwide Media.
9
00:00:27,611 --> 00:00:30,820
Men i hemlighet arbetar jag
med min syster för DEO.
10
00:00:31,031 --> 00:00:32,772
Vi skyddar staden mot utomjordingar
11
00:00:32,991 --> 00:00:35,858
och alla andra som vill skada den.
12
00:00:36,954 --> 00:00:39,161
Jag är Supergirl.
13
00:00:39,373 --> 00:00:41,364
Detta har hänt...
14
00:00:41,875 --> 00:00:43,616
Ända sen jag blev adopterad,
15
00:00:43,835 --> 00:00:45,451
har jag velat hjälpa människor
16
00:00:45,671 --> 00:00:47,332
och ikväll fick jag chansen.
17
00:00:47,548 --> 00:00:50,791
Jag vet att jag inte är din mamma, raring,
men du är trygg här.
18
00:00:51,051 --> 00:00:53,793
När ni bad mig arbeta för DEO,
tvekade jag inte.
19
00:00:53,971 --> 00:00:56,508
Eftersom ni sa
att vi tillsammans skulle rädda världen.
20
00:00:56,723 --> 00:00:59,511
Men att rädda världen betyder alla.
21
00:01:30,507 --> 00:01:31,838
Rör på er.
22
00:01:46,023 --> 00:01:47,023
Var är du?
23
00:01:47,107 --> 00:01:48,188
Upptagen.
24
00:01:55,032 --> 00:01:56,614
Du lovade att du skulle vara här.
25
00:02:04,207 --> 00:02:05,207
Jag kommer.
26
00:02:05,417 --> 00:02:07,374
Ska bara ta om en utomjording som rymt.
27
00:02:27,397 --> 00:02:28,728
Han var tuff.
28
00:02:29,066 --> 00:02:30,066
Hon.
29
00:02:30,233 --> 00:02:31,314
Jaha.
30
00:02:31,568 --> 00:02:32,649
Respekt.
31
00:02:34,112 --> 00:02:36,149
Kan jag få ledigt resten av dagen?
32
00:02:39,951 --> 00:02:41,282
- Hej!
- Äntligen!
33
00:02:41,495 --> 00:02:42,495
Kul att se dig också.
34
00:02:42,579 --> 00:02:45,947
En stor ödeläggande kvinnobest
bröt sig fri.
35
00:02:46,166 --> 00:02:47,452
Det kan hända den bästa.
36
00:02:47,668 --> 00:02:50,126
Förlåt. Jag håller bara på att bryta ihop.
37
00:02:50,337 --> 00:02:54,171
Alex, jag har sett dig bekämpa
människostora kryp utan vapen.
38
00:02:54,424 --> 00:02:55,835
Det kommer att gå bra.
39
00:02:56,093 --> 00:02:59,336
Förra året var hon arg på mig
för att du inte dejtade tillräckligt.
40
00:02:59,596 --> 00:03:01,758
Jag kan inte ens föreställa mig
vad hon kommer göra
41
00:03:01,973 --> 00:03:03,759
nu när du har kommit ut som Supergirl.
42
00:03:03,934 --> 00:03:05,299
Hon lät okej på telefon.
43
00:03:06,436 --> 00:03:08,018
- Hon gör åtminstone paj.
- Ja.
44
00:03:08,355 --> 00:03:09,641
Säkert din favorit.
45
00:03:09,856 --> 00:03:11,813
Chokladpekanpaj
är galaxens godaste efterrätt.
46
00:03:12,025 --> 00:03:15,438
Och jag har varit på 12 planeter
så jag menar det bokstavligt.
47
00:03:16,613 --> 00:03:17,819
Jösses.
48
00:03:18,031 --> 00:03:20,272
- Nej, du måste byta om...
- Det är lugnt.
49
00:03:21,952 --> 00:03:23,943
- Eliza!
- Mina tjejer!
50
00:03:24,121 --> 00:03:27,455
Mina bästa, underbara favorittjejer!
51
00:03:27,624 --> 00:03:28,624
Åh...
52
00:03:28,709 --> 00:03:29,870
Alex, kom hit.
53
00:03:30,127 --> 00:03:32,164
Det är så härligt att vara här.
54
00:03:32,379 --> 00:03:34,211
Ni båda ser så bra ut.
55
00:03:35,215 --> 00:03:37,707
Du har alltid passat i blått.
56
00:03:37,968 --> 00:03:40,801
Och du ser lite trött ut, raring.
57
00:03:40,971 --> 00:03:42,882
- Håller labbet dig upptagen?
- Ja.
58
00:03:43,557 --> 00:03:45,013
- Hur var flygresan?
- Den var bra.
59
00:03:45,225 --> 00:03:47,011
Den var lite skakig.
60
00:03:47,227 --> 00:03:48,513
Jag hatar när det händer.
61
00:03:48,729 --> 00:03:51,312
Jag flög igenom galna luftgropar
på vägen tillbaka från...
62
00:03:51,523 --> 00:03:54,185
Platsen jag var på.
63
00:03:54,526 --> 00:03:56,016
Du är jätteduktig, Kara.
64
00:03:56,486 --> 00:03:58,568
Tycker... Tycker du verkligen det, mamma?
65
00:03:58,905 --> 00:03:59,905
Självklart.
66
00:04:04,369 --> 00:04:07,202
Det här är Leslie Willis live
67
00:04:07,414 --> 00:04:09,826
från Catco Plaza.
68
00:04:10,041 --> 00:04:13,033
Thanksgivingveckan, vilket betyder...
69
00:04:14,171 --> 00:04:18,381
Det är dags för min årliga lista
över saker som jag inte är tacksam för,
70
00:04:18,592 --> 00:04:22,426
och årets lista har bara en punkt,
71
00:04:23,722 --> 00:04:25,087
Supergirl.
72
00:04:25,348 --> 00:04:28,181
Den blåröda, inflammerade tanden
73
00:04:28,393 --> 00:04:31,727
i National Citys annars bländande leende!
74
00:04:32,355 --> 00:04:34,938
Hur mycket föraktar jag, jag menar avskyr
75
00:04:35,192 --> 00:04:38,184
hela hennes:
"Se på mig, jag är dumsöt"-grej.
76
00:04:38,862 --> 00:04:40,444
Och den där gräsliga, typ,
77
00:04:40,697 --> 00:04:44,031
ratad-från-OS-konståkningsdräkten
hon har på sig?
78
00:04:44,201 --> 00:04:47,785
Jag menar, kjol och tights? Snälla nån.
79
00:04:48,371 --> 00:04:52,205
Känns lite överdrivet, särskilt
eftersom ingen försöker komma till.
80
00:04:52,417 --> 00:04:53,873
Och vem skulle det vara?
81
00:04:54,252 --> 00:04:58,371
Vem är man nog att bryta sig igenom
kyskhetsbältet av stål?
82
00:04:59,090 --> 00:05:01,081
Eller krävs det en mjukare touch?
83
00:05:01,301 --> 00:05:04,384
Hon har faktiskt
en sorts lesbisk utstrålning,
84
00:05:04,596 --> 00:05:07,554
med det där stora,
stöddiga "S":et på bröstet.
85
00:05:07,724 --> 00:05:09,324
Hur går det ens till med en utomjording?
86
00:05:09,559 --> 00:05:10,890
Ser det likadant ut där nere,
87
00:05:11,102 --> 00:05:12,638
eller pratar vi tentakler?
88
00:05:12,896 --> 00:05:15,228
Det kanske är dags för en paus.
89
00:05:16,066 --> 00:05:17,272
Eller en makeover.
90
00:05:19,778 --> 00:05:21,058
Hur var frukosten med din mamma?
91
00:05:21,154 --> 00:05:24,567
Fostermamma. Och bra. Hon är fantastisk.
92
00:05:25,242 --> 00:05:28,906
Men Alex väntar på
att en bomb ska brisera.
93
00:05:29,120 --> 00:05:31,407
Och jag kanske är omedveten, men...
94
00:05:31,623 --> 00:05:32,623
Vad?
95
00:05:32,791 --> 00:05:36,409
Det är trevligt att prata om
en metaforisk bomb som omväxling.
96
00:05:36,628 --> 00:05:39,245
Har du kommit fram till
vad du ska göra på Thanksgiving?
97
00:05:39,464 --> 00:05:41,125
Ja, föräldralös Thanksgiving.
98
00:05:41,633 --> 00:05:44,091
Bokstavligt talat, thaimat
och Orphan Black-maraton.
99
00:05:44,302 --> 00:05:45,633
Ensam?
100
00:05:46,471 --> 00:05:47,586
Din familj då?
101
00:05:48,348 --> 00:05:49,588
Känsligt ämne, Kara.
102
00:05:49,808 --> 00:05:50,969
Vänner?
103
00:05:53,019 --> 00:05:54,100
- Winn!
- Vad?
104
00:05:54,312 --> 00:05:55,312
- Nej!
- Jo!
105
00:05:55,438 --> 00:05:57,429
- Nej. Du kommer till oss.
- Det är lugnt, nej.
106
00:05:57,607 --> 00:05:58,642
Vi ska ha Kompisgiving.
107
00:05:58,859 --> 00:06:00,099
Nej, det behövs inte.
108
00:06:00,318 --> 00:06:01,604
Men jag vill. Allvarligt.
109
00:06:01,778 --> 00:06:03,940
Du kan vara en buffert
mellan Alex och Eliza.
110
00:06:04,322 --> 00:06:06,279
Och vi kan titta på Orphan Black efteråt.
111
00:06:06,825 --> 00:06:10,193
Vad gör Leslie Willis på Cats kontor?
112
00:06:11,329 --> 00:06:13,491
Du har superhörsel.
113
00:06:16,626 --> 00:06:18,492
Jag hörde din sändning igår,
114
00:06:18,712 --> 00:06:20,953
jag varnade dig för
att ge dig på Supergirl.
115
00:06:21,131 --> 00:06:23,543
Du varnar mig alltid för nåt.
Det är vår dynamik.
116
00:06:23,842 --> 00:06:25,298
Du säger att jag går över en gräns.
117
00:06:25,510 --> 00:06:27,296
En vecka senare är det en ny gräns.
118
00:06:27,512 --> 00:06:30,630
Jag upptäckte dig
i den där skokartongslika radiostationen.
119
00:06:30,849 --> 00:06:32,715
Jag lärde upp dig efter bästa förmåga.
120
00:06:32,976 --> 00:06:35,138
Och jag är till största delen stolt.
121
00:06:36,479 --> 00:06:38,311
Men att ge dig på en ung tjej,
122
00:06:38,481 --> 00:06:39,642
förolämpa hennes kropp,
123
00:06:39,858 --> 00:06:41,815
hur hon klär sig, hennes sexualitet...
124
00:06:42,027 --> 00:06:43,563
Brist på sexualitet.
125
00:06:43,820 --> 00:06:46,812
Så länge jag levererar bra lyssnarsiffror
126
00:06:47,032 --> 00:06:49,649
brukar du inte bry dig om
vilka heliga kor jag ger mig på.
127
00:06:50,493 --> 00:06:51,858
Varför är hon så annorlunda?
128
00:06:55,373 --> 00:06:57,489
Jag namngav henne, Leslie.
129
00:06:57,667 --> 00:07:01,080
Jag gör allt jag kan
för att skapa en relation
130
00:07:01,838 --> 00:07:04,045
mellan Supergirl och Catco.
131
00:07:04,341 --> 00:07:06,548
Om jag kunde adoptera henne
132
00:07:06,843 --> 00:07:07,843
skulle jag göra det.
133
00:07:09,179 --> 00:07:11,216
Jag läste din artikel, Cat.
134
00:07:12,015 --> 00:07:13,426
Du är lika hård mot henne som jag.
135
00:07:13,683 --> 00:07:15,344
Supergirl är förbjuden mark.
136
00:07:15,560 --> 00:07:17,392
Med omedelbar verkan.
137
00:07:18,855 --> 00:07:21,017
Bestämmer du mitt innehåll nu?
138
00:07:21,232 --> 00:07:22,563
Ja.
139
00:07:24,027 --> 00:07:26,860
Supergirl förändrar tonen i National City.
140
00:07:27,072 --> 00:07:29,530
Folk vill inte ha
din negativitet längre, Leslie.
141
00:07:29,741 --> 00:07:31,698
De vill ha optimism, hopp, positivitet.
142
00:07:31,910 --> 00:07:33,366
Du är en hycklare, Cat.
143
00:07:33,745 --> 00:07:35,782
Och du är slut, Leslie.
144
00:07:37,374 --> 00:07:39,285
Jag har två år kvar på mitt kontrakt.
145
00:07:39,542 --> 00:07:42,250
Du är för stolt och snål
för att köpa ut mig.
146
00:07:42,545 --> 00:07:43,706
Det är sant.
147
00:07:43,964 --> 00:07:45,546
Men jag avskedar dig inte,
148
00:07:45,757 --> 00:07:48,215
jag förflyttar dig till trafikhelikoptern.
149
00:07:48,385 --> 00:07:51,423
Du kommer att bli National Citys
bäst betalda trafikreporter.
150
00:07:51,638 --> 00:07:54,050
Du kommer att ångra dig om du gör det.
151
00:07:54,265 --> 00:07:55,625
Rusningstrafiken börjar kl. 16.30.
152
00:07:55,767 --> 00:07:57,287
Är du inte i CatCoptern när den lyfter
153
00:07:57,435 --> 00:07:58,800
får du höra från min advokat.
154
00:07:59,062 --> 00:08:01,224
Det är nog bäst
att du tar åksjuketabletter.
155
00:08:01,439 --> 00:08:04,056
Det ser ut att bli en skakig färd.
156
00:08:14,619 --> 00:08:17,156
Hej. Hämtmat för Danvers.
157
00:08:23,336 --> 00:08:27,125
Om vädret gör dig låg,
ska du inte oroa dig, det går alltid över.
158
00:08:27,340 --> 00:08:29,672
Hej. Nej. Jag saknar det faktiskt.
159
00:08:29,926 --> 00:08:31,587
Det påminner mig om vädret i Metropolis.
160
00:08:32,929 --> 00:08:35,796
Om du inte ska hem över ledigheten,
161
00:08:36,016 --> 00:08:37,973
vad sägs om Kompisgiving hos mig?
162
00:08:38,184 --> 00:08:39,845
Vad snällt. Tack...
163
00:08:40,103 --> 00:08:43,641
Men Lucy och jag ska åka till Ojai.
164
00:08:43,857 --> 00:08:45,143
Bara ni två?
165
00:08:45,817 --> 00:08:47,182
Så romantiskt.
166
00:08:47,610 --> 00:08:48,816
Ja.
167
00:08:49,029 --> 00:08:52,112
Vi tänkte strunta i familjerna i år.
168
00:08:52,282 --> 00:08:54,273
Men Ojai ligger bara ett par timmar bort,
169
00:08:54,492 --> 00:08:57,951
så om Supergirl behöver nåt,
är det bara att ringa.
170
00:08:58,163 --> 00:09:02,623
Jag är ärligt talat mer orolig
för min familj den här helgen.
171
00:09:02,834 --> 00:09:03,834
Vad menar du?
172
00:09:03,960 --> 00:09:06,292
Alex är orolig för att min fostermamma
ska skälla ut henne
173
00:09:06,504 --> 00:09:08,962
för att jag kom ut som Supergirl.
174
00:09:09,132 --> 00:09:10,873
- Det låter inte klokt.
- Eller hur?
175
00:09:11,301 --> 00:09:13,633
Det är trots allt en helg
för nära och kära.
176
00:09:14,679 --> 00:09:16,010
Här är din kärlek.
177
00:09:17,140 --> 00:09:18,471
- Ha så trevligt.
- Tack, Kara.
178
00:09:18,683 --> 00:09:19,969
- Hej, Kara.
- Hej.
179
00:09:20,351 --> 00:09:21,386
Hej, älskling.
180
00:09:21,978 --> 00:09:23,343
- Mår du bra?
- Ja.
181
00:09:23,563 --> 00:09:25,395
Det är bara vädret antar jag.
182
00:09:25,648 --> 00:09:26,979
Då tar vi och lämnar stan.
183
00:09:27,192 --> 00:09:28,557
- Okej.
- Kom.
184
00:09:31,196 --> 00:09:32,196
Hej.
185
00:09:32,363 --> 00:09:34,024
Okej. Jag har kommit på det.
186
00:09:34,657 --> 00:09:36,177
Mamma är arg för att du har kommit ut,
187
00:09:36,367 --> 00:09:37,823
hon låtsas bara inte om det.
188
00:09:38,036 --> 00:09:39,242
Tack.
189
00:09:40,830 --> 00:09:45,199
Har du tänkt på
att Eliza kanske inte är arg?
190
00:09:45,919 --> 00:09:47,910
Vi är inte barn längre
som hon måste oroa sig för.
191
00:09:48,171 --> 00:09:50,538
Hon har alltid varit hård
för att jag inte har skyddat dig.
192
00:09:50,757 --> 00:09:52,873
Då kanske det är dags
för dig att komma ut.
193
00:09:53,426 --> 00:09:54,837
Berätta vem du egentligen är.
194
00:09:55,011 --> 00:09:56,342
Vad du verkligen gör.
195
00:09:56,513 --> 00:09:57,513
Okej, vänta.
196
00:09:57,597 --> 00:10:00,931
Ska jag tala om att jag är DEO-agent?
197
00:10:01,851 --> 00:10:03,341
Aldrig. Det kan jag inte.
198
00:10:03,520 --> 00:10:05,727
Officiellt så existerar vi inte.
199
00:10:05,939 --> 00:10:08,931
Om hon är arg på dig
200
00:10:09,192 --> 00:10:11,854
för att hon tror
att du inte ser efter mig,
201
00:10:12,362 --> 00:10:14,694
så berätta sanningen.
202
00:10:14,864 --> 00:10:18,949
Att hela din karriär,
allt du nånsin har gjort i livet
203
00:10:19,202 --> 00:10:21,113
har gått ut på att skydda mig.
204
00:10:22,789 --> 00:10:24,200
Du måste ge henne en chans.
205
00:10:26,543 --> 00:10:29,035
Att skydda dig är inte mitt riktiga jobb.
206
00:10:29,546 --> 00:10:31,753
Fast du har roligare när det är det.
207
00:10:33,716 --> 00:10:36,048
Det är för farligt.
Jag flyger tillbaka henne.
208
00:10:36,219 --> 00:10:37,550
Aldrig i livet.
209
00:10:37,720 --> 00:10:41,258
Om Cat vill att jag rapporterar
om trafiken, så ska vi göra det.
210
00:10:49,816 --> 00:10:50,816
Kara.
211
00:10:50,900 --> 00:10:52,061
Rensa trottoaren.
212
00:10:52,819 --> 00:10:54,150
Bort från gatan, allihop!
213
00:10:54,404 --> 00:10:55,894
Lämna trottoaren. Gå in.
214
00:11:08,751 --> 00:11:10,492
Nej. Kom igen!
215
00:11:28,688 --> 00:11:29,803
Vad fan?
216
00:11:32,483 --> 00:11:33,483
Du!
217
00:11:33,610 --> 00:11:34,610
Ta min hand.
218
00:11:50,460 --> 00:11:52,451
Jag hatar sjukhus.
219
00:11:53,129 --> 00:11:55,666
Hur länge måste vi stanna
innan det är okej att gå?
220
00:11:55,882 --> 00:11:57,873
- Det menar du inte.
- Jo.
221
00:11:58,134 --> 00:11:59,841
Jag har kraftig bacillskräck.
222
00:12:00,678 --> 00:12:03,796
Och jag gillar inte Leslies nya stil.
Den är väldigt Katy Perry.
223
00:12:03,973 --> 00:12:05,213
Om du inte brydde dig om Leslie
224
00:12:05,308 --> 00:12:07,299
hade du inte betalat för det här rummet.
225
00:12:08,311 --> 00:12:09,972
Har hon nån familj?
226
00:12:10,188 --> 00:12:11,553
Inte som hon har nämnt.
227
00:12:11,814 --> 00:12:14,556
- Vilka kommer de ifrån då?
- Hennes fans.
228
00:12:14,817 --> 00:12:17,650
Det är tydligen
ett helt hav utanför Catco.
229
00:12:17,820 --> 00:12:20,733
Jag kommer säkert att trampa på dem
när jag går in.
230
00:12:20,990 --> 00:12:23,402
Supergirl måste må jättedåligt.
231
00:12:23,826 --> 00:12:24,907
Varför?
232
00:12:25,161 --> 00:12:26,401
Hon räddade piloten,
233
00:12:26,663 --> 00:12:29,200
förhindrade att CatCoptern kraschade
234
00:12:29,415 --> 00:12:31,156
och Leslie lever fortfarande.
235
00:12:32,252 --> 00:12:33,612
Jag satte henne i den helikoptern.
236
00:12:33,711 --> 00:12:36,373
Om nån ska känna sig skyldig är det jag.
237
00:12:36,839 --> 00:12:38,329
Inte för att jag gör det.
238
00:12:40,176 --> 00:12:41,541
Okej, det är tillräckligt länge.
239
00:12:41,761 --> 00:12:44,002
Vi har visat sympati,
jag har ett företag att driva.
240
00:12:44,180 --> 00:12:45,716
Efter dig.
241
00:12:53,523 --> 00:12:55,730
Lyft på häcken, Willis.
242
00:12:56,067 --> 00:12:58,729
Både du och jag vet
att du är tuffare än blixten.
243
00:13:00,029 --> 00:13:01,029
Kom igen.
244
00:13:15,378 --> 00:13:17,289
Nu det senaste om Leslie Willis,
245
00:13:17,547 --> 00:13:19,629
provokatören som vi älskar att hata.
246
00:13:19,882 --> 00:13:22,795
Willis ligger i koma
på National City General,
247
00:13:23,052 --> 00:13:24,759
men hennes öde hade varit grymmare
248
00:13:24,971 --> 00:13:27,963
om det inte var för
Supergirls lägliga ankomst...
249
00:13:28,224 --> 00:13:29,259
Stäng av.
250
00:13:29,475 --> 00:13:30,715
- Jag tittar.
- Stäng av.
251
00:13:33,479 --> 00:13:34,560
Jag visste det.
252
00:13:35,481 --> 00:13:36,937
Du är arg.
253
00:13:37,233 --> 00:13:39,440
Säg det.
254
00:13:40,737 --> 00:13:43,069
Jag fattar inte hur du kunde tillåta det.
255
00:13:43,239 --> 00:13:45,230
Låta din syster ta på sig manteln.
256
00:13:45,408 --> 00:13:48,400
Hon har gjort fantastiska saker.
257
00:13:48,578 --> 00:13:50,660
Jag vet och jag är jättestolt över henne,
258
00:13:50,913 --> 00:13:52,620
men hon har även försatt sig i fara.
259
00:13:52,832 --> 00:13:54,072
Hon är vuxen.
260
00:13:54,625 --> 00:13:57,083
Hon kommer att göra saker
som du inte gillar.
261
00:13:57,253 --> 00:13:58,493
Det är inte mitt fel.
262
00:13:58,755 --> 00:14:01,247
Hon har varit här i 12 år
och tror fortfarande innerst inne
263
00:14:01,466 --> 00:14:03,082
att alla är lika goda som hon.
264
00:14:03,301 --> 00:14:05,759
Du vet bättre.
Du skulle ha stoppat henne. Jag...
265
00:14:06,179 --> 00:14:08,841
Jag trodde att jag kunde lita på dig,
att du ser efter henne.
266
00:14:09,098 --> 00:14:10,588
Jag vet bättre om människor.
267
00:14:11,184 --> 00:14:12,424
Jag önskar att det inte var så.
268
00:14:12,769 --> 00:14:14,100
Du vet... Nej, jag...
269
00:14:15,271 --> 00:14:17,603
Jag kom just på
att jag har saker att göra på jobbet.
270
00:14:27,784 --> 00:14:29,320
Tjejerna sover.
271
00:14:30,119 --> 00:14:31,154
Åh.
272
00:14:31,496 --> 00:14:32,611
Vem hade trott det?
273
00:14:32,955 --> 00:14:34,195
Två tonårstjejer delar rum
274
00:14:34,457 --> 00:14:35,822
och ingen har dött än.
275
00:14:37,043 --> 00:14:39,626
Stjärnorna försvinner inte, dr Danvers.
276
00:14:40,463 --> 00:14:42,955
Håll mig sällskap
medan jag jobbar på min avhandling.
277
00:14:44,133 --> 00:14:45,168
Gärna.
278
00:14:45,385 --> 00:14:46,967
Dr Danvers.
279
00:14:57,480 --> 00:14:58,641
Vänta. Kara.
280
00:14:58,856 --> 00:14:59,971
Det är lugnt.
281
00:15:00,983 --> 00:15:02,644
Jag tror inte att det är så smart.
282
00:15:04,153 --> 00:15:05,153
Du får inte, Kara.
283
00:15:05,363 --> 00:15:06,819
Kom igen, Alex.
284
00:15:07,698 --> 00:15:09,314
Det blir kul.
285
00:15:22,755 --> 00:15:23,916
Det är fantastiskt!
286
00:15:24,173 --> 00:15:25,413
Ja, eller hur?
287
00:15:26,008 --> 00:15:27,373
Vi ser hur nära vi kan komma.
288
00:15:48,573 --> 00:15:49,779
Vad är det här?
289
00:15:50,950 --> 00:15:51,950
Vad...
290
00:15:52,201 --> 00:15:53,691
Det verkar vara min turkväll.
291
00:15:54,704 --> 00:15:56,695
Halloween var förra månaden,
292
00:15:58,708 --> 00:16:00,073
men med en sån kropp,
293
00:16:00,293 --> 00:16:02,534
är allt jag kan säga:
"Glad kalkondag till mig!"
294
00:16:02,879 --> 00:16:04,290
Bort, din idiot.
295
00:16:04,547 --> 00:16:05,958
Oj.
296
00:16:06,883 --> 00:16:08,715
- Vi kan ha kul...
- Håll dig undan!
297
00:16:09,719 --> 00:16:11,084
Oj.
298
00:16:12,722 --> 00:16:14,053
Oj.
299
00:16:16,893 --> 00:16:18,554
Vilken härlig känsla.
300
00:16:34,911 --> 00:16:36,618
Kara, din ugn är inte den bästa.
301
00:16:36,829 --> 00:16:39,321
Kan du ge den fem sekunder?
302
00:16:44,420 --> 00:16:45,660
Hon är praktisk.
303
00:16:45,922 --> 00:16:48,459
Första gången hon gjorde det
var jag faktiskt lite orolig.
304
00:16:48,674 --> 00:16:50,915
Tänk om vi äter radioaktiv kalkon?
305
00:16:52,011 --> 00:16:53,843
Det är inte värre än mikron.
306
00:16:54,096 --> 00:16:55,257
Vi överlever.
307
00:16:57,683 --> 00:16:59,594
Du har visst väldigt trevligt, Alex.
308
00:16:59,810 --> 00:17:01,300
Bäst att vi får i dig lite mat.
309
00:17:01,521 --> 00:17:02,852
Ja. Allt ser jättegott ut.
310
00:17:03,105 --> 00:17:04,266
Särskilt pajen.
311
00:17:04,941 --> 00:17:07,524
Ja. Det är galaxens godaste paj.
312
00:17:08,110 --> 00:17:09,271
Sägs det i alla fall.
313
00:17:09,487 --> 00:17:10,818
Innan vi äter
314
00:17:11,030 --> 00:17:14,318
tänkte jag att det kan vara trevligt
315
00:17:14,534 --> 00:17:16,775
om vi delar vad vi är tacksamma för,
316
00:17:16,953 --> 00:17:22,790
eller andra känslor som vi vill dela
med familj och vänner,
317
00:17:23,543 --> 00:17:25,125
så nu delar vi med oss.
318
00:17:28,047 --> 00:17:29,503
Okej, jag börjar.
319
00:17:30,299 --> 00:17:32,040
Jag är tacksam för alla här.
320
00:17:33,135 --> 00:17:34,842
Min bästa vän i hela världen,
321
00:17:35,054 --> 00:17:37,796
min syster som alltid stöttar mig,
322
00:17:38,558 --> 00:17:42,051
och kvinnan som alltid
har behandlat mig som en dotter.
323
00:17:42,478 --> 00:17:43,478
Tack, raring.
324
00:17:45,064 --> 00:17:46,145
Alex, vill du säga nåt nu?
325
00:17:46,315 --> 00:17:47,315
Nej.
326
00:17:48,484 --> 00:17:49,565
Winn, du kan väl säga nåt?
327
00:17:49,819 --> 00:17:51,480
Ja. Det är lätt.
328
00:17:52,488 --> 00:17:53,819
Förlåt, jag ska stänga av.
329
00:17:55,074 --> 00:17:56,235
Det är James.
330
00:17:56,742 --> 00:17:58,699
Förlåt. Jag skyndar mig.
331
00:18:01,581 --> 00:18:03,413
Thanksgivingsamtal? Trevligt.
332
00:18:05,167 --> 00:18:08,831
Det är verkligen omtänksamt.
333
00:18:09,005 --> 00:18:11,212
James, hej. Är allt okej?
334
00:18:11,757 --> 00:18:13,213
Jag tänkte fråga samma sak.
335
00:18:13,426 --> 00:18:16,669
Supergirl hjälpte till
att försätta Leslie Willis i koma,
336
00:18:16,846 --> 00:18:18,678
men i övrigt är det ingen fara.
337
00:18:18,889 --> 00:18:20,175
Jag ringde inte om Supergirl.
338
00:18:20,391 --> 00:18:21,927
- Inte?
- Nej.
339
00:18:22,184 --> 00:18:23,345
Jag ringer min vän Kara.
340
00:18:23,519 --> 00:18:26,853
Hon måste media
mellan sin syster och fostermamma.
341
00:18:27,189 --> 00:18:30,398
Jag tänkte att du kanske
ville höra en vänlig röst.
342
00:18:30,693 --> 00:18:32,354
Din? Alltid.
343
00:18:32,945 --> 00:18:33,945
Hur är det med dig?
344
00:18:34,196 --> 00:18:36,528
Du vet, bortskämd.
345
00:18:37,283 --> 00:18:38,694
Mätt. Lite uttråkad.
346
00:18:39,410 --> 00:18:41,572
Jag beklagar att det inte finns
några skurkar i Ojai.
347
00:18:41,787 --> 00:18:42,787
Ja.
348
00:18:43,039 --> 00:18:44,404
Man kan ju hoppas, visst?
349
00:18:46,042 --> 00:18:49,910
Om nån dyker upp
i National City och du behöver mig,
350
00:18:50,421 --> 00:18:51,582
så slå en signal.
351
00:18:51,797 --> 00:18:52,958
Tack.
352
00:18:54,759 --> 00:18:56,591
Ha det underbart med Lucy.
353
00:18:57,762 --> 00:18:59,298
Glad Thanksgiving, Kara.
354
00:19:04,393 --> 00:19:06,930
Eliza, är du forskare?
355
00:19:07,146 --> 00:19:08,307
Så häftigt.
356
00:19:08,564 --> 00:19:10,271
Forskare är en allmän term, raring.
357
00:19:10,483 --> 00:19:12,065
Jag är biotekniker.
358
00:19:12,485 --> 00:19:14,226
Alex jobbar inom samma bransch.
359
00:19:14,403 --> 00:19:16,440
Att vara labbråtta går tydligen i släkten.
360
00:19:16,656 --> 00:19:18,238
Jag har nåt att berätta.
361
00:19:18,824 --> 00:19:19,824
Okej.
362
00:19:20,034 --> 00:19:21,115
Är allt okej?
363
00:19:21,327 --> 00:19:24,786
När jag gick på Stanford
forskade jag inom genteknik.
364
00:19:25,206 --> 00:19:28,949
Och mitt jobb och min koppling till Kara
365
00:19:29,543 --> 00:19:30,749
fingranskades.
366
00:19:30,961 --> 00:19:33,703
Och jag rekryterades av staten.
367
00:19:34,757 --> 00:19:36,213
Jag är inte bara doktor.
368
00:19:37,176 --> 00:19:39,884
Jag är agent för en organisation
som heter DEO.
369
00:19:42,139 --> 00:19:44,847
Vi övervakar utomjordiskt liv på jorden.
370
00:19:45,476 --> 00:19:47,934
Jag jobbar tillsammans med Kara.
371
00:19:48,145 --> 00:19:51,729
Det är mitt jobb, mamma,
jag ser efter henne.
372
00:19:51,941 --> 00:19:53,807
Jag skär gärna upp den här, Eliza.
373
00:19:54,026 --> 00:19:55,516
Är du galen?
374
00:19:55,736 --> 00:19:56,976
Okej, nu kommer det.
375
00:19:57,196 --> 00:19:59,779
- Vem vill ha bönor?
- Hur kunde du göra det, Alexandra?
376
00:20:00,032 --> 00:20:02,273
Hon sa "Alexandra".
Det här kan bli otrevligt.
377
00:20:02,493 --> 00:20:04,200
Hur kunde jag göra vad?
378
00:20:04,745 --> 00:20:08,158
Viga hela mitt liv åt
att hålla koll på Kara?
379
00:20:08,374 --> 00:20:10,786
Kanske för att det är det
du har bett mig att göra
380
00:20:11,001 --> 00:20:12,662
sen jag var 14 år.
381
00:20:12,878 --> 00:20:14,494
Du har ljugit för mig i flera år.
382
00:20:14,714 --> 00:20:15,920
Är det vad du hakar upp dig på
383
00:20:16,132 --> 00:20:17,338
av allt det?
384
00:20:17,550 --> 00:20:21,589
Kara riskerar livet för att skydda andra
385
00:20:21,804 --> 00:20:23,169
och hon är en hjälte.
386
00:20:23,764 --> 00:20:27,758
Jag gör samma sak,
men jag ligger illa till?
387
00:20:28,227 --> 00:20:30,264
Det... är perfekt.
388
00:20:30,521 --> 00:20:32,387
Tror du att far
skulle vara stolt över det?
389
00:20:32,690 --> 00:20:34,397
Jag kommer aldrig att vinna över dig.
390
00:20:38,195 --> 00:20:39,195
Jag ska nog gå-
391
00:20:39,363 --> 00:20:40,363
Tack.
392
00:20:40,489 --> 00:20:41,650
- Förlåt
- Det är lugnt.
393
00:20:50,040 --> 00:20:52,372
Jag förstår inte varför du reagerar så.
394
00:20:52,585 --> 00:20:53,916
Nej, Kara, det gör du inte.
395
00:20:54,170 --> 00:20:57,834
Hon sa att du blev arg på henne
för mitt beslut att visa vem jag är.
396
00:20:58,299 --> 00:20:59,915
Det är inte hennes fel
397
00:21:00,134 --> 00:21:02,296
att jag bestämde mig för
att bli Supergirl.
398
00:21:02,970 --> 00:21:04,005
Det var mitt beslut.
399
00:21:04,221 --> 00:21:05,382
Jag vet.
400
00:21:06,599 --> 00:21:08,681
Du är alltid mycket hårdare
mot henne än mot mig.
401
00:21:08,893 --> 00:21:09,893
Varför?
402
00:21:13,773 --> 00:21:15,434
Ms Grant har problem på kontoret.
403
00:21:15,649 --> 00:21:16,764
Jag måste gå och lösa det.
404
00:21:26,577 --> 00:21:29,410
Ni båda ligger jätte illa till.
405
00:21:32,583 --> 00:21:34,073
Vet ni vilken tur ni har?
406
00:21:34,460 --> 00:21:36,371
Nån kunde ha sett er.
407
00:21:36,670 --> 00:21:38,877
Kara, reglerna gällande
att använda dina krafter
408
00:21:39,089 --> 00:21:40,579
är till för din egen säkerhet.
409
00:21:42,802 --> 00:21:44,759
Jag är så besviken på dig, Alex.
410
00:21:44,970 --> 00:21:47,302
Det var inte hennes idé.
Jag fick henne att göra det.
411
00:21:47,515 --> 00:21:48,715
Det handlar inte om det, Kara.
412
00:21:48,849 --> 00:21:51,056
Du är ny på jorden,
du lär dig fortfarande.
413
00:21:51,560 --> 00:21:53,016
Men du är hennes storasyster nu.
414
00:21:53,229 --> 00:21:56,096
Det är ditt jobb att se till
att hon inte försätter sig i fara.
415
00:22:00,110 --> 00:22:01,396
Förlåt, mamma.
416
00:22:02,571 --> 00:22:03,857
Gå upp nu, tjejer.
417
00:22:04,740 --> 00:22:05,775
Nu!
418
00:22:07,743 --> 00:22:09,609
Kara, du skulle bara våga
använda superhörseln.
419
00:22:09,829 --> 00:22:11,536
- Alex!
- Det gör hon inte, mamma.
420
00:22:16,293 --> 00:22:17,454
Dr Danvers,
421
00:22:17,670 --> 00:22:19,536
jag vill prata med dig och din man.
422
00:22:22,591 --> 00:22:23,797
Vad är problemet?
423
00:22:24,051 --> 00:22:26,543
Sista minuten-samtal
till London och Beijing
424
00:22:26,762 --> 00:22:27,877
Och ingenting fungerar.
425
00:22:28,097 --> 00:22:29,758
Inte min dator, inte min telefon,
426
00:22:29,974 --> 00:22:31,180
inte reservtelefonen.
427
00:22:31,475 --> 00:22:34,718
Jag skickade sms:et till dig
och sen, pang!
428
00:22:34,937 --> 00:22:36,098
Allt bara dog.
429
00:22:36,313 --> 00:22:38,270
Kanske ett tecken
på att du inte ska jobba.
430
00:22:38,482 --> 00:22:40,974
Jag jobbar alltid på Thanksgiving.
431
00:22:41,193 --> 00:22:42,649
Det låter säkert sorgligt för dig,
432
00:22:42,862 --> 00:22:44,023
men jag älskar det.
433
00:22:44,905 --> 00:22:46,862
Carter är med sin pappa,
434
00:22:47,074 --> 00:22:48,815
mamma äter inte fåglar som inte flyger,
435
00:22:49,034 --> 00:22:51,776
och jag slits inte hit och dit
436
00:22:51,996 --> 00:22:54,078
av anställda som behöver ständig tillsyn.
437
00:22:54,290 --> 00:22:55,826
Jag tror att vi behöver Winns hjälp.
438
00:22:56,333 --> 00:22:57,414
Vad är en "Winn"?
439
00:22:58,711 --> 00:23:00,918
Han är... Han är IT-killen.
440
00:23:01,672 --> 00:23:02,958
Sitter mittemot mig.
441
00:23:07,011 --> 00:23:09,343
Vad är det här för inkompetens?
442
00:23:09,555 --> 00:23:11,967
Kluck, kluck. Har du saknat mig?
443
00:23:12,182 --> 00:23:13,217
Leslie?
444
00:23:15,352 --> 00:23:16,352
Nej.
445
00:23:16,562 --> 00:23:18,644
Leslie Willis är död.
446
00:23:19,148 --> 00:23:20,980
D-Ö-D. Död.
447
00:23:21,859 --> 00:23:24,146
Hon dog i din CatCopter.
448
00:23:25,654 --> 00:23:28,066
Det här är Leslie 2.0.
449
00:23:29,825 --> 00:23:31,031
Live wire.
450
00:23:32,202 --> 00:23:33,863
Och du och jag...
451
00:23:35,331 --> 00:23:36,571
Vi ska prata.
452
00:23:36,832 --> 00:23:38,322
Herregud, Leslie.
453
00:23:43,047 --> 00:23:44,047
Vi måste härifrån!
454
00:23:51,513 --> 00:23:52,513
Hon låg i koma.
455
00:23:52,681 --> 00:23:54,513
Ja. Hon har tydligen tillfrisknat.
456
00:23:54,725 --> 00:23:56,841
Ms Grant, vi måste skaffa hjälp.
457
00:23:57,019 --> 00:23:58,350
Ja. Ja. Vakterna.
458
00:23:58,562 --> 00:24:00,052
Vakterna är 20 våningar ner.
459
00:24:00,272 --> 00:24:01,683
Gå. Jag håller henne sysselsatt.
460
00:24:01,899 --> 00:24:04,266
- Men...
- Nej, 20 våningar ner.
461
00:24:04,526 --> 00:24:05,561
Gå.
462
00:24:11,742 --> 00:24:14,404
Komsi, komsi, kissen.
463
00:24:39,311 --> 00:24:40,801
Vad hände med dig, Leslie?
464
00:24:41,021 --> 00:24:42,511
Jag har förändrats.
465
00:24:42,898 --> 00:24:44,388
Bryr du dig om hur eller varför?
466
00:24:44,608 --> 00:24:45,723
Inte direkt.
467
00:24:52,032 --> 00:24:53,568
Du måste inte göra detta.
468
00:24:54,284 --> 00:24:55,399
Låt mig hjälpa dig.
469
00:24:55,619 --> 00:24:57,030
Jag är nöjd som det är.
470
00:25:04,003 --> 00:25:05,744
Du måste ut härifrån. Gå!
471
00:25:05,963 --> 00:25:07,624
- Skit.
- Tack.
472
00:25:08,632 --> 00:25:10,464
Jag kände mig lite urladdad.
473
00:25:28,152 --> 00:25:29,152
Gud.
474
00:25:29,236 --> 00:25:30,647
Supergirl...
475
00:25:30,863 --> 00:25:32,945
Cats aktie rasar.
476
00:25:37,327 --> 00:25:38,943
Åh, Gud.
477
00:25:51,467 --> 00:25:52,878
Du är säker nu, ms Grant.
478
00:25:53,594 --> 00:25:54,709
Tack.
479
00:26:00,392 --> 00:26:03,475
Många familjer i National City
firar Thanksgiving
480
00:26:03,687 --> 00:26:04,848
utan ström,
481
00:26:05,064 --> 00:26:07,931
efter att en rad oförklarliga strömavbrott
har lamslagit stan,
482
00:26:08,150 --> 00:26:11,643
Vars invånare nu är rädda
och saknar elektricitet.
483
00:26:12,196 --> 00:26:13,476
Var det verkligen Leslie Willis?
484
00:26:13,655 --> 00:26:15,612
Hon kallar sig Livewire nu.
485
00:26:16,450 --> 00:26:17,690
Men hur kunde hon bli sån?
486
00:26:17,910 --> 00:26:19,446
För att hon träffades av blixten?
487
00:26:19,661 --> 00:26:21,197
Hon träffades inte av blixten.
488
00:26:22,164 --> 00:26:23,245
Du gjorde det.
489
00:26:24,625 --> 00:26:25,990
Du är Element X.
490
00:26:27,294 --> 00:26:30,832
Elektrostatisk urladdning intensifierades
när den passerade ditt Krypton-DNA,
491
00:26:31,048 --> 00:26:32,368
och plockade upp okända förmågor.
492
00:26:32,424 --> 00:26:33,630
Det skapade henne.
493
00:26:33,842 --> 00:26:35,424
Så det är mitt fel att hon är sån?
494
00:26:35,677 --> 00:26:37,884
Berätta om hennes krafter.
Drivs hon av energi?
495
00:26:38,097 --> 00:26:39,838
Hon sög upp min värmesyn.
496
00:26:40,390 --> 00:26:42,097
Det är som om hon är energi.
497
00:26:42,309 --> 00:26:43,470
Hon blir energi.
498
00:26:43,685 --> 00:26:46,143
När hon inte är energi,
har hon fysisk form då?
499
00:26:46,355 --> 00:26:48,187
- Ja.
- Då kan vi slåss mot henne.
500
00:26:48,398 --> 00:26:50,014
- Hur?
- Ursäkta?
501
00:26:50,442 --> 00:26:53,776
Är det agent Mulder?
502
00:26:53,987 --> 00:26:55,352
Munroe, ms Grant.
503
00:26:55,614 --> 00:26:58,823
Dina agenter förstör byggnaden
mer än Leslie gjorde.
504
00:26:59,034 --> 00:27:02,618
Jag antar att FBI ersätter mig
för all skada de orsakar?
505
00:27:02,830 --> 00:27:05,037
Vi skulle inte orsaka skada
om du lät oss flytta dig
506
00:27:05,249 --> 00:27:06,249
till en säker plats.
507
00:27:06,458 --> 00:27:09,792
Jag hade inte tagit mig ända hit
genom att fly och gömma mig.
508
00:27:10,045 --> 00:27:13,504
Imorgon är det Black Friday
och Catco kommer att vara igång.
509
00:27:17,761 --> 00:27:18,761
Vi går.
510
00:27:18,971 --> 00:27:20,132
Jag visar dig ut.
511
00:27:20,514 --> 00:27:22,255
Jag har nåt på DEO som kan hjälpa.
512
00:27:22,474 --> 00:27:24,385
En av våra fångar är en Zarolatt.
513
00:27:24,601 --> 00:27:26,137
Är det typ...
514
00:27:26,353 --> 00:27:27,353
De där...
515
00:27:27,479 --> 00:27:28,969
Zarolatt är en utomjordisk ras
516
00:27:29,189 --> 00:27:30,805
som består av ren sinnesenergi.
517
00:27:31,024 --> 00:27:32,059
Ja. Jag skulle säga det.
518
00:27:32,276 --> 00:27:34,483
Fällan vi tog honom i
kanske kan fånga Livewire.
519
00:27:34,695 --> 00:27:35,695
Kan jag hjälpa till?
520
00:27:35,863 --> 00:27:36,978
Kara.
521
00:27:38,740 --> 00:27:40,322
Du verkar ha fullt upp här.
522
00:27:43,745 --> 00:27:45,156
Behöver du nåt, ms Grant?
523
00:27:45,455 --> 00:27:46,820
Ja.
524
00:27:47,166 --> 00:27:48,577
Mitt liv tillbaka.
525
00:27:48,959 --> 00:27:51,417
Kan du inte fixa det,
behöver du inte vara här.
526
00:27:51,628 --> 00:27:53,835
Båda behöver inte vara miserabla.
527
00:27:54,047 --> 00:27:55,047
Det är ingen fara.
528
00:27:55,132 --> 00:27:57,123
Det känns inte bra att lämna dig här ensam
529
00:27:57,342 --> 00:27:58,423
när Livewire är lös.
530
00:27:58,635 --> 00:27:59,635
Du?
531
00:27:59,845 --> 00:28:00,960
Du är inte till nån nytta.
532
00:28:01,180 --> 00:28:03,592
Och jag är säker på
att du vill tillbaka till familjen.
533
00:28:04,016 --> 00:28:05,016
Inte direkt.
534
00:28:06,476 --> 00:28:11,016
Jag, min syster och min fostermamma
hamnade i bråk förut.
535
00:28:12,024 --> 00:28:14,857
Har du en fostermamma?
Det var lite spännande.
536
00:28:15,694 --> 00:28:17,230
Ja. Jo...
537
00:28:17,863 --> 00:28:23,154
Mina föräldrar dog i en brand
när jag var 13.
538
00:28:23,368 --> 00:28:24,483
Oj...
539
00:28:26,496 --> 00:28:27,531
Jag...
540
00:28:28,290 --> 00:28:29,290
Jag beklagar.
541
00:28:29,458 --> 00:28:30,698
Nej. Det är okej.
542
00:28:32,002 --> 00:28:33,868
Jag menar, det är smärtsamt.
543
00:28:35,422 --> 00:28:37,208
Men jag känner mig fortfarande nära dem.
544
00:28:37,716 --> 00:28:41,926
Och min fostermamma, Eliza, hon är
fantastisk. Det är bara hon och Alex...
545
00:28:42,221 --> 00:28:44,553
Mammor och döttrar, det är...
546
00:28:46,266 --> 00:28:47,472
Tufft.
547
00:28:47,976 --> 00:28:50,468
Din måste vara så stolt över dig.
548
00:28:50,896 --> 00:28:54,309
Om hon är det döljer hon det väl.
549
00:28:55,442 --> 00:28:59,231
Enligt henne har jag aldrig
levt upp till min potential.
550
00:28:59,821 --> 00:29:01,607
Du är mediedrottning.
551
00:29:01,823 --> 00:29:03,405
Ja.
552
00:29:04,076 --> 00:29:06,659
En prestation
som inte betyder nåt för henne.
553
00:29:06,870 --> 00:29:10,534
Missuppfatta mig inte. Jag är tacksam.
554
00:29:10,749 --> 00:29:13,081
Allt jag är, allt jag har
555
00:29:13,293 --> 00:29:17,252
är tack vare hennes konstanta "pushande".
556
00:29:18,924 --> 00:29:20,289
Hon var aldrig nöjd med mig,
557
00:29:20,509 --> 00:29:23,092
så jag har aldrig varit nöjd
med mig själv.
558
00:29:23,887 --> 00:29:27,255
Och det är därför
jag fortsätter att pusha.
559
00:29:27,933 --> 00:29:30,174
Mig själv och alla jag bryr mig om.
560
00:29:30,560 --> 00:29:32,050
Pusha Supergirl.
561
00:29:33,105 --> 00:29:34,595
Jag skulle ha pushat Leslie.
562
00:29:35,190 --> 00:29:36,680
Haft högre krav på henne.
563
00:29:36,900 --> 00:29:39,517
Ju hemskare hon var,
desto mer belönade jag henne.
564
00:29:40,612 --> 00:29:43,946
Leslies förvandling till Livewire
började för längesen.
565
00:29:46,535 --> 00:29:47,900
Det är mitt fel.
566
00:29:49,454 --> 00:29:51,445
Jag förvandlade henne till ett monster.
567
00:29:53,125 --> 00:29:54,957
Jag måste fixa detta
och prata med Supergirl.
568
00:29:55,168 --> 00:29:57,375
FBI har säkert en direktlinje till henne.
569
00:29:57,587 --> 00:29:58,998
Jag kan fråga honom.
570
00:29:59,214 --> 00:30:01,672
Och dessutom...
571
00:30:02,884 --> 00:30:04,670
Jag ska nog gå hem i alla fall.
572
00:30:19,901 --> 00:30:22,643
Det är strömavbrott i hela stan,
573
00:30:22,863 --> 00:30:25,605
så jag ville bara kolla att du är okej.
574
00:30:25,824 --> 00:30:27,360
Ett strömavbrott kan jag hantera.
575
00:30:27,826 --> 00:30:29,783
- Du, däremot...
- Mamma.
576
00:30:30,746 --> 00:30:31,907
Snälla.
577
00:30:32,622 --> 00:30:34,533
Jag vill inte bråka mer ikväll.
578
00:30:36,877 --> 00:30:39,039
Snälla, kom... Kom hit.
579
00:30:39,254 --> 00:30:40,836
Sätt dig en stund.
580
00:30:54,561 --> 00:30:56,802
Förlåt för det jag sa om din pappa.
581
00:30:57,022 --> 00:30:58,558
Det är inte rättvist.
582
00:30:58,982 --> 00:31:00,848
Du fattar alltid de tuffa besluten.
583
00:31:02,110 --> 00:31:04,226
Du hjälper andra före dig själv.
584
00:31:04,654 --> 00:31:06,270
Det är det du har lärt mig att göra.
585
00:31:08,825 --> 00:31:13,695
Varför har det aldrig räckt?
586
00:31:15,332 --> 00:31:16,618
Om du...
587
00:31:16,833 --> 00:31:18,915
Om du undrar
varför jag har varit hård mot dig...
588
00:31:20,545 --> 00:31:23,003
Kara var en liten flicka
från en annan planet.
589
00:31:23,215 --> 00:31:25,206
Hon förlorade allt.
590
00:31:26,176 --> 00:31:29,089
Jag visste inte vad jag skulle göra
mer än att acceptera henne.
591
00:31:30,597 --> 00:31:32,679
Du, du är min dotter, Alex.
592
00:31:33,809 --> 00:31:36,221
Jag ville att du
skulle vara bättre än jag.
593
00:31:37,604 --> 00:31:39,686
Men det innebar aldrig
att jag inte älskade dig.
594
00:31:41,942 --> 00:31:44,104
Du har alltid varit min Supergirl.
595
00:31:52,411 --> 00:31:53,776
Jag är också ledsen.
596
00:31:55,080 --> 00:31:57,037
För att jag undanhöll saker för dig.
597
00:32:02,879 --> 00:32:04,210
Jag har nåt jag måste berätta.
598
00:32:04,423 --> 00:32:06,084
Jag måste berätta för er båda.
599
00:32:11,888 --> 00:32:12,888
Danvers.
600
00:32:15,100 --> 00:32:16,431
Tjugo minuter.
601
00:32:16,768 --> 00:32:18,975
Jag måste åka in.
602
00:32:21,440 --> 00:32:22,601
Gäller det Kara?
603
00:32:23,567 --> 00:32:25,228
Jag kan inte prata om det.
604
00:32:25,444 --> 00:32:27,685
- Förlåt
- Ta hand om din syster.
605
00:32:29,614 --> 00:32:31,275
Ta hand om dig själv.
606
00:32:32,868 --> 00:32:34,233
Jag ska.
607
00:32:48,884 --> 00:32:50,124
Hej, ms Grant.
608
00:32:52,095 --> 00:32:54,052
Om du bara ger mig ditt nummer,
609
00:32:54,264 --> 00:32:56,426
så behöver jag inte anstränga mig så.
610
00:32:56,641 --> 00:32:59,258
Du vill fånga Livewire,
611
00:32:59,478 --> 00:33:00,843
det vill jag med.
612
00:33:01,438 --> 00:33:04,647
Jag kan locka fram henne,
men sen måste vi jobba tillsammans.
613
00:33:04,900 --> 00:33:06,231
Vad säger du?
614
00:33:07,027 --> 00:33:08,027
Partner?
615
00:33:14,659 --> 00:33:15,774
Blixten i en flaska.
616
00:33:15,994 --> 00:33:19,032
Eller, tekniskt sett,
i en bärbar, industriell kondensator.
617
00:33:19,247 --> 00:33:21,158
Få den under henne,
öppna den och stäng den.
618
00:33:21,500 --> 00:33:23,411
Strömmen i henne kommer att sugas in.
619
00:33:23,627 --> 00:33:25,368
Hon blir tillfälligt nedbruten
på atomnivå
620
00:33:25,587 --> 00:33:27,419
åtminstone tills hon kan
låsas in permanent.
621
00:33:27,631 --> 00:33:29,542
Tufft, det är som Ghostbusters.
622
00:33:30,759 --> 00:33:31,759
Låter som en plan.
623
00:33:31,968 --> 00:33:33,048
Tänker du säga vart ni ska?
624
00:33:33,178 --> 00:33:35,169
Det är mellan mig, ms Grant och Livewire.
625
00:33:35,388 --> 00:33:37,129
Baserat på mängden ström
hon har fått i sig,
626
00:33:37,349 --> 00:33:40,137
finns det en risk att hon är stark nog...
627
00:33:40,352 --> 00:33:41,888
- Hon kan skada mig. Jag vet.
- Kara.
628
00:33:42,562 --> 00:33:43,677
Hon kan döda dig.
629
00:33:45,023 --> 00:33:46,309
Vi ses snart.
630
00:33:48,610 --> 00:33:51,272
National Citys invånare,
det här är Cat Grant,
631
00:33:51,488 --> 00:33:54,196
som sänder live från Catco Plaza,
632
00:33:54,574 --> 00:33:56,656
som trots en illvillig attack igår,
633
00:33:56,868 --> 00:33:58,529
fortfarande håller igång.
634
00:33:58,745 --> 00:34:01,908
Det här meddelandet är riktat
till personen bakom attacken.
635
00:34:02,123 --> 00:34:03,989
Leslie, om du hör det här,
636
00:34:04,209 --> 00:34:06,667
ditt missnöje är riktat mot mig,
inte National City,
637
00:34:06,878 --> 00:34:10,416
så låt oss se om vi kan komma överens.
638
00:34:10,799 --> 00:34:12,460
Vi möts...
639
00:34:13,385 --> 00:34:15,717
Där allt började, som man säger.
640
00:34:16,555 --> 00:34:20,890
Jag brukar inte blicka bakåt,
men det känns rätt den här gången.
641
00:34:35,323 --> 00:34:36,905
Kom igen, Leslie.
642
00:34:42,414 --> 00:34:43,904
Var är din livvakt?
643
00:34:44,124 --> 00:34:46,240
Jag trodde inte att hon behövdes.
644
00:34:46,751 --> 00:34:47,832
Synd.
645
00:34:48,003 --> 00:34:50,586
Jag ville att en av er
skulle få se den andra dö.
646
00:34:51,089 --> 00:34:54,582
Vi tog oss igenom
att du inte stöttade Hillary 2008,
647
00:34:54,801 --> 00:34:56,121
vi kan ta oss igenom det här med.
648
00:34:56,845 --> 00:34:58,506
Ge mig bara dina villkor.
649
00:34:58,680 --> 00:35:02,173
Det enda du har som jag vill ha
är ditt skinn.
650
00:35:02,934 --> 00:35:06,017
Och det finns så många sätt att flå en...
651
00:35:06,271 --> 00:35:07,271
En katt, ja.
652
00:35:07,480 --> 00:35:09,972
Grattis, du är lika fyndig
som en YouTube-kommentar.
653
00:35:10,191 --> 00:35:11,773
Ska vi prata eller inte?
654
00:35:11,985 --> 00:35:13,100
Inte.
655
00:35:18,450 --> 00:35:19,690
Leslie!
656
00:35:21,703 --> 00:35:23,819
Dina 15 minuter har passerat,
657
00:35:24,039 --> 00:35:26,451
du tråkiga, svaga...
658
00:35:26,958 --> 00:35:29,199
Håll tyst, elaka människa.
659
00:36:14,089 --> 00:36:15,375
Bra försök.
660
00:36:17,842 --> 00:36:20,880
Undrar om jag har tillräckligt med ström
för att stoppa ditt hjärta.
661
00:36:21,096 --> 00:36:22,096
Leslie!
662
00:36:22,597 --> 00:36:23,883
Leslie, gör det inte!
663
00:36:31,564 --> 00:36:33,225
Du är bättre än så.
664
00:36:34,943 --> 00:36:36,854
Du är Leslie Willis.
665
00:36:37,070 --> 00:36:40,608
Om det får dig att må bättre,
ska jag ge dig äran för min start.
666
00:36:40,865 --> 00:36:42,196
Och för att hon stoppade dig.
667
00:36:56,464 --> 00:36:59,456
Vatten och elektricitet,
aldrig nån bra kombination.
668
00:37:01,636 --> 00:37:02,797
Tack för hjälpen.
669
00:37:03,054 --> 00:37:04,544
Ingen orsak, Supergirl.
670
00:37:16,651 --> 00:37:18,983
Okej. Kalkon, fyllning, tranbärssås,
671
00:37:19,154 --> 00:37:21,987
sötpotatis och tre bitar paj.
672
00:37:22,490 --> 00:37:24,982
Betalning för att du stod ut
med min galna familj.
673
00:37:26,453 --> 00:37:27,488
Tack.
674
00:37:28,913 --> 00:37:29,913
Ja.
675
00:37:32,167 --> 00:37:33,498
Du...
676
00:37:33,835 --> 00:37:37,328
Jag fick aldrig säga
vad jag är tacksam för.
677
00:37:37,505 --> 00:37:39,746
Du var mitt i en krigszon.
678
00:37:40,008 --> 00:37:41,339
Min pappa sitter i fängelse.
679
00:37:42,677 --> 00:37:44,918
- Winn, jag är ledsen.
- Var inte det.
680
00:37:45,138 --> 00:37:48,130
Han är en hemsk person
och han förtjänar att sitta där.
681
00:37:48,600 --> 00:37:52,594
Hur som helst,
min familj firar inte helgdagar.
682
00:37:52,937 --> 00:37:55,349
Så trots galenskaperna i din familj,
683
00:37:56,191 --> 00:37:58,683
är jag tacksam att jag fick vara med.
684
00:38:00,195 --> 00:38:04,154
Det jag är tacksam för är dig.
685
00:38:10,455 --> 00:38:11,695
Detsamma.
686
00:38:12,957 --> 00:38:14,539
Hej!
687
00:38:14,834 --> 00:38:16,199
Hur var vinlandet?
688
00:38:16,461 --> 00:38:17,461
Det var jättebra.
689
00:38:17,629 --> 00:38:19,495
Fyra dagar med James helt för mig själv.
690
00:38:19,714 --> 00:38:21,000
Allt en tjej kan önska.
691
00:38:23,051 --> 00:38:24,337
Tillbaka till jobb och slit.
692
00:38:24,886 --> 00:38:26,286
- Hejdå, älskling. Vi ses.
- Hej då.
693
00:38:26,513 --> 00:38:28,129
- Hejdå, Kara.
- Hej då.
694
00:38:29,349 --> 00:38:30,384
Är du okej?
695
00:38:30,558 --> 00:38:32,014
- Jag såg att Livewire...
- Ja.
696
00:38:32,227 --> 00:38:33,717
Supergirl tog hand om det.
697
00:38:34,187 --> 00:38:35,393
Så klart.
698
00:38:35,688 --> 00:38:36,894
Men hur är det med Kara?
699
00:38:37,148 --> 00:38:38,354
Hur mår hon?
700
00:38:39,526 --> 00:38:41,016
Glad att du är tillbaka.
701
00:38:47,033 --> 00:38:49,400
Fotoavdelningen har ringt.
702
00:38:50,203 --> 00:38:52,410
Om paparazzibilderna från helgen
703
00:38:52,664 --> 00:38:54,826
På de unga stjärnorna
704
00:38:55,041 --> 00:38:58,329
komprometterade på olika förnedrande sätt.
705
00:38:58,545 --> 00:38:59,910
Måndagstraditionen.
706
00:39:02,507 --> 00:39:03,918
Vilken skulle du välja?
707
00:39:04,092 --> 00:39:07,460
20-åriga artisten som ramlar
med ansiktet före utanför Club Apocalypse
708
00:39:07,720 --> 00:39:09,552
för att hon har druckit för mycket?
709
00:39:09,764 --> 00:39:13,132
Eller tonårsidolen
710
00:39:13,393 --> 00:39:17,261
som sågs smyga ut
från National Citys kåtaste gaybar?
711
00:39:17,438 --> 00:39:19,554
- Vänta, vem...
- Vi tar...
712
00:39:21,067 --> 00:39:22,067
Ingen av dem.
713
00:39:24,612 --> 00:39:27,274
Världen är full av nedsättande skit,
714
00:39:27,448 --> 00:39:29,155
mycket av det genererar vi.
715
00:39:29,409 --> 00:39:33,903
Idag tycker jag
att vi upphöjer stadens samtalsnivå
716
00:39:34,122 --> 00:39:36,739
med ett fotoreportage med alla de
som tillbringade helgen
717
00:39:36,958 --> 00:39:39,620
med att ställa upp i soppkök
och på härbärgen.
718
00:39:39,794 --> 00:39:43,662
Låt oss se om vi kan uppmärksamma
de organisationerna.
719
00:39:44,132 --> 00:39:46,169
Det tycker jag låter som en bra idé.
720
00:39:46,426 --> 00:39:48,463
Så klart, det var jag som föreslog det.
721
00:39:48,803 --> 00:39:50,259
Thanksgiving säljer.
722
00:39:50,471 --> 00:39:52,071
Liberaler älskar att känna sig skyldiga,
723
00:39:52,265 --> 00:39:55,758
så nu pressar vi ur så mycket saft
som vi kan från kalkonerna.
724
00:39:57,604 --> 00:39:58,935
Och Kara...
725
00:40:01,816 --> 00:40:06,026
Det du sa om att dina föräldrar dog...
726
00:40:09,449 --> 00:40:11,611
Det är mycket jag inte vet om dig.
727
00:40:12,619 --> 00:40:14,451
Och det borde vi nog ändra på.
728
00:40:14,662 --> 00:40:16,152
Det är okej, ms Grant.
729
00:40:16,372 --> 00:40:19,364
Du vet nog om mig för att veta
att jag behöver mina tre favoriter,
730
00:40:19,626 --> 00:40:24,041
min varma latte, min krispiga salladsrulle
och min lexapro, på direkten.
731
00:40:24,631 --> 00:40:26,872
Och inte nödvändigtvis
i den ordningen. Sätt fart.
732
00:40:38,186 --> 00:40:41,224
Till och med jag tycker
att greppet är imponerande.
733
00:40:43,316 --> 00:40:44,647
Jag är så stolt över dig.
734
00:40:44,859 --> 00:40:45,859
Tack.
735
00:40:46,069 --> 00:40:47,685
Det här är så fint.
736
00:40:47,904 --> 00:40:50,236
Jag är stolt över dig med, Supergirl,
737
00:40:50,490 --> 00:40:53,152
men från vad jag har sett på nyheterna
kan du bli bättre.
738
00:40:53,368 --> 00:40:54,403
Oj;
739
00:40:54,744 --> 00:40:57,827
Det var inte en odelad komplimang,
vilket...
740
00:40:58,206 --> 00:41:01,039
Är ett framsteg för oss,
men inte kul för mig.
741
00:41:01,250 --> 00:41:03,161
Det här är den bästa dagen i mitt liv.
742
00:41:03,378 --> 00:41:05,915
Jag har inte varit rättvis.
743
00:41:06,422 --> 00:41:08,333
Jag har haft stora krav på er.
744
00:41:08,549 --> 00:41:10,005
Men det är nåt jag måste berätta.
745
00:41:10,218 --> 00:41:12,505
Nåt jag lovade er pappa
att jag inte skulle säga,
746
00:41:12,720 --> 00:41:15,337
men om ni ska jobba för DEO
måste ni få veta.
747
00:41:16,182 --> 00:41:18,844
Din pappa var inte heller bara doktor
748
00:41:19,060 --> 00:41:21,552
och han dog inte i en flygkrasch.
749
00:41:21,896 --> 00:41:24,854
Det är vad de säger,
men jag litar inte på dem.
750
00:41:25,066 --> 00:41:26,522
Mamma, vad pratar du om?
751
00:41:27,568 --> 00:41:30,230
Jag har känt till DEO länge.
752
00:41:30,738 --> 00:41:32,194
Jag vet vad de gör.
753
00:41:33,866 --> 00:41:35,607
Nej, nej, du får inte ta henne.
754
00:41:35,868 --> 00:41:39,031
Med all respekt, dr Danvers,
men du har inte rätt att förhandla.
755
00:41:39,247 --> 00:41:41,454
Hon är ingen tillgång.
Hon är en 13-årig flicka.
756
00:41:41,708 --> 00:41:43,870
- Hon behöver en familj. Hon behöver...
- Vara säker.
757
00:41:44,419 --> 00:41:45,784
Och även de omkring henne.
758
00:41:46,045 --> 00:41:47,956
Superman vägrar att delta
i vår forskning.
759
00:41:48,214 --> 00:41:49,796
Kara skulle vara till stor hjälp.
760
00:41:50,049 --> 00:41:51,414
Du får inte röra henne.
761
00:41:52,885 --> 00:41:54,592
Du ska få nåt som du hellre vill ha.
762
00:41:54,762 --> 00:41:56,127
Jaså? Vad är det?
763
00:41:56,764 --> 00:41:57,970
Mig.
764
00:41:58,599 --> 00:41:59,760
Jeremiah...
765
00:42:01,561 --> 00:42:02,801
Jag jobbar för dig.
766
00:42:04,605 --> 00:42:08,064
Jag vet allt som finns att veta
om Superman.
767
00:42:08,776 --> 00:42:11,939
Min forskning, mitt arbete, allt är ditt.
768
00:42:13,322 --> 00:42:15,734
Men Kara stannar här.
769
00:42:17,243 --> 00:42:19,655
Välkommen till DEO, dr Danvers.
770
00:42:26,753 --> 00:42:29,916
Jeremiah dog i DEO:s tjänst.
771
00:42:30,923 --> 00:42:34,132
När han tjänstgjorde under en man
som heter Hank Henshaw.
772
00:42:43,978 --> 00:42:45,844
Bra jobbat med Livewire, Supergirl.
773
00:42:46,105 --> 00:42:48,938
DEO har sin första fånge
som inte är en utomjording.
774
00:42:49,942 --> 00:42:51,683
Nu är helgen slut och ditt roliga är över,
775
00:42:51,944 --> 00:42:53,810
så du kanske kan återgå
till ditt riktiga jobb.
776
00:42:53,988 --> 00:42:55,028
Tillfångata utomjordingar.
777
00:42:55,114 --> 00:42:56,445
Ja, sir.
778
00:42:56,783 --> 00:42:58,063
Var det allt? Inget svar på tal.
779
00:42:58,284 --> 00:43:00,446
Nej, sir, jag är redo att jobba.
780
00:43:02,955 --> 00:43:03,955
Okej.
781
00:43:06,793 --> 00:43:08,830
Vi måste ta reda på
vad som hände med min pappa.
782
00:43:09,003 --> 00:43:10,334
Absolut.
783
00:43:11,358 --> 00:43:14,358
Subrip: TomTen
784
00:43:41,327 --> 00:43:42,647
Översättning: Lisa Olsson, Deluxe
785
00:43:42,870 --> 00:43:43,870
Swedish