1
00:00:02,669 --> 00:00:05,878
När jag var barn,
var min planet Krypton döende.
2
00:00:06,465 --> 00:00:08,957
Jag sändes till jorden
för att skydda min kusin.
3
00:00:09,718 --> 00:00:11,459
Min rymdkapsel slogs ur kurs
4
00:00:11,678 --> 00:00:12,839
och när jag kom hit,
5
00:00:13,055 --> 00:00:16,673
hade min kusin växt upp
och blivit Superman.
6
00:00:17,434 --> 00:00:18,799
Jag dolde mina krafter,
7
00:00:19,061 --> 00:00:23,225
tills nyligen när en olycka tvingade mig
att avslöja mig.
8
00:00:23,899 --> 00:00:27,017
För de flesta är jag assistent
på Catco Worldwide Media.
9
00:00:27,611 --> 00:00:30,774
Men i hemlighet arbetar jag
med min syster för DEO.
10
00:00:31,031 --> 00:00:32,817
Vi skyddar staden mot utomjordingar
11
00:00:33,033 --> 00:00:35,400
och alla andra som vill skada den.
12
00:00:36,745 --> 00:00:39,032
Jag är Supergirl.
13
00:00:39,414 --> 00:00:40,996
Detta har hänt...
14
00:00:41,208 --> 00:00:42,664
Utomjordingarna tog inget.
15
00:00:42,918 --> 00:00:44,454
Jag borde inte ha kysst dig.
16
00:00:44,670 --> 00:00:45,956
Vad betyder det?
17
00:00:46,171 --> 00:00:47,171
Jag vet inte.
18
00:00:47,297 --> 00:00:48,378
Du dödade henne inte.
19
00:00:48,590 --> 00:00:51,582
Var det hennes styrka eller din svaghet?
20
00:00:52,010 --> 00:00:54,126
Mina föräldrar gick bort när jag var 13.
21
00:00:54,346 --> 00:00:56,257
Det har varit svårt
att känna sig normal,
22
00:00:56,473 --> 00:00:58,259
och att kunna passa in.
23
00:01:10,654 --> 00:01:12,315
Hur känns det, Kara?
24
00:01:12,781 --> 00:01:14,363
Reflexerna är normala.
25
00:01:17,160 --> 00:01:19,652
- Vad är du?
- Jag är Kelex, din sjukvårdare.
26
00:01:19,997 --> 00:01:20,997
Var är jag?
27
00:01:21,164 --> 00:01:23,747
Din förvirring kommer att släppa
när febern går ned.
28
00:01:24,376 --> 00:01:25,787
Vill du klä på dig?
29
00:01:27,462 --> 00:01:29,044
Det här var min mors tunika.
30
00:01:32,342 --> 00:01:34,959
Hon brukade ha den på sig
när hon nattade mig.
31
00:01:38,890 --> 00:01:41,006
- Var har du fått den?
- Jag gav dig den.
32
00:01:43,228 --> 00:01:44,434
Mamma?
33
00:01:46,356 --> 00:01:47,437
Hur kan du vara här?
34
00:01:48,358 --> 00:01:51,851
Jag stannade hemma varje dag
medan du tillfrisknade från Argo-febern.
35
00:01:52,487 --> 00:01:54,023
Det här är inte sant.
36
00:01:55,324 --> 00:01:58,862
- Du dog med resten av Krypton.
- Söta Kara...
37
00:01:59,620 --> 00:02:02,362
Du måste ha haft
fruktansvärda feberhallucinationer.
38
00:02:02,706 --> 00:02:05,323
Men det är över nu.
Du är vaken. Du är i säkerhet.
39
00:02:06,376 --> 00:02:07,457
Du är hemma.
40
00:02:16,053 --> 00:02:17,384
Jag är på Krypton.
41
00:02:25,228 --> 00:02:28,391
Var är Ker-rah?
Och varför svarar hon inte i sin mobil?
42
00:02:28,649 --> 00:02:30,014
Hon kanske inte kan.
43
00:02:30,233 --> 00:02:33,225
Vi befinner oss mitt i
den värsta magnetiska stormen nånsin.
44
00:02:33,487 --> 00:02:35,819
Den har brutit all kommunikation
hela morgonen.
45
00:02:36,031 --> 00:02:37,988
- Det finns nog ett skäl...
- Jag vet vilket.
46
00:02:38,200 --> 00:02:41,067
Hon undviker mig.
Hon är rädd för att jag ska hämnas
47
00:02:41,328 --> 00:02:42,488
för att hon drev bort min son
48
00:02:42,663 --> 00:02:44,495
då jag skulle reparera
min relation med honom.
49
00:02:44,706 --> 00:02:47,073
Men jag är professionell.
Jag blir inte upprörd.
50
00:02:47,584 --> 00:02:49,040
Så du kan säga till Ker-rah
51
00:02:49,419 --> 00:02:51,877
att hon lugnt kan återgå till arbetet.
52
00:02:54,883 --> 00:02:57,420
Har du sett Kara? Hon har inte kommit än.
53
00:02:57,594 --> 00:02:59,176
Nej. Jag har inte fått tag på henne.
54
00:02:59,680 --> 00:03:02,092
- Okej, det här är olikt Kara.
- Vi borde ringa Alex.
55
00:03:02,432 --> 00:03:03,922
Hon är inte ute på uppdrag.
56
00:03:04,101 --> 00:03:05,762
Det är inget på nyheterna om Supergirl.
57
00:03:05,936 --> 00:03:07,097
Det här känns inte bra.
58
00:03:07,270 --> 00:03:08,931
- Tog du med din nyckel?
- Ja.
59
00:03:11,358 --> 00:03:13,440
- Kara?
- Herregud!
60
00:03:15,737 --> 00:03:17,944
- Vad är det?
- Rör det inte.
61
00:03:21,118 --> 00:03:23,075
Hon andas än.
62
00:03:26,123 --> 00:03:28,785
Det här är agent Danvers.
Jag behöver en ambulans genast.
63
00:03:29,126 --> 00:03:30,287
Hon hittades medvetslös.
64
00:03:30,460 --> 00:03:33,794
Organismen kramar hennes bröstkorg
med ett tryck på dryga 50 kilo.
65
00:03:34,756 --> 00:03:36,542
ISOLERINGSRUM
66
00:03:36,758 --> 00:03:38,089
Vad fan gör de här?
67
00:03:38,301 --> 00:03:40,884
- Vi följer med Supergirl.
- Anläggningen är topphemlig.
68
00:03:41,096 --> 00:03:42,757
Tror ni jag låter media valsa runt här?
69
00:03:42,973 --> 00:03:44,304
Jag råkar vara i IT-branschen.
70
00:03:44,599 --> 00:03:47,387
Inte värd att skjuta.
71
00:03:49,229 --> 00:03:50,811
Om nåt händer henne, hämnas jag.
72
00:03:51,106 --> 00:03:52,666
Händer nåt henne, låter jag dig hämnas.
73
00:03:52,983 --> 00:03:53,983
Kasta ut dem.
74
00:03:55,986 --> 00:03:58,944
Du behöver tydligen en uppfriskare
avseende säkerhet.
75
00:03:59,156 --> 00:04:01,318
Ni känner dem inte, sir.
De är Karas familj.
76
00:04:02,492 --> 00:04:05,109
- Och hur mår hon?
- Hon svarar inte på yttre stimuli,
77
00:04:05,328 --> 00:04:06,944
men hennes hjärnaktivitet är normal.
78
00:04:07,164 --> 00:04:09,155
Hennes kropp är omedveten om
att nåt är fel.
79
00:04:09,666 --> 00:04:11,657
- Vad i helvete är det där?
- Vet inte.
80
00:04:12,502 --> 00:04:14,118
Men nån vi känner kanske vet nåt.
81
00:04:17,674 --> 00:04:20,006
Agent Danvers. Vilken överraskning.
82
00:04:20,177 --> 00:04:22,669
Ni har inte varit här
sen ni kastade in mig i en monter.
83
00:04:28,810 --> 00:04:31,598
- Hur får jag bort den där från Kara?
- Du får vara mer specifik.
84
00:04:31,855 --> 00:04:33,687
Pröva inte mitt tålamod, Max.
85
00:04:33,940 --> 00:04:35,430
Du försökte döda Kara med Bizarro.
86
00:04:35,692 --> 00:04:38,104
Och nu tänker du avsluta jobbet.
87
00:04:38,361 --> 00:04:40,352
Jag är smickrad över
att ha gjort intryck på dig,
88
00:04:40,614 --> 00:04:42,821
men sanningen är
att jag inte vet vad du talar om.
89
00:04:43,033 --> 00:04:45,695
Jag råder dig att vara mer tjänstvillig.
90
00:04:45,869 --> 00:04:47,451
- Nu!
- Alex, ta det lugnt!
91
00:04:47,662 --> 00:04:49,323
Du vet vad han är kapabel till!
92
00:04:49,539 --> 00:04:50,995
Kom. Kom nu!
93
00:04:51,374 --> 00:04:53,285
Jag vet att Max är en överlevare.
94
00:04:53,710 --> 00:04:56,543
Visste han nåt,
skulle han säga det för att rädda sig.
95
00:04:57,005 --> 00:04:59,963
Jag trodde aldrig jag skulle säga det,
men tack för hjälpen.
96
00:05:00,175 --> 00:05:02,712
Om vi får veta att du ljuger,
kommer hon hit igen...
97
00:05:03,220 --> 00:05:04,381
Ensam.
98
00:05:10,560 --> 00:05:13,018
Människorna känner inte till våra planer.
99
00:05:13,688 --> 00:05:16,555
Magnetstormen slår ut
deras satellitsystem.
100
00:05:16,942 --> 00:05:20,025
Vi är redo i samma stund
som deras nätverk slås ut.
101
00:05:20,237 --> 00:05:21,568
Du glömmer min systerdotter.
102
00:05:21,905 --> 00:05:23,862
Hon har visat sig vara
en värdig motståndare.
103
00:05:24,074 --> 00:05:25,189
Hon blir inget problem.
104
00:05:26,785 --> 00:05:28,196
Vad har du gjort, Non?
105
00:05:29,704 --> 00:05:33,447
- Jag gav order om att lämna henne oskadd.
- Jag följde dem.
106
00:05:35,752 --> 00:05:37,743
Kara Zor-El är tillfreds,
107
00:05:38,588 --> 00:05:40,249
vilket är mer än hon förtjänar.
108
00:05:40,715 --> 00:05:42,922
Hon har allt hennes hjärta står efter.
109
00:05:43,134 --> 00:05:46,968
- Använde du Black Mercy mot henne?
- Om det vore för mig, skulle hon vara död.
110
00:05:47,556 --> 00:05:52,392
Astra, tiden är inne för oss
att implementera nästa fas av Myriad.
111
00:05:53,103 --> 00:05:54,593
Det var enda sättet.
112
00:05:54,813 --> 00:05:57,771
- Det finns alltid ett annat sätt.
- Din syster tänkte så.
113
00:05:58,817 --> 00:05:59,978
Se vad det gjorde med henne.
114
00:06:04,948 --> 00:06:07,235
Klon är gjord av en titaniumlegering.
115
00:06:08,118 --> 00:06:12,453
- Vi måste bara sakta dra av den.
- Klon är säkrad. Börja dra.
116
00:06:17,294 --> 00:06:19,581
Hennes hjärtrytm rusar.
Hjärnan går på högvarv.
117
00:06:19,796 --> 00:06:20,911
Öka styrkan.
118
00:06:21,798 --> 00:06:23,334
Ta bort den!
119
00:06:26,678 --> 00:06:28,669
Hon kraschar. Jag stoppar den.
120
00:06:31,266 --> 00:06:32,472
Vad i helvete hände?
121
00:06:33,018 --> 00:06:34,804
Det är ett symbiotiskt försvar.
122
00:06:35,478 --> 00:06:37,344
Om vi tar bort den med våld,
123
00:06:38,023 --> 00:06:39,263
kommer Kara att dö.
124
00:06:42,444 --> 00:06:44,481
Det här händer inte.
Jag måste ut härifrån.
125
00:06:44,696 --> 00:06:47,279
- Kara, snälla, lugna dig.
- Jag har ingen kraft.
126
00:06:47,866 --> 00:06:50,483
Vad som än ligger bakom,
imiterar det Kryptons sol.
127
00:06:50,869 --> 00:06:52,109
Vi är på Krypton.
128
00:06:52,329 --> 00:06:56,869
Vad? Nej, nån manipulerar mig
genom att använda mina minnen emot mig.
129
00:06:59,502 --> 00:07:00,708
Ser du den?
130
00:07:01,171 --> 00:07:03,003
Jag gjorde den till min far
när jag var åtta.
131
00:07:08,845 --> 00:07:11,507
Jag minns hur arg jag var
när vingarna inte blev rätt.
132
00:07:11,723 --> 00:07:13,885
Och sen sa han att det var perfekt.
133
00:07:14,684 --> 00:07:18,018
Att han älskade det, och dig,
av hela sitt hjärta.
134
00:07:18,730 --> 00:07:20,812
Han fick mig att känna mig stolt.
135
00:07:22,567 --> 00:07:24,057
Och så glad.
136
00:07:25,403 --> 00:07:27,394
- Som han alltid gjorde.
- Ser du?
137
00:07:28,698 --> 00:07:30,029
Du minns ju.
138
00:07:32,702 --> 00:07:36,991
Men jag minns också
att jag sa hej då till dig på rampen.
139
00:07:37,248 --> 00:07:39,364
Och att jag lovade ta hand om Clark...
140
00:07:39,584 --> 00:07:40,745
Kal-El.
141
00:07:42,212 --> 00:07:43,577
Och jag kramade dig så hårt.
142
00:07:44,923 --> 00:07:46,379
Och ville aldrig släppa taget.
143
00:07:51,596 --> 00:07:55,214
Jag har fantiserat om det här
varje dag sen dess.
144
00:07:57,852 --> 00:08:00,389
Jag måste ta reda på
hur det här kan hända.
145
00:08:00,855 --> 00:08:03,893
Och när jag vet det, åker jag hem.
146
00:08:12,409 --> 00:08:14,571
Det känns fel att låtsas att allt är bra
147
00:08:14,744 --> 00:08:16,781
när Kara kämpar för sitt liv.
148
00:08:17,080 --> 00:08:21,199
Winn, det här är Karas liv.
Du och jag vet det, bättre än nån annan.
149
00:08:21,584 --> 00:08:23,575
Det är därför
vi måste skydda det åt henne.
150
00:08:24,421 --> 00:08:26,253
Det är inte bara det. Det är...
151
00:08:27,424 --> 00:08:29,040
Kara och jag var oense
152
00:08:29,259 --> 00:08:30,920
innan allt hände. Tänk om nåt går fel
153
00:08:31,136 --> 00:08:33,719
- och jag aldrig får chansen att säga...
- Winn.
154
00:08:34,639 --> 00:08:36,095
Snälla, tänk inte så.
155
00:08:37,434 --> 00:08:38,924
Hon kommer att klara sig.
156
00:08:48,987 --> 00:08:51,445
Vem tillät det här billiga arrangemanget?
157
00:08:51,656 --> 00:08:54,318
Och var har du varit? Och var är Ker-rah?
158
00:08:55,994 --> 00:08:57,234
Kara...
159
00:08:57,495 --> 00:08:58,951
Använd dina ord.
160
00:08:59,330 --> 00:09:01,116
Jag, ja, jag...
161
00:09:01,458 --> 00:09:03,495
Jag träffade Kara, miss Grant.
162
00:09:03,835 --> 00:09:06,122
Hon blev biten av en fästing.
163
00:09:06,337 --> 00:09:09,329
Hon fick en allergisk reaktion. Ja.
Svullnad, uppkastningar...
164
00:09:09,632 --> 00:09:12,670
Herregud. Svullna fotleder,
det var hemskt, och jag...
165
00:09:13,011 --> 00:09:14,797
Du skulle ha sett fästingen.
166
00:09:15,013 --> 00:09:16,595
Den var som en...
167
00:09:17,140 --> 00:09:19,632
Den var normal. Den var...
168
00:09:19,976 --> 00:09:22,638
Den var liten... Det var ett gäng små...
169
00:09:22,854 --> 00:09:26,017
Små som löss. Det var... Kara har löss.
170
00:09:26,649 --> 00:09:30,313
Jag har sett dig täcka upp för henne
dag efter dag,
171
00:09:30,820 --> 00:09:33,528
och riskera din egen hälsa och ditt jobb.
172
00:09:33,823 --> 00:09:35,484
Och för vad?
173
00:09:36,201 --> 00:09:39,865
Hälsa att hon förväntas vara tillbaka
vid sitt skrivbord inom en timme
174
00:09:40,163 --> 00:09:43,497
eller så kan hon ta farväl
av det här lilla mediokra jobbet.
175
00:09:46,377 --> 00:09:48,960
Om ingen har ett bättre sätt
att övervaka utomjordingar,
176
00:09:49,172 --> 00:09:51,038
behöver jag ha tillbaka
min satellitsignal.
177
00:09:51,341 --> 00:09:52,456
Nu!
178
00:09:54,511 --> 00:09:57,344
Du är orolig för Kara,
men låt det inte gå ut över trupperna.
179
00:09:59,849 --> 00:10:01,715
Det måste vara svårt för dig också.
180
00:10:03,561 --> 00:10:05,552
Det har varit tuffa veckor för Kara.
181
00:10:06,022 --> 00:10:07,502
Jag fick ett samtal från James Olsen.
182
00:10:07,690 --> 00:10:10,182
Cat sparkar henne
om hon inte kommer till jobbet.
183
00:10:10,693 --> 00:10:13,310
Hennes vänner gör sitt bästa
för att skydda henne, men...
184
00:10:14,739 --> 00:10:17,697
De behöver hjälp.
Catco är mer än ett jobb för Kara.
185
00:10:18,243 --> 00:10:20,701
Det är där hon lever ett normalt liv.
186
00:10:21,287 --> 00:10:25,246
Och du vet hur mycket hon gör
för DEO och för oss.
187
00:10:26,709 --> 00:10:28,450
Så det är vårt ansvar att se till
188
00:10:28,711 --> 00:10:30,247
att livet väntar på henne
189
00:10:30,588 --> 00:10:32,044
- när hon vaknar.
- Okej.
190
00:10:32,215 --> 00:10:33,376
Vad kan jag göra?
191
00:10:46,771 --> 00:10:47,771
Kara?
192
00:10:48,064 --> 00:10:49,805
Du är tillbaka!
193
00:10:50,441 --> 00:10:54,400
Ledsen att göra er besviken
men ms Danvers är inte frisk än.
194
00:10:54,737 --> 00:10:56,444
Vem är du isåfall?
195
00:10:57,157 --> 00:10:59,899
En agent från DEO
som ska ersätta ms Danvers
196
00:11:00,118 --> 00:11:01,734
tills hon blir sig själv igen.
197
00:11:02,078 --> 00:11:05,787
- Är det en organisk...
- Rör du mitt ansikte, tappar du handen.
198
00:11:07,000 --> 00:11:08,280
Vet du vad du har gett dig in i?
199
00:11:08,459 --> 00:11:10,917
Har du varit assistent förut?
200
00:11:11,796 --> 00:11:14,788
Jag är elitagent
i en intergalaktisk paramilitär styrka.
201
00:11:15,091 --> 00:11:16,923
Jag kan hantera Cat Grant.
202
00:11:23,016 --> 00:11:27,010
Så förtjusande av dig att komma
till kontoret. På en vardag dessutom.
203
00:11:27,353 --> 00:11:30,095
Du är en verklig hjälte, Carla.
204
00:11:30,773 --> 00:11:32,434
Varför bad du mig komma hit, miss Grant?
205
00:11:32,650 --> 00:11:35,768
Förlåt. Bara en liten historia
206
00:11:35,987 --> 00:11:38,979
om en magnetstorm
som hotar all global handel
207
00:11:39,282 --> 00:11:41,649
och utlovar medborgare i uppror.
208
00:11:44,370 --> 00:11:47,453
Ja! Boka in intervjuer
med Barbara på NASA,
209
00:11:47,665 --> 00:11:49,997
Eduardo på NSA och Gina i Vita huset.
210
00:11:50,210 --> 00:11:52,668
Och jag vill ha direktcitat,
inte pressreleaser.
211
00:11:52,879 --> 00:11:54,210
Och om de försöker undvika dig,
212
00:11:54,464 --> 00:11:57,297
påminn dem om att det är jag
som har deras Hamilton-biljetter.
213
00:11:57,467 --> 00:11:59,128
Vänta, Eduardo...
214
00:12:00,470 --> 00:12:04,134
- Ella... Vem?
- Första basen. Häng med.
215
00:12:09,854 --> 00:12:11,970
- Vilken sorts mjölk är det?
- Vanlig.
216
00:12:12,190 --> 00:12:14,306
Vanlig mjölk har jag inte druckit
217
00:12:14,984 --> 00:12:17,692
sen jag cyklade med vimplar på styret.
218
00:12:21,032 --> 00:12:23,990
Om era instruktioner vore klarare,
219
00:12:24,202 --> 00:12:26,864
skulle genomförandet gå lättare.
220
00:12:27,830 --> 00:12:30,162
Jag är så glad att se att du är så bekväm
221
00:12:30,333 --> 00:12:31,869
och kan tala så öppenhjärtigt.
222
00:12:32,168 --> 00:12:33,909
Tillåt mig att göra detsamma.
223
00:12:34,587 --> 00:12:36,999
Hela den här tiden
har du struttat runt på mitt kontor
224
00:12:37,215 --> 00:12:39,502
och låtsats vara nån du inte är.
225
00:12:39,717 --> 00:12:41,833
Men jag ser ditt sanna jag.
226
00:12:42,262 --> 00:12:44,173
Och jag kan inte sudda bort den bilden.
227
00:12:44,764 --> 00:12:48,723
Så jag råder dig att hålla dig i skinnet.
228
00:12:58,278 --> 00:13:00,565
Hon får mig att sakna
mitt utomjordiska fängelse.
229
00:13:02,532 --> 00:13:05,115
Den varelsen var inte en fånge
på Fort Rozz.
230
00:13:05,451 --> 00:13:07,112
Men har ni en ursprungsplanet?
231
00:13:07,787 --> 00:13:09,528
- Är den medveten?
- Jag beklagar.
232
00:13:09,956 --> 00:13:12,448
Jag saknar tillräcklig information
om denna art.
233
00:13:12,709 --> 00:13:14,120
Kara är illa ute.
234
00:13:14,460 --> 00:13:16,042
Och inget jag gör hjälper.
235
00:13:16,296 --> 00:13:18,378
Jag saknar tillräcklig data om denna art.
236
00:13:18,631 --> 00:13:21,214
Fan! Kara litar på mig!
237
00:13:21,467 --> 00:13:23,458
Hon har alltid litat på mig.
238
00:13:24,137 --> 00:13:25,969
Ända sen du skickade henne hit.
239
00:13:27,765 --> 00:13:30,803
Du hoppades att hon skulle hitta folk
som tog hand om henne.
240
00:13:31,227 --> 00:13:33,434
Som älskade henne
som om hon vore deras egen.
241
00:13:35,273 --> 00:13:36,273
Det gjorde jag.
242
00:13:40,486 --> 00:13:43,604
Jag önskar att jag hade varit
en bättre syster när hon kom hit.
243
00:13:45,908 --> 00:13:46,908
Jag kan inte...
244
00:13:48,953 --> 00:13:51,570
Jag kan inte ens föreställa mig det nu.
245
00:13:52,498 --> 00:13:54,114
Jag ogillade henne
246
00:13:55,752 --> 00:13:57,242
för att hon kom in i mitt hem.
247
00:13:58,004 --> 00:14:00,245
För att hon följde mig runt på skolan.
248
00:14:01,007 --> 00:14:04,625
Nån konstig flicka som inte passade in.
249
00:14:06,596 --> 00:14:09,258
För att hon gjorde bort mig
inför mina vänner.
250
00:14:14,437 --> 00:14:16,769
Men det enda Kara ville ha var en familj.
251
00:14:18,608 --> 00:14:20,190
Och det är vad hon är för mig.
252
00:14:20,943 --> 00:14:22,604
Hon är min syster.
253
00:14:24,197 --> 00:14:26,939
Och hon behöver mig nu mer än nånsin.
254
00:14:27,867 --> 00:14:29,198
Snälla du.
255
00:14:30,495 --> 00:14:33,112
Berätta hur jag kan hjälpa
min lillasyster.
256
00:14:34,040 --> 00:14:37,499
Jag har inte tillräcklig information
om den här arten.
257
00:14:39,045 --> 00:14:41,332
Jag förstår inte. Nåt måste orsaka det.
258
00:14:41,547 --> 00:14:42,833
Kara, inget är fel.
259
00:14:43,174 --> 00:14:44,835
Jag sa ju det. Du är trygg hemma.
260
00:14:45,051 --> 00:14:47,292
Det här är inte mitt hem,
mitt hem låg på...
261
00:14:48,888 --> 00:14:50,378
Det låg på...
262
00:14:51,557 --> 00:14:52,557
Jorden!
263
00:14:52,725 --> 00:14:54,682
Jorden är tusentals ljusår bort.
264
00:14:54,894 --> 00:14:57,056
Vad skulle du göra
på den primitiva planeten?
265
00:15:08,491 --> 00:15:09,491
Kara.
266
00:15:10,660 --> 00:15:11,660
Far?
267
00:15:14,997 --> 00:15:16,658
Nej. Nej, det här är...
268
00:15:16,833 --> 00:15:19,416
Det här är inte sant.
Det är inte på riktigt.
269
00:15:21,921 --> 00:15:23,252
Det är febern igen.
270
00:15:27,552 --> 00:15:29,259
Jag minns att jag lekte där.
271
00:15:29,595 --> 00:15:32,007
Och jag skojade
272
00:15:32,932 --> 00:15:35,219
och låtsades ramla
när jag jagade moster Astra.
273
00:15:36,018 --> 00:15:39,556
Efter att du ramlade,
var du snabbt på fötter igen.
274
00:15:40,106 --> 00:15:41,938
Inget kan tygla dig.
275
00:15:45,695 --> 00:15:46,935
Du gjorde så här mot mig.
276
00:15:47,697 --> 00:15:49,563
Du, du gjorde det.
277
00:15:49,782 --> 00:15:51,944
Nej. Jag förstår nu.
Du och Non ligger bakom det.
278
00:15:52,201 --> 00:15:55,193
Non? Men han förvisades
till fantomzonen för åratal sen.
279
00:15:55,413 --> 00:15:58,451
Nej, jag kämpade och slogs
mot er båda då, det var...
280
00:16:03,129 --> 00:16:04,129
Varför minns jag inte?
281
00:16:04,380 --> 00:16:06,291
Alla mardrömmar upphör
ju längre vi är vakna.
282
00:16:06,549 --> 00:16:08,290
Nej, vänta, jag... känner det än.
283
00:16:08,551 --> 00:16:10,087
Jag har glimtar...
284
00:16:11,888 --> 00:16:14,380
- Jag flyger.
- Vi kan bara flyga i våra drömmar, Kara.
285
00:16:14,640 --> 00:16:16,631
Jag har vänner där som behöver mig.
286
00:16:18,394 --> 00:16:20,385
- Familj...
- Kara.
287
00:16:24,150 --> 00:16:25,231
Kal-El.
288
00:16:28,738 --> 00:16:30,649
Minns du hur man öppnar den?
289
00:16:41,083 --> 00:16:42,244
Titta, Kara.
290
00:16:42,668 --> 00:16:43,999
Det är Krypton.
291
00:16:44,420 --> 00:16:45,751
Är det inte vackert?
292
00:16:46,839 --> 00:16:48,170
Det är så vackert.
293
00:17:07,276 --> 00:17:09,438
Jag kom hit för att hjälpa Kara,
inte för att bråka.
294
00:17:12,615 --> 00:17:14,777
Du försökte döda henne.
Varför ska jag lita på dig?
295
00:17:14,992 --> 00:17:17,279
Kara räddade mig ifrån en ärolös död.
296
00:17:18,120 --> 00:17:20,532
Du är soldat så du vet vad det innebär.
297
00:17:23,501 --> 00:17:24,832
Kara har blivit angripen
298
00:17:25,044 --> 00:17:27,456
av en telepatisk parasit
vid namn Black Mercy.
299
00:17:27,672 --> 00:17:28,833
Den har försatt henne i koma.
300
00:17:29,131 --> 00:17:31,793
Men hennes hjärna är aktiv.
Det är som om hon vore vaken.
301
00:17:31,968 --> 00:17:34,960
Black Mercy har fångat in henne
i livslika hallucinationer.
302
00:17:35,555 --> 00:17:37,137
I ett perfekt fantasiliv.
303
00:17:37,473 --> 00:17:40,010
Som blir mer och mer verkligt
för varje ögonblick.
304
00:17:40,309 --> 00:17:43,176
- Hur väcker jag henne?
- Kara måste själv avsvära sig fantasin.
305
00:17:43,396 --> 00:17:45,933
Hon vet inte att det är osant,
hur ska hon ta sig ur det?
306
00:17:46,440 --> 00:17:48,226
Jag vet hur ni ska hjälpa henne.
307
00:17:50,611 --> 00:17:51,726
Men du måste lita på mig.
308
00:17:51,946 --> 00:17:55,029
Sist jag litade på dig, dog sex soldater.
309
00:18:02,415 --> 00:18:04,622
Jag visste att det fanns
ett band mellan er två.
310
00:18:05,960 --> 00:18:07,121
Hon är min syster.
311
00:18:08,504 --> 00:18:10,962
Om hon är din syster
och jag hennes moster,
312
00:18:11,632 --> 00:18:13,122
vad gör det oss till?
313
00:18:13,551 --> 00:18:14,551
Ingenting.
314
00:18:16,178 --> 00:18:18,670
Låt inte ditt hat mot mig förblinda dig.
315
00:18:19,974 --> 00:18:21,464
Är du redo att lyssna,
316
00:18:21,809 --> 00:18:22,809
eller inte?
317
00:18:27,982 --> 00:18:31,566
- Okej, så du var hon?
- Jag har inte tid att förklara.
318
00:18:31,777 --> 00:18:33,734
Du får inte göra det här.
Det är för riskabelt.
319
00:18:33,946 --> 00:18:36,404
Det är enda sättet att stoppa Black Mercy.
320
00:18:36,824 --> 00:18:40,692
Vi kan modifiera tekniken, så att jag
kan vara virtuellt i Karas tankar
321
00:18:40,911 --> 00:18:42,868
och övertala henne
att överge hallucinationen.
322
00:18:43,080 --> 00:18:44,115
Såvida inte Astra luras.
323
00:18:44,373 --> 00:18:47,365
Har nån av er övervägt
vad som skulle hända Kara då?
324
00:18:47,668 --> 00:18:49,579
Ni kastar i princip ut henne ur himlen.
325
00:18:49,837 --> 00:18:51,202
Det lär bli ganska traumatiskt.
326
00:18:51,422 --> 00:18:54,505
Agent Danvers har övervägt det,
vilket är varför hon är här.
327
00:18:55,092 --> 00:18:58,005
Kara kommer att behöva James och Winn
vid sin sida när hon vaknar.
328
00:18:58,638 --> 00:19:00,358
- Jag vet om säkerhetsproblemen...
- Ta dem.
329
00:19:00,556 --> 00:19:01,717
Ta dem.
330
00:19:02,099 --> 00:19:03,885
Jag trodde du skulle vara svårövertalad.
331
00:19:04,101 --> 00:19:06,342
Jag börjar se varför hon värdesätter dem.
332
00:19:08,564 --> 00:19:11,727
Vi ses på DEO,
efter att jag har hanterat Cat.
333
00:19:15,613 --> 00:19:18,321
Ms Grant... Om du tillåter?
334
00:19:19,325 --> 00:19:23,114
Jag har tydligen åsamkat dig
känslomässig stress.
335
00:19:23,663 --> 00:19:25,700
Jag vill att du ska veta
att det smärtar mig djupt.
336
00:19:25,956 --> 00:19:27,822
Vad är det här, avgår du från kongressen?
337
00:19:29,669 --> 00:19:32,001
Med tanke på problemen
oss emellan, tror jag att
338
00:19:32,254 --> 00:19:33,995
det vore klokt av mig
att ta ledigt idag...
339
00:19:34,256 --> 00:19:35,496
Vänta nu.
340
00:19:35,716 --> 00:19:36,831
Det här vill jag spela in.
341
00:19:37,176 --> 00:19:42,467
Du ber att få ledigt,
efter att ha dykt upp tre timmar försenad.
342
00:19:51,315 --> 00:19:52,521
Sanningen är...
343
00:19:53,943 --> 00:19:56,935
Jag är väldigt ledsen, ms Grant.
344
00:19:57,321 --> 00:19:59,187
Därför att jag respekterar dig så.
345
00:19:59,699 --> 00:20:03,033
- Och jag vill inte skada dig.
- Eller Adam.
346
00:20:04,870 --> 00:20:06,031
Självfallet inte.
347
00:20:06,956 --> 00:20:08,196
Han...
348
00:20:09,375 --> 00:20:11,036
Jag vet inte vad som kom över mig.
349
00:20:11,335 --> 00:20:16,171
Ker-rah, vad var det viktigaste
som jag sa när jag anställde dig?
350
00:20:16,799 --> 00:20:19,791
- Ingen vanlig mjölk i latten?
- Inga tårar på jobbet.
351
00:20:20,344 --> 00:20:23,928
Aldrig nånsin.
Speciellt inte tjocka, feta krokodiltårar.
352
00:20:24,140 --> 00:20:25,881
Tror du att du kan komma in
på mitt kontor
353
00:20:26,100 --> 00:20:29,388
och manipulera mig
med en liten Catskills-uppvisning?
354
00:20:29,770 --> 00:20:31,056
Nej.
355
00:20:31,981 --> 00:20:34,814
Men för all del,
ta ledigt resten av dagen.
356
00:20:35,067 --> 00:20:37,729
Jag tål inte att se dig mer.
357
00:20:42,658 --> 00:20:43,898
Hej, Kara.
358
00:20:44,243 --> 00:20:45,574
Vakna.
359
00:20:54,545 --> 00:20:55,831
Hur gick det med Cat Grant?
360
00:20:56,088 --> 00:20:58,125
Låt oss ta en katastrof i sänder.
361
00:20:58,674 --> 00:21:00,114
Kan labbet byta virtuell verklighet?
362
00:21:00,885 --> 00:21:04,048
Sammanföra mitt medvetande
med Karas är bortom allt de nånsin gjort.
363
00:21:04,346 --> 00:21:05,427
Det tar dagar.
364
00:21:05,931 --> 00:21:07,171
Tid hon inte har.
365
00:21:07,433 --> 00:21:08,514
Vi kan ha ännu ett problem.
366
00:21:08,768 --> 00:21:11,510
Kryptonsk teknologi skulle ha kunnat
förutspå magnetstormarna.
367
00:21:11,812 --> 00:21:14,144
Tiden för angreppet på Kara
kan inte vara en slump.
368
00:21:15,649 --> 00:21:18,061
De använder stormar
för att dölja nästa drag.
369
00:21:19,028 --> 00:21:20,518
Vi behöver ett mirakel. Nu.
370
00:21:21,489 --> 00:21:23,730
Är det därför dina hejdukar fört mig hit?
371
00:21:25,284 --> 00:21:26,900
Min syster behöver hjälp.
372
00:21:28,078 --> 00:21:30,160
Om jag hjälper henne,
hjälper ni kanske mig.
373
00:21:30,581 --> 00:21:32,948
Nåt som:
"Förkortad strafftid för gott uppförande."
374
00:21:33,209 --> 00:21:34,290
Det är inte aktuellt.
375
00:21:35,002 --> 00:21:37,585
Vad sägs om en back läsk
och tillgång till Netflix...
376
00:21:37,797 --> 00:21:41,415
Samma utomjordingar som angrep
ditt labb är på väg hit igen.
377
00:21:42,468 --> 00:21:44,254
"Din fiendes fiende", om du förstår?
378
00:21:48,140 --> 00:21:49,426
Vad vill du att jag gör?
379
00:21:51,143 --> 00:21:53,601
Vi slår till mot sex måltavlor samtidigt.
380
00:21:53,979 --> 00:21:55,265
Tidpunkten är väsentlig.
381
00:21:55,481 --> 00:21:56,687
Paketen måste placeras ut
382
00:21:56,941 --> 00:21:59,478
innan nån har en chans
att avslöja vår plan.
383
00:21:59,777 --> 00:22:03,065
Det var vad vi kämpade för på Krypton.
384
00:22:04,073 --> 00:22:06,235
Nu är vår chans att avsluta det.
385
00:22:07,076 --> 00:22:08,111
Gör era mannar redo.
386
00:22:16,669 --> 00:22:19,001
Var var du förut?
387
00:22:20,005 --> 00:22:21,005
Vågar du förhöra mig?
388
00:22:21,173 --> 00:22:24,336
Vi är på vag att lansera vår kampanj
mot mänskligheten
389
00:22:24,927 --> 00:22:26,713
och du försvinner oförklarligt.
390
00:22:26,929 --> 00:22:29,842
Så jag ifrågasätter dig.
391
00:22:31,517 --> 00:22:33,007
Fråga mig då.
392
00:22:34,687 --> 00:22:36,678
Känner du helhjärtat för det här kriget?
393
00:22:38,440 --> 00:22:42,809
När Myriad väl är genomfört,
kommer mänskligheten att ligga på knä.
394
00:22:43,821 --> 00:22:45,607
Planeten är räddad.
395
00:22:50,035 --> 00:22:53,494
Jag var rädd att du vände dig till
människorna för din brorsdotters skull.
396
00:22:55,207 --> 00:22:57,699
Förlåt att jag ifrågasatte din lojalitet.
397
00:23:05,217 --> 00:23:06,548
James.
398
00:23:07,261 --> 00:23:08,376
Jag behöver en tjänst.
399
00:23:08,804 --> 00:23:09,965
Nämn den.
400
00:23:11,140 --> 00:23:12,380
Jag känner direktör Henshaw.
401
00:23:13,225 --> 00:23:15,105
Tror han att jag är i fara
när jag är påkopplad,
402
00:23:15,394 --> 00:23:17,726
kommer han att bryta in
oavsett om jag hinner rädda Kara.
403
00:23:18,814 --> 00:23:20,396
Du måste hindra honom.
404
00:23:20,941 --> 00:23:23,729
Jag kommer antingen tillbaka
med min syster eller inte alls.
405
00:23:32,536 --> 00:23:34,903
Hjälmen kopplar ihop dig
med Supergirls medvetande.
406
00:23:35,164 --> 00:23:37,121
Det låter dig uppleva vad som händer
407
00:23:37,374 --> 00:23:38,660
i Supergirls huvud i realtid.
408
00:23:39,084 --> 00:23:40,119
Det är rätt briljant.
409
00:23:40,336 --> 00:23:43,704
Kom ihåg att du måste få Supergirl
att själv överge fantasin.
410
00:23:49,178 --> 00:23:50,589
Kom tillbaka till oss, Kara.
411
00:23:52,097 --> 00:23:53,212
Vi behöver dig.
412
00:23:53,891 --> 00:23:56,599
- Kommer det att fungera?
- Det vet jag inte.
413
00:24:01,649 --> 00:24:03,060
Dröm sött.
414
00:24:09,949 --> 00:24:11,485
Kara!
415
00:24:20,584 --> 00:24:22,040
Herregud.
416
00:24:22,836 --> 00:24:24,122
Jag är på Krypton.
417
00:24:30,302 --> 00:24:32,760
Stormen slog ut satelliterna.
Vi är blinda.
418
00:24:32,972 --> 00:24:34,554
De måste fungera om vi ska ha chans
419
00:24:34,807 --> 00:24:36,093
att upptäcka Nons nästa steg.
420
00:24:36,308 --> 00:24:38,845
Har ni övervägt om Nons nästa steg
421
00:24:39,186 --> 00:24:41,348
kan involvera att slå ut satelliter?
422
00:24:42,147 --> 00:24:44,935
Han kanske använder
vår egen teknologi mot oss.
423
00:24:45,442 --> 00:24:47,228
En intressant teori, mr Schott.
424
00:24:47,987 --> 00:24:49,227
Skulle du vilja utveckla?
425
00:24:49,488 --> 00:24:51,445
Nej, jag måste finnas där för Kara.
426
00:24:51,657 --> 00:24:52,818
Du hjälper henne bäst
427
00:24:53,033 --> 00:24:55,365
genom att bevara världen
tills hon kan försvara den.
428
00:24:55,828 --> 00:24:58,035
- Anvisa mig en dator.
- Sätt igång.
429
00:25:08,340 --> 00:25:10,001
Kara var så trovärdig i rätten idag.
430
00:25:10,259 --> 00:25:11,920
Kal-El, du skulle varit stolt.
431
00:25:12,219 --> 00:25:15,382
Din mor och jag var inte de enda
som var där för att se dig idag.
432
00:25:15,639 --> 00:25:17,550
Del-Or verkar vara
en mycket trevlig ung man.
433
00:25:17,933 --> 00:25:18,968
Pojke.
434
00:25:19,184 --> 00:25:20,515
Och ja, jag tycker om honom.
435
00:25:20,769 --> 00:25:21,975
Det gör visst Kara också.
436
00:25:22,187 --> 00:25:24,474
Annars skulle hon inte umgås
så mycket med honom.
437
00:25:24,690 --> 00:25:26,101
Far.
438
00:25:28,318 --> 00:25:29,353
Kara...
439
00:25:33,032 --> 00:25:35,194
- Vem är du?
- Det är jag.
440
00:25:36,243 --> 00:25:37,324
Alex.
441
00:25:38,871 --> 00:25:40,703
- Din syster.
- Jag har ingen syster.
442
00:25:41,623 --> 00:25:44,536
Kara, du har angripits av en varelse
som heter Black Mercy.
443
00:25:45,085 --> 00:25:47,918
Den har skapat illusionen
för att skada din kapacitet på jorden.
444
00:25:48,213 --> 00:25:49,573
- Jorden?
- Det är där du har varit
445
00:25:49,757 --> 00:25:51,168
de senaste 12 åren.
446
00:25:51,842 --> 00:25:53,048
Jag ska föra hem dig.
447
00:25:53,761 --> 00:25:54,842
Jag är hemma.
448
00:26:03,228 --> 00:26:04,718
Vi förlorar henne. Ta hem henne nu.
449
00:26:05,314 --> 00:26:07,430
Förlåt, Supergirl.
Det var visst inte din dag.
450
00:26:07,649 --> 00:26:09,249
- Jag kan inte låta dig göra så.
- Olsen.
451
00:26:09,526 --> 00:26:11,938
- Ur vägen.
- Tar vi hem henne nu, förlorar vi Kara!
452
00:26:15,157 --> 00:26:17,444
Du är trygg, Kal. Jag är här.
453
00:26:20,245 --> 00:26:21,451
Har nån popcorn?
454
00:26:21,747 --> 00:26:24,079
Direktör Henshaw,
jag vet att du är orolig för Alex,
455
00:26:24,333 --> 00:26:26,165
men jag ber, ge henne lite mera tid!
456
00:26:29,088 --> 00:26:31,375
Jag är ansvarig för hennes säkerhet.
457
00:26:31,799 --> 00:26:33,460
Det vilar på mina axlar, Olsen!
458
00:26:36,136 --> 00:26:38,468
- Hon bad mig stoppa dig.
- Vad?
459
00:26:38,806 --> 00:26:40,843
Hon sa att du skulle reagera så här.
460
00:26:41,058 --> 00:26:43,425
Så hon kom till mig
för att hon ville rädda Kara.
461
00:26:43,727 --> 00:26:46,310
Tror du inte jag vill det?
Jag vill ha tillbaka båda.
462
00:26:48,565 --> 00:26:50,181
- Mer än nåt annat.
- Jag vet det.
463
00:26:50,442 --> 00:26:53,901
Jag ser att Alex
är mer än bara en av era agenter.
464
00:26:54,613 --> 00:26:55,648
Hon tillhör familjen.
465
00:26:55,864 --> 00:26:57,354
Du vill skydda henne till varje pris.
466
00:26:57,699 --> 00:26:58,814
Jag fattar det.
467
00:26:59,076 --> 00:27:01,534
Men tar du hem henne
innan hon kan rädda sin syster,
468
00:27:01,787 --> 00:27:03,369
ser hon dig aldrig på samma sätt igen.
469
00:27:03,664 --> 00:27:04,699
Det vet du.
470
00:27:06,792 --> 00:27:08,078
Jag kan inte förlora henne.
471
00:27:08,627 --> 00:27:09,627
Det ska du inte heller.
472
00:27:12,589 --> 00:27:15,172
Alex är som Supergirl.
473
00:27:17,344 --> 00:27:18,755
Hon hittar alltid ett sätt.
474
00:27:19,471 --> 00:27:20,927
Du måste bara lita på henne.
475
00:27:29,731 --> 00:27:32,723
Högsta rådet har dömt
den utomjordiska spionen.
476
00:27:33,902 --> 00:27:35,609
Vi yrkar på lagens strängaste straff.
477
00:27:36,029 --> 00:27:37,770
Förvisning till fantomzonen.
478
00:27:38,240 --> 00:27:41,528
Kara, om de för bort mig,
blir du och jag fångna här
479
00:27:41,952 --> 00:27:43,317
tills Black Mercy dödar oss.
480
00:27:43,537 --> 00:27:44,572
Lyssna inte på henne.
481
00:27:44,788 --> 00:27:46,404
När hon väl är borta, blir vi glada.
482
00:27:46,748 --> 00:27:48,159
Som vi var innan hon kom hit.
483
00:27:48,417 --> 00:27:49,907
Varför försöker de tysta mig?
484
00:27:50,127 --> 00:27:51,993
De är rädda för vad jag har att säga...
485
00:27:52,212 --> 00:27:56,126
- Hon försöker förvirra dig med lögner.
- Nej! Jag vill påminna om sanningen.
486
00:27:56,550 --> 00:27:57,961
Livet är inte perfekt.
487
00:27:58,844 --> 00:28:01,131
Jag vet att det kan vara svårt och ensamt.
488
00:28:01,513 --> 00:28:03,003
Speciellt för dig.
489
00:28:03,682 --> 00:28:06,674
Du har offrat och förlorat så mycket.
490
00:28:06,977 --> 00:28:09,309
Jag önskar att du hade fått leva
med din familj.
491
00:28:09,646 --> 00:28:12,559
Men även om du hade det,
skulle det inte vara så här.
492
00:28:13,358 --> 00:28:15,816
För det här är overkligt.
493
00:28:16,987 --> 00:28:19,479
Och innerst inne, Kara, vet du det.
494
00:28:21,992 --> 00:28:24,154
Jag kan inte lova dig ett liv utan smärta
495
00:28:24,369 --> 00:28:26,485
för smärta är en del av livet.
496
00:28:26,705 --> 00:28:28,491
Det gör oss till dem vi är.
497
00:28:29,458 --> 00:28:31,825
Det gör dig till en hjälte.
498
00:28:45,182 --> 00:28:49,471
Varje dag kämpar du för att folk ska
slippa ha det lika jobbigt som du hade.
499
00:28:50,062 --> 00:28:51,552
Jag vet att du minns, snälla...
500
00:28:52,105 --> 00:28:53,846
Om du försöker, snälla...
501
00:28:54,441 --> 00:28:55,772
Snälla, Kara, försök.
502
00:28:56,026 --> 00:28:58,518
Jorden behöver Supergirl.
503
00:29:00,948 --> 00:29:01,983
Supergirl.
504
00:29:02,532 --> 00:29:04,022
Ja, du ska minnas det livet.
505
00:29:04,409 --> 00:29:06,491
Med James och Winn och Hank.
506
00:29:06,912 --> 00:29:08,494
Dina vänner behöver dig.
507
00:29:09,414 --> 00:29:10,950
Och jag behöver min syster!
508
00:29:13,710 --> 00:29:16,372
Jag kan inte välja åt dig.
509
00:29:17,172 --> 00:29:18,833
Du måste välja själv.
510
00:29:26,556 --> 00:29:28,297
Kom tillbaka, Kara. Snälla du.
511
00:29:36,608 --> 00:29:37,973
Jag önskar...
512
00:29:43,073 --> 00:29:45,735
Jag vill att allt det här ska vara sant.
513
00:29:48,954 --> 00:29:50,444
Få bo här med er.
514
00:29:55,502 --> 00:29:56,788
Med det är inte verkligt.
515
00:29:58,505 --> 00:29:59,961
Nej. Nej!
516
00:30:04,678 --> 00:30:06,589
Du lärde mig att vara stark.
517
00:30:07,931 --> 00:30:09,046
Och det är jag.
518
00:30:09,933 --> 00:30:10,933
Tack.
519
00:30:14,021 --> 00:30:15,978
Krypton är i mitt hjärta för alltid.
520
00:30:17,149 --> 00:30:20,517
Men Alex har rätt. Min syster har rätt.
521
00:30:23,030 --> 00:30:24,111
Jag måste gå.
522
00:30:27,784 --> 00:30:29,240
- Jag älskar er.
- Kara...
523
00:30:31,455 --> 00:30:33,162
Vi låter dig inte åka.
524
00:30:39,296 --> 00:30:42,129
- Alex!
- Jag har dig.
525
00:30:46,094 --> 00:30:47,710
Alex, tack gode Gud.
526
00:30:54,269 --> 00:30:55,384
Tog du hem mig?
527
00:30:57,314 --> 00:30:58,520
Hur kunde du?
528
00:30:58,815 --> 00:31:00,522
Jag sa ju åt dig att stoppa honom!
529
00:31:00,776 --> 00:31:02,437
- Ja.
- Hon var nära att välja oss!
530
00:31:02,652 --> 00:31:04,563
- Hon var nära att komma hem!
- Alex...
531
00:31:04,821 --> 00:31:06,437
- Varför avbröt du oss?
- Alex?
532
00:31:06,656 --> 00:31:08,397
- Varför?
- Det gjorde jag inte!
533
00:31:08,742 --> 00:31:10,073
Hur kom jag tillbaka då?
534
00:31:10,452 --> 00:31:12,238
Du gjorde det. Du gjorde det.
535
00:31:12,537 --> 00:31:14,448
Du övertygade henne.
536
00:31:23,090 --> 00:31:26,424
Kara, det är okej, vi är här.
Det är okej.
537
00:31:26,676 --> 00:31:28,633
Vi är här. Vi är här.
538
00:31:29,054 --> 00:31:31,136
Vi är här. Vi är här. Jag har det.
539
00:31:34,017 --> 00:31:35,017
Är du okej?
540
00:31:37,270 --> 00:31:39,307
Det var allt en tilltufsad påsklilja.
541
00:31:44,111 --> 00:31:45,272
Kara, känns det okej?
542
00:32:08,176 --> 00:32:09,291
Vem ligger bakom det här?
543
00:32:10,971 --> 00:32:12,132
Non.
544
00:32:12,722 --> 00:32:13,722
Var är han?
545
00:32:20,105 --> 00:32:21,436
Kryptonierna använde Black Mercy
546
00:32:21,648 --> 00:32:24,140
och magnetstormarna
för att avleda vår uppmärksamhet.
547
00:32:24,651 --> 00:32:27,188
Agent Vasquez säger att du har
en arbetsteori om det.
548
00:32:27,404 --> 00:32:30,613
Som jag sa, tror jag att det har
med satelliter att göra.
549
00:32:30,907 --> 00:32:33,774
Och jag som ägnar merparten
av dagen åt satellitsignaler,
550
00:32:33,994 --> 00:32:35,655
beslöt att analysera dem med era datorer,
551
00:32:35,954 --> 00:32:38,571
och förresten, om ni nånsin
skulle ha en utförsäljning,
552
00:32:38,915 --> 00:32:40,622
så hör av er.
553
00:32:43,753 --> 00:32:45,710
Jag hittade en del dolda överföringar
554
00:32:45,964 --> 00:32:47,671
i C-band-spektrat.
555
00:32:47,924 --> 00:32:50,165
- Vad är sambandet?
- Kul att du frågar.
556
00:32:51,845 --> 00:32:53,335
De använder alla Lord Tech-servrar
557
00:32:53,555 --> 00:32:56,263
som råkar finnas på samma labb
som Nons trupper angrep.
558
00:32:56,516 --> 00:32:57,916
Därför attackerades min anläggning.
559
00:32:58,143 --> 00:33:00,430
Via din teknik kan han gå över
det civila nätverket.
560
00:33:01,188 --> 00:33:03,805
Non tog ingenting,
men han lämnade nåt bakom sig.
561
00:33:04,232 --> 00:33:05,472
Ett virus.
562
00:33:05,692 --> 00:33:07,023
- Som gör vad?
- Jag vet inte.
563
00:33:07,235 --> 00:33:09,397
Men jag vill inte stanna
för att ta reda på det.
564
00:33:09,613 --> 00:33:11,854
Företaget har sex andra satelliter
inom stadsgränsen.
565
00:33:12,240 --> 00:33:14,698
- De blir nästa måltavla.
- Samla ihop team på var plats.
566
00:33:14,910 --> 00:33:16,366
Non är min.
567
00:33:46,942 --> 00:33:49,354
Har du nån aning om vad du gjorde mot mig?
568
00:33:50,403 --> 00:33:52,940
Jag förlorade honom på nytt!
569
00:33:54,866 --> 00:33:58,029
Mina föräldrar! Min hela värld!
570
00:34:01,540 --> 00:34:02,871
Tror du verkligen
571
00:34:03,208 --> 00:34:06,246
att jag kommer att låta dig
ta ifrån mig den här världen?
572
00:34:07,003 --> 00:34:09,461
Tror du att jag låter dig skada dem
som du skadade mig?
573
00:34:09,798 --> 00:34:10,879
Aldrig!
574
00:34:19,808 --> 00:34:20,808
Håll undan!
575
00:34:34,489 --> 00:34:35,900
Jag vill inte bråka med dig, Astra.
576
00:34:36,157 --> 00:34:40,116
Att rädda min systerdotter var en plikt,
detsamma gäller inte dig.
577
00:34:40,412 --> 00:34:41,948
Det var inte därför du räddade henne.
578
00:34:42,330 --> 00:34:43,536
Du älskar henne.
579
00:34:43,790 --> 00:34:45,906
Så jag vet att du inte
går helhjärtad ut i kriget.
580
00:34:47,627 --> 00:34:48,742
Du vet inget om mig.
581
00:34:48,962 --> 00:34:51,579
Jag vet att du har haft
massor av chanser att döda mig.
582
00:34:52,424 --> 00:34:53,789
Och att döda Kara.
583
00:34:54,634 --> 00:34:55,795
Men du har inte gjort det.
584
00:34:56,886 --> 00:34:58,126
För att du inte vill.
585
00:35:00,265 --> 00:35:01,926
Ge upp, Astra.
586
00:35:03,059 --> 00:35:04,174
Hjälp oss.
587
00:35:08,773 --> 00:35:09,773
Kara...
588
00:35:11,901 --> 00:35:13,381
Jag trodde alla av din sort var döda.
589
00:35:13,612 --> 00:35:14,852
Jag är den sista.
590
00:35:15,113 --> 00:35:16,569
Jorden är mitt hem nu.
591
00:35:16,781 --> 00:35:18,647
Du får inte ta den ifrån mig.
592
00:35:27,125 --> 00:35:29,082
Dumma flicka.
593
00:35:29,628 --> 00:35:31,210
Har du nån aning om vad du gör?
594
00:35:31,421 --> 00:35:33,128
Ja, jag stoppar dig.
595
00:35:33,506 --> 00:35:37,170
Din mor trodde att hon kunde det,
men det misslyckades.
596
00:35:38,136 --> 00:35:39,171
Jag misslyckas inte.
597
00:35:42,641 --> 00:35:44,177
För jag har känt smärta.
598
00:35:44,893 --> 00:35:46,429
Men också kärlek.
599
00:35:46,686 --> 00:35:48,677
Och folket här är min familj.
600
00:35:48,938 --> 00:35:51,225
Jag må vara född på Krypton,
men jag valde Jorden.
601
00:35:51,524 --> 00:35:54,391
Och jag ska skydda den
till sista andetaget.
602
00:35:58,782 --> 00:36:02,525
Du har samma hybris som Huset El,
603
00:36:02,994 --> 00:36:05,156
den förblindar dig och skymmer sanningen.
604
00:36:06,539 --> 00:36:08,200
Mänskligheten är en sjukdom.
605
00:36:08,750 --> 00:36:10,661
Myriad är botemedlet.
606
00:36:36,194 --> 00:36:37,434
Frukta ej, marsian.
607
00:36:37,821 --> 00:36:39,232
Du kommer att dö en soldats död.
608
00:37:03,263 --> 00:37:05,925
Du tar dig, Kara Zor-El.
609
00:37:06,599 --> 00:37:08,556
Men jag kommer inte att dö idag.
610
00:37:26,077 --> 00:37:27,909
Kara, kom hit nu.
611
00:37:28,246 --> 00:37:29,361
Det är Astra.
612
00:37:35,211 --> 00:37:36,211
Vad hände?
613
00:37:39,758 --> 00:37:40,873
Det blev slagsmål.
614
00:37:43,678 --> 00:37:44,678
Jag dödade henne.
615
00:37:45,680 --> 00:37:47,341
Förlåt, men jag såg ingen annan utväg.
616
00:37:51,770 --> 00:37:53,101
Kara, hon har inte långt kvar.
617
00:37:57,025 --> 00:37:58,140
Hej, barn.
618
00:38:00,361 --> 00:38:02,944
Jag är så glad att se att din syster
619
00:38:03,448 --> 00:38:04,859
kunde återuppväcka dig.
620
00:38:07,994 --> 00:38:09,610
Astra, jag måste berätta för dig,
621
00:38:10,288 --> 00:38:12,495
att när jag var under Black Mercy,
622
00:38:14,334 --> 00:38:15,495
var du där.
623
00:38:16,377 --> 00:38:17,742
Som din fiende.
624
00:38:20,715 --> 00:38:22,001
Som min familj.
625
00:38:23,635 --> 00:38:24,635
Kara...
626
00:38:26,429 --> 00:38:28,011
Kara, hör på.
627
00:38:28,264 --> 00:38:30,221
Non kan inte hejdas.
628
00:38:32,143 --> 00:38:33,759
Om du står i hans väg,
629
00:38:34,354 --> 00:38:36,095
dödar han dig
630
00:38:36,856 --> 00:38:37,856
och de du älskar.
631
00:38:38,107 --> 00:38:40,439
Han sa nåt om Myriad.
632
00:38:41,736 --> 00:38:44,273
Säg mig vad det är,
innan det är för sent. Snälla.
633
00:38:45,031 --> 00:38:46,613
Det är det redan...
634
00:38:47,700 --> 00:38:48,700
Barn.
635
00:39:04,509 --> 00:39:05,509
Kara...
636
00:39:06,636 --> 00:39:07,751
Vi måste gå.
637
00:39:08,638 --> 00:39:10,549
- Nu.Nu!
- Kom!
638
00:39:36,207 --> 00:39:37,663
Jag lovar.
639
00:39:38,543 --> 00:39:40,079
Hon dog som en hjälte.
640
00:39:40,670 --> 00:39:43,879
Och Myriad är effektivt.
Vår general dog inte förgäves.
641
00:39:47,844 --> 00:39:48,925
Hälsningar från Supergirl.
642
00:39:50,221 --> 00:39:51,427
Ta den här till labbet.
643
00:39:51,681 --> 00:39:53,592
Jag vill veta allt
som finns att veta om den.
644
00:40:05,737 --> 00:40:07,944
Skvadronerna Beta och Delta
återvände aldrig.
645
00:40:08,156 --> 00:40:10,944
Jag gissar att efter vad
som hände Astra, gör de det aldrig.
646
00:40:11,200 --> 00:40:12,565
Det är inte ditt fel, Alex.
647
00:40:12,952 --> 00:40:14,283
Det var rätt att döda Astra.
648
00:40:14,495 --> 00:40:15,656
Det gör det inte lättare.
649
00:40:15,872 --> 00:40:17,863
Du valde det svåra.
Det är vad soldater gör.
650
00:40:19,167 --> 00:40:20,282
Hur har din syster det?
651
00:40:21,085 --> 00:40:23,543
Astra må ha varit Karas fiende
på Slagfältet,
652
00:40:23,755 --> 00:40:25,962
men hon hörde också till familjen.
653
00:40:26,716 --> 00:40:28,923
- Hon tar det hårt.
- Ja, jag visste det.
654
00:40:30,053 --> 00:40:32,169
Hon upphörde aldrig att tro
att Astra kunde räddas.
655
00:40:32,722 --> 00:40:34,713
Det är skillnaden
mellan soldater och hjältar.
656
00:40:36,434 --> 00:40:37,434
Sir.
657
00:40:40,271 --> 00:40:41,853
Varför ljög du för Kara?
658
00:40:49,656 --> 00:40:51,363
För att du är Supergirls hjälte.
659
00:40:52,867 --> 00:40:55,404
Och jag inte vill att hon ska se dig
som nåt annat.
660
00:41:13,429 --> 00:41:16,262
Ni behövde inte göra det här.
661
00:41:16,766 --> 00:41:19,303
Allvarligt?
Jag trodde det var obligatoriskt.
662
00:41:22,146 --> 00:41:23,352
Jo...
663
00:41:24,857 --> 00:41:26,313
Vi måste tala om
664
00:41:27,068 --> 00:41:28,558
fantasivärlden som jag befann mig i.
665
00:41:28,778 --> 00:41:29,778
Vi behöver inte...
666
00:41:29,946 --> 00:41:33,439
Jag vill berätta
varför jag trodde att jag var på Krypton.
667
00:41:36,119 --> 00:41:37,609
Inte för att jag hatar att vara här.
668
00:41:37,954 --> 00:41:39,991
De senaste veckorna har jag...
669
00:41:40,999 --> 00:41:42,956
...känt mig förvirrad och...
670
00:41:44,127 --> 00:41:47,245
Känt som jag gjorde
då jag först kom till Jorden.
671
00:41:47,463 --> 00:41:50,455
Jag började fantisera
om samma saker som då.
672
00:41:53,011 --> 00:41:55,878
Jag valde att återvända för att jag insåg
673
00:41:57,473 --> 00:41:59,305
att jag hör hemma här med er.
674
00:42:00,268 --> 00:42:01,474
Min familj.
675
00:42:02,687 --> 00:42:04,143
Jag antar att det är sant.
676
00:42:04,480 --> 00:42:06,016
Inget är som hemma.
677
00:42:07,692 --> 00:42:09,023
Sant. Du citerade just en film.
678
00:42:09,610 --> 00:42:12,648
Danvers, det här är en ny nivå
i vår vänskap.
679
00:42:16,325 --> 00:42:17,781
För vi är vänner.
680
00:42:18,494 --> 00:42:19,984
Ja. Världsbästisar.
681
00:42:20,496 --> 00:42:21,782
Ge mig fem.
682
00:42:22,165 --> 00:42:24,532
Jag visste inte
om det var en kväll för dumplings
683
00:42:26,502 --> 00:42:29,164
eller för glass.
684
00:42:29,380 --> 00:42:32,168
Gissa vad? Jag har båda.
685
00:42:32,508 --> 00:42:34,670
- Mina favoriter!
- Jag vet, jag vet vad du gillar.
686
00:42:37,263 --> 00:42:38,845
Kara, det är...
687
00:42:39,974 --> 00:42:41,840
Det finns nåt som du borde veta.
688
00:42:42,685 --> 00:42:43,971
Ja, okej. Vadå?
689
00:42:48,566 --> 00:42:52,184
Hank försökte täcka upp för dig på jobbet
när du var borta.
690
00:42:54,363 --> 00:42:56,695
Jag gissar att det inte gick så bra.
691
00:42:57,492 --> 00:43:00,735
- Det kan man lugnt säga.
- Nej. Inte alls. Nej.
692
00:43:01,746 --> 00:43:03,612
Catco får vänta till imorgon.
693
00:43:03,831 --> 00:43:05,913
Okej? Det är matdags. Och dessutom...
694
00:43:06,542 --> 00:43:08,032
Jag har lite av det här.
695
00:43:08,586 --> 00:43:11,203
- Ja!
- Inte kul. Jag får inte bli full.
696
00:43:11,422 --> 00:43:13,709
- Det är kul för att vi får.
- Och det ska vi.
697
00:43:14,733 --> 00:43:16,733
Subrip: TomTen
698
00:43:49,210 --> 00:43:50,437
Översättning: Elsa Hallström, Deluxe
699
00:43:50,461 --> 00:43:51,461
Swedish