1
00:00:02,669 --> 00:00:05,832
När jag var barn,
var min planet Krypton döende.
2
00:00:06,507 --> 00:00:08,999
Jag sändes till jorden
för att skydda min kusin.
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,467
Min rymdkapsel slogs ur kurs
4
00:00:11,678 --> 00:00:12,884
och när jag kom hit,
5
00:00:13,096 --> 00:00:16,930
hade min kusin växt upp
och blivit Superman.
6
00:00:17,434 --> 00:00:18,924
Jag dolde mina krafter,
7
00:00:19,144 --> 00:00:23,354
tills nyligen när en olycka tvingade mig
att avslöja mig.
8
00:00:24,024 --> 00:00:27,312
För de flesta
är jag assistent på Catco Worldwide Media.
9
00:00:27,694 --> 00:00:30,857
Men i hemlighet
arbetar jag med min syster för DEO.
10
00:00:31,073 --> 00:00:32,814
Vi skyddar staden mot utomjordingar
11
00:00:33,033 --> 00:00:35,365
och alla andra som vill skada den.
12
00:00:36,870 --> 00:00:39,111
Jag är Supergirl.
13
00:00:39,498 --> 00:00:40,988
Detta har hänt...
14
00:00:41,208 --> 00:00:42,824
Glöm Supergirls brist på erfarenhet,
15
00:00:43,043 --> 00:00:45,455
National City behöver inte problemen.
16
00:00:45,671 --> 00:00:47,161
- Vem bryr sig om honom?
- Du.
17
00:00:47,381 --> 00:00:48,587
Han är väl din hjälte?
18
00:00:48,799 --> 00:00:50,085
Du litar inte på nån, va?
19
00:00:50,300 --> 00:00:51,415
Du anar inte.
20
00:00:51,885 --> 00:00:52,920
Och din mamma?
21
00:00:53,095 --> 00:00:57,430
Hon lever ner till mina förväntningar,
hon prioriterar sin karriär framför min.
22
00:00:57,641 --> 00:00:59,632
- Du tycker om Jimmy Olsen.
- Sluta.
23
00:00:59,851 --> 00:01:01,512
Har du tid? Jag ville fråga...
24
00:01:02,187 --> 00:01:04,804
- Jag visste inte...
- Kara, det här är Lucy Lane.
25
00:01:05,023 --> 00:01:08,311
Din far dog när han jobbade åt en man
som heter Hank Henshaw.
26
00:01:08,527 --> 00:01:10,518
Vi måste ta reda på
vad som hände min far.
27
00:01:10,737 --> 00:01:11,818
Absolut.
28
00:01:18,870 --> 00:01:20,235
Kara?
29
00:01:20,706 --> 00:01:22,447
Du syns på radarn.
30
00:01:22,708 --> 00:01:23,708
Är allt väl?
31
00:01:23,875 --> 00:01:25,957
Ja, jag ville bara rensa tankarna.
32
00:01:26,753 --> 00:01:28,335
Det är fridfullt här uppe.
33
00:01:28,839 --> 00:01:30,000
Avkopplande.
34
00:01:32,050 --> 00:01:33,730
- Du trängde in framför mig!
- Håll käften!
35
00:01:33,927 --> 00:01:35,509
Det är inte sant!
36
00:01:36,013 --> 00:01:37,219
Måste dra!
37
00:01:43,562 --> 00:01:45,178
Vem har lärt dig att köra bil?
38
00:01:45,397 --> 00:01:46,762
Dra åt helvete!
39
00:01:51,236 --> 00:01:52,317
Är du tokig?
40
00:01:52,487 --> 00:01:54,728
- Galning!
- Bilen är nyss färdigbetald!
41
00:02:10,672 --> 00:02:11,753
Du bröt min näsa!
42
00:02:11,965 --> 00:02:13,581
Tänk på hur du kör nästa gång!
43
00:02:14,051 --> 00:02:15,462
Du har sabbat min bil!
44
00:02:15,677 --> 00:02:17,793
Du höll ju på att köra på alla dem!
45
00:02:18,013 --> 00:02:20,004
Dra åt skogen!
46
00:02:22,434 --> 00:02:23,640
Du gör mig illa!
47
00:02:29,775 --> 00:02:33,018
Supergirl skrämmer barn vid en skola.
48
00:02:33,236 --> 00:02:34,397
Aggressiv i trafiken...
49
00:02:34,613 --> 00:02:35,944
Aggressiv i trafiken!
50
00:02:37,407 --> 00:02:39,193
- Hur tänkte du?
- De skulle ha kört över
51
00:02:39,409 --> 00:02:41,150
ett helt fotbollslag.
52
00:02:41,453 --> 00:02:43,694
Det är alltid män som kör som galningar.
53
00:02:43,914 --> 00:02:45,621
Du får inte bete dig så.
54
00:02:45,832 --> 00:02:47,493
Folk blev nästan dödade,
55
00:02:47,709 --> 00:02:48,709
och du blir arg på mig?
56
00:02:48,877 --> 00:02:50,538
Det är just vad jag inte blir.
57
00:02:50,754 --> 00:02:52,961
Jag kan kontrollera min ilska.
58
00:02:53,423 --> 00:02:55,130
Jag föreslår att du lär dig det.
59
00:02:57,344 --> 00:02:58,960
Som jag sa förut,
60
00:02:59,179 --> 00:03:01,216
är vissa rädda för din kusin.
61
00:03:01,431 --> 00:03:03,547
Inte på grund av hans superkrafter.
62
00:03:03,850 --> 00:03:06,808
Utan för vad som kan hända
om han blir arg.
63
00:03:11,191 --> 00:03:12,352
Ma'am?
64
00:03:13,860 --> 00:03:15,146
Titta på det här.
65
00:03:15,362 --> 00:03:17,444
Tack och lov är de bara på sjukhus,
66
00:03:17,656 --> 00:03:18,896
inte på bårhuset.
67
00:03:19,116 --> 00:03:21,653
Vi oroar oss för polisbrutalitet,
68
00:03:22,160 --> 00:03:24,618
vi kanske borde placera
en bodycam på Supergirl.
69
00:03:30,794 --> 00:03:32,580
Kl. 09.30. Måste till jobbet.
70
00:03:34,047 --> 00:03:36,129
Pappa är i stan, förresten.
71
00:03:37,968 --> 00:03:39,299
I affärer.
72
00:03:39,636 --> 00:03:42,594
Och så vill han äta middag med oss.
73
00:03:44,307 --> 00:03:45,587
Du tror att han inte gillar dig,
74
00:03:45,642 --> 00:03:47,804
men du har aldrig gett honom chansen.
75
00:03:48,478 --> 00:03:50,060
Ska jag tacka ja?
76
00:03:51,106 --> 00:03:52,221
Svar ja.
77
00:03:52,441 --> 00:03:53,476
Tack, raring.
78
00:03:53,650 --> 00:03:55,015
Hej. Ta med, tack.
79
00:03:56,153 --> 00:03:57,268
Vi ses.
80
00:03:58,989 --> 00:04:00,024
Hej, Kara!
81
00:04:00,198 --> 00:04:01,939
Tack för inbjudan, förresten.
82
00:04:02,159 --> 00:04:03,649
Jag ser fram emot det.
83
00:04:04,035 --> 00:04:05,867
Det gör jag också!
84
00:04:06,246 --> 00:04:07,702
Vi ses där. Hej då.
85
00:04:17,632 --> 00:04:18,713
Är allt väl?
86
00:04:19,676 --> 00:04:20,791
Ja.
87
00:04:21,595 --> 00:04:23,051
Lucys pappa är här.
88
00:04:23,555 --> 00:04:25,137
Han är i det militära som hon, men...
89
00:04:25,348 --> 00:04:26,634
Han gillar inte mig.
90
00:04:26,975 --> 00:04:28,136
Varför inte?
91
00:04:29,019 --> 00:04:30,475
Samröre med utomjordingar.
92
00:04:32,314 --> 00:04:35,102
Han ser Superman som ett hot
mot nationens säkerhet.
93
00:04:36,151 --> 00:04:37,607
Ja, det gör mig arg ibland.
94
00:04:37,819 --> 00:04:39,685
Men han är ju Lucys pappa.
95
00:04:39,905 --> 00:04:44,524
Apropå Lucy,
hon sa att hon ser fram emot...
96
00:04:44,743 --> 00:04:48,361
Jag tänkte nämna det.
Nu när Lucy är här...
97
00:04:48,955 --> 00:04:51,367
Jag bjöd henne till vår spelkväll
om det är okej.
98
00:04:51,583 --> 00:04:54,450
Självklart. Ja.
99
00:04:54,795 --> 00:04:56,206
Ju fler, desto roligare.
100
00:04:56,838 --> 00:04:58,499
Vem gillar inte att ha roligt?
101
00:04:59,758 --> 00:05:02,216
Jag måste tillbaka, vi ses.
102
00:05:02,552 --> 00:05:03,713
Okej.
103
00:05:05,889 --> 00:05:07,675
Alla dessa tv-apparater.
104
00:05:08,058 --> 00:05:12,177
Hur kan du få nåt gjort
med så mycket visuellt brus omkring dig?
105
00:05:12,395 --> 00:05:15,604
Det visuella bruset är mitt jobb, mamma.
106
00:05:15,816 --> 00:05:17,432
Just det, vad är det du kallas?
107
00:05:17,651 --> 00:05:20,234
"Proletariatprinsessan"?
108
00:05:21,238 --> 00:05:22,854
"Mediedrottningen", mamma!
109
00:05:23,406 --> 00:05:25,989
Nå, vad för dig till National City?
110
00:05:26,201 --> 00:05:27,201
Boklansering.
111
00:05:27,369 --> 00:05:30,487
Jag har redigerat
Paget Willoughbys senaste roman.
112
00:05:30,705 --> 00:05:31,866
Jaha, jaja.
113
00:05:32,082 --> 00:05:35,245
Du kan lyssna på den
när den kommer som ljudbok.
114
00:05:37,379 --> 00:05:39,370
Carter vill säkert gärna träffa dig.
115
00:05:39,589 --> 00:05:41,205
Jag hinner nog inte.
116
00:05:41,424 --> 00:05:44,712
Fick han obligationen
som jag skickade på hans födelsedag?
117
00:05:46,221 --> 00:05:49,339
Ja, han blev jätteglad
och visade den för alla.
118
00:05:50,016 --> 00:05:52,098
"Supergirl"?
119
00:05:52,519 --> 00:05:54,430
Borde hon inte kallas "Superwoman"?
120
00:05:55,313 --> 00:05:57,145
Har du inte läst min artikel?
121
00:05:57,357 --> 00:05:58,438
Jag fick inte tillfälle.
122
00:05:58,608 --> 00:06:02,226
Men killen som satt bredvid mig
på planet hade ett exemplar.
123
00:06:02,445 --> 00:06:03,935
Han såg ut att läsa lite.
124
00:06:04,364 --> 00:06:07,277
Visst är det intressant?
En kvinnlig hjälte.
125
00:06:08,451 --> 00:06:11,193
Jag känner mig ändå säkrare i Metropolis.
126
00:06:11,788 --> 00:06:15,531
Kalla mig gammaldags
men jag föredrar manliga läkare.
127
00:06:22,966 --> 00:06:24,456
Alex, vad gör du här?
128
00:06:26,011 --> 00:06:27,467
Jag måste prata om pappa.
129
00:06:27,804 --> 00:06:29,761
Vi ska ta reda på vad som hänt honom.
130
00:06:29,973 --> 00:06:32,089
Men som du ser...
131
00:06:32,475 --> 00:06:35,263
Idag, just nu...
132
00:06:35,478 --> 00:06:37,139
Det går bara inte.
133
00:06:37,439 --> 00:06:39,271
Jag tänkte faktiskt prata med Winn.
134
00:06:39,774 --> 00:06:42,687
Absolut inte! Är ni tokiga?
135
00:06:43,028 --> 00:06:44,985
Winn, vi behöver hjälp.
136
00:06:45,363 --> 00:06:47,570
Med att hacka er in i DEO:s datasystem?
137
00:06:48,074 --> 00:06:50,281
Det är inte hjälp, det är förräderi.
138
00:06:50,493 --> 00:06:53,201
- Winn...
- Nej!
139
00:06:54,497 --> 00:06:57,285
Definitivt nej. Inte ens för dig, Kara.
140
00:06:57,500 --> 00:06:59,241
Som jag skulle göra vad som helst för...
141
00:06:59,461 --> 00:07:00,701
Jag...
142
00:07:01,046 --> 00:07:03,083
Nej! Jag gör det inte.
143
00:07:03,673 --> 00:07:05,255
Det gäller hennes pappa.
144
00:07:07,928 --> 00:07:10,090
Osjyst, Alex, du vet att jag veknar nu.
145
00:07:10,305 --> 00:07:12,262
Han hette Jeremiah Danvers.
146
00:07:13,600 --> 00:07:17,093
DEO fick information om Kara
strax efter att hon landat.
147
00:07:17,520 --> 00:07:20,729
De hotade med att ta henne
om min far inte började arbeta för dem.
148
00:07:20,941 --> 00:07:23,899
Så det gjorde han,
ett år senare var han död.
149
00:07:24,110 --> 00:07:25,942
Jag måste få veta vad som hände.
150
00:07:26,154 --> 00:07:28,486
Om DEO vet, varför frågar du inte dem?
151
00:07:28,698 --> 00:07:30,063
Om de velat tala om det,
152
00:07:30,283 --> 00:07:31,569
hade de gjort det.
153
00:07:32,702 --> 00:07:33,737
Snälla?
154
00:07:33,912 --> 00:07:35,869
Du är den ende som kan hjälpa oss.
155
00:07:40,835 --> 00:07:43,202
Okej! Jag ställer väl upp, då.
156
00:07:46,967 --> 00:07:49,208
- Henshaw ringer...
- Till mig också.
157
00:07:50,804 --> 00:07:54,422
DEO:S BASLÄGER
158
00:08:11,157 --> 00:08:12,568
Direktör Henshaw.
159
00:08:13,159 --> 00:08:15,617
General Lane, vad kan jag göra för armén?
160
00:08:15,829 --> 00:08:17,911
Ni måste godkänna en överföring.
161
00:08:18,123 --> 00:08:20,114
Jag behöver en person från er grupp.
162
00:08:20,417 --> 00:08:21,748
Jaså? Vem?
163
00:08:22,127 --> 00:08:23,162
Damen i rött.
164
00:08:23,336 --> 00:08:25,748
Formellt sett
arbetar Supergirl inte för oss.
165
00:08:25,964 --> 00:08:27,955
Fick jag bestämma, gjorde ingen det.
166
00:08:28,633 --> 00:08:32,797
Mina specialstyrkor skulle kunna hantera
era uppdrag effektivt
167
00:08:33,013 --> 00:08:35,345
utan utomjordisk assistans.
168
00:08:35,849 --> 00:08:37,010
Vad ska jag göra?
169
00:08:37,225 --> 00:08:38,465
Vi har utvecklat nåt.
170
00:08:38,685 --> 00:08:40,847
En uppfinning för att slå ner kravaller.
171
00:08:41,062 --> 00:08:44,225
Kodnamn RT.
Ni ska hjälpa mig att testa den.
172
00:08:44,566 --> 00:08:45,647
Hon har inget val.
173
00:08:46,109 --> 00:08:48,646
Vi har en order från högre ort.
174
00:08:48,862 --> 00:08:52,480
Mitt juridiska sändebud
och min dotter, major Lane.
175
00:08:53,950 --> 00:08:55,691
Det har signerats av presidenten.
176
00:08:55,910 --> 00:08:57,821
Ni kan ta upp det med henne om ni vill.
177
00:08:58,121 --> 00:08:59,862
Om ni inte tror att det är för svårt.
178
00:09:00,498 --> 00:09:01,704
Jag ställer upp.
179
00:09:01,958 --> 00:09:02,993
Du måste inte.
180
00:09:03,168 --> 00:09:04,624
Jag instämmer.
181
00:09:04,836 --> 00:09:06,076
Vad ska jag göra?
182
00:09:06,337 --> 00:09:07,793
Slåss mot min robot.
183
00:09:08,006 --> 00:09:09,496
Det är ingen robot.
184
00:09:12,302 --> 00:09:15,840
Det är en antropomorf pseudoenhet
med stridsförmåga.
185
00:09:16,806 --> 00:09:18,797
Då tog jag miste.
186
00:09:25,690 --> 00:09:27,931
Jag kallar den Röda tornadon.
187
00:09:44,084 --> 00:09:46,246
Imorgon ska jag slåss mot en robot.
188
00:09:46,544 --> 00:09:49,582
Robot? Vad då för robot? En C3PO?
189
00:09:49,798 --> 00:09:50,879
Terminator? Roomba?
190
00:09:51,091 --> 00:09:52,206
Testar DEO en ny leksak?
191
00:09:52,425 --> 00:09:53,756
Militären.
192
00:09:54,594 --> 00:09:56,114
General Lane har bett mig hjälpa till.
193
00:09:56,429 --> 00:09:57,544
Lucy var där.
194
00:09:59,057 --> 00:10:00,343
Kände hon igen dig?
195
00:10:00,558 --> 00:10:01,639
Nej.
196
00:10:01,851 --> 00:10:04,468
Så det är därför hennes pappa är här.
197
00:10:05,146 --> 00:10:06,477
Kara, du kan säga nej.
198
00:10:06,689 --> 00:10:08,726
Jag måste visa henne...
199
00:10:08,942 --> 00:10:11,980
Honom. Att jag är en lagspelare.
200
00:10:12,195 --> 00:10:14,232
Att min kusin och jag är pålitliga.
201
00:10:14,447 --> 00:10:17,235
Betyder det här
att vår spelkväll är inställd?
202
00:10:17,450 --> 00:10:18,531
Nej! Nej!
203
00:10:18,743 --> 00:10:22,737
Spelkvällen är det enda
som påminner om normalt liv
204
00:10:22,956 --> 00:10:26,119
bland all brottsbekämpning
och allt hackande som vi håller på med.
205
00:10:26,709 --> 00:10:28,996
Spelkvällen överlever, det måste den.
206
00:10:29,337 --> 00:10:31,954
Då ses vi, jag och Lucy kommer.
207
00:10:36,970 --> 00:10:39,678
Har du bjudit in Lucy?
208
00:10:39,889 --> 00:10:41,220
Han bad mig.
209
00:10:43,143 --> 00:10:44,258
Det blir kul.
210
00:10:46,813 --> 00:10:47,974
Nej.
211
00:10:49,149 --> 00:10:50,731
Middag med din mor kl. 20.00.
212
00:10:50,942 --> 00:10:52,728
Jag har bokat bord på stranden.
213
00:10:53,153 --> 00:10:56,066
Bra, då kanske
havsbruset överröstar henne.
214
00:10:56,281 --> 00:10:58,773
Eller så drunknar hon. Eller jag.
215
00:10:59,075 --> 00:11:00,782
- Kitty, älskling!
- Mamma.
216
00:11:00,994 --> 00:11:04,112
Vi behöver inte överdriva,
vi har ju redan träffats idag.
217
00:11:05,290 --> 00:11:08,373
Du är tidig, mamma.
Middagen är först kl. 20.00.
218
00:11:09,294 --> 00:11:12,377
Hör på, raring, planen har ändrats.
219
00:11:12,797 --> 00:11:15,334
Toni Morrison är i stan!
220
00:11:15,550 --> 00:11:18,588
- Kan du fatta?
- Jag darrar.
221
00:11:18,803 --> 00:11:21,511
Toni ska ha en improviserad liten middag
222
00:11:21,723 --> 00:11:25,216
i huset som hon hyrt i Montecito.
Bara några gamla vänner.
223
00:11:25,435 --> 00:11:29,429
Det tar minst två timmar dit,
då måste vi åka genast.
224
00:11:29,647 --> 00:11:30,762
Raring.
225
00:11:30,982 --> 00:11:36,318
Toni har tänkt sig en intim tillställning
med bara nära vänner.
226
00:11:38,698 --> 00:11:41,315
Jag avbokade andra saker för din skull.
227
00:11:41,993 --> 00:11:46,157
Kitty, vad skulle du prata om
228
00:11:46,372 --> 00:11:50,161
med två Nobelpristagare
och Margaret Atwood?
229
00:11:51,961 --> 00:11:53,577
Ha det så trevligt, mamma.
230
00:12:09,354 --> 00:12:10,765
Ms Grant...
231
00:12:11,064 --> 00:12:13,226
Var är korrekturet till modeuppslaget?
232
00:12:13,566 --> 00:12:15,432
Här.
233
00:12:16,402 --> 00:12:17,733
Tack.
234
00:12:19,447 --> 00:12:21,529
Och nej!
235
00:12:21,866 --> 00:12:25,530
Nej! Färgerna är fel!
Modellen ser ut som en blöt råtta!
236
00:12:25,745 --> 00:12:28,157
Ta det till bildredigeringen.
Det måste retuscheras.
237
00:12:28,373 --> 00:12:30,205
Stanna där tills det är klart.
238
00:12:32,210 --> 00:12:34,793
Jag beklagar. Har du planerat nåt?
239
00:12:35,838 --> 00:12:40,002
Vi är några som brukar träffas
och spela spel.
240
00:12:40,218 --> 00:12:43,085
Spela spel? Ker-rah, verkligen?
241
00:12:45,223 --> 00:12:47,555
Har du inte krusat tillräckligt
242
00:12:47,767 --> 00:12:50,225
för James Olsen, för idag?
243
00:12:50,478 --> 00:12:53,015
Alla har märkt hur du svansar efter honom.
244
00:12:53,231 --> 00:12:55,893
Försök vara mer professionell.
245
00:12:57,610 --> 00:12:59,317
Jag går genast till redigeringen.
246
00:13:01,364 --> 00:13:04,573
Okej. Nåt som jag avskyr konsistensen av.
247
00:13:04,784 --> 00:13:06,024
- Aubergine!
- Ja!
248
00:13:07,495 --> 00:13:09,953
Plats vi alltid velat resa till?
249
00:13:10,164 --> 00:13:11,905
- Machu Picchu! Ja!
- Ja!
250
00:13:13,209 --> 00:13:15,041
"Lämna pistolen. Ta cannolin."
251
00:13:15,253 --> 00:13:17,290
- Gudfadern Ja!
- Ja.
252
00:13:17,714 --> 00:13:20,376
Vi hade fyra fantastiska timmar i...
253
00:13:20,591 --> 00:13:21,672
Tiden är ute!
254
00:13:24,095 --> 00:13:25,176
Elva.
255
00:13:27,056 --> 00:13:29,593
Ni är ett jättebra lag.
256
00:13:29,976 --> 00:13:32,013
Eftersom vi känner varann så bra.
257
00:13:35,440 --> 00:13:37,272
- Winn, sätt igång!
- Ja.
258
00:13:41,696 --> 00:13:43,983
Okej, det här är...
259
00:13:44,449 --> 00:13:46,360
Den här varelsen har...
260
00:13:46,576 --> 00:13:48,317
Saker på armarna...
261
00:13:48,536 --> 00:13:50,743
- Jag vet inte vad...
- Pass.
262
00:13:52,165 --> 00:13:53,951
Okej, vänta.
263
00:13:54,167 --> 00:13:57,205
- Nej, ingen aning.
- Fortsätt!
264
00:13:57,628 --> 00:13:58,709
Pass.
265
00:13:59,630 --> 00:14:01,337
Den här är lätt! Din kusin...
266
00:14:02,633 --> 00:14:06,251
...Roger Sultan Fuss,
gillar den här snubben jättemycket.
267
00:14:06,471 --> 00:14:07,757
- Pass.
- Tiden är ute!
268
00:14:08,181 --> 00:14:10,138
Får jag se vad det var.
269
00:14:10,641 --> 00:14:12,348
- Säg inte...
- Superman?
270
00:14:12,560 --> 00:14:15,222
Du borde bara ha sagt:
"Jimmy Olsens kompis."
271
00:14:17,774 --> 00:14:20,687
Jag träffade hans kusin idag. Supergirl.
272
00:14:22,070 --> 00:14:23,151
- Gjorde du?
- Ja.
273
00:14:23,363 --> 00:14:24,853
Jag var inte så imponerad.
274
00:14:25,281 --> 00:14:28,740
Som när man träffar en filmstjärna
i verkligheten. "Är det allt?"
275
00:14:29,494 --> 00:14:30,609
Jag antar att det är allt.
276
00:14:32,872 --> 00:14:34,488
Förresten är hon inte din typ.
277
00:14:42,048 --> 00:14:45,040
Jag är sugen på att slåss just nu.
278
00:14:45,468 --> 00:14:48,130
Håll huvudet kallt, du fixar det.
279
00:15:01,150 --> 00:15:02,640
Jag har 20 dollar på androiden.
280
00:15:03,194 --> 00:15:04,355
40 på utomjordingen.
281
00:15:04,570 --> 00:15:07,028
Om jag inte gillar vad jag ser,
avbryter jag detta.
282
00:15:07,240 --> 00:15:10,949
Det skulle jag förstå om ni hade rätt
att bestämma över mig.
283
00:15:11,869 --> 00:15:13,860
Dr Morrow, ni kan börja.
284
00:15:14,831 --> 00:15:15,992
Tack, general.
285
00:15:20,420 --> 00:15:22,252
MÅL: LÄS
286
00:15:37,437 --> 00:15:39,895
Hon kanske inte tar detta på allvar.
287
00:15:49,449 --> 00:15:50,985
MÅL: EJ UPPTÄCKT
288
00:16:18,603 --> 00:16:20,469
Det är nåt systemfel.
289
00:16:20,688 --> 00:16:22,975
Testet är över. Dra ut kontakten. Nu.
290
00:16:23,191 --> 00:16:24,602
Supergirl, du vann.
291
00:16:30,156 --> 00:16:32,147
Träd tillbaka, Supergirl! Det räcker!
292
00:16:44,337 --> 00:16:45,702
- Är du skadad?
- Nej.
293
00:16:46,672 --> 00:16:49,710
Hon måste ha utlöst
hans skyddsfunktion för nödsituationer.
294
00:16:50,134 --> 00:16:51,169
Jag ser den inte.
295
00:16:51,344 --> 00:16:55,053
Han är 100 % omöjlig att upptäcka
i det här läget.
296
00:16:55,556 --> 00:16:57,138
Det var ditt fel.
297
00:16:57,350 --> 00:16:58,590
Ni bad mig att slåss mot den.
298
00:16:58,809 --> 00:17:00,971
Din tanklöshet har släppt lös
299
00:17:01,187 --> 00:17:04,805
en okontrollerbar dödsmaskin
i National City.
300
00:17:17,328 --> 00:17:21,743
En miljard dollar investerade.
Elva års forskning.
301
00:17:21,958 --> 00:17:24,370
Vad blir resultatet? En papperstyngd.
302
00:17:25,503 --> 00:17:27,619
Den ska hittas och förstöras
303
00:17:27,838 --> 00:17:30,830
innan den förvandlar National City
till en krigszon.
304
00:17:31,092 --> 00:17:32,457
Förstöras?
305
00:17:32,677 --> 00:17:33,677
Absolut inte.
306
00:17:33,844 --> 00:17:36,381
Det sista militären behöver
är en massa sårade civila
307
00:17:36,597 --> 00:17:37,678
på nyheterna.
308
00:17:37,848 --> 00:17:40,761
Jag har investerat
för mycket tid och arbete i...
309
00:17:40,977 --> 00:17:43,560
I vad, Morrow?
310
00:17:45,856 --> 00:17:48,223
Den Röda tornadon är en flopp.
311
00:17:48,442 --> 00:17:50,809
Du också. Du är avskedad.
312
00:17:59,579 --> 00:18:00,694
Ker-rah!
313
00:18:02,832 --> 00:18:04,038
Ker-rah!
314
00:18:07,878 --> 00:18:09,118
Ker-rah!
315
00:18:09,338 --> 00:18:10,703
Ja, jag är här!
316
00:18:10,965 --> 00:18:12,046
Äntligen!
317
00:18:13,384 --> 00:18:14,670
Jag har skrikit på dig
318
00:18:14,885 --> 00:18:16,922
i en och en halv minut.
319
00:18:17,138 --> 00:18:20,130
Jag har hållit på att koka bort
i 90 sekunder!
320
00:18:20,641 --> 00:18:24,009
90 sekunder!
Räknat efter min lön, är varje sekund
321
00:18:24,228 --> 00:18:26,219
värd mer än din årslön.
322
00:18:26,856 --> 00:18:29,564
En sekund av min tid
är värd 90 gånger mer
323
00:18:29,775 --> 00:18:31,482
än ditt patetiska...
324
00:18:31,694 --> 00:18:33,605
Säg inte så! Snälla!
325
00:18:34,572 --> 00:18:37,439
Jag arbetar så hårt för dig!
326
00:18:37,658 --> 00:18:39,399
Jag frågar inte, jag klagar inte,
327
00:18:39,619 --> 00:18:41,860
men du bara skäller och kritiserar mig.
328
00:18:42,079 --> 00:18:45,162
Det är elakt! Varför är du så elak?
329
00:18:52,923 --> 00:18:55,415
Herregud!
330
00:18:56,218 --> 00:18:57,583
Förlåt!
331
00:18:58,095 --> 00:18:59,756
Jag menade inte så.
332
00:18:59,972 --> 00:19:01,929
Jag tappade kontrollen.
333
00:19:05,561 --> 00:19:07,177
Vidarekoppla telefonerna.
334
00:19:09,607 --> 00:19:10,768
Vi ger oss av.
335
00:19:12,234 --> 00:19:13,440
Vart ska vi?
336
00:19:14,445 --> 00:19:15,526
Sätt fart!
337
00:19:23,746 --> 00:19:25,362
Trevligt att träffas.
338
00:19:26,624 --> 00:19:28,240
Vad kan jag göra för FBI?
339
00:19:28,459 --> 00:19:30,325
Hoppas att ingen tänker mörda mig.
340
00:19:31,295 --> 00:19:33,627
Jag vet inte
om nån försökte döda er förra gången.
341
00:19:34,423 --> 00:19:36,039
Ni har pratat med Supergirl.
342
00:19:36,342 --> 00:19:39,334
Stackare, jag tror
att hon blandar ihop saker.
343
00:19:39,970 --> 00:19:41,256
Jag är ingen skurk.
344
00:19:42,890 --> 00:19:44,130
Bevisa det.
345
00:19:50,856 --> 00:19:52,312
Underbar färg.
346
00:19:53,234 --> 00:19:54,315
Får jag?
347
00:19:59,699 --> 00:20:01,315
Brottkanterna är skarpa.
348
00:20:02,326 --> 00:20:06,035
Som om materialet varit nerkylt
till den absoluta nollpunkten.
349
00:20:06,789 --> 00:20:10,282
Som om det utsatts
för Supergirls frysande andedräkt.
350
00:20:12,670 --> 00:20:15,753
Jag visste inte
att Stålbruttan var avlönad av FBI.
351
00:20:15,965 --> 00:20:17,455
Det är från en armé-android.
352
00:20:18,509 --> 00:20:20,216
Den har blivit okontrollerbar.
353
00:20:20,428 --> 00:20:21,793
Jag behöver hjälp att hitta den.
354
00:20:22,138 --> 00:20:23,424
Och du tror att jag kan det?
355
00:20:25,349 --> 00:20:28,182
Jag vet att du inte litar
på regeringen längre.
356
00:20:29,395 --> 00:20:30,931
Men det här är farligt.
357
00:20:31,147 --> 00:20:33,479
Om du vill visa att du inte är nån skurk,
358
00:20:34,692 --> 00:20:36,353
hjälp mig att hitta den.
359
00:20:40,489 --> 00:20:44,653
Trevligt att träffa er igen,
agent Danvers.
360
00:20:46,871 --> 00:20:48,407
Men jag är upptagen-
361
00:21:02,428 --> 00:21:04,260
- Whisky. Ren.
- Samma här.
362
00:21:04,680 --> 00:21:06,546
Jag tar bara en clubsoda.
363
00:21:06,766 --> 00:21:08,973
"Lita aldrig på en man som inte dricker.
364
00:21:09,769 --> 00:21:12,136
"Han är nog självgod,
365
00:21:12,354 --> 00:21:15,517
"och tror att han alltid har rätt."
366
00:21:16,275 --> 00:21:17,436
Ta det inte personligt.
367
00:21:17,651 --> 00:21:20,313
Jag kom bara att tänka på
min favoritförfattare.
368
00:21:21,489 --> 00:21:23,150
- Aha, Jane Austen?
- James Crumley.
369
00:21:27,661 --> 00:21:29,447
Jag går till damrummet.
370
00:21:32,541 --> 00:21:33,827
Lek snällt.
371
00:21:37,838 --> 00:21:41,797
Jag blev förvånad över
att du och Lucy är tillsammans igen.
372
00:21:42,092 --> 00:21:44,083
Förvånad eller besviken?
373
00:21:45,137 --> 00:21:47,674
General, jag vet
varför ni är i National City.
374
00:21:48,641 --> 00:21:49,847
Röda tornadon.
375
00:21:50,935 --> 00:21:52,551
Min dotter skulle aldrig avslöja
376
00:21:52,770 --> 00:21:54,852
militära hemligheter för en civil,
377
00:21:55,064 --> 00:21:56,554
inte ens hennes pojkvän.
378
00:21:56,774 --> 00:21:59,516
Alltså har du kontakt med Supergirl.
379
00:21:59,735 --> 00:22:02,568
Först gillar du mig inte
eftersom jag är vän med Superman.
380
00:22:02,780 --> 00:22:04,270
Och nu för att jag känner Supergirl?
381
00:22:04,490 --> 00:22:07,232
Det är inte därför jag är
emot din relation med Lucy.
382
00:22:07,451 --> 00:22:08,612
Vad är det då?
383
00:22:08,828 --> 00:22:10,660
Du är inte god nog åt henne.
384
00:22:13,249 --> 00:22:14,364
Ursäkta?
385
00:22:14,834 --> 00:22:16,825
Jimmy, jag älskar min dotter.
386
00:22:17,127 --> 00:22:18,663
Hon är min lilla flicka.
387
00:22:18,879 --> 00:22:20,790
Som jag alltid ska beskydda.
388
00:22:21,006 --> 00:22:22,371
Hon har en ljus framtid.
389
00:22:22,842 --> 00:22:24,253
Jag vill inte se henne
390
00:22:24,468 --> 00:22:26,584
gå miste om framgångarna
391
00:22:26,971 --> 00:22:29,383
för att hon lagt ner en massa energi
392
00:22:29,598 --> 00:22:31,464
på en uppiffad paparazzo.
393
00:22:32,351 --> 00:22:36,185
Du omger dig med personer
som du ser som speciella.
394
00:22:36,438 --> 00:22:38,645
Men det gör inte dig speciell.
395
00:22:39,692 --> 00:22:41,399
Det vet du.
396
00:22:46,031 --> 00:22:48,272
- Är allt bra?
- Vi beställer.
397
00:23:03,632 --> 00:23:05,168
Så här är det.
398
00:23:06,343 --> 00:23:08,755
Alla blir arga. Alla.
399
00:23:09,346 --> 00:23:12,680
Det finns ingen medicin
som raderar ut den känslan.
400
00:23:12,892 --> 00:23:16,055
Det vet jag, för om det fanns såna piller
401
00:23:16,270 --> 00:23:18,102
skulle jag käka dem som smågodis.
402
00:23:18,314 --> 00:23:19,679
Ms Grant,
403
00:23:20,190 --> 00:23:21,555
jag är hemskt ledsen!
404
00:23:21,775 --> 00:23:24,187
- Förlåt så hemskt...
- Du ber för mycket om ursäkt.
405
00:23:24,403 --> 00:23:27,646
Ett annat problem, fast inte orelaterat.
406
00:23:27,865 --> 00:23:30,197
Det här gäller jobbet.
407
00:23:30,910 --> 00:23:32,275
Och vrede.
408
00:23:32,703 --> 00:23:33,989
Vad du än gör,
409
00:23:34,204 --> 00:23:37,322
får du inte bli arg på jobbet.
410
00:23:38,375 --> 00:23:40,616
Särskilt inte som tjej.
411
00:23:41,170 --> 00:23:44,253
Tack, jag har inte druckit upp min första.
412
00:23:44,632 --> 00:23:45,918
Ville du ha en till?
413
00:23:50,763 --> 00:23:52,879
När jag jobbade på Daily Planet,
414
00:23:53,098 --> 00:23:56,181
kastade Perry White ut en stol
genom fönstret,
415
00:23:57,102 --> 00:23:58,182
när nån missat en deadline.
416
00:23:58,312 --> 00:24:00,519
Och nej, han öppnade inte fönstret först.
417
00:24:01,106 --> 00:24:05,771
Om jag hade slängt en stol,
eller en servett för den delen,
418
00:24:06,320 --> 00:24:07,600
hade det stått i alla tidningar.
419
00:24:07,696 --> 00:24:10,654
Det hade varit yrkesmässigt självmord.
420
00:24:11,408 --> 00:24:14,070
- Så vad gör man?
- Man måste få utlopp.
421
00:24:14,703 --> 00:24:15,989
Du får...
422
00:24:16,789 --> 00:24:18,996
Börja boxas eller skrika åt hushållerskan.
423
00:24:19,208 --> 00:24:20,869
Men det viktigaste, Ker-rah,
424
00:24:21,085 --> 00:24:23,747
är att komma underfund med
vad problemet är.
425
00:24:23,963 --> 00:24:28,002
Jag är arg på mamma,
och lät det gå ut över dig.
426
00:24:28,217 --> 00:24:32,256
Du är arg på mig, men...
Här kommer det viktiga.
427
00:24:34,390 --> 00:24:35,972
Det handlade inte om mig.
428
00:24:38,936 --> 00:24:40,643
Jo, faktiskt.
429
00:24:40,854 --> 00:24:41,935
Nej.
430
00:24:43,440 --> 00:24:46,649
Du var arg på grund av nåt annat.
431
00:24:47,277 --> 00:24:50,144
Du måste hitta ilskan
432
00:24:50,364 --> 00:24:52,480
bakom ilskan.
433
00:24:53,534 --> 00:24:56,492
Du måste komma underfund med
den verkliga orsaken.
434
00:25:01,792 --> 00:25:03,533
Tack för middagen, pappa.
435
00:25:03,752 --> 00:25:05,163
Det var ett nöje.
436
00:25:28,861 --> 00:25:29,942
Lucy!
437
00:25:30,654 --> 00:25:33,942
Jag beordrar dig
att dra dig tillbaka omedelbart!
438
00:25:41,790 --> 00:25:43,155
Du får inte skada dem!
439
00:27:13,632 --> 00:27:14,918
Inget är brutet.
440
00:27:15,134 --> 00:27:16,590
Hon hade tur.
441
00:27:17,719 --> 00:27:19,630
Du räddade mitt liv. Tack.
442
00:27:19,847 --> 00:27:22,635
- Ingen orsak.
- Du lät den komma undan.
443
00:27:23,308 --> 00:27:25,174
Jag trodde att du var på vår sida.
444
00:27:26,812 --> 00:27:28,018
Jag försökte.
445
00:27:28,689 --> 00:27:31,272
Den kämpade hårdare
den här gången. Snabbare.
446
00:27:31,483 --> 00:27:33,975
Som om den lärt sig
ett och annat sen sist.
447
00:27:34,194 --> 00:27:36,777
Som om den visste
att du skulle välja att rädda dem.
448
00:27:36,989 --> 00:27:39,230
Tornadon var bara en avledande manöver.
449
00:27:39,449 --> 00:27:41,565
Han använde din mänsklighet mot dig.
450
00:27:41,785 --> 00:27:44,868
Nu kan fler oskyldiga människor
vara i fara.
451
00:27:45,080 --> 00:27:47,993
Om nåt mer händer, kommer du och DEO
452
00:27:48,208 --> 00:27:49,619
att hållas ansvariga.
453
00:27:49,835 --> 00:27:51,371
Nu räcker det, general.
454
00:27:56,091 --> 00:27:58,674
Mitt team har analyserat
androidens hudmaterial.
455
00:27:59,052 --> 00:28:02,340
Det är gjort av en biosyntetisk polymer
med spår av bly.
456
00:28:02,723 --> 00:28:04,555
För att stoppa röntgensyn?
457
00:28:05,017 --> 00:28:06,553
Den ska inte slå ner revolter.
458
00:28:06,768 --> 00:28:08,850
Den ska döda kryptonier.
459
00:28:09,062 --> 00:28:13,056
Utomjordingar från Fort Rozz
är inlåsta där nere.
460
00:28:13,483 --> 00:28:15,815
Monster. Styggelser.
461
00:28:16,195 --> 00:28:18,482
Vissa av dem har vingar.
462
00:28:19,448 --> 00:28:20,938
Vissa har horn.
463
00:28:21,158 --> 00:28:23,650
Andra spottar syra.
464
00:28:24,077 --> 00:28:26,944
Vet du vad det är för skillnad
på dem och henne?
465
00:28:27,831 --> 00:28:29,037
Hon är blond.
466
00:28:29,499 --> 00:28:31,536
Hon räddade dig och din dotter ikväll!
467
00:28:31,752 --> 00:28:34,460
Du borde inte förakta henne,
utan tacka henne.
468
00:28:50,646 --> 00:28:51,886
Maxwell Lord ringde.
469
00:28:52,147 --> 00:28:54,514
Han såg dig slåss
mot Röda tornadon på nyheterna.
470
00:28:54,733 --> 00:28:56,349
Han vill prata med mig.
471
00:28:59,696 --> 00:29:01,027
Agent Danvers.
472
00:29:01,823 --> 00:29:03,939
Så vacker ni är.
473
00:29:04,284 --> 00:29:06,571
Vill ni ha hjälp?
Jag vill veta vem jag jobbar med.
474
00:29:08,038 --> 00:29:09,119
Varsågod.
475
00:29:14,836 --> 00:29:17,703
Jag är bara nån som vill hjälpa till.
476
00:29:18,840 --> 00:29:20,171
Det har vi gemensamt.
477
00:29:20,384 --> 00:29:22,876
Du verkar bara hjälpa folk
om det gynnar dig.
478
00:29:23,470 --> 00:29:25,427
Jag har sett
hur det går för de osjälviska.
479
00:29:27,224 --> 00:29:29,511
- Dina föräldrar?
- Det kostade dem deras liv.
480
00:29:33,230 --> 00:29:34,891
Min far dog i tjänsten.
481
00:29:37,901 --> 00:29:39,391
Jag vet inte varför jag sa det.
482
00:29:41,571 --> 00:29:42,902
Jag beklagar.
483
00:29:44,408 --> 00:29:45,523
Vad gjorde han?
484
00:29:48,161 --> 00:29:49,242
Samma som jag.
485
00:29:49,871 --> 00:29:50,906
Hur dog han?
486
00:29:52,374 --> 00:29:53,455
Jag vet inte.
487
00:29:55,168 --> 00:29:56,579
Jag försöker ta reda på det.
488
00:29:59,589 --> 00:30:01,375
Androiden agerar inte ensam.
489
00:30:03,093 --> 00:30:04,254
Vad då?
490
00:30:05,178 --> 00:30:06,714
Armen du visade idag.
491
00:30:06,930 --> 00:30:09,171
Den är vacker,
men den är på ett rudimentärt sätt
492
00:30:09,391 --> 00:30:10,597
en drönare.
493
00:30:11,268 --> 00:30:12,975
Med ett avancerat GPS-system.
494
00:30:13,729 --> 00:30:15,345
Vad säger du?
495
00:30:15,856 --> 00:30:18,063
Du söker Frankensteins monster.
496
00:30:18,275 --> 00:30:20,186
Den du borde leta efter är Frankenstein.
497
00:30:23,363 --> 00:30:24,649
Morrow styr den.
498
00:30:27,993 --> 00:30:29,859
- Tack.
- Ingen orsak.
499
00:30:31,288 --> 00:30:32,369
Alex.
500
00:30:44,301 --> 00:30:47,384
Jag som trodde att Rocky var cool
när han övade på döda kor.
501
00:30:47,637 --> 00:30:50,504
Jag kan inte precis börja på kickboxning.
502
00:30:51,850 --> 00:30:53,887
Jag har aldrig sett Clark
503
00:30:54,102 --> 00:30:56,594
- behöva avreagera sig.
- Han är ju man.
504
00:30:57,105 --> 00:30:59,187
Tjejer lär sig att hålla inne med det.
505
00:30:59,524 --> 00:31:02,232
Svarta man uppmanas inte precis
att visa ilska offentligt.
506
00:31:02,444 --> 00:31:04,902
Då har vi båda nytta av detta.
507
00:31:10,077 --> 00:31:11,909
Okej.
508
00:31:13,121 --> 00:31:16,204
Säg vad du är arg för,
och gå lös med nävarna.
509
00:31:17,209 --> 00:31:18,290
Okej.
510
00:31:24,049 --> 00:31:26,507
Jag tål inte Lucys farsa.
511
00:31:26,718 --> 00:31:28,174
Det gör inte jag heller.
512
00:31:28,637 --> 00:31:31,425
Jag avskyr
att han lägger sig i vårt förhållande.
513
00:31:31,681 --> 00:31:34,013
Jag står inte i vägen för Lucy!
514
00:31:34,351 --> 00:31:36,183
Jag tål inte Cats sätt mot mig.
515
00:31:37,521 --> 00:31:40,559
Jag avskyr hans sätt
att prata om din kusin.
516
00:31:40,857 --> 00:31:43,770
Jag avskyr
när mina känslor tar överhanden.
517
00:31:45,070 --> 00:31:48,358
Jag avskyr att min syster inte vet
vad som hände hennes far.
518
00:31:48,782 --> 00:31:52,946
Jag avskyr att jag inte kan leva
ett normalt liv!
519
00:32:00,043 --> 00:32:01,043
Kara?
520
00:32:01,211 --> 00:32:02,372
Herregud.
521
00:32:03,380 --> 00:32:04,962
Cat hade rätt.
522
00:32:05,799 --> 00:32:07,881
Det finns ilska bakom ilskan!
523
00:32:09,886 --> 00:32:12,503
Finns det känslor
som jag inte vet nåt om på Krypton?
524
00:32:12,722 --> 00:32:14,588
Nej. jag trodde...
525
00:32:15,892 --> 00:32:17,883
Att jag var arg för att jag såg dig...
526
00:32:23,567 --> 00:32:24,967
Att se dig och Lucy får mig att tro
527
00:32:25,110 --> 00:32:27,477
att jag aldrig kommer att få
vad ni två har.
528
00:32:29,072 --> 00:32:31,564
Nån som vet allt om mig.
529
00:32:33,243 --> 00:32:36,110
Min perfekta partner på spelkvällen.
530
00:32:36,621 --> 00:32:37,656
Du hittar nån.
531
00:32:37,831 --> 00:32:40,664
När jag växte upp på jorden
kände jag mig aldrig normal.
532
00:32:40,876 --> 00:32:43,334
Jag trodde att
om jag började använda mina krafter
533
00:32:43,545 --> 00:32:45,081
skulle allt ordna sig.
534
00:32:45,297 --> 00:32:50,042
Jag inser att fast jag är mig själv
känner jag mig inte mer normal.
535
00:32:51,887 --> 00:32:55,255
Det kommer jag aldrig att göra,
för mitt normala liv
536
00:32:55,765 --> 00:32:58,757
slutade när mina föräldrar satte mig
på rymdskeppet.
537
00:32:58,977 --> 00:33:00,308
Och det gör mig
538
00:33:01,188 --> 00:33:03,896
så arg.
539
00:33:18,580 --> 00:33:19,911
- Hej.
- Jag har hittat nåt.
540
00:33:20,123 --> 00:33:21,454
Möt mig på DEO.
541
00:33:23,293 --> 00:33:24,374
Jag...
542
00:33:25,170 --> 00:33:26,251
måste gå.
543
00:33:37,390 --> 00:33:38,505
Tack vare Maxwell Lord,
544
00:33:38,725 --> 00:33:41,057
vet vi att dr Morrow fortfarande styr
Röda tornadon.
545
00:33:41,269 --> 00:33:42,885
Det är därför general Lane är dess mål.
546
00:33:43,104 --> 00:33:45,596
Morrow vill hämnas
eftersom Lane la ner projektet.
547
00:33:45,815 --> 00:33:48,432
Om vi gör oss av med dr Morrow,
försvinner Röda tornadon.
548
00:33:48,985 --> 00:33:51,226
Hur hittar vi Morrow, då?
549
00:33:52,030 --> 00:33:53,441
Lockar till oss androiden.
550
00:33:53,657 --> 00:33:54,692
Spårar signalen
551
00:33:54,866 --> 00:33:57,608
som dr Morrow använder
för att kontrollera den.
552
00:33:58,119 --> 00:34:01,237
Kara, håll Röda tornadon i schack
tills jag kan stänga av den.
553
00:34:03,667 --> 00:34:04,953
Kan du hålla dig lugn?
554
00:34:05,168 --> 00:34:06,784
Jag är inte rädd för min vrede längre.
555
00:34:07,170 --> 00:34:08,285
Jag kan använda den.
556
00:34:08,838 --> 00:34:10,920
Få den att arbeta för mig, inte mot mig.
557
00:34:12,592 --> 00:34:13,878
General Lane.
558
00:34:15,345 --> 00:34:18,133
Vi kan ha en lösning
som kan rätta till er tabbe.
559
00:34:18,557 --> 00:34:19,638
Om ni hjälper till.
560
00:34:23,436 --> 00:34:25,347
Signalen är inne,
jag har position på Morrow.
561
00:35:08,189 --> 00:35:12,604
Hur kunde du projicera
ett termiskt korrekt 3D-hologram av mig
562
00:35:12,819 --> 00:35:14,401
över tio mil härifrån?
563
00:35:14,613 --> 00:35:17,105
Teknik från kryptonierna
som du är så rädd för.
564
00:35:30,754 --> 00:35:32,210
Den har lagt märke till mig.
565
00:35:40,930 --> 00:35:42,420
Den kommer inte att göra nåt.
566
00:35:43,516 --> 00:35:47,259
En telepatisk signal
kontrollerar hans cerebrala matris.
567
00:35:49,064 --> 00:35:50,304
Om ni vill stoppa honom,
568
00:35:50,523 --> 00:35:52,764
måste hjärnfunktionerna
hos hans skapare upphöra.
569
00:35:53,902 --> 00:35:55,142
Ni måste döda mig.
570
00:35:55,487 --> 00:35:56,977
Du behöver inte kasta bort dit liv.
571
00:35:57,822 --> 00:35:59,608
Röda tornadon är mitt liv.
572
00:37:11,604 --> 00:37:12,685
Du klarade det.
573
00:37:16,985 --> 00:37:18,066
Den fungerar fortfarande.
574
00:37:18,278 --> 00:37:19,359
Den fungerar fortfarande.
575
00:37:19,904 --> 00:37:20,985
Agent Danvers.
576
00:37:22,490 --> 00:37:24,572
Androiden får inga signaler längre.
577
00:37:25,660 --> 00:37:27,321
Kara, den har blivit självständig.
578
00:38:26,513 --> 00:38:28,470
Supergirl, allt väl?
579
00:38:33,728 --> 00:38:35,093
Jag är här.
580
00:38:36,064 --> 00:38:37,395
Jag är oskadd.
581
00:38:38,525 --> 00:38:39,856
Det är över.
582
00:38:51,621 --> 00:38:53,908
Taxin väntar, Lucy.
583
00:38:54,123 --> 00:38:57,115
Vårt plan till Metropolis går kl. 19.00.
584
00:38:57,544 --> 00:38:58,625
Inga fler order, pappa.
585
00:38:59,420 --> 00:39:00,535
Jag följer inte med.
586
00:39:00,797 --> 00:39:02,253
Och jag jobbar inte åt dig längre.
587
00:39:02,799 --> 00:39:04,164
Jag begär avsked.
588
00:39:07,428 --> 00:39:11,387
Jag vet att du tror
att James håller mig tillbaka.
589
00:39:11,599 --> 00:39:12,885
Men det är inte sant.
590
00:39:13,142 --> 00:39:15,133
Han kämpar för samma saker som jag.
591
00:39:15,353 --> 00:39:17,264
Vi är på samma sida.
592
00:39:18,106 --> 00:39:19,471
Därför stannar jag.
593
00:39:24,320 --> 00:39:27,483
Jag hoppas att den dag du inser
594
00:39:27,699 --> 00:39:29,656
vilket stort misstag du gjort,
595
00:39:31,077 --> 00:39:32,437
kommer det inte att vara för sent.
596
00:39:44,757 --> 00:39:46,122
Du är min hjälte.
597
00:39:46,885 --> 00:39:48,592
Jag försöker att inte bli inbilsk.
598
00:39:56,936 --> 00:39:57,971
Hej.
599
00:40:00,315 --> 00:40:01,396
Vad är det om?
600
00:40:01,774 --> 00:40:02,855
Har ni hittat nåt?
601
00:40:03,818 --> 00:40:05,354
Alex, sätt dig ner.
602
00:40:08,489 --> 00:40:09,570
Winn, berätta.
603
00:40:10,617 --> 00:40:13,405
Jag fick gräva lite,
604
00:40:13,620 --> 00:40:17,079
men jag hittade en fil om din fars död.
605
00:40:17,582 --> 00:40:19,289
Det mesta var censurerat.
606
00:40:19,751 --> 00:40:22,243
Han och en annan agent var i Sydamerika
607
00:40:22,462 --> 00:40:24,248
för att gripa en fientlig utomjording.
608
00:40:25,256 --> 00:40:27,463
Det gick snett.
609
00:40:28,384 --> 00:40:30,216
Din far och den andre agenten försvann.
610
00:40:30,428 --> 00:40:31,964
De antogs vara döda.
611
00:40:33,264 --> 00:40:34,299
Tills...
612
00:40:34,849 --> 00:40:35,884
Tills?
613
00:40:36,059 --> 00:40:40,428
En månad senare dök den andre agenten upp.
614
00:40:41,439 --> 00:40:42,804
Utan en skråma.
615
00:40:43,232 --> 00:40:45,724
Han hävdar att han inte minns nåt.
616
00:40:49,572 --> 00:40:51,062
Alex. Det var Hank.
617
00:40:52,450 --> 00:40:54,361
De censurerade filerna har hans signatur.
618
00:40:54,577 --> 00:40:57,069
Det var han som raderade dem.
619
00:40:57,747 --> 00:40:59,704
Varför skulle han göra det?
620
00:41:03,252 --> 00:41:05,243
Han döljer nåt.
621
00:41:06,714 --> 00:41:08,751
Kanske den man som jag arbetat med
622
00:41:08,967 --> 00:41:11,379
i två år, är min fars mördare.
623
00:41:11,594 --> 00:41:14,677
Vi vet bara att Hank Henshaw
624
00:41:14,889 --> 00:41:17,506
var den siste som såg din far i livet.
625
00:41:31,322 --> 00:41:32,357
Där är hon!
626
00:41:32,532 --> 00:41:34,990
Min bil skulle ha varit här
för en halvtimme sen.
627
00:41:35,410 --> 00:41:37,651
Jag visste inte
att jag skulle beställa en.
628
00:41:37,870 --> 00:41:40,157
Hur ska jag annars komma till flygplatsen?
629
00:41:40,665 --> 00:41:45,000
Kitty, är den här personen
nån sorts praktikant?
630
00:41:45,211 --> 00:41:48,294
Hur kan du avlöna en sån opålitlig person?
631
00:41:52,719 --> 00:41:56,804
För det första
betalar jag henne inte särskilt mycket.
632
00:41:57,015 --> 00:42:00,098
För det andra
får du inte tala till henne sådär.
633
00:42:00,309 --> 00:42:02,220
Ursäkta?
- Mamma, jag inser
634
00:42:02,437 --> 00:42:03,848
att du känner dig hotad
635
00:42:04,063 --> 00:42:07,476
av min framgång
och kompenserar genom att klanka på mig.
636
00:42:07,692 --> 00:42:10,480
Det går bra,
men du får inte göra så mot min assistent
637
00:42:10,695 --> 00:42:13,483
som sköter sitt jobb utmärkt.
638
00:42:17,869 --> 00:42:19,610
Jag tror...
639
00:42:19,829 --> 00:42:21,695
att jag ska gå till damrummet.
640
00:42:30,506 --> 00:42:33,919
Tack för att du sa att jag sköter mig.
641
00:42:35,219 --> 00:42:38,428
- Det får mig att känna mig normal.
- Det var för effektens skull.
642
00:42:38,639 --> 00:42:39,674
Hämta Advil.
643
00:42:41,059 --> 00:42:42,140
Här.
644
00:42:44,395 --> 00:42:45,476
Tack.
645
00:42:46,856 --> 00:42:49,814
Ska jag beställa en bil åt din mamma?
646
00:42:50,026 --> 00:42:51,562
Hon kan ta kvasten.
647
00:42:59,952 --> 00:43:02,159
- Förlåt, det var mitt fel.
- Akta dig.
648
00:43:02,371 --> 00:43:03,702
Det går bra.
649
00:43:06,084 --> 00:43:07,574
Jag sa ju att du skulle akta dig.
650
00:43:11,422 --> 00:43:12,878
Hur gick det?
651
00:43:16,260 --> 00:43:17,500
Jag blöder.
652
00:43:18,524 --> 00:43:21,524
Subrip: TomTen
653
00:43:47,750 --> 00:43:48,936
Översättning: Anna Norman, Deluxe
654
00:43:48,960 --> 00:43:49,960
Swedish