1
00:00:02,544 --> 00:00:05,627
När jag var barn,
var min planet Krypton döende.
2
00:00:06,381 --> 00:00:08,588
Jag sändes till jorden
för att skydda min kusin.
3
00:00:09,843 --> 00:00:11,504
Min rymdkapsel slogs ur kurs
4
00:00:11,720 --> 00:00:13,051
och när jag kom hit,
5
00:00:13,263 --> 00:00:16,881
hade min kusin växt upp
och blivit Superman.
6
00:00:17,434 --> 00:00:18,890
Jag dolde mina krafter,
7
00:00:19,102 --> 00:00:23,187
tills nyligen när en olycka tvingade mig
att avslöja mig.
8
00:00:24,066 --> 00:00:27,309
För de flesta är jag assistent
på Catco Worldwide Media.
9
00:00:27,736 --> 00:00:30,854
Men i hemlighet arbetar jag
med min syster för DEO.
10
00:00:31,073 --> 00:00:32,905
Vi skyddar staden mot utomjordingar
11
00:00:33,116 --> 00:00:35,323
och alla andra som vill skada den.
12
00:00:36,912 --> 00:00:39,119
Jag är Supergirl.
13
00:00:39,665 --> 00:00:41,155
Detta har hänt...
14
00:00:41,375 --> 00:00:42,740
Vad fick du veta hos Max?
15
00:00:42,960 --> 00:00:45,042
Han planerar ett motdrag mot kryptonierna.
16
00:00:47,005 --> 00:00:48,962
Missta inte min medkänsla för svaghet.
17
00:00:49,174 --> 00:00:50,174
Det är ingen vapenvila.
18
00:00:50,384 --> 00:00:52,546
Om du vill visa att du inte är nån skurk,
19
00:00:52,761 --> 00:00:54,217
hjälp mig att hitta den.
20
00:00:54,680 --> 00:00:56,591
- Winn, jag förstod inte.
- Förstod vad?
21
00:00:56,807 --> 00:00:57,967
Hur mycket du tycker om Kara.
22
00:00:58,141 --> 00:00:59,347
Jag kan skifta form.
23
00:00:59,560 --> 00:01:02,518
Mitt namn är J'onn J'onzz.
24
00:01:04,690 --> 00:01:06,806
HÖGSÄKERHETSFÄNGELSE
25
00:01:11,363 --> 00:01:12,363
Fan.
26
00:01:12,864 --> 00:01:15,606
Sist jag gav honom frukost
hade jag mardrömmar i en månad.
27
00:01:16,201 --> 00:01:17,691
Det är din tur.
28
00:01:30,549 --> 00:01:32,586
Vill du leka med mig?
29
00:01:32,801 --> 00:01:33,962
Frukost. Du har tio minuter.
30
00:01:34,177 --> 00:01:35,177
Jag saknar dig.
31
00:01:35,387 --> 00:01:37,503
Ät, annars tar jag bort den.
32
00:01:37,723 --> 00:01:39,885
Jag älskar dig, älskar du mig?
33
00:01:40,100 --> 00:01:41,465
Hör du mig?
34
00:01:54,239 --> 00:01:55,900
Varför tog det så lång tid?
35
00:02:04,916 --> 00:02:06,452
Vad f...
36
00:02:22,434 --> 00:02:23,720
Det här är så kul!
37
00:02:23,935 --> 00:02:25,050
Det är ingen lek.
38
00:02:25,270 --> 00:02:27,637
Jag måste lära dig korrekt flygteknik.
39
00:02:43,747 --> 00:02:45,829
Du kunde ha kul hela tiden.
40
00:02:46,375 --> 00:02:48,161
Vara fri, obunden.
41
00:02:48,794 --> 00:02:49,955
Vara dig själv.
42
00:02:50,170 --> 00:02:52,537
Världen behöver Hank Henshaw,
inte J'onn J'onzz.
43
00:02:53,840 --> 00:02:57,083
Jag har märkt ut rum 52
på Lord Technologies.
44
00:02:57,302 --> 00:02:59,589
Om vi kan lita på James Olsen.
45
00:02:59,805 --> 00:03:01,591
Superman litar på honom, det duger.
46
00:03:01,973 --> 00:03:04,510
Och Supergirl litar på honom,
det duger mer än väl.
47
00:03:05,185 --> 00:03:06,971
Jag är med på att infiltrera Lord Tech.
48
00:03:07,396 --> 00:03:09,808
När James hittade rum 52,
klådde Max upp honom.
49
00:03:10,607 --> 00:03:12,644
- Vad har han där?
- Vi ska ta reda på det.
50
00:03:13,193 --> 00:03:14,979
Men det kräver diskretion.
51
00:03:15,195 --> 00:03:16,230
Ingen röd mantel.
52
00:03:16,446 --> 00:03:18,653
Kan vi inte få
lite marsiankraft till hjälp?
53
00:03:19,032 --> 00:03:20,989
Det kommer inte på fråga.
54
00:03:22,411 --> 00:03:23,411
Du vet,
55
00:03:23,620 --> 00:03:26,487
när jag kom ut
och accepterade mina krafter,
56
00:03:27,624 --> 00:03:29,991
och äntligen kunde vara mig själv,
57
00:03:31,169 --> 00:03:33,331
var det det bästa jag gjort.
58
00:03:34,214 --> 00:03:35,579
Det gäller dig.
59
00:03:40,971 --> 00:03:41,971
Lois.
60
00:03:42,180 --> 00:03:43,511
Hur är det med henne?
61
00:03:43,724 --> 00:03:46,261
Din syster och jag har varit vänner
62
00:03:46,476 --> 00:03:48,467
längre än hon gillar att erkänna.
63
00:03:48,729 --> 00:03:51,721
Ärligt talat,
så brukar Lois och jag inte prata mycket.
64
00:03:52,023 --> 00:03:53,684
Vi har ingen nära relation.
65
00:03:53,942 --> 00:03:55,023
Jaså?
66
00:03:55,235 --> 00:03:57,693
Det är inte så hon framställer det
i sin bok
67
00:03:57,904 --> 00:03:59,520
Högtflygande tider.
68
00:03:59,740 --> 00:04:02,573
Har aldrig läst den,
verkar mest handla om henne själv.
69
00:04:02,951 --> 00:04:04,783
Jag förstår.
70
00:04:05,245 --> 00:04:07,907
Du är den smarta och den snygga.
71
00:04:09,291 --> 00:04:10,291
West Point?
72
00:04:10,500 --> 00:04:12,332
Och examen från Harvard.
73
00:04:12,544 --> 00:04:13,544
Varför armén?
74
00:04:13,754 --> 00:04:16,621
Varför inte Wall Street
eller nån stor advokatbyrå?
75
00:04:16,840 --> 00:04:19,958
Och ägna mig åt ekonomisk brottslighet
och trakasserier?
76
00:04:20,177 --> 00:04:22,168
Jag ville vara effektiv.
77
00:04:22,596 --> 00:04:25,588
- Jag ville tjänstgöra.
- Just de egenskaper jag söker.
78
00:04:27,225 --> 00:04:29,262
Vad gör du om fem år?
79
00:04:29,728 --> 00:04:32,891
- Är detta en jobbintervju?
- Vill du att det ska vara det?
80
00:04:34,191 --> 00:04:36,933
Smickrande, men jag har nyss flyttat hit.
81
00:04:37,152 --> 00:04:39,018
Jag söker inte jobb just nu.
82
00:04:39,279 --> 00:04:40,986
Lucy!
83
00:04:41,198 --> 00:04:44,065
För några veckor sen
informerade du samfällda stabscheferna.
84
00:04:44,284 --> 00:04:46,241
Nu är du tydligen ledig,
85
00:04:46,453 --> 00:04:48,694
och iförd piffiga yogabyxor.
86
00:04:48,997 --> 00:04:51,455
- Det är Balenciaga...
- Det är yogabyxor.
87
00:04:52,209 --> 00:04:55,076
Jag är inte immun mot James Olsen
88
00:04:55,295 --> 00:04:57,627
i en uppknäppt skjorta.
89
00:04:58,006 --> 00:04:59,917
Men ger man upp allt för kärleken
90
00:05:00,133 --> 00:05:03,501
slutar det med att man stirrar ner
i en existensiell avgrund
91
00:05:03,720 --> 00:05:06,428
som män, bebisar
och hantlar inte kan fylla.
92
00:05:07,516 --> 00:05:10,304
Du är en duktig kvinna som borde arbeta.
93
00:05:10,602 --> 00:05:13,185
Annars förlorar du självkänslan.
94
00:05:13,396 --> 00:05:15,979
Och det viktigaste, förståndet.
95
00:05:17,692 --> 00:05:19,274
Har du nåt jobb åt mig?
96
00:05:20,278 --> 00:05:21,768
Det där var äkta.
97
00:05:22,489 --> 00:05:24,150
Inget låtsasskratt.
98
00:05:24,741 --> 00:05:26,357
Vad pratar de om?
99
00:05:26,576 --> 00:05:28,943
Kara har ju sin superhörsel...
100
00:05:29,162 --> 00:05:31,824
Ja, men det känns fel, eller hur?
101
00:05:32,833 --> 00:05:34,323
- Är det fel?
- Gör det.
102
00:05:34,543 --> 00:05:35,829
Får jag höja?
103
00:05:37,337 --> 00:05:40,250
...brottsling känd under namnet "Toyman"
104
00:05:40,507 --> 00:05:44,466
avvek från Van Kulls
högsäkerhetsfängelse i morse.
105
00:05:44,678 --> 00:05:46,544
Hans namn kommer från den farliga...
106
00:05:50,684 --> 00:05:52,140
Vad är det med honom?
107
00:05:52,978 --> 00:05:54,264
- Vet inte.
- Vi hörs.
108
00:05:54,896 --> 00:05:56,227
Ja.
109
00:05:59,401 --> 00:06:00,937
Hon är så trevlig.
110
00:06:01,152 --> 00:06:03,268
Ingen har sagt så förut.
111
00:06:04,239 --> 00:06:05,900
Ville hon...
112
00:06:06,116 --> 00:06:07,652
- Ville hon nåt särskilt...
- Ja.
113
00:06:07,868 --> 00:06:10,906
Jag ska bli hennes rådgivare.
Jag börjar genast.
114
00:06:11,121 --> 00:06:12,202
Vad då?
115
00:06:13,206 --> 00:06:15,197
Grattis, vad underbart.
116
00:06:16,167 --> 00:06:17,703
Alltså, här?
117
00:06:17,919 --> 00:06:20,581
Jag måste tänka på det, men...
118
00:06:20,964 --> 00:06:24,002
Den förra rådgivarens rum är
på den här våningen.
119
00:06:26,344 --> 00:06:27,926
Wow, då skulle du vara här.
120
00:06:28,138 --> 00:06:29,219
- Ja.
- Toppen...
121
00:06:29,431 --> 00:06:32,298
Specialagent Cameron Chase, FBI.
122
00:06:32,559 --> 00:06:34,095
Jag söker Winslow Scott jr.
123
00:06:36,313 --> 00:06:37,474
Det är jag.
124
00:06:40,400 --> 00:06:42,732
Du vet säkert att din far rymde i morse.
125
00:06:43,028 --> 00:06:44,068
- Har han ringt dig?
- Nej.
126
00:06:44,237 --> 00:06:46,103
- Har han kommit hem till dig?
- Nej.
127
00:06:46,323 --> 00:06:47,654
Har han kontaktat dig?
128
00:06:47,866 --> 00:06:50,198
Nej, och han vet inte var jag är, okej?
129
00:06:50,410 --> 00:06:54,153
Mr Schott, din far är obalanserad
och extremt farlig.
130
00:06:55,415 --> 00:06:57,201
Skönt att höra att han är sig lik.
131
00:06:57,417 --> 00:06:59,033
Hade han några vänner?
132
00:06:59,252 --> 00:07:01,368
Som ni förstår av alla lik
133
00:07:01,588 --> 00:07:03,329
i hans kölvatten, avskyr han folk.
134
00:07:03,548 --> 00:07:05,038
Alltså, inga vänner.
135
00:07:05,258 --> 00:07:06,373
Som hans son måste du...
136
00:07:06,593 --> 00:07:07,924
Efter leksaksbomben
137
00:07:08,136 --> 00:07:11,254
som dödade sex personer,
slutade jag vara hans son.
138
00:07:24,194 --> 00:07:27,232
Du lyssnade förstås?
139
00:07:28,573 --> 00:07:31,361
Du sa att din pappa satt i fängelse,
men inte...
140
00:07:31,576 --> 00:07:34,864
För att du inte skulle titta på mig
som du gör nu.
141
00:07:38,959 --> 00:07:40,620
Vill du veta det värsta?
142
00:07:42,170 --> 00:07:43,501
Han har inte alltid varit sån.
143
00:07:45,590 --> 00:07:47,672
Han var en bra far, normal.
144
00:07:48,009 --> 00:07:50,922
Vi grejade i hans verkstad,
gjorde leksaker.
145
00:07:51,137 --> 00:07:52,719
Märkte du inget?
146
00:07:52,931 --> 00:07:54,137
Nej.
147
00:07:54,391 --> 00:07:55,391
Han var lugn.
148
00:07:55,600 --> 00:07:57,182
Rädd för att få sparken.
149
00:08:01,982 --> 00:08:03,143
Arg.
150
00:08:05,485 --> 00:08:08,477
Ingen visste hur arg,
förrän det var för sent.
151
00:08:14,452 --> 00:08:18,161
Hans chef stal hans prototyper
152
00:08:18,915 --> 00:08:20,121
och blev rik.
153
00:08:20,542 --> 00:08:21,703
Gick han till åtal?
154
00:08:21,918 --> 00:08:23,408
Nej, han var feg.
155
00:08:24,713 --> 00:08:27,330
Han sa inget, och tog inte strid.
156
00:08:27,632 --> 00:08:29,464
Han satte en bomb i en teddybjörn
157
00:08:30,135 --> 00:08:31,967
och skickade den till sin chef.
158
00:08:33,930 --> 00:08:35,546
Chester Dunholtz.
159
00:08:39,269 --> 00:08:41,055
Hans assistent öppnade paketet.
160
00:08:43,732 --> 00:08:45,598
Hon och fem andra dog.
161
00:08:49,612 --> 00:08:52,570
Jag vet
att det inte finns nåt man kan säga.
162
00:08:52,782 --> 00:08:56,696
Du har ju också en galen släkting,
så du fattar.
163
00:08:58,038 --> 00:09:00,905
Din far håller sig åtminstone på avstånd.
164
00:09:05,712 --> 00:09:07,919
Den här låg på mitt skrivbord.
165
00:09:10,508 --> 00:09:13,045
Vi ses på vårt favoritställe.
166
00:09:13,511 --> 00:09:14,842
Jag väntar.
167
00:09:15,096 --> 00:09:16,382
Winn...
168
00:09:17,724 --> 00:09:19,452
- Vad ska jag göra?
- Varför ljög du för polisen?
169
00:09:19,476 --> 00:09:20,932
Jag vet inte.
170
00:09:21,895 --> 00:09:24,353
Hela livet har jag försökt glömma.
171
00:09:24,564 --> 00:09:27,602
Försökt att inte förtäras
av vrede mot honom.
172
00:09:27,901 --> 00:09:29,812
Försökt förlåta.
173
00:09:30,028 --> 00:09:32,770
Men jag hatar honom bara.
174
00:09:36,034 --> 00:09:38,651
Jag lämnar en agent här
ifall han dyker upp.
175
00:09:41,456 --> 00:09:42,662
Agent Chase...
176
00:09:43,500 --> 00:09:45,537
Jag måste tala om en sak.
177
00:09:52,425 --> 00:09:54,086
För att ta oss in på Lord Technologies,
178
00:09:54,552 --> 00:09:57,419
bryter vi strömmen och går in i källaren.
179
00:09:57,680 --> 00:10:01,048
Reservgeneratorerna aktiveras,
sen griper de oss.
180
00:10:01,726 --> 00:10:03,057
Det är fel sätt.
181
00:10:04,395 --> 00:10:05,806
Du har en bättre idé.
182
00:10:06,523 --> 00:10:08,605
Du är vår största tillgång
183
00:10:08,817 --> 00:10:09,898
och ingen vet det.
184
00:10:10,110 --> 00:10:12,818
Datorerna och vapnen är inget mot dig.
185
00:10:13,029 --> 00:10:15,566
Att använda mina krafter är riskabelt.
186
00:10:16,825 --> 00:10:18,987
Det är vårt jobb att ta risker.
187
00:10:19,285 --> 00:10:21,026
Vi ställer oss i skottelden.
188
00:10:21,246 --> 00:10:23,738
Vi möter fiender
som ingen annan vågar ge sig på.
189
00:10:23,957 --> 00:10:26,324
Jag bör leda DEO.
190
00:10:26,543 --> 00:10:28,534
Jag kan inte göra det som utomjording.
191
00:10:28,753 --> 00:10:30,710
Du såg vad Max Lord gjorde med James.
192
00:10:31,756 --> 00:10:33,087
Han vill åt min syster.
193
00:10:33,299 --> 00:10:35,290
Jag har varit J'onn J'onzz på jorden.
194
00:10:36,052 --> 00:10:37,258
Jag har försökt.
195
00:10:38,054 --> 00:10:41,422
Jag jagades i 50 år,
folk jag gillade ville döda mig
196
00:10:41,641 --> 00:10:42,802
när de insåg vem jag var.
197
00:10:43,017 --> 00:10:44,348
Jag är ledsen.
198
00:10:45,019 --> 00:10:46,509
Men det är annorlunda nu.
199
00:10:47,730 --> 00:10:49,391
Världen älskar ju Supergirl.
200
00:10:49,607 --> 00:10:52,065
Hon är ju söt och blond.
201
00:10:53,111 --> 00:10:55,022
J'onn J'onzz ser ut som ett monster.
202
00:10:55,697 --> 00:10:57,233
Jag blir aldrig tolererad.
203
00:10:57,740 --> 00:11:01,358
När jag är Hank Henshaw,
tänker jag inte på vad jag förlorat.
204
00:11:05,248 --> 00:11:06,989
Om jag skiftar form,
205
00:11:07,792 --> 00:11:09,408
blir nån ny,
206
00:11:10,044 --> 00:11:11,830
tar nya krafter i bruk,
207
00:11:13,631 --> 00:11:16,373
slutar det med att jag blir
Jägaren från Mars för evigt.
208
00:11:16,593 --> 00:11:19,426
Han skapar panik och hysteri.
Jag har sett det.
209
00:11:19,971 --> 00:11:21,632
Bäst att jag förblir mänsklig.
210
00:11:24,017 --> 00:11:26,008
- För oss alla.
- Utom Kara.
211
00:11:27,770 --> 00:11:29,135
Hon behöver dig.
212
00:11:39,991 --> 00:11:41,527
Närmar mig målet.
213
00:11:41,743 --> 00:11:44,075
Det luktar fortfarande fisk.
214
00:11:44,287 --> 00:11:46,745
Du behöver inte prata i sladden.
215
00:11:46,956 --> 00:11:49,118
Okej.
216
00:11:50,418 --> 00:11:52,034
Inta position.
217
00:11:52,253 --> 00:11:53,618
Uppfattat, flyttar.
218
00:11:55,673 --> 00:11:57,755
Inget får hända Winn.
219
00:11:58,384 --> 00:12:00,921
Hans far dödade en agent
förra gången han greps.
220
00:12:01,512 --> 00:12:02,923
Vi får inte lämna nåt åt slumpen.
221
00:12:03,139 --> 00:12:04,819
- Agent Chase.
- Ms Danvers, du är bara här
222
00:12:05,016 --> 00:12:07,178
för att din vän vägrade ställa upp annars.
223
00:12:07,393 --> 00:12:09,725
Var tyst och håll dig ur vägen.
224
00:12:15,818 --> 00:12:19,356
Visste du att 90 %
av Catco-företagen leds av kvinnor?
225
00:12:20,531 --> 00:12:22,147
Ja, det är bra.
226
00:12:25,995 --> 00:12:27,611
Tänker du ta jobbet?
227
00:12:27,872 --> 00:12:28,987
Vad tycker du?
228
00:12:29,207 --> 00:12:30,823
Vore det kul att jobba ihop?
229
00:12:31,793 --> 00:12:34,501
Du borde absolut ta det om du vill.
230
00:12:35,129 --> 00:12:36,619
Det var inte det jag undrade.
231
00:12:39,968 --> 00:12:41,925
Det är din karriär.
232
00:12:42,136 --> 00:12:44,002
Det är ditt beslut.
233
00:12:46,849 --> 00:12:49,511
Det är en bra chans för mig,
234
00:12:50,019 --> 00:12:51,384
som jag är värd.
235
00:12:51,646 --> 00:12:54,729
Jag vill arbeta för en mäktig, tuff kvinna
236
00:12:55,066 --> 00:12:57,057
istället för argsinta vita män.
237
00:12:57,277 --> 00:12:59,234
Du vet ju vad du vill.
238
00:13:01,155 --> 00:13:03,066
- Vad vill du?
- Att du ska vara lycklig.
239
00:13:05,326 --> 00:13:07,738
Om det var du som flyttat för min skull,
240
00:13:07,954 --> 00:13:10,537
och fick en sån här chans,
skulle jag bli förtjust.
241
00:13:10,832 --> 00:13:12,493
Du borde tacka ja.
242
00:13:13,710 --> 00:13:15,246
Jag ber inte dig om lov.
243
00:13:25,805 --> 00:13:28,843
Vad är du idag? CIA? Skatteverket?
244
00:13:29,058 --> 00:13:30,138
Vill du se min deklaration?
245
00:13:30,226 --> 00:13:32,183
Hör på, vi måste prata.
246
00:13:32,395 --> 00:13:33,395
I enrum.
247
00:13:33,563 --> 00:13:35,520
Konfidentiellt. Uppriktigt.
248
00:13:35,732 --> 00:13:37,939
Låter som en dejt.
249
00:13:38,651 --> 00:13:39,651
Vad säger din chef?
250
00:13:39,861 --> 00:13:43,445
Min chef vill inte alltid vidta
nödvändiga åtgärder.
251
00:13:44,198 --> 00:13:45,313
Agerar du på egen hand?
252
00:13:45,533 --> 00:13:46,739
Vad kul.
253
00:13:47,243 --> 00:13:48,243
Kan jag lita på dig?
254
00:13:48,411 --> 00:13:49,651
Nej.
255
00:13:50,038 --> 00:13:51,369
Vi ses ikväll.
256
00:13:54,208 --> 00:13:55,698
Jag håller honom därifrån,
257
00:13:55,918 --> 00:13:58,125
men hans anställda och vakter är kvar.
258
00:13:58,963 --> 00:14:00,124
Det ordnar jag.
259
00:14:00,548 --> 00:14:02,789
Du eller J'onn J'onzz?
260
00:14:17,231 --> 00:14:19,643
Jag älskar dig, älskar du mig?
261
00:14:24,238 --> 00:14:27,026
Jag älskar dig, älskar du mig?
262
00:14:35,583 --> 00:14:36,698
Pappa?
263
00:14:44,050 --> 00:14:45,666
Där är du ju!
264
00:14:48,638 --> 00:14:50,549
Du måste överlämna dig.
265
00:14:51,849 --> 00:14:55,217
Jag rymde för din skull! För vår skull.
266
00:14:56,062 --> 00:14:57,803
Förlåt att jag varit borta så länge.
267
00:14:58,481 --> 00:15:00,643
Du behöver en läkare.
268
00:15:00,858 --> 00:15:02,064
Min son.
269
00:15:02,860 --> 00:15:04,476
Min fina pojke.
270
00:15:06,948 --> 00:15:08,530
Mitt bästa verk.
271
00:15:11,285 --> 00:15:13,196
Är inte det här ditt bästa verk?
272
00:15:18,292 --> 00:15:21,159
Vi är likadana, vi hör ihop.
273
00:15:24,465 --> 00:15:26,706
Tillsammans klarar vi allt.
274
00:15:27,593 --> 00:15:29,459
Vi är inte likadana!
275
00:15:29,679 --> 00:15:30,885
Geniet
276
00:15:32,140 --> 00:15:33,972
som kallas vansinne.
277
00:15:34,809 --> 00:15:36,800
Det finns inom dig också.
278
00:15:37,478 --> 00:15:39,890
Vi har Schott under uppsikt. Mobilisera.
279
00:15:40,148 --> 00:15:41,513
Vi går in.
280
00:15:43,901 --> 00:15:45,642
Vi kan inte oroa oss för dig.
281
00:15:46,320 --> 00:15:47,981
Vi är på väg.
282
00:15:50,533 --> 00:15:52,240
Varför hälsade du aldrig på?
283
00:15:53,828 --> 00:15:56,115
Jag ville veta om allt var bra.
284
00:15:56,330 --> 00:15:58,037
Det var det inte.
285
00:15:59,876 --> 00:16:03,790
Min pappa kastades i fängelse.
286
00:16:04,005 --> 00:16:06,838
När jag var elva! För mord!
287
00:16:08,009 --> 00:16:11,172
Hur skulle det kunna vara bra?
288
00:16:16,601 --> 00:16:17,966
Det är okej.
289
00:16:18,186 --> 00:16:19,676
Upp med händerna!
290
00:16:19,896 --> 00:16:21,728
Upp med händerna!
291
00:16:21,939 --> 00:16:23,225
Håll upp händerna då, pappa!
292
00:16:23,441 --> 00:16:26,274
Winn, hur kunde du?
293
00:16:27,069 --> 00:16:28,309
Han samarbetar inte.
294
00:16:28,529 --> 00:16:30,111
- Lägg an...
- Nej! Nej!
295
00:16:37,830 --> 00:16:38,865
Vad f...
296
00:16:39,081 --> 00:16:40,697
Han är inte här!
297
00:16:41,334 --> 00:16:43,245
Du skulle komma ensam.
298
00:16:43,711 --> 00:16:44,951
Spring nu!
299
00:16:45,171 --> 00:16:46,832
- Va?
- Spring
300
00:17:22,708 --> 00:17:25,416
Bad han dig komma just hit?
301
00:17:25,628 --> 00:17:27,039
Har din far nån sorts plan för dig?
302
00:17:27,255 --> 00:17:28,255
Vet inte.
303
00:17:28,464 --> 00:17:30,751
Han sa:
"Jag rymde för din skull, för oss."
304
00:17:30,967 --> 00:17:33,083
- Vad betyder det?
- Ingen aning.
305
00:17:33,302 --> 00:17:34,662
Han kallade dig "sitt bästa verk".
306
00:17:34,804 --> 00:17:36,966
Han sa: "Tillsammans klarar vi allt."
307
00:17:37,181 --> 00:17:38,421
Ja, han är galen.
308
00:17:38,641 --> 00:17:40,803
Jag vet inte ens varför du antecknar.
309
00:17:41,060 --> 00:17:42,300
Det betyder inget.
310
00:17:42,562 --> 00:17:44,473
Agent Chase, titta här.
311
00:17:49,735 --> 00:17:51,271
- Mår du bra?
- Ja.
312
00:17:53,155 --> 00:17:54,771
Jag brukar inte inandas...
313
00:17:54,991 --> 00:17:56,732
De tänker döda honom.
314
00:17:56,951 --> 00:17:59,283
Leta reda på honom, och döda honom.
315
00:17:59,495 --> 00:18:00,695
Inte om vi hittar honom först.
316
00:18:00,830 --> 00:18:02,286
Kara, nej. Okej?
317
00:18:02,498 --> 00:18:03,988
Du ska inte bryta mot lagen
318
00:18:04,208 --> 00:18:05,368
genom att gå i vägen för dem.
319
00:18:05,501 --> 00:18:08,493
Det här är mitt problem...
320
00:18:08,713 --> 00:18:10,454
Då är det mitt också.
321
00:18:10,715 --> 00:18:12,831
Winn, tänk på allt du gjort för mig.
322
00:18:13,634 --> 00:18:15,216
De sista månaderna
323
00:18:15,428 --> 00:18:17,795
hade jag inte klarat utan dig.
324
00:18:18,014 --> 00:18:19,504
Jo då.
325
00:18:20,683 --> 00:18:22,799
Supergirldräkten var ful,
326
00:18:23,019 --> 00:18:24,509
men du, Kara,
327
00:18:24,895 --> 00:18:27,182
med allt som du kan?
328
00:18:27,523 --> 00:18:29,389
Allt som du är?
329
00:18:31,110 --> 00:18:33,852
Du behöver inte mig, egentligen.
330
00:18:34,071 --> 00:18:35,106
- Du har fel.
- Nej.
331
00:18:35,323 --> 00:18:36,529
Det gör jag visst.
332
00:18:36,991 --> 00:18:39,858
Jag vet hur det är
att känna sig isolerad och ensam.
333
00:18:40,244 --> 00:18:42,451
Det kommer tillbaka i mörka stunder.
334
00:18:43,539 --> 00:18:47,248
Men med dig känns det aldrig så.
335
00:18:47,460 --> 00:18:49,576
Din pappa saknar dig. Det tror jag på.
336
00:18:49,962 --> 00:18:55,082
Utan dig i mitt liv...
vore jag också förlorad.
337
00:18:56,677 --> 00:19:00,671
Jag har en läskig liten docka
som du kan ha när du känner dig ensam.
338
00:19:03,225 --> 00:19:04,966
Låt mig få ställa upp för dig.
339
00:19:05,353 --> 00:19:06,889
Som du ställt upp för mig.
340
00:19:09,565 --> 00:19:13,934
Bara inte de nästa 20 minuterna.
Jag fick precis sms från Cat.
341
00:19:14,153 --> 00:19:15,564
Iväg med dig.
342
00:19:34,090 --> 00:19:35,626
Du stirrar.
343
00:19:37,093 --> 00:19:39,300
Jag undrar bara var du har pistolen.
344
00:19:39,845 --> 00:19:41,586
Uppför dig, så slipper du få veta det.
345
00:19:49,480 --> 00:19:51,221
- Varför sa du inget?
- Om vad?
346
00:19:51,440 --> 00:19:53,602
Att Winn Schott, vår lilla datortomte,
347
00:19:53,818 --> 00:19:55,354
är Toymans son?
348
00:19:55,903 --> 00:19:57,769
Han föredrog om ingen visste.
349
00:19:57,988 --> 00:20:00,776
Han kanske borde byta namn.
350
00:20:01,367 --> 00:20:03,734
När kan vi boka in tv-intervjun?
351
00:20:03,953 --> 00:20:05,569
Han verkar känslig.
352
00:20:05,788 --> 00:20:06,948
Kan han gråta på beställning?
353
00:20:07,039 --> 00:20:08,871
Winn ställer inte upp.
354
00:20:10,209 --> 00:20:11,290
Okej.
355
00:20:11,877 --> 00:20:14,494
Men om han pratar med Diane Sawyer
får han sparken.
356
00:20:15,339 --> 00:20:17,080
Gå till personalavdelningen
357
00:20:17,299 --> 00:20:18,881
och hämta Lucy Lanes anställningsavtal.
358
00:20:19,093 --> 00:20:21,926
Allt ska vara redo
så hon kan skriva på i morgon.
359
00:20:22,138 --> 00:20:24,004
- Har hon tackat ja?
- Nej.
360
00:20:24,306 --> 00:20:25,796
Men det kommer hon att göra.
361
00:20:26,308 --> 00:20:29,175
Borde du inte ha pratat med James innan
362
00:20:29,395 --> 00:20:30,851
du erbjuder hans flickvän jobb?
363
00:20:31,063 --> 00:20:35,773
Det är inget problem för James
om hans tjej börjar jobba här.
364
00:20:36,110 --> 00:20:37,692
Problemet är om hon är här
365
00:20:37,903 --> 00:20:41,112
när han har... vad det nu är, med...
366
00:20:41,824 --> 00:20:43,064
Nån annan.
367
00:20:44,785 --> 00:20:45,991
Jag vet inte vad du menar.
368
00:20:46,203 --> 00:20:48,114
Det är inget mellan James och mig.
369
00:20:48,330 --> 00:20:52,824
Det är kul när ni förnekar era känslor,
men jag betalar er för att inte ha dem.
370
00:20:53,377 --> 00:20:55,414
Jag behöver en advokat.
Detta är en arbetsplats.
371
00:20:55,629 --> 00:20:56,835
Ingen tjurinhägnad.
372
00:20:57,047 --> 00:20:58,583
Hämta anställningsavtalet.
373
00:20:58,799 --> 00:21:00,039
Ja, ms Grant.
374
00:21:02,094 --> 00:21:05,007
Det är hon som borde betala mig.
375
00:21:08,642 --> 00:21:09,973
Pröva det här.
376
00:21:10,269 --> 00:21:11,976
Jag kan äta själv.
377
00:21:17,026 --> 00:21:18,482
Underbart.
378
00:21:18,694 --> 00:21:20,935
Det är snigelägg.
379
00:21:21,697 --> 00:21:23,062
100 dollar per tugga, spotta inte.
380
00:21:23,282 --> 00:21:24,772
Nej. Förlåt.
381
00:21:28,412 --> 00:21:30,028
Hör på.
382
00:21:31,165 --> 00:21:33,031
Utomjordingarna som invaderade ditt labb
383
00:21:33,292 --> 00:21:34,407
är farliga.
384
00:21:34,627 --> 00:21:35,833
Vi vill veta vad de sökte.
385
00:21:36,045 --> 00:21:39,333
Du nämner farliga utomjordingar,
men inte ett ord om Supergirl.
386
00:21:40,382 --> 00:21:42,419
- Hon räddar liv.
- Du räddar liv.
387
00:21:42,635 --> 00:21:44,125
Du har jobbat för dina krafter.
388
00:21:44,345 --> 00:21:46,712
Du fick dem inte bara för att solen sken.
389
00:21:48,557 --> 00:21:51,299
- Stör det inte dig?
- Varför tjatar du om henne?
390
00:21:52,728 --> 00:21:53,968
Är det Svartsjuka?
391
00:21:54,647 --> 00:21:56,229
Är du hemligt kär?
392
00:21:57,983 --> 00:22:01,226
Eller hotad för att hon är tjej?
393
00:22:02,154 --> 00:22:03,394
Så säger bara tjejer.
394
00:22:06,784 --> 00:22:08,525
Vad har du för koppling till Supergirl?
395
00:22:12,122 --> 00:22:15,365
Organisationen som jag arbetar för,
396
00:22:16,252 --> 00:22:18,209
samarbetar med henne.
397
00:22:25,678 --> 00:22:27,294
Utomjordingarna tog inget.
398
00:22:28,430 --> 00:22:30,967
Inget i mitt labb saknas.
399
00:22:32,768 --> 00:22:35,305
- Vad gjorde de, då?
- Jag trodde att du visste.
400
00:22:36,605 --> 00:22:38,721
Du verkar veta mer om dem än jag.
401
00:22:41,193 --> 00:22:42,775
Till Alex Danvers.
402
00:22:43,612 --> 00:22:45,478
Hjälte i sin egen rätt.
403
00:22:55,916 --> 00:22:57,077
Mr Lord?
404
00:22:57,293 --> 00:22:59,409
Ni skulle ju träffa agent Danvers?
405
00:22:59,962 --> 00:23:01,248
Jag avslutade mötet tidigare.
406
00:23:01,839 --> 00:23:03,750
Det var en besvikelse.
407
00:23:03,966 --> 00:23:05,206
Uppriktigt sagt,
408
00:23:05,426 --> 00:23:07,838
verkade hon för humorlös
för att vara din typ.
409
00:23:08,429 --> 00:23:09,669
Hon är trevlig,
410
00:23:09,889 --> 00:23:12,096
men min självgodhet
och mitt vanvårdade skägg
411
00:23:12,308 --> 00:23:13,764
förstörde mina chanser.
412
00:23:14,143 --> 00:23:15,929
Det var säkert inte ditt fel.
413
00:23:16,478 --> 00:23:17,593
Att bli avvisad
414
00:23:17,813 --> 00:23:19,804
har fått mig att ifrågasätta mina livsval.
415
00:23:20,774 --> 00:23:22,481
Jag behöver vara ifred.
416
00:23:40,044 --> 00:23:41,580
Åtkomst nekad.
417
00:23:44,632 --> 00:23:46,122
Åtkomst nekad.
418
00:23:46,508 --> 00:23:48,624
Man kan ta marsianen från Mars...
419
00:24:17,456 --> 00:24:19,038
Vad gör han med dig?
420
00:24:20,709 --> 00:24:21,790
Stå still!
421
00:24:22,336 --> 00:24:24,077
Mr Lord. Förlåt.
422
00:24:24,296 --> 00:24:26,207
- Det tysta larmet gick.
- Var inte orolig.
423
00:24:26,423 --> 00:24:27,879
Jag skulle bara titta till henne.
424
00:24:28,133 --> 00:24:29,373
Jag lämnar er ifred.
425
00:24:30,177 --> 00:24:33,044
Hennes tillstånd oroar mig.
426
00:24:33,389 --> 00:24:35,050
Hon måste till läkare.
427
00:24:36,350 --> 00:24:38,557
Ring efter ambulans.
428
00:24:38,852 --> 00:24:40,217
Men hon är ju kod Fenix.
429
00:24:40,437 --> 00:24:41,768
Jag vet det.
430
00:24:43,065 --> 00:24:45,727
Sir, får jag fråga vad kod Fenix är?
431
00:24:47,403 --> 00:24:48,768
Inga problem.
432
00:24:55,160 --> 00:24:57,276
Nåt säger mig
att du inte håller tyst om det här.
433
00:24:58,080 --> 00:25:00,492
Snälla, döda mig inte.
434
00:25:03,711 --> 00:25:05,076
Vem är du?
435
00:25:08,215 --> 00:25:09,797
Ingen du kommer att minnas.
436
00:25:29,695 --> 00:25:31,106
Jag kommer tillbaka.
437
00:25:31,488 --> 00:25:32,819
Jag lovar.
438
00:25:37,661 --> 00:25:38,776
Ser du det här?
439
00:25:38,996 --> 00:25:40,737
Är det ett "Y"? Vad betyder det?
440
00:25:40,956 --> 00:25:42,117
Det är en slangbella.
441
00:25:42,583 --> 00:25:45,746
Slingschott Toys var pappas företag.
442
00:25:45,961 --> 00:25:47,998
Det gick omkull men fabriken står kvar.
443
00:25:48,213 --> 00:25:50,250
- Så det är där han är?
- Ja.
444
00:26:05,647 --> 00:26:07,012
Mr Schott?
445
00:26:13,989 --> 00:26:15,775
Jag är vän till din son.
446
00:26:36,345 --> 00:26:41,636
Jag vet att du älskar din son.
Tänk på hans bästa.
447
00:26:41,850 --> 00:26:43,841
Det är det enda jag tänker på.
448
00:26:54,696 --> 00:26:58,485
Du har chansen att gottgöra din son.
449
00:26:58,700 --> 00:27:01,192
Jag ska gottgöra honom,
det är därför jag är här.
450
00:27:01,662 --> 00:27:03,244
Hjälp, finns det nån där?
451
00:27:04,373 --> 00:27:07,491
Det är så lätt att locka ett barn
med en leksak.
452
00:27:08,377 --> 00:27:10,493
Du håller på att drunkna i kvicksand.
453
00:27:10,712 --> 00:27:12,623
Ju mer du kämpar,
desto djupare sjunker du.
454
00:27:13,090 --> 00:27:14,090
Jag är rädd.
455
00:27:14,299 --> 00:27:15,789
Till och med du behöver syre.
456
00:27:16,009 --> 00:27:18,501
Snart kan du inte andas längre.
457
00:27:18,887 --> 00:27:20,844
Det är mörkt och jag kommer inte ut.
458
00:27:21,056 --> 00:27:22,638
Ingen bra idé.
459
00:27:23,100 --> 00:27:25,967
Slingschotts kvicksand innehåller
termit. Värme...
460
00:27:26,186 --> 00:27:27,186
Hjälp!
461
00:27:27,396 --> 00:27:29,012
...får huset att explodera.
462
00:27:30,983 --> 00:27:32,849
Hjälp! Hjälp!
463
00:27:33,068 --> 00:27:34,308
Game över.
464
00:27:34,528 --> 00:27:35,734
Jag sitter fast!
465
00:27:35,946 --> 00:27:37,357
Jag ska rädda dig.
466
00:27:37,573 --> 00:27:40,235
Hjälp! Jag sitter fast!
467
00:27:42,661 --> 00:27:44,368
Hjälp!
468
00:27:45,914 --> 00:27:47,029
Hjälp!
469
00:27:50,460 --> 00:27:52,076
Hjälp!
470
00:27:58,594 --> 00:28:00,130
Jag är rädd.
471
00:28:08,604 --> 00:28:12,643
De här gör lika ont
som att få stryk av en kryptonier.
472
00:28:13,817 --> 00:28:15,433
Säg att du hittade nåt.
473
00:28:15,652 --> 00:28:17,142
Jag fotade lite.
474
00:28:18,030 --> 00:28:19,612
Vad är det i droppet?
475
00:28:19,823 --> 00:28:22,690
Antagligen natriumsulfit och natriumjodid.
476
00:28:22,993 --> 00:28:25,485
Saltsyra skulle bildas.
477
00:28:26,205 --> 00:28:28,242
Hon skulle smälta ner.
478
00:28:29,750 --> 00:28:31,036
Hennes tillstånd var stabilt.
479
00:28:31,543 --> 00:28:33,159
Hjärnaktiviteten var minimal.
480
00:28:33,670 --> 00:28:35,752
Lord håller henne vid liv, men för vad?
481
00:28:36,340 --> 00:28:37,501
Vi vet inte.
482
00:28:39,051 --> 00:28:40,758
Skiftade du form för att gå in?
483
00:28:43,096 --> 00:28:44,507
Men det är inte allt.
484
00:28:45,515 --> 00:28:48,007
Jag sa ju att nån skulle drabbas
om jag använde min kraft.
485
00:28:49,519 --> 00:28:50,805
Vad gjorde du?
486
00:28:52,689 --> 00:28:54,305
Nåt jag svurit att aldrig göra igen.
487
00:28:58,946 --> 00:29:00,152
Han minns inget.
488
00:29:01,490 --> 00:29:04,323
Vi visade foton av hans fru och barn,
han kände inte igen dem.
489
00:29:04,534 --> 00:29:06,024
Jag minns inget från i natt,
490
00:29:06,828 --> 00:29:08,068
eller förra året...
491
00:29:08,288 --> 00:29:11,155
Hans frontallober
och temporallober är skadade.
492
00:29:11,375 --> 00:29:13,036
Minnesförlusten är permanent.
493
00:29:13,794 --> 00:29:15,410
Jag måste se övervakningsfilmerna.
494
00:29:15,754 --> 00:29:16,960
Vi har kollat dem.
495
00:29:17,381 --> 00:29:18,667
Nån har raderat dem.
496
00:29:18,882 --> 00:29:20,668
Men det finns osynlig backupkopiering,
497
00:29:20,884 --> 00:29:22,340
på de viktigaste systemen.
498
00:29:27,891 --> 00:29:28,972
20.07
499
00:29:29,184 --> 00:29:30,766
- Jag var ute med agent Danvers.
- Hur?
500
00:29:32,437 --> 00:29:34,644
Jag träffade dig
några minuter före detta.
501
00:29:36,275 --> 00:29:37,436
Vem är det?
502
00:29:38,110 --> 00:29:40,727
Eller snarare, vad?
503
00:29:41,822 --> 00:29:43,102
Jag hade aldrig låtit dig gå in,
504
00:29:43,240 --> 00:29:46,574
- om han skulle ha skadat dig...
- Jag är oskadd.
505
00:29:46,910 --> 00:29:48,526
- Vem ringer du?
- Agent Chase.
506
00:29:48,745 --> 00:29:50,281
Nej. De dödar honom.
507
00:29:50,497 --> 00:29:51,737
Låt dem göra det.
508
00:29:52,291 --> 00:29:53,577
Låt dem göra det.
509
00:29:53,834 --> 00:29:56,667
- Desto bättre.
- Du vill inte ha det på ditt samvete.
510
00:29:56,878 --> 00:29:58,710
Jag ska ta honom tillbaka
till fängelset...
511
00:29:58,922 --> 00:30:00,959
Varför det?
512
00:30:01,842 --> 00:30:04,334
Det finns nåt ruttet i honom.
513
00:30:05,053 --> 00:30:06,259
Nåt obotligt.
514
00:30:06,471 --> 00:30:07,711
Han är sjuk, det sa du själv.
515
00:30:07,931 --> 00:30:09,717
Han var normal, sen blev han knäpp.
516
00:30:09,933 --> 00:30:11,423
Nej, så kan det inte vara.
517
00:30:11,643 --> 00:30:13,350
Jo, ibland är det så.
518
00:30:13,562 --> 00:30:15,678
Då kan det ju hända mig.
519
00:30:27,576 --> 00:30:29,283
Min far och jag var oskiljaktiga.
520
00:30:29,494 --> 00:30:32,077
Vi såg likadana ut och pratade likadant.
521
00:30:32,289 --> 00:30:33,905
Vi var bra på samma saker.
522
00:30:35,625 --> 00:30:36,865
Nu säger han att vi hör ihop.
523
00:30:37,085 --> 00:30:38,246
Tänk om han har rätt?
524
00:30:38,462 --> 00:30:39,748
Det har han inte.
525
00:30:44,509 --> 00:30:48,093
Hans gener är som tidsinställda bomber
526
00:30:48,764 --> 00:30:50,846
som väntar på att explodera.
527
00:30:51,224 --> 00:30:53,340
- Förvandla mig till honom.
- Nej.
528
00:30:53,894 --> 00:30:55,225
Du är en bra människa.
529
00:30:55,437 --> 00:30:57,098
Det sa folk om honom.
530
00:30:58,982 --> 00:31:00,768
Sen hände det.
531
00:31:02,486 --> 00:31:05,854
Varje gång jag känner mig arg,
532
00:31:06,073 --> 00:31:10,488
undrar jag: "Börjar det nu?
Är det idag jag ska bli tokig?"
533
00:31:10,827 --> 00:31:13,785
Winn, när din far dödade sex personer,
var det som
534
00:31:13,997 --> 00:31:16,079
när min planet exploderade.
535
00:31:17,501 --> 00:31:21,335
Våra liv ändrade riktning på en gång.
536
00:31:23,673 --> 00:31:27,041
Du kommer inte att bli som din far.
537
00:31:29,096 --> 00:31:31,303
För den dagen när din värld utplånades,
538
00:31:32,057 --> 00:31:36,642
gav du inte efter
för vrede och hat som din far,
539
00:31:37,312 --> 00:31:38,802
som min moster.
540
00:31:42,275 --> 00:31:43,310
Vi förlorade båda allt,
541
00:31:43,568 --> 00:31:46,310
och vi försöker ge tillbaka.
542
00:31:48,782 --> 00:31:53,652
Du och din far är inte de enda
som hör ihop.
543
00:31:55,163 --> 00:31:56,574
Vi hör också ihop.
544
00:31:57,499 --> 00:31:59,331
Ingen ska få förstöra det.
545
00:32:03,839 --> 00:32:05,671
- Förlåt
- Det gör inget.
546
00:32:05,966 --> 00:32:07,331
- Jag...
- Det är lugnt.
547
00:32:07,592 --> 00:32:08,832
- Winn...
- Jag går.
548
00:32:10,178 --> 00:32:11,668
- Winn...
- Jag går.
549
00:32:26,361 --> 00:32:29,820
Var inte rädd, du behöver bara lyssna.
550
00:32:33,160 --> 00:32:34,195
Vad vill du?
551
00:32:34,369 --> 00:32:36,280
Det jag velat i tio år.
552
00:32:37,622 --> 00:32:39,204
Bli din pappa igen-
553
00:32:39,374 --> 00:32:40,864
Försent
554
00:32:42,544 --> 00:32:46,708
Hur som helst är det Dunholtz fel
och han ska få betala.
555
00:32:49,050 --> 00:32:51,337
- Chester Dunholtz?
- Ja.
556
00:32:51,553 --> 00:32:52,553
Din gamla chef?
557
00:32:53,555 --> 00:32:54,716
Var det därför du rymde,
558
00:32:54,973 --> 00:32:57,055
för att hämnas på honom för
559
00:32:57,225 --> 00:32:59,557
att han stal dina fåniga prototyper?
560
00:33:01,021 --> 00:33:02,021
Nej.
561
00:33:03,565 --> 00:33:06,227
Det handlar inte om en leksak.
562
00:33:06,568 --> 00:33:09,560
Han stal din barndom.
563
00:33:10,197 --> 00:33:12,359
Min chans att se dig växa upp.
564
00:33:13,241 --> 00:33:15,733
Jag hamnade i fängelse på grund av honom.
565
00:33:17,579 --> 00:33:20,992
Jag förlorade dig nästan
på grund av honom.
566
00:33:22,918 --> 00:33:24,750
Men jag vet hur vi ska få rättvisa.
567
00:33:26,922 --> 00:33:28,583
Du tänker döda honom.
568
00:33:29,216 --> 00:33:31,048
Nej, det tänker jag inte.
569
00:33:32,761 --> 00:33:35,344
Du ska döda honom åt mig.
570
00:33:41,561 --> 00:33:43,347
Sluta! Vad gör ni?
571
00:33:43,563 --> 00:33:45,770
Söker efter kommunikation
mellan Winn och hans far.
572
00:33:46,107 --> 00:33:47,147
Vi tror att de samarbetar.
573
00:33:47,275 --> 00:33:49,516
Nej, Winn skulle aldrig göra det!
574
00:33:49,945 --> 00:33:52,357
Han är borta, just idag.
575
00:33:52,739 --> 00:33:54,605
Bekräfta genomsökning av konventhallen.
576
00:33:54,950 --> 00:33:56,111
Vad händer i konventhallen?
577
00:33:56,368 --> 00:33:59,611
Idag börjar
National Citys leksakskonvent.
578
00:34:00,121 --> 00:34:03,113
Jag har gjort det här vapnet åt dig.
579
00:34:04,876 --> 00:34:07,459
Du kan ta det förbi metalldetektorerna
580
00:34:07,712 --> 00:34:09,373
och vakterna.
581
00:34:10,090 --> 00:34:13,583
Du kan ta med det upp på scenen
582
00:34:13,802 --> 00:34:16,794
när Chester Dunholtz mottar sitt pris.
583
00:34:17,264 --> 00:34:19,301
Gå upp på podiet,
584
00:34:20,475 --> 00:34:22,466
sikta mot ansiktet,
585
00:34:22,727 --> 00:34:23,762
mitt mellan ögonen...
586
00:34:23,979 --> 00:34:24,979
Tack.
587
00:34:25,230 --> 00:34:28,097
Och tack till våra värdar Frank & Son!
588
00:34:30,068 --> 00:34:31,103
Detta betyder så mycket.
589
00:34:31,319 --> 00:34:33,151
...och skjut.
590
00:34:33,488 --> 00:34:34,569
Aldrig.
591
00:34:34,823 --> 00:34:38,236
Jag vet att det är svårt.
592
00:34:38,827 --> 00:34:42,991
Jag har gjort det lättare för dig.
Du slipper ta beslutet själv.
593
00:34:43,164 --> 00:34:47,829
Jag har planterat tio bomber
i olika leksaker på konventet.
594
00:34:48,003 --> 00:34:49,459
Jag säger inte vilka.
595
00:34:49,671 --> 00:34:51,582
Om du inte dödar Dunholtz,
596
00:34:52,924 --> 00:34:53,959
Spränger jag dem.
597
00:34:54,175 --> 00:34:58,920
Pappa, där kommer att finnas
hundratals personer.
598
00:34:59,180 --> 00:35:00,261
Barn.
599
00:35:00,473 --> 00:35:03,010
- Alla kommer att dö.
- Nej, inte alls.
600
00:35:03,184 --> 00:35:05,516
För du tillåter inte att det händer.
601
00:35:05,770 --> 00:35:08,432
Du räddar dem genom att döda honom.
602
00:35:08,648 --> 00:35:09,809
Vi hamnar båda i fängelse.
603
00:35:10,025 --> 00:35:12,687
Därför är detta den perfekta planen!
604
00:35:12,944 --> 00:35:17,859
Vare sig vi undkommer, eller inte
605
00:35:19,492 --> 00:35:20,982
så får vi vara tillsammans!
606
00:35:22,537 --> 00:35:24,528
Hur blev du sån här?
607
00:35:27,125 --> 00:35:28,286
Vet du
608
00:35:29,210 --> 00:35:32,703
att fast jag gjort
så många fantastiska leksaker,
609
00:35:36,718 --> 00:35:38,550
är du det bästa jag åstadkommit.
610
00:35:41,056 --> 00:35:42,467
Du är precis som jag.
611
00:35:43,558 --> 00:35:46,550
Det är jag inte alls.
612
00:35:47,062 --> 00:35:49,474
Underskatta inte dig själv.
613
00:35:52,901 --> 00:35:56,064
Ett barns världsbild är unik.
614
00:35:56,237 --> 00:35:58,729
Oskyldig, ren, kärleksfull.
615
00:35:58,907 --> 00:36:01,399
Ett synsätt som vi vuxna lätt glömmer.
616
00:36:01,743 --> 00:36:04,405
Vi på Dunholtz Toys vill ge världen detta.
617
00:36:04,579 --> 00:36:09,164
Varje gång ni väljer en leksak,
en docka, figur,
618
00:36:09,376 --> 00:36:14,416
racerbil eller byggkloss,
påbörjar ni en resa som är så...
619
00:36:14,839 --> 00:36:16,250
Vem är du?
620
00:36:16,675 --> 00:36:18,666
- Vad gör du?
- Hallå, FBI!
621
00:36:18,927 --> 00:36:20,417
Förlåt.
622
00:36:21,262 --> 00:36:23,094
För ut honom!
623
00:36:27,894 --> 00:36:29,555
Han har planterat tio bomber här.
624
00:36:29,771 --> 00:36:31,933
Hitta dem innan huset exploderar.
625
00:36:37,445 --> 00:36:39,027
Naturliga följder, grabben.
626
00:36:39,239 --> 00:36:40,274
Han är i källaren.
627
00:36:40,448 --> 00:36:42,689
Det här gör mer ont för mig än för dig.
628
00:36:42,909 --> 00:36:44,070
Han detonerar bomberna.
629
00:36:48,289 --> 00:36:50,530
Den här vägen, allihop.
630
00:37:32,834 --> 00:37:35,542
Du blir väl nöjd för att jag fick
ett rum på övervåningen.
631
00:37:40,008 --> 00:37:41,715
Catco har tur som har dig.
632
00:37:43,011 --> 00:37:45,218
- Och jag med.
- Jag går inte i vägen för dig.
633
00:37:45,680 --> 00:37:47,466
Det är inte det.
634
00:37:47,682 --> 00:37:49,013
Bara...
635
00:37:49,225 --> 00:37:51,341
Du blev så peppad.
636
00:37:51,561 --> 00:37:53,677
Jag är inte lika entusiastisk
över mitt jobb.
637
00:37:55,523 --> 00:37:58,561
Jag som trodde
att det handlade om vår relation.
638
00:37:58,860 --> 00:38:00,225
Nej, nej.
639
00:38:00,653 --> 00:38:02,519
Jag vet inte vad jag gör
bakom skrivbordet.
640
00:38:03,531 --> 00:38:05,522
Underjordbävningen, där ute,
641
00:38:05,700 --> 00:38:07,691
när jag måste använda mina instinkter,
642
00:38:10,538 --> 00:38:12,370
kändes det rätt igen.
643
00:38:14,167 --> 00:38:17,080
Du hängde upp kameran för snart.
644
00:38:17,545 --> 00:38:18,706
Du borde prata med Cat.
645
00:38:18,922 --> 00:38:20,879
Ska jag lägga ett ord för dig?
646
00:38:21,341 --> 00:38:23,252
Hon måste lyssna på mig nu.
647
00:38:42,070 --> 00:38:43,105
Hej!
648
00:38:43,571 --> 00:38:45,278
Vill du vara med och beställa thaimat?
649
00:38:45,907 --> 00:38:48,524
Dumplings, jordnötsnudlar...
650
00:38:48,868 --> 00:38:51,906
Jag är inte hungrig, jag ska jobba.
651
00:38:52,539 --> 00:38:53,904
Du spelar datorspel.
652
00:38:56,751 --> 00:38:58,617
Din pappa sitter inne igen.
653
00:38:58,878 --> 00:39:01,245
Vi kan gå tillbaka till våra normala liv.
654
00:39:01,422 --> 00:39:02,753
Jag borde inte ha kysst dig.
655
00:39:03,591 --> 00:39:05,423
Förlåt.
656
00:39:05,593 --> 00:39:08,301
Det spelar ingen roll.
657
00:39:08,555 --> 00:39:09,966
Klart att det gör.
658
00:39:11,558 --> 00:39:14,266
Pappa höll tillbaka sina känslor i åratal,
659
00:39:15,770 --> 00:39:18,762
tills han exploderade.
660
00:39:21,276 --> 00:39:23,233
Han var en fegis.
661
00:39:24,779 --> 00:39:26,065
Som jag.
662
00:39:26,739 --> 00:39:31,950
Jag släppte en bomb på vår vänskap
när jag kysste dig.
663
00:39:32,120 --> 00:39:34,782
Jag borde ha talat om hur jag kände
för länge sen.
664
00:39:34,956 --> 00:39:37,994
Men jag var för rädd för att säga nåt.
665
00:39:39,127 --> 00:39:41,664
Jag var för rädd för att stå upp
för mig själv.
666
00:39:43,631 --> 00:39:45,588
Kara, jag tänker säga som det är.
667
00:39:48,261 --> 00:39:49,501
Jag är kär i dig.
668
00:39:52,640 --> 00:39:55,974
Jag har varit kär i dig länge.
669
00:39:56,519 --> 00:39:58,635
- Sen innan du var Supergirl.
- Winn...
670
00:40:00,315 --> 00:40:01,931
Jag vill inte att nåt ska förändras.
671
00:40:04,152 --> 00:40:05,438
Innan det här med pappa,
672
00:40:05,653 --> 00:40:07,985
hade jag nog accepterat det.
673
00:40:10,325 --> 00:40:13,363
Jag skulle ha låtsats
som om kyssen aldrig hade hänt.
674
00:40:13,661 --> 00:40:16,824
Men jag kan inte sitta och le
och äta dumplings,
675
00:40:16,998 --> 00:40:19,490
och låtsas att det inte gör mig nåt.
676
00:40:22,211 --> 00:40:24,452
Jag kan inte
fortsätta hålla tillbaka saker.
677
00:40:24,672 --> 00:40:26,834
Jag är rädd för vad som kan hända.
678
00:40:27,175 --> 00:40:28,210
Så...
679
00:40:29,844 --> 00:40:31,380
Vad betyder det?
680
00:40:34,307 --> 00:40:35,718
Jag vet inte.
681
00:41:12,845 --> 00:41:14,711
Har du glömt tv-kvällen?
682
00:41:15,223 --> 00:41:17,089
Game of Thrones och pizza?
683
00:41:17,350 --> 00:41:18,590
Förlåt.
684
00:41:19,227 --> 00:41:22,936
Jag flög omkring och glömde bort tiden.
685
00:41:23,564 --> 00:41:24,770
Allt väl?
686
00:41:25,566 --> 00:41:27,853
Jag har klantat mig, mot Winn.
687
00:41:30,196 --> 00:41:34,030
Jag kanske har förstört nåt, och jag vet
inte om jag kan rätta till det.
688
00:41:34,283 --> 00:41:37,366
Kysste han dig eller nåt?
689
00:41:37,578 --> 00:41:39,364
- Och du fick panik?
- Va?
690
00:41:39,914 --> 00:41:41,530
Hur vet du...
691
00:41:41,749 --> 00:41:42,749
Jag är elitagent,
692
00:41:42,959 --> 00:41:46,418
och expert på att analysera tal
och kroppsspråk.
693
00:41:48,256 --> 00:41:50,918
Jag är även en människa med ögon.
694
00:41:51,467 --> 00:41:53,799
Du skulle ha sett hans min.
695
00:41:54,929 --> 00:41:56,294
Det var mitt fel.
696
00:41:59,726 --> 00:42:00,887
Här.
697
00:42:01,436 --> 00:42:03,052
Skål för systrarna Danvers!
698
00:42:03,646 --> 00:42:05,432
Vi borde ha en varningstext.
699
00:42:06,899 --> 00:42:10,267
Jag fick Hank...
J'onn, att använda sin kraft.
700
00:42:10,611 --> 00:42:11,942
Vad bra.
701
00:42:13,406 --> 00:42:14,612
Är det inte?
702
00:42:14,949 --> 00:42:16,940
Han säger inget. Han har gjort nåt.
703
00:42:17,326 --> 00:42:20,284
Nåt hemskt,
och det var jag som tvingade honom.
704
00:42:21,289 --> 00:42:23,121
Du? Tvingade?
705
00:42:26,586 --> 00:42:27,792
Hank är stark.
706
00:42:28,129 --> 00:42:30,120
J'onn J'onzz är ännu starkare.
707
00:42:31,007 --> 00:42:32,623
Fick du veta nåt om Max?
708
00:42:32,800 --> 00:42:34,962
Ja, när jag ätit sniglar.
709
00:42:36,888 --> 00:42:38,549
Han fick bjuda på middag.
710
00:42:38,806 --> 00:42:39,967
- Alex...
- Det...
711
00:42:40,308 --> 00:42:41,969
Han är ett monster!
712
00:42:42,143 --> 00:42:44,350
Du borde ha sagt till,
jag kunde ha hållit vakt.
713
00:42:44,562 --> 00:42:48,476
Han är bara en tönt med Gudskomplex.
714
00:42:49,817 --> 00:42:51,683
Som alla jag dejtade på college.
715
00:42:51,903 --> 00:42:55,396
Han gör inget som jag inte är beredd på.
716
00:42:57,658 --> 00:42:59,148
Nu börjar det.
717
00:43:03,498 --> 00:43:04,988
Systrar.
718
00:43:06,501 --> 00:43:07,707
Vad gulligt.
719
00:43:10,088 --> 00:43:11,578
God natt, Supergirl.
720
00:43:15,009 --> 00:43:16,044
Ha det så trevligt.
721
00:43:17,068 --> 00:43:19,068
Subrip: TomTen
722
00:43:49,210 --> 00:43:50,541
Översättning:
Anna Norman, Deluxe
723
00:43:50,711 --> 00:43:51,711
Swedish