1
00:00:02,669 --> 00:00:05,752
När jag var barn,
var min planet Krypton döende.
2
00:00:06,548 --> 00:00:08,960
Jag sändes till jorden
för att skydda min kusin.
3
00:00:09,801 --> 00:00:11,508
Min rymdkapsel slogs ur kurs
4
00:00:11,762 --> 00:00:12,923
och när jag kom hit,
5
00:00:13,138 --> 00:00:16,972
hade min kusin växt upp
och blivit Superman.
6
00:00:17,476 --> 00:00:18,887
Jag dolde mina krafter,
7
00:00:19,144 --> 00:00:23,479
tills nyligen när en olycka tvingade mig
att avslöja mig.
8
00:00:24,191 --> 00:00:27,400
För de flesta är jag assistent
på Catco Worldwide Media.
9
00:00:27,778 --> 00:00:30,896
Men i hemlighet arbetar jag
med min syster för DEO.
10
00:00:31,114 --> 00:00:32,855
Vi skyddar staden mot utomjordingar
11
00:00:33,075 --> 00:00:35,362
och alla andra som vill skada den.
12
00:00:36,954 --> 00:00:39,161
Jag är Supergirl.
13
00:00:40,290 --> 00:00:42,076
Detta har hänt...
14
00:00:42,459 --> 00:00:45,451
Hon är ett av Max störda projekt.
15
00:00:46,338 --> 00:00:47,378
Vad fan är det som händer?
16
00:00:47,506 --> 00:00:48,667
Du är arresterad.
17
00:00:50,509 --> 00:00:51,544
Oj.
18
00:00:52,344 --> 00:00:54,051
Min syster behöver hjälp.
19
00:00:54,263 --> 00:00:55,503
Vad vill du att jag gör?
20
00:00:56,306 --> 00:00:57,762
Kom tillbaka till oss, Kara.
21
00:01:06,233 --> 00:01:07,233
Vad hände?
22
00:01:07,401 --> 00:01:08,436
Jag dödade henne.
23
00:01:09,736 --> 00:01:10,771
Kara...
24
00:01:24,376 --> 00:01:26,663
Jag borde nog gå till sängs.
25
00:01:28,088 --> 00:01:30,079
Jag måste träffa ms Grant i morgon.
26
00:01:30,299 --> 00:01:34,543
Det som hände med Adam
och att missa jobbet...
27
00:01:35,846 --> 00:01:37,007
Det är dåligt.
28
00:01:37,180 --> 00:01:39,968
- Det är verkligen dåligt.
- Kom hit.
29
00:01:40,183 --> 00:01:42,345
Tänk inte. Bara kramas.
30
00:01:45,355 --> 00:01:47,016
Vill du veta vad som är knäppast?
31
00:01:48,984 --> 00:01:50,315
Jag saknar Astra.
32
00:01:54,281 --> 00:01:55,817
Jag fick kontakt med henne, Alex.
33
00:01:56,033 --> 00:01:59,196
Om jag bara hade haft mer tid,
kunde jag ha fört hem henne.
34
00:02:00,203 --> 00:02:01,284
Fört tillbaka henne.
35
00:02:03,290 --> 00:02:04,530
Om inte Hank hade...
36
00:02:06,710 --> 00:02:09,873
Kara, det är nåt jag måste berätta.
37
00:02:15,052 --> 00:02:16,713
- Jag är väl bara nervös.
- Ja.
38
00:02:16,887 --> 00:02:19,299
Det skulle vara så lätt att döda dig.
39
00:02:20,390 --> 00:02:21,471
Försvinn.
40
00:02:21,725 --> 00:02:23,136
Jag vill att du ska följa med.
41
00:02:23,352 --> 00:02:24,387
Inte en chans.
42
00:02:24,645 --> 00:02:26,181
Du har ingen del i detta, människa.
43
00:02:28,231 --> 00:02:29,392
Jag kommer för Astra.
44
00:02:32,235 --> 00:02:33,235
Inte för mig.
45
00:02:33,570 --> 00:02:35,186
Kara, nej.
46
00:02:35,822 --> 00:02:36,857
Det är ingen fara.
47
00:02:49,586 --> 00:02:51,497
Hon skulle ha velat ha dig här.
48
00:02:54,675 --> 00:02:56,040
Det är vår sed
49
00:02:57,511 --> 00:02:59,923
att en överlevande kvinna ska leda riter.
50
00:03:02,599 --> 00:03:05,762
Kommer du ihåg Bönen för de döda?
51
00:03:22,119 --> 00:03:24,451
Du har varit solen i våra liv.
52
00:03:26,790 --> 00:03:30,624
Våra böner kommer att vara solen
som lyser upp din väg på resan hem.
53
00:03:38,135 --> 00:03:40,547
Vi kommer att minnas dig i varje gryning.
54
00:03:41,138 --> 00:03:43,630
Och invänta natten
då vi är med dig i himlen.
55
00:03:48,645 --> 00:03:50,227
Må Raos vilja ske.
56
00:04:03,285 --> 00:04:05,652
Jag ska sörja en tid.
57
00:04:06,496 --> 00:04:08,487
Sen, Kara Zor-El,
58
00:04:11,168 --> 00:04:13,910
blir nästa kista din.
59
00:04:25,348 --> 00:04:27,589
- När återvänder Non?
- Om två veckor.
60
00:04:27,809 --> 00:04:30,426
Vi ger upp arbetet
och ger våra hjärtan till nära och kära
61
00:04:30,645 --> 00:04:33,353
som gör resan hem till solguden Rao.
62
00:04:34,024 --> 00:04:35,105
Vi lyser upp deras väg.
63
00:04:35,317 --> 00:04:37,524
Kan man lita på
att han följer sorgeperioden?
64
00:04:37,694 --> 00:04:40,106
Skulle han låta sin hustru
vara ensam i mörkret?
65
00:04:41,782 --> 00:04:43,489
- Jag bara...
- Tack för att du kom.
66
00:04:44,159 --> 00:04:45,365
Vi är i krig.
67
00:04:46,286 --> 00:04:48,368
Vi måste göra mycket
som vi inte vill göra.
68
00:04:49,873 --> 00:04:51,113
Ma'am. Förlåt att jag avbryter.
69
00:04:51,333 --> 00:04:53,199
Fånge 5090 kräver att få träffas.
70
00:04:54,795 --> 00:04:56,502
Dagen blev just ännu bättre.
71
00:04:59,466 --> 00:05:00,877
Jag kan inte låta det fortsätta.
72
00:05:01,051 --> 00:05:02,212
Jo, det kan du.
73
00:05:02,511 --> 00:05:04,718
Hon förtjänar sanningen.
Det är orättvist för dig.
74
00:05:04,888 --> 00:05:06,470
Jag klarar att hon hatar mig.
75
00:05:06,681 --> 00:05:08,547
Säg att du dödat Astra
så har hon mist dig med.
76
00:05:09,893 --> 00:05:11,725
- Hon behöver dig, Alex.
- Det är inte rätt.
77
00:05:11,937 --> 00:05:14,554
Kanske. Men det är vad hon behöver
för att fortsätta.
78
00:05:22,405 --> 00:05:23,925
Tillbaka till ditt gamla jag, ser jag.
79
00:05:24,115 --> 00:05:25,731
Jag är väl skyldig dig ett tack.
80
00:05:26,618 --> 00:05:28,700
Du är skyldig mig mer än så.
81
00:05:29,412 --> 00:05:32,200
Min heroiska räddning
borde ge mig tidig frigivning.
82
00:05:32,415 --> 00:05:34,247
Så du kan berätta för världen vem jag är?
83
00:05:34,459 --> 00:05:36,871
Försätta min familj i fara?
Försöka döda mig igen?
84
00:05:38,129 --> 00:05:39,249
Jag vill ju skydda planeten.
85
00:05:39,464 --> 00:05:40,545
Från vad?
86
00:05:41,049 --> 00:05:42,049
Från mig?
87
00:05:42,259 --> 00:05:43,920
När gudarna vandrar på jorden
88
00:05:44,427 --> 00:05:46,589
är det vi små dödliga som får lida.
89
00:05:48,265 --> 00:05:49,926
Så inget för min generositet då?
90
00:05:50,100 --> 00:05:52,558
Jag fick veta
att du bad om och erhöll Netflix.
91
00:05:54,563 --> 00:05:55,683
Du såg mig som farlig förut.
92
00:05:55,772 --> 00:05:57,763
Du vet inte hur farlig jag är
när jag är uttråkad.
93
00:05:57,941 --> 00:05:59,431
Jag rekommenderar Call the Midwife.
94
00:06:00,068 --> 00:06:01,809
Utan mig skulle du vara död!
95
00:06:02,279 --> 00:06:04,441
Utan dig vore det en bättre värld.
96
00:06:12,664 --> 00:06:14,450
Vi har ett problem.
97
00:06:14,624 --> 00:06:16,114
Jag vet. Jag har två veckor
98
00:06:16,293 --> 00:06:18,785
innan morbror startar en blodsfejd
på den här planeten.
99
00:06:18,962 --> 00:06:20,748
Det är mycket illa,
100
00:06:20,964 --> 00:06:22,250
men det är där uppe...
101
00:06:22,465 --> 00:06:24,126
Winn, jag tar itu med ms Grant.
102
00:06:24,301 --> 00:06:28,260
Jag vet att hon är arg på mig, men vi två
har gått igenom en hel del och det...
103
00:06:30,473 --> 00:06:31,804
Varför är det ett skrivbord här?
104
00:06:32,809 --> 00:06:36,302
Och hur uttalas det här namnet?
105
00:06:37,981 --> 00:06:40,313
- God morgon, ms Grant.
- Ker-rah.
106
00:06:41,526 --> 00:06:44,109
- Du har visst träffat Siobhan.
- Ursäkta, vem då?
107
00:06:44,321 --> 00:06:46,312
God morgon. Siobhan Smythe.
108
00:06:48,658 --> 00:06:51,150
Du uttalade namnet korrekt.
109
00:06:51,494 --> 00:06:54,327
Jag kunde ju se att ditt jobb
började anstränga dina förmågor
110
00:06:54,539 --> 00:06:57,497
så jag tog på mig att anställa
en till assistent som hjälper dig.
111
00:06:58,501 --> 00:07:01,619
Assistent nummer ett,
möt assistent nummer två.
112
00:07:02,297 --> 00:07:03,787
Är jag tvåan?
113
00:07:04,007 --> 00:07:05,168
Ert kaffe, ms Grant.
114
00:07:05,508 --> 00:07:07,499
Jag pressade det
av bönor som odlats i skuggan
115
00:07:07,677 --> 00:07:10,294
av guavaträd
på sluttningen Mount Baru i Panama.
116
00:07:10,513 --> 00:07:13,471
Er latte, ms Grant.
Från Noonans. Er favorit.
117
00:07:13,683 --> 00:07:15,123
Få in Olsen och Lane på mitt kontor.
118
00:07:15,310 --> 00:07:17,176
Jag behöver nån som antecknar.
119
00:07:17,354 --> 00:07:18,354
Uppfattat.
120
00:07:18,521 --> 00:07:20,011
Ta telefonerna, assistent nummer två.
121
00:07:20,190 --> 00:07:22,352
Assistent nummer ett, kom med mig.
122
00:07:27,864 --> 00:07:30,151
Hur länge
kommer Cats nya Mini-Me att stanna?
123
00:07:30,367 --> 00:07:31,367
Inte länge.
124
00:07:31,576 --> 00:07:35,865
Nej, Cat är arg på mig och anställde nån
för att lära mig en läxa.
125
00:07:36,247 --> 00:07:38,989
Den stackaren är ju en dumbom.
126
00:07:39,542 --> 00:07:41,374
Jag tycker synd om henne, faktiskt.
127
00:07:41,753 --> 00:07:43,039
Visst, ja.
128
00:07:43,338 --> 00:07:44,544
Det gör jag.
129
00:07:44,923 --> 00:07:47,085
Så jag ska ge henne en chans.
130
00:07:47,550 --> 00:07:51,043
Det är Stålflickans replik. Det är okej
för Kara Danvers att bli upprörd.
131
00:07:53,223 --> 00:07:54,384
Jag är inte upprörd.
132
00:07:54,683 --> 00:07:56,048
Du hade sönder din telefon.
133
00:08:10,907 --> 00:08:12,193
Tjuvlyssnar!
134
00:08:13,910 --> 00:08:17,073
Det finns ett fel på Lords senaste telefon
135
00:08:17,247 --> 00:08:20,080
som låter senaste uppringaren tjuvlyssna
på nästa som ringer.
136
00:08:20,291 --> 00:08:22,248
Normalt skulle Max vara ivrig
137
00:08:22,460 --> 00:08:24,371
att göra nån skadekontroll,
138
00:08:24,587 --> 00:08:27,750
men han skickade sin PR-person. Så...
139
00:08:28,299 --> 00:08:29,414
Vad betyder det ens?
140
00:08:29,634 --> 00:08:30,920
Han är kanske generad.
141
00:08:31,094 --> 00:08:34,553
Nej, Man kan inte genera nån
som inte känner nån skam.
142
00:08:34,764 --> 00:08:37,722
Jag tror att Max Lord är försvunnen.
143
00:08:39,102 --> 00:08:41,935
Jag tror att det är lite för tidigt
att dra denna slutsats.
144
00:08:42,313 --> 00:08:46,773
I media står "tidig" endast för
Botox och bananer.
145
00:08:46,943 --> 00:08:48,650
Men Maxwell Lord har en miljard dollar
146
00:08:48,903 --> 00:08:50,439
och världen till sitt förfogande.
147
00:08:50,655 --> 00:08:52,896
Han kan vara var som helst,
göra vad som helst.
148
00:08:53,825 --> 00:08:56,408
Ja, det är sant. Du har rätt.
149
00:09:05,295 --> 00:09:07,127
Okej, Antingen har han,
150
00:09:07,297 --> 00:09:11,131
ett, en affär med Jennifer Lawrence
på Musha Cay, återigen,
151
00:09:11,301 --> 00:09:14,669
eller två, han utvecklar
en revolutionerande teknik
152
00:09:14,929 --> 00:09:16,809
som kommer att förändra
mänsklighetens historia,
153
00:09:16,973 --> 00:09:19,010
eller tre, han har blivit kidnappad.
154
00:09:19,642 --> 00:09:21,599
Så det är upp till mig att rädda honom.
155
00:09:21,811 --> 00:09:23,973
Bördan av att ha makt.
156
00:09:25,148 --> 00:09:26,479
Du, gå.
157
00:09:29,986 --> 00:09:31,852
Du. Frågor?
158
00:09:32,822 --> 00:09:33,822
Vad ska jag göra?
159
00:09:33,990 --> 00:09:36,698
Utnyttja dina kontakter på Pentagon.
De kollar säkert detta.
160
00:09:36,910 --> 00:09:40,869
Och James, min fina
undersökande bildjournalist,
161
00:09:41,706 --> 00:09:42,741
sätt igång.
162
00:09:48,046 --> 00:09:49,161
Vi måste prata.
163
00:09:49,672 --> 00:09:51,083
Jag kan hjälpa er, mr Olsen.
164
00:09:51,716 --> 00:09:54,174
Ms Grant sa att jag sköter frågor
med avdelningschefer.
165
00:09:55,720 --> 00:09:57,336
Och på ett personligt plan
166
00:09:57,555 --> 00:10:01,844
vore det en ära
att få hjälpa en konstnär av er kaliber.
167
00:10:04,354 --> 00:10:05,560
Kanske en annan gång.
168
00:10:07,273 --> 00:10:09,014
- Kara?
169
00:10:16,366 --> 00:10:19,028
Kara, vad ska jag göra?
Jag vet exakt var Max är.
170
00:10:19,744 --> 00:10:21,109
Ledsen att du måste ljuga.
171
00:10:21,371 --> 00:10:22,411
Det är inte bara lögnerna.
172
00:10:22,580 --> 00:10:24,867
Det är allt som du och DEO gör med Max.
173
00:10:25,041 --> 00:10:26,281
Ni håller honom mot hans vilja
174
00:10:26,543 --> 00:10:29,035
utan en rättsprocess eller en rättegång.
Det är fel.
175
00:10:29,420 --> 00:10:30,455
Han försökte döda mig.
176
00:10:32,048 --> 00:10:33,254
Ingen säger att han är schyst.
177
00:10:33,466 --> 00:10:34,877
Att ha Max i förvar är enda sättet
178
00:10:35,093 --> 00:10:37,380
vi kan förhindra att han skadar fler.
179
00:10:37,554 --> 00:10:39,215
Det är vad rättsväsendet är till för.
180
00:10:39,472 --> 00:10:42,214
Hans advokatarmé skulle få ut honom
direkt, och du vet det.
181
00:10:42,559 --> 00:10:44,220
Kara, jag vet att han är farlig.
182
00:10:44,435 --> 00:10:46,893
Han förtjänar
grundläggande mänskliga rättigheter,
183
00:10:47,063 --> 00:10:51,057
och att skydda och respektera rättigheter
är det som gör oss till de vi är.
184
00:10:54,779 --> 00:10:55,894
James, jag hör dig,
185
00:10:56,072 --> 00:10:57,904
men du ska inte oroa dig för DEO:s etik.
186
00:10:59,909 --> 00:11:02,071
Det är inte DEO:s etik jag är orolig för.
187
00:11:04,747 --> 00:11:05,908
Vi har en utbrytare.
188
00:11:07,458 --> 00:11:09,916
Fort Rozz, fånge nummer 2444.
189
00:11:10,587 --> 00:11:14,080
Han har gömt sig i National City
med ett mänskligt alias, Gabriel Phillips.
190
00:11:16,092 --> 00:11:17,503
Övervakningen såg honom igår.
191
00:11:17,760 --> 00:11:20,127
Låter inte luras av hans vackra yttre,
han är otäck.
192
00:11:20,346 --> 00:11:21,677
Han livnär sig på ruttnande kött.
193
00:11:21,931 --> 00:11:24,764
Han har setts komma och gå
från ett övergivet lager i centrum
194
00:11:24,934 --> 00:11:26,925
där vi tror att han lagrar sin mat.
195
00:11:27,103 --> 00:11:29,936
Var försiktiga
när ni närmar er honom. Han bits.
196
00:11:35,486 --> 00:11:36,601
När jag räknat till tre.
197
00:11:36,779 --> 00:11:39,612
Ett, två, tre. Nu.
198
00:11:46,456 --> 00:11:47,456
Hjälp mig!
199
00:11:52,670 --> 00:11:53,785
Hjälp mig.
200
00:11:54,130 --> 00:11:55,130
Han är här.
201
00:12:02,639 --> 00:12:03,639
Avfyra vapnen!
202
00:12:23,243 --> 00:12:24,654
Agent Danvers, är du okej?
203
00:12:24,869 --> 00:12:27,076
Det var ett bakhåll, sir.
Den fientliga är borta.
204
00:12:27,330 --> 00:12:28,330
Flydde han?
205
00:12:28,498 --> 00:12:30,660
Nej. Han blev bortförd.
206
00:12:38,258 --> 00:12:41,546
Den maskerade kidnapparen använde
avancerade utomjordiska vapen.
207
00:12:41,761 --> 00:12:43,752
Den stora frågan är ju
vart han förde målet?
208
00:12:44,013 --> 00:12:45,013
Och varför?
209
00:12:45,181 --> 00:12:47,013
De hade kanske nåt otalt som måste lösas.
210
00:12:48,726 --> 00:12:50,216
Sen när kallar du inte på mig?
211
00:12:50,436 --> 00:12:52,427
Jag ansåg att det vore bra
att ge dig ledigt.
212
00:12:52,689 --> 00:12:55,226
Behöver jag ledigt,
begär jag det på personalavdelningen.
213
00:12:55,441 --> 00:12:59,184
Till dess, om det finns en farlig alien
att fånga, vill jag vara med.
214
00:12:59,362 --> 00:13:00,397
Sir.
215
00:13:03,574 --> 00:13:04,609
Är han människa?
216
00:13:04,951 --> 00:13:06,567
Gick inte att säga med all rustning.
217
00:13:06,786 --> 00:13:09,869
Vad skulle han vilja en alien
som äter ruttnande kött?
218
00:13:10,081 --> 00:13:11,412
Gamen han fångade
219
00:13:11,624 --> 00:13:12,984
kan vara lyst i ett dussin världar
220
00:13:13,042 --> 00:13:15,875
för brott han begått
långt innan han hamnade i Fort Rozz.
221
00:13:16,045 --> 00:13:18,252
Det kan vara en intergalaktisk prisjägare.
222
00:13:18,715 --> 00:13:19,876
Du tror inte...
223
00:13:20,425 --> 00:13:21,540
Nej, nej.
224
00:13:21,718 --> 00:13:23,049
Vore han här, skulle vi veta det.
225
00:13:24,637 --> 00:13:26,753
Jag kollade bilderna av kidnapparen
med vår databas.
226
00:13:26,973 --> 00:13:27,973
Ingenting matchar.
227
00:13:28,141 --> 00:13:30,758
Har han gjort detta förut,
så har han stött på polisen.
228
00:13:30,977 --> 00:13:32,388
Vi kan höra med dem.
229
00:13:32,603 --> 00:13:34,970
Se om några av deras saknade
är våra saknade aliens.
230
00:13:35,231 --> 00:13:36,892
Varför tog han honom?
231
00:13:37,108 --> 00:13:39,896
Vad vi vet kan han vara
var som helst i galaxen.
232
00:13:40,820 --> 00:13:44,154
Du är Fort Rozz fånge 2444.
233
00:13:45,074 --> 00:13:46,564
Skyldig till väpnad stöld
234
00:13:46,951 --> 00:13:47,986
och mord.
235
00:13:49,287 --> 00:13:53,497
Att gömma dig i mänsklig hud
hindrar inte att du ställs inför rättvisa.
236
00:13:53,750 --> 00:13:54,750
Visa dig.
237
00:13:54,917 --> 00:13:56,499
Jag vet inte vad du pratar om.
238
00:14:00,590 --> 00:14:03,833
Genom att bryta mot lagen
har du förverkat din rätt att existera.
239
00:14:04,093 --> 00:14:06,300
Det finns inget dödsstraff på Krypton.
240
00:14:06,512 --> 00:14:08,002
Vi är inte på Krypton.
241
00:14:13,603 --> 00:14:14,843
Är detta vad du vill?
242
00:14:15,521 --> 00:14:16,852
Kan du låta mig gå nu?
243
00:14:17,607 --> 00:14:19,439
Ingen undkommer Master Jailer.
244
00:14:19,609 --> 00:14:21,941
Vänta. Jag vet vem du är.
245
00:14:22,278 --> 00:14:23,439
Nej. Nej!
246
00:14:24,947 --> 00:14:25,947
Döda mig inte!
247
00:14:33,790 --> 00:14:36,498
Agenterna Danvers och Henshaw. FBI.
248
00:14:36,709 --> 00:14:38,199
Kriminalpolis Warren. Han är Draper.
249
00:14:38,461 --> 00:14:41,795
Vi undersöker en kidnappning
i National City.
250
00:14:42,048 --> 00:14:43,630
Detta är vår huvudmisstänkte.
251
00:14:44,967 --> 00:14:46,332
Halloween, redan?
252
00:14:47,136 --> 00:14:48,797
All hjälp uppskattas.
253
00:14:48,971 --> 00:14:50,461
FBI kommer krypande.
254
00:14:51,474 --> 00:14:52,714
Ni skäms nog.
255
00:14:52,975 --> 00:14:55,967
Bara jobbet blir gjort
så kvittar det vem som hjälper oss.
256
00:14:56,145 --> 00:14:57,226
Titta bara på er.
257
00:14:57,480 --> 00:14:58,480
Vad menar ni?
258
00:14:58,648 --> 00:15:01,811
Brotten har ju minskat i National City
under de senaste månaderna,
259
00:15:02,485 --> 00:15:03,896
mycket tack vare Stålflickan.
260
00:15:04,654 --> 00:15:06,315
Ni har väl inget emot att hon hjälper er?
261
00:15:07,156 --> 00:15:08,716
Jag har en intervju med en flottyrmunk.
262
00:15:08,908 --> 00:15:10,740
- Jag vill inte bli sen.
- Visst.
263
00:15:15,832 --> 00:15:16,832
Ursäkta för Warren.
264
00:15:17,417 --> 00:15:20,705
Han är en bra polis.
Han är bara inte upplyst.
265
00:15:20,920 --> 00:15:21,920
Har ni nåt att berätta?
266
00:15:22,171 --> 00:15:24,412
Inte mycket. Vi vet inte vem killen är.
267
00:15:24,674 --> 00:15:26,354
Men vi vet
att han har hållit på i månader.
268
00:15:26,509 --> 00:15:27,840
Har det skett fler kidnappningar?
269
00:15:28,052 --> 00:15:29,668
Minst fem som vi känner till.
270
00:15:29,887 --> 00:15:30,887
Men han...
271
00:15:32,849 --> 00:15:34,431
Han inte bara kidnappar dem.
272
00:15:40,690 --> 00:15:42,772
Vi hittade alla kroppar vid floden.
273
00:15:43,359 --> 00:15:44,941
Allihop hade halshuggits.
274
00:15:45,236 --> 00:15:46,567
Varför har vi inte hört detta?
275
00:15:46,779 --> 00:15:52,365
Borgmästaren vill att vi håller tyst,
men alla offer var konstiga.
276
00:15:52,577 --> 00:15:53,612
Konstiga, hur då?
277
00:15:54,203 --> 00:15:56,035
En av dem hade gälar.
278
00:15:56,247 --> 00:15:57,282
Som en fisk.
279
00:16:00,251 --> 00:16:01,251
Hoppas att det hjälper.
280
00:16:01,419 --> 00:16:03,251
- Tack, kriminalare Draper.
- Ja, tack.
281
00:16:03,463 --> 00:16:04,463
Visst.
282
00:16:09,218 --> 00:16:11,050
En alien-seriemördare, i National City.
283
00:16:11,262 --> 00:16:12,742
Vi måste få veta vem som står på tur.
284
00:16:23,774 --> 00:16:25,310
VAD ÄR DET MED DIG OCH JAMES OLSEN?
285
00:16:29,071 --> 00:16:30,106
Vad menar du?
286
00:16:32,867 --> 00:16:36,030
DEJTAR NI? VÄNNER MED FÖRDELAR?
287
00:16:37,038 --> 00:16:38,278
Nej, vi är bara vänner.
288
00:16:38,498 --> 00:16:39,613
Inga fördelar.
289
00:16:40,166 --> 00:16:42,453
Utom förmånen att det är en vänskap.
290
00:16:51,511 --> 00:16:52,791
Jag kan inte hjälpa vad du tror.
291
00:16:58,476 --> 00:17:00,308
Jag är inte besatt av nån!
292
00:17:00,520 --> 00:17:03,478
Ker-rah. Tänk tyst. Snälla.
293
00:17:03,689 --> 00:17:04,895
Mer som nummer ett.
294
00:17:05,441 --> 00:17:07,102
Hon har inte sagt ett knyst.
295
00:17:14,075 --> 00:17:16,692
- Alex, vad är det?
- Du behövs på DEO.
296
00:17:16,911 --> 00:17:20,245
Jag jobbar på ett problem just nu.
297
00:17:20,456 --> 00:17:21,696
Vi kan inte vänta.
298
00:17:23,501 --> 00:17:24,536
Jag är på väg.
299
00:17:27,380 --> 00:17:28,461
Siobhan?
300
00:17:28,673 --> 00:17:31,335
Ms Grant vill att du köper lunch.
Hon vill ha...
301
00:17:31,551 --> 00:17:33,258
"Chef's" sallad, utan skinka, ägg, ost,
302
00:17:33,469 --> 00:17:35,961
med kokt kyckling, julienne
och Dijon-dressing vid sidan.
303
00:17:37,640 --> 00:17:38,880
Gå. Jag fixar det.
304
00:17:40,851 --> 00:17:41,851
Tack.
305
00:17:42,019 --> 00:17:44,431
Jag gör bara ditt jobb.
En av oss måste ju.
306
00:17:53,406 --> 00:17:54,406
Hallå där.
307
00:17:55,741 --> 00:17:57,357
Titta vad jag har.
308
00:17:58,786 --> 00:17:59,867
FBI på Lord Tech...
309
00:18:00,079 --> 00:18:01,535
Men det är inte FBI.
310
00:18:01,747 --> 00:18:05,206
Pappa fick kolla registreringsplåtarna
mot regeringens underrättelsenätverk.
311
00:18:05,418 --> 00:18:07,580
Bilen tillhör en hemlig statlig myndighet
312
00:18:07,795 --> 00:18:09,160
som spårar aliens.
313
00:18:10,006 --> 00:18:12,338
De är nog inblandade
i Max Lords försvinnande.
314
00:18:12,800 --> 00:18:14,757
Jag tror inte att
315
00:18:15,303 --> 00:18:17,089
nån bör få veta om det.
316
00:18:17,555 --> 00:18:19,421
Varför inte? Det är en solid ledtråd.
317
00:18:19,765 --> 00:18:22,678
Följ upp den, och du får nog veta
vart Max Lord har försvunnit.
318
00:18:22,893 --> 00:18:23,893
Jag bara...
319
00:18:24,437 --> 00:18:26,929
Jag tror bara att det är bäst
om vi inte följer upp det
320
00:18:28,357 --> 00:18:29,392
längre.
321
00:18:29,775 --> 00:18:32,142
Det är ologiskt. Varför...
322
00:18:32,361 --> 00:18:34,102
Vi ska inte jävlas med DEO.
323
00:18:35,698 --> 00:18:37,280
Så du vet om DEO?
324
00:18:38,451 --> 00:18:40,033
Nej, du berättade just om dem.
325
00:18:40,244 --> 00:18:41,575
- Nej.
- Jo, det gjorde du.
326
00:18:41,787 --> 00:18:42,907
En hemlig statlig myndighet.
327
00:18:43,122 --> 00:18:44,408
Jag sa inte att det var DEO.
328
00:18:44,624 --> 00:18:45,830
Hur vet du...
329
00:18:50,254 --> 00:18:51,289
Stålflickan.
330
00:18:52,840 --> 00:18:55,207
Hon... Hon berättade det, va?
331
00:18:56,636 --> 00:18:58,673
- Det är komplicerat...
- Hur nära står ni varann?
332
00:18:59,639 --> 00:19:02,256
Står du henne lika nära som honom?
333
00:19:04,310 --> 00:19:05,471
Närmare?
334
00:19:08,481 --> 00:19:09,601
Lura mig en gång, eller hur?
335
00:19:09,774 --> 00:19:10,980
Lucy...
336
00:19:11,192 --> 00:19:12,648
Lucy, kom igen.
337
00:19:20,701 --> 00:19:22,567
Baserat på förövarens offers
mänskliga alias
338
00:19:22,787 --> 00:19:25,575
tror jag att de var dessa fem
alien-fångar från Fort Rozz.
339
00:19:25,790 --> 00:19:27,451
Nåt samband, förutom Fort Rozz?
340
00:19:27,667 --> 00:19:29,032
Inte vad jag kan se.
341
00:19:29,752 --> 00:19:31,112
Alla har olika bakgrund och brott.
342
00:19:31,170 --> 00:19:32,410
Inga var cellkamrater.
343
00:19:32,630 --> 00:19:34,712
Mördaren måste välja ut dem
av en anledning.
344
00:19:34,924 --> 00:19:36,039
Vänta lite.
345
00:19:36,926 --> 00:19:37,961
Titta.
346
00:19:38,636 --> 00:19:41,344
Ser du vad som sker om man ordnar dem
efter när de dödades?
347
00:19:42,223 --> 00:19:45,056
Alla fängslades i Fort Rozz,
den ena efter den andra.
348
00:19:45,267 --> 00:19:46,507
Det är mönstret.
349
00:19:46,977 --> 00:19:49,560
Han dödar rymlingar
efter deras fångnummerordning.
350
00:19:49,772 --> 00:19:50,978
I så fall är nästa mål...
351
00:19:51,190 --> 00:19:52,476
Fånge nummer 2445.
352
00:20:00,199 --> 00:20:03,658
Fånge nummer 2445.
353
00:20:04,495 --> 00:20:05,656
Visa dig.
354
00:20:06,330 --> 00:20:07,365
Nej.
355
00:20:14,213 --> 00:20:16,454
Är inte maskerna bara stora
i den andra staden?
356
00:20:18,092 --> 00:20:19,628
Tänker du berätta vem du är?
357
00:20:21,887 --> 00:20:22,968
Förmodligen inte.
358
00:21:52,978 --> 00:21:54,810
Nej, nej. Bara sätt dig ner.
359
00:22:01,487 --> 00:22:03,398
Själens mörka natt?
360
00:22:06,033 --> 00:22:07,774
Nej, nej. Jag bara...
361
00:22:09,078 --> 00:22:10,239
Jag njuter av utsikten.
362
00:22:12,373 --> 00:22:13,613
Är det arbetet?
363
00:22:14,208 --> 00:22:15,448
Eller är det privat?
364
00:22:16,752 --> 00:22:17,833
Är det båda delarna?
365
00:22:19,880 --> 00:22:21,791
Lite av båda, faktiskt.
366
00:22:23,092 --> 00:22:24,833
Tyvärr, i vårt yrke
367
00:22:25,052 --> 00:22:27,714
gör vi inget bra jobb
om vi inte låter det hela bli personligt.
368
00:22:27,930 --> 00:22:30,592
Jag lärde mig det
den hårda vägen när jag började.
369
00:22:31,183 --> 00:22:33,345
När du skrev skvallret för Daily Planet?
370
00:22:35,271 --> 00:22:39,686
Jag fick äntligen skriva en artikel,
om en lovande skådespelare.
371
00:22:39,900 --> 00:22:42,813
Han var charmig, helt underbar.
372
00:22:43,028 --> 00:22:46,271
Han var gift med en skådespelerska
som också var underbar.
373
00:22:46,949 --> 00:22:48,940
Jag intervjuade alla som kände honom
374
00:22:49,159 --> 00:22:51,070
och alla sa att han var toppen.
375
00:22:51,704 --> 00:22:52,819
"Underbar."
376
00:22:53,205 --> 00:22:54,286
"Begåvad."
377
00:22:54,540 --> 00:22:56,577
Sen pratade jag med hustruns sminkös
378
00:22:56,792 --> 00:23:00,911
som berättade om alla blåmärken
som hon fick dölja varje morgon.
379
00:23:01,505 --> 00:23:02,620
Så du gjorde det rätta.
380
00:23:03,924 --> 00:23:05,289
Du anmälde det.
381
00:23:05,634 --> 00:23:07,124
Nej. jag gjorde inte det.
382
00:23:08,137 --> 00:23:09,137
Jag gav vika.
383
00:23:10,180 --> 00:23:15,391
Jag gav vika för trycket
från bolagets PR-ombud.
384
00:23:16,729 --> 00:23:18,845
Och skrev en liten snäll sak om honom.
385
00:23:21,650 --> 00:23:22,981
Tre månader senare
386
00:23:23,193 --> 00:23:24,979
sköt han sin fru i huvudet.
387
00:23:33,329 --> 00:23:34,740
Tror du att om du...
388
00:23:36,165 --> 00:23:38,281
Om du hade publicerat vad du visste,
389
00:23:39,001 --> 00:23:40,958
tror du att du kan ha hindrat hennes död?
390
00:23:41,170 --> 00:23:42,752
Jag tror på det, varje dag.
391
00:23:43,839 --> 00:23:45,045
Du förstår, James,
392
00:23:45,591 --> 00:23:47,047
det är därför vi gör det vi gör.
393
00:23:47,259 --> 00:23:48,920
Det är därför vi drivs
att säga sanningen.
394
00:23:49,136 --> 00:23:51,252
Inte bara för att vi vill vara
bra journalister,
395
00:23:51,472 --> 00:23:54,635
men eftersom vi även vill vara
goda människor.
396
00:24:08,197 --> 00:24:09,197
Svart stjärna-legering.
397
00:24:09,406 --> 00:24:11,989
En sån teknik gör att han
definitivt inte är härifrån.
398
00:24:12,201 --> 00:24:13,691
Varför döda andra utomjordingar?
399
00:24:13,911 --> 00:24:16,448
Dessa offer blir inte bara dödade.
De avrättas.
400
00:24:16,664 --> 00:24:18,154
Och alla är från Fort Rozz.
401
00:24:19,625 --> 00:24:21,992
Professorn han just tog verkade ofarlig.
402
00:24:22,211 --> 00:24:23,417
Det riktiga namnet är Luzano.
403
00:24:23,754 --> 00:24:25,370
Knarksmugglare, tills din mor tog honom.
404
00:24:25,589 --> 00:24:27,705
Fel vecka att diskutera min familj.
405
00:24:32,805 --> 00:24:35,467
Jag börjar förhöra
Fort Rozz-kriminella igen.
406
00:24:35,808 --> 00:24:39,176
Allt ska jämföras med vapnen
som fanns på platsen.
407
00:24:39,395 --> 00:24:42,012
Ma'am. Ursäkta. Nån vill träffa er.
408
00:24:42,231 --> 00:24:44,598
Kan vitala om för Max Lord
att jag inte lyder honom?
409
00:24:44,817 --> 00:24:46,057
Det är inte han som vill ses.
410
00:24:51,448 --> 00:24:52,448
När jag får en lektion
411
00:24:52,616 --> 00:24:54,198
i etik och moral av Cat Grant
412
00:24:54,410 --> 00:24:55,491
vet jag att vi är illa ute.
413
00:24:55,703 --> 00:24:58,866
James, jag hör och förstår att det
är svårt, men det är inte om dig.
414
00:24:59,081 --> 00:25:00,367
Som journalist, med det jag vet?
415
00:25:00,582 --> 00:25:03,540
Det du vet är att vi har fångat
planetens farligaste man.
416
00:25:03,752 --> 00:25:05,368
Detta är större än en man, Kara.
417
00:25:06,547 --> 00:25:08,413
Du hjälper dem att ha
ett hemligt Guantanamo
418
00:25:08,632 --> 00:25:10,248
och det är inte bara för aliens nu.
419
00:25:11,552 --> 00:25:14,965
Ni har människor där,
och det är totalt oansvarigt.
420
00:25:16,932 --> 00:25:19,264
Ser du inte att det är därför
Max Lord hatar dig?
421
00:25:19,476 --> 00:25:23,060
Anser du att Max Lord faktiskt har
en verklig anledning att hata mig?
422
00:25:24,606 --> 00:25:25,687
Nej.
423
00:25:25,899 --> 00:25:27,105
Förlåt mig, nej.
424
00:25:30,237 --> 00:25:31,523
Vad jag menar är
425
00:25:33,198 --> 00:25:34,609
att han är livrädd för dig.
426
00:25:35,784 --> 00:25:39,277
På grund av din förmåga att göra
exakt det du gör mot honom just nu.
427
00:25:39,496 --> 00:25:43,034
Du kan gå in där
och döda honom som en fluga om du vill.
428
00:25:43,250 --> 00:25:44,411
Jag skulle aldrig göra det!
429
00:25:44,626 --> 00:25:45,661
Jag vet det.
430
00:25:46,420 --> 00:25:49,913
Men när du har mer makt
än nån människoarmé på jorden
431
00:25:50,132 --> 00:25:51,748
måste du vara bättre än såhär.
432
00:25:53,719 --> 00:25:56,051
Kara, det kommer aldrig att bara handla om
433
00:25:56,472 --> 00:25:57,803
en styrkeuppvisning,
434
00:25:59,141 --> 00:26:02,600
intellektet eller ens viljan, för dig.
435
00:26:04,229 --> 00:26:06,641
Till sist kommer det att vara en kamp
om värderingar.
436
00:26:07,066 --> 00:26:09,148
Dina värderingar kontra fiendens.
437
00:26:10,194 --> 00:26:11,935
Om du är villig att överge dessa värden,
438
00:26:12,154 --> 00:26:13,485
vad gör dig bättre än Max Lord?
439
00:26:15,324 --> 00:26:17,565
Är det en sån hjälte du vill vara?
440
00:26:19,578 --> 00:26:21,114
Jag är en hjälte som tror på att göra
441
00:26:21,330 --> 00:26:23,196
det som måste göras
för att trygga världen.
442
00:26:26,210 --> 00:26:28,042
Stålflickan som jag känner
443
00:26:28,670 --> 00:26:31,162
tror ju på sanning och rättvisa.
444
00:26:33,634 --> 00:26:35,500
Kara, jag känner inte igen dig.
445
00:26:37,179 --> 00:26:38,669
Din symbol på bröstet,
446
00:26:39,848 --> 00:26:42,340
den betyder nåt, för många människor.
447
00:26:44,186 --> 00:26:45,722
"Starkare tillsammans", sa du.
448
00:26:47,689 --> 00:26:49,054
Men detta är inte styrka.
449
00:26:53,570 --> 00:26:56,358
Jag antar att Lucy berättade
för ms Grant om detta?
450
00:26:56,990 --> 00:26:59,197
Nej, Siobhan.
451
00:27:00,494 --> 00:27:01,609
Se upp med henne.
452
00:27:09,211 --> 00:27:10,531
- Vad är hans problem?
- Glöm det.
453
00:27:10,671 --> 00:27:11,911
Vad händer?
454
00:27:12,131 --> 00:27:15,169
Vi körde diagnostik på den maskerade
mannens vapen från attacken.
455
00:27:15,384 --> 00:27:17,421
Metallbatongen var av polisstandard.
456
00:27:17,636 --> 00:27:19,001
Täckt av mänskligt DNA.
457
00:27:19,221 --> 00:27:21,553
Vi kollade den i vår databas
och fick en matchning.
458
00:27:21,765 --> 00:27:22,846
Kriminalpolis Warren.
459
00:27:23,058 --> 00:27:24,548
Polisen ni talat med som hatar mig?
460
00:27:25,144 --> 00:27:26,555
Bra att vi vet var han jobbar.
461
00:27:26,979 --> 00:27:30,472
Jag har velat ta en korrupt polis
ända sen vi tokkollade The Wire.
462
00:27:35,154 --> 00:27:36,315
Ännu en alien har försvunnit.
463
00:27:36,530 --> 00:27:38,146
Bra. Vi får det bättre då.
464
00:27:40,534 --> 00:27:41,865
Kommer FBI att höra av sig?
465
00:27:42,452 --> 00:27:43,988
De bör stanna på sin sida av gatan.
466
00:27:44,204 --> 00:27:45,820
Och överlåta brottslingarna åt oss.
467
00:27:47,040 --> 00:27:48,075
Vad i...
468
00:27:51,837 --> 00:27:54,204
- Vill du döda nån?
- Kriminalpolis Warren?
469
00:27:54,423 --> 00:27:55,423
Vi måste prata.
470
00:27:56,800 --> 00:27:57,835
Vad i helvete?
471
00:27:58,051 --> 00:27:59,667
Kriminalpolis Draper, backa lite.
472
00:27:59,970 --> 00:28:01,085
Vad tror du att du gör?
473
00:28:01,305 --> 00:28:02,466
Tar en mördare.
474
00:28:02,681 --> 00:28:03,796
Du är galen.
475
00:28:04,016 --> 00:28:05,131
Jag är en av de goda!
476
00:28:05,350 --> 00:28:06,465
Han talar sanning.
477
00:28:07,311 --> 00:28:08,517
Alex!
478
00:28:11,315 --> 00:28:12,430
Nej.
479
00:28:15,819 --> 00:28:16,854
Det är du.
480
00:28:24,453 --> 00:28:25,784
Agent Danvers, svara.
481
00:28:26,997 --> 00:28:28,613
Jag är här.
482
00:28:32,252 --> 00:28:33,663
En polis har dödats.
483
00:28:35,839 --> 00:28:36,839
Är du oskadd?
484
00:28:37,007 --> 00:28:38,122
Han tog Kara.
485
00:28:50,729 --> 00:28:51,810
Unga damen...
486
00:28:53,023 --> 00:28:54,309
Jag skulle inte bry mig.
487
00:28:59,071 --> 00:29:00,071
Om jag skulle gissa
488
00:29:00,239 --> 00:29:03,197
tror jag att ljuset liknar
Kryptons röda sol.
489
00:29:03,408 --> 00:29:06,946
Du får ju dina förmågor på jorden
genom exponering från den gula solen...
490
00:29:08,080 --> 00:29:11,914
Som människorna skulle säga:
"Vi är i båten utan en pudel."
491
00:29:12,626 --> 00:29:13,707
Paddel.
492
00:29:13,919 --> 00:29:16,536
Ja, en paddel.
493
00:29:17,589 --> 00:29:19,000
Varför hamnade du i Fort Rozz?
494
00:29:21,885 --> 00:29:23,171
Det spelar ingen roll nu.
495
00:29:24,263 --> 00:29:25,719
Walter under bron.
496
00:29:27,432 --> 00:29:28,467
Vatten.
497
00:29:29,268 --> 00:29:30,850
Ja, självklart.
498
00:29:31,395 --> 00:29:32,510
Vatten.
499
00:29:37,192 --> 00:29:39,854
Jag föddes på Star Haven.
Känner du till vad det är?
500
00:29:40,612 --> 00:29:41,693
Ja.
501
00:29:42,823 --> 00:29:45,315
Min pappa tog mig dit när jag var yngre.
502
00:29:46,785 --> 00:29:47,991
Det var fint där.
503
00:29:49,288 --> 00:29:51,529
Luften doftade kanel.
504
00:29:53,458 --> 00:29:54,619
Det gjorde den, va?
505
00:29:58,213 --> 00:30:02,798
Efter en stormig årstid
blev en av mina fruar sjuk.
506
00:30:03,677 --> 00:30:05,884
Kostnaderna för att bota henne
blev för stora.
507
00:30:07,139 --> 00:30:09,005
Så en enkel man hamnade i
508
00:30:09,224 --> 00:30:12,307
den komplicerade värld som är
interplanetarisk knarksmuggling.
509
00:30:14,146 --> 00:30:15,682
Jag åkte fast första gången.
510
00:30:16,106 --> 00:30:19,189
Och dömdes av Alura Zor-El
511
00:30:19,401 --> 00:30:21,608
till 18 år i Fort Rozz.
512
00:30:24,072 --> 00:30:25,858
Jag antar att även du hatar min mamma.
513
00:30:26,408 --> 00:30:27,990
Som alla andra rymlingar.
514
00:30:28,327 --> 00:30:29,408
Jag gjorde det.
515
00:30:29,745 --> 00:30:32,453
Först. Med tiden begrep jag ju det hela.
516
00:30:34,249 --> 00:30:37,958
En tragedi kan inte göras ogjord
genom att begå en ny.
517
00:30:38,503 --> 00:30:41,871
Så när jag kraschade på jorden,
ville jag bara leva ett gott liv.
518
00:30:43,800 --> 00:30:45,040
Jag blev professor.
519
00:30:45,510 --> 00:30:48,093
Lärde ut det enda jag kan bättre
än nån på denna planet.
520
00:30:49,264 --> 00:30:50,299
Stjärnorna.
521
00:30:50,640 --> 00:30:52,756
Min faster brukade lära mig om stjärnorna.
522
00:30:56,146 --> 00:30:57,728
Jag ska få ut oss härifrån.
523
00:30:59,107 --> 00:31:00,188
Nej.
524
00:31:06,031 --> 00:31:08,363
Rättvisan
har slutligen kommit för din vän.
525
00:31:08,992 --> 00:31:11,029
Be att den inte har kommit för dig också.
526
00:31:11,411 --> 00:31:13,072
Varför inte ta av din mask?
527
00:31:13,622 --> 00:31:14,987
Du är inte så otäck som du tror.
528
00:31:17,918 --> 00:31:19,704
Tolv timmar från den exakta tiden
529
00:31:19,920 --> 00:31:22,127
då den senaste alien kidnappades
till hans död.
530
00:31:22,339 --> 00:31:23,921
Alltså har hon inte lång tid.
531
00:31:24,132 --> 00:31:25,293
Din syster var inte hans mål.
532
00:31:25,509 --> 00:31:27,546
Kanske det inte betyder nåt för honom.
533
00:31:27,761 --> 00:31:29,593
- Vi måste hitta henne.
- Det ska vi.
534
00:31:29,930 --> 00:31:31,010
Jag lovade Jeremiah Danvers
535
00:31:31,181 --> 00:31:34,014
Att se efter hans döttrar,
och jag menade inte bara dig.
536
00:31:36,395 --> 00:31:39,262
Vi har ett ansikte,
men vi har fortfarande ingen matchning.
537
00:31:40,190 --> 00:31:43,103
Drapers fångfil kan ha skadats i kraschen.
538
00:31:44,945 --> 00:31:46,060
Om inte...
539
00:31:46,863 --> 00:31:47,863
Vadå?
540
00:31:48,907 --> 00:31:50,363
Tänk om Draper inte var fånge?
541
00:31:51,535 --> 00:31:52,570
Utan en vakt.
542
00:31:55,038 --> 00:31:57,996
Jag trodde att alla dödades av fångarna
när Fort Rozz rasade.
543
00:31:58,708 --> 00:31:59,994
Tänk om en kom undan?
544
00:32:03,255 --> 00:32:04,620
Draper var ju en vakt.
545
00:32:05,048 --> 00:32:06,709
Ursprungligen från planeten Trombus.
546
00:32:06,967 --> 00:32:08,674
Tekniskt avancerade vapentillverkare,
547
00:32:08,885 --> 00:32:10,922
vilket förklarar RoboCop-dräkten.
548
00:32:11,555 --> 00:32:12,590
Hans far var vakt.
549
00:32:12,806 --> 00:32:14,012
Och hans farfar.
550
00:32:14,307 --> 00:32:15,513
Yrket finns i hans blod.
551
00:32:15,851 --> 00:32:18,183
Fortfarande. Han vill återskapa Fort Rozz
på jorden.
552
00:32:18,395 --> 00:32:19,395
Med egna regler.
553
00:32:19,563 --> 00:32:20,849
Draper har stört sin GPS-signal
554
00:32:21,064 --> 00:32:22,584
- när han var ledig.
- Avkodade du den?
555
00:32:22,732 --> 00:32:25,565
Han har varit i en stuga
12 mil nordost om stan.
556
00:32:35,537 --> 00:32:37,778
Jag har haft ögonen på dig, Kara Zor-El.
557
00:32:39,374 --> 00:32:42,492
Din mor hade varit stolt över
att du valde att gå i hennes fotspår.
558
00:32:43,545 --> 00:32:46,003
Du straffar dem som syndar.
559
00:32:46,214 --> 00:32:48,205
Synd att det är vad du tror
att jag har gjort.
560
00:32:48,425 --> 00:32:50,086
Vi kunde bli kollegor.
561
00:32:51,052 --> 00:32:55,046
Din mamma delade ut sann rättvisa
mot avskummen i vår galax.
562
00:32:55,724 --> 00:32:57,180
Hon var en otrolig kvinna.
563
00:32:58,310 --> 00:33:01,803
Fort Rozz var Aluras paradis.
564
00:33:03,982 --> 00:33:05,723
Jag fortsätter hennes goda arbete.
565
00:33:05,942 --> 00:33:07,979
Allt du har gjort
är att vanhedra hennes minne.
566
00:33:08,320 --> 00:33:11,062
Vad jag har gjort
är att skydda denna stad.
567
00:33:12,032 --> 00:33:13,397
Denna värld.
568
00:33:14,367 --> 00:33:18,907
Människor förstår så lite om rättvisa.
569
00:33:19,664 --> 00:33:21,951
Rättvisan måste vara total.
570
00:33:24,586 --> 00:33:27,999
Jag hade hoppats att du såg på rättvisan
så som din mor gjorde.
571
00:33:30,133 --> 00:33:31,339
Som jag gör.
572
00:33:34,137 --> 00:33:35,969
Fånge 2445.
573
00:33:37,849 --> 00:33:39,510
Ditt straff ska utmätas nu.
574
00:34:00,038 --> 00:34:02,370
Fällans ledare, Greyhound här.
Ge mig en rapport.
575
00:34:03,083 --> 00:34:04,244
Vi går in nu.
576
00:34:07,170 --> 00:34:09,662
Snälla, det är inte nödvändigt.
Jag har inte skadat nån.
577
00:34:09,881 --> 00:34:11,997
Säg det till alla knarkare
som du skulle förse
578
00:34:12,217 --> 00:34:14,254
med din smugglade narkotika.
579
00:34:14,678 --> 00:34:15,678
Rör på dig.
580
00:34:18,014 --> 00:34:19,014
Ner.
581
00:34:19,182 --> 00:34:20,182
Nej.
582
00:34:32,654 --> 00:34:34,941
Gör inte detta. Sluta! Snälla.
583
00:34:35,156 --> 00:34:36,988
Om du måste döda nån, döda mig.
584
00:34:37,200 --> 00:34:38,315
Men gör inte detta.
585
00:34:39,244 --> 00:34:40,609
Jag insåg precis...
586
00:34:41,955 --> 00:34:43,491
Jag måste nog döda dig också.
587
00:34:51,423 --> 00:34:52,709
Kolla alla utrymmen.
588
00:35:02,309 --> 00:35:03,344
Tomt.
589
00:35:03,977 --> 00:35:05,012
Tomt.
590
00:35:07,772 --> 00:35:08,807
Alex, er status?
591
00:35:09,024 --> 00:35:10,480
Hank, stugan är tom.
592
00:35:11,067 --> 00:35:12,273
Kara är inte här.
593
00:35:18,617 --> 00:35:21,029
Fånge 2445.
594
00:35:21,828 --> 00:35:24,035
Du är skyldig till narkotikasmuggling.
595
00:35:24,914 --> 00:35:26,200
Vad åberopar du?
596
00:35:26,416 --> 00:35:29,909
Jag är modig nog att erkänna
att jag är mycket rädd för att dö.
597
00:35:32,047 --> 00:35:33,583
Men jag ber dig att låta henne gå.
598
00:35:34,591 --> 00:35:36,878
Bevilja en döende man en sista begäran.
599
00:35:37,093 --> 00:35:38,583
"En sista begäran?"
600
00:35:39,054 --> 00:35:40,761
Det är ett mänskligt koncept.
601
00:35:42,432 --> 00:35:45,766
Det måste finnas nån ledtråd där
om vart Draper tar sina offer.
602
00:35:45,977 --> 00:35:48,435
Det finns det inte. Det finns inget här.
603
00:35:57,405 --> 00:35:58,611
Ge mig kofoten.
604
00:36:07,332 --> 00:36:08,447
Hans skepp.
605
00:36:08,917 --> 00:36:10,157
Det är under stugan.
606
00:36:13,546 --> 00:36:15,128
Hur mycket C4-dynamit har vi?
607
00:36:15,965 --> 00:36:16,965
Nej.
608
00:36:17,175 --> 00:36:18,961
Se på mig, professorn, se på mig!
609
00:36:19,344 --> 00:36:21,051
Se på mig. Titta hit!
610
00:36:21,888 --> 00:36:22,923
Professorn!
611
00:36:25,433 --> 00:36:27,094
Straffet ska utmätas.
612
00:36:33,274 --> 00:36:34,389
Professorn, flytta dig!
613
00:36:37,028 --> 00:36:38,439
- Kara.
- Alex, se upp!
614
00:36:46,121 --> 00:36:47,202
Rött solljus?
615
00:36:59,801 --> 00:37:00,836
Nej!
616
00:37:12,522 --> 00:37:13,978
Du slösade bort din ammunition.
617
00:37:14,190 --> 00:37:15,190
Nej, det gjorde jag inte.
618
00:37:15,358 --> 00:37:16,598
Här kommer solen.
619
00:37:20,905 --> 00:37:21,940
Alex, spring.
620
00:37:41,342 --> 00:37:42,423
Det är över.
621
00:37:45,096 --> 00:37:46,177
Ledsen att jag var sen.
622
00:37:46,389 --> 00:37:47,754
Du kom precis i tid.
623
00:37:47,974 --> 00:37:49,009
Ursäkta mig.
624
00:37:49,350 --> 00:37:52,092
Och nu då, får jag fråga
vad som ska hända med mig?
625
00:37:59,027 --> 00:38:02,691
Jag är tacksam att jag inte förvärvat
förmågan att flyga på den här planeten.
626
00:38:02,906 --> 00:38:04,396
Jag älskar det faktiskt.
627
00:38:05,074 --> 00:38:08,988
Men jag förstår inte.
Du låter mig gå. Varför det?
628
00:38:09,454 --> 00:38:11,286
Tja, du har ju redan avtjänat din tid.
629
00:38:12,081 --> 00:38:13,913
Dessutom har du studenter att undervisa.
630
00:38:14,375 --> 00:38:15,375
Om stjärnorna.
631
00:38:15,543 --> 00:38:17,875
- Tack, Stålflickan.
- Nej. Jag heter Kara.
632
00:38:18,087 --> 00:38:19,953
Tack då, Kara.
633
00:38:28,348 --> 00:38:29,509
Du är fri att gå.
634
00:38:36,314 --> 00:38:37,645
Det var oväntat.
635
00:38:42,028 --> 00:38:43,028
Varför det?
636
00:38:43,279 --> 00:38:44,735
För att det är rätt sak att göra.
637
00:38:44,948 --> 00:38:46,734
För att hon är en bättre människa än du.
638
00:38:49,244 --> 00:38:50,609
Jag är förstås lättad,
639
00:38:51,246 --> 00:38:52,452
men även nyfiken.
640
00:38:53,998 --> 00:38:54,998
Jag kanske avslöjar
641
00:38:55,166 --> 00:38:58,375
DEO och alla era hyss för världen
när jag väl har lämnat stället?
642
00:38:58,586 --> 00:38:59,667
Jag vet ju inte det.
643
00:39:00,505 --> 00:39:02,792
Men jag kan bara hoppas
att du har kvar nån del
644
00:39:03,007 --> 00:39:04,793
som lyssnar på dina bättre änglar.
645
00:39:05,635 --> 00:39:07,626
Hoppas du än? Även på mig?
646
00:39:09,806 --> 00:39:11,046
Du är allt en utomjording.
647
00:39:14,811 --> 00:39:18,395
Om du inte har bättre änglar,
och jag misstänker att du inte har det,
648
00:39:18,606 --> 00:39:20,438
ska du veta
att vi har samlat en dokumentation
649
00:39:20,650 --> 00:39:23,142
som är stor som det här rummet,
om dina brott.
650
00:39:23,361 --> 00:39:25,853
Den är redo att släppas till polisen.
651
00:39:26,698 --> 00:39:28,735
Avslöja oss, och vi avslöjar dig.
652
00:39:31,995 --> 00:39:33,656
En ömsesidigt säker destruktion.
653
00:39:36,416 --> 00:39:38,532
Du gör mig nostalgisk
inför kalla kriget, Alex.
654
00:39:41,045 --> 00:39:42,331
Do svidanya.
655
00:39:56,644 --> 00:39:57,644
Kara!
656
00:39:57,854 --> 00:40:00,186
Så du vet, jag gjorde ditt jobb
medan du var borta.
657
00:40:00,398 --> 00:40:01,598
Cat märkte nog ingen skillnad.
658
00:40:01,733 --> 00:40:02,733
Vet du vad?
659
00:40:02,942 --> 00:40:04,353
Jag försökte ge dig en chans.
660
00:40:04,569 --> 00:40:07,152
Jag försökte vara trevlig,
men jag gillar inte dig.
661
00:40:08,740 --> 00:40:10,606
Jag är inte här för att få vänner.
662
00:40:10,825 --> 00:40:12,611
Jag är här för att bli nästa Cat Grant.
663
00:40:13,411 --> 00:40:16,949
Max fyra månader vid skrivbordet
innan jag är reporter.
664
00:40:17,165 --> 00:40:19,532
Jag skaffar live-erfarenhet
och gör mig ett namn.
665
00:40:20,001 --> 00:40:21,662
När jag är känd skapar jag ett varumärke.
666
00:40:21,878 --> 00:40:22,959
Och växlar om lite.
667
00:40:23,171 --> 00:40:25,333
Om tio år torkar folk sig
med mina handdukar,
668
00:40:25,548 --> 00:40:27,084
från min lyxkollektion.
669
00:40:27,300 --> 00:40:29,883
Och du? Du kommer att få boka
mina vaxningar.
670
00:40:30,094 --> 00:40:32,005
Vi får se vem av oss som får stanna.
671
00:40:36,726 --> 00:40:37,761
Hej.
672
00:40:38,478 --> 00:40:43,063
Hej, jag vill bara säga tack
för att du pressat mig att göra det rätta.
673
00:40:43,274 --> 00:40:44,810
Nej, det var bara en knuff.
674
00:40:45,026 --> 00:40:46,437
Du visste vad du måste göra.
675
00:40:46,694 --> 00:40:48,435
Tja, du gör mig till en bättre hjälte.
676
00:40:49,822 --> 00:40:51,108
Och du gör mig bättre också.
677
00:40:55,828 --> 00:40:57,364
Är det nåt som stör dig?
678
00:40:57,914 --> 00:40:59,905
Ja. Jo.
679
00:41:01,250 --> 00:41:02,786
Lucy ertappade mig med att ljuga.
680
00:41:04,128 --> 00:41:07,416
Jag insåg att om jag ska få det att funka
med henne
681
00:41:08,299 --> 00:41:11,883
så behöver jag ditt tillstånd
att sluta ljuga för henne.
682
00:41:15,473 --> 00:41:16,838
Jag måste berätta sanningen.
683
00:41:18,351 --> 00:41:21,013
Jag måste kunna berätta för henne
att du är Stålflickan.
684
00:41:37,495 --> 00:41:38,576
Hej, Kara.
685
00:41:38,997 --> 00:41:40,738
Hur kan jag stå till tjänst?
686
00:41:41,749 --> 00:41:45,492
Idag träffade jag en av fångarna
du dömde till Fort Rozz.
687
00:41:45,962 --> 00:41:47,418
Men han var annorlunda.
688
00:41:48,756 --> 00:41:50,997
Han hatar varken mig eller dig.
689
00:41:52,343 --> 00:41:56,337
Jag tror att vi båda hjälpte honom,
på ett konstigt sätt.
690
00:41:57,807 --> 00:42:00,595
Det fick mig att känna mig nära dig igen.
691
00:42:01,102 --> 00:42:03,343
Jag vill bara att du ska veta det.
692
00:42:09,527 --> 00:42:13,020
Men jag har en fråga om Astra och Non.
693
00:42:13,656 --> 00:42:15,363
Han nämnde nåt häromdagen.
694
00:42:15,575 --> 00:42:16,575
Myriad?
695
00:42:16,743 --> 00:42:17,858
Varning.
696
00:42:18,286 --> 00:42:20,994
Denna konstruktion är inte tillåten
att diskutera Myriad.
697
00:42:21,873 --> 00:42:24,581
Jag förstår inte. Vad är det?
Vad är Myriad?
698
00:42:24,792 --> 00:42:25,827
Varning.
699
00:42:26,044 --> 00:42:27,705
Fler frågor om Myriad
700
00:42:27,920 --> 00:42:30,207
resulterar i denna AI:s självförstörelse.
701
00:42:41,392 --> 00:42:44,100
Vad är så hemskt att inte ens ett hologram
vill diskutera det?
702
00:42:44,312 --> 00:42:46,804
Att se hologrammet brukade påminna mig
om min mamma.
703
00:42:48,024 --> 00:42:50,015
Nu kan jag bara tänka på Astra.
704
00:42:50,234 --> 00:42:51,690
Att du dödade henne.
705
00:42:51,903 --> 00:42:54,861
- Ledsen. Om det funnits andra sätt.
- Det finns det alltid.
706
00:42:57,992 --> 00:42:59,027
Jag behöver vara ifred.
707
00:42:59,952 --> 00:43:01,408
Visst. Ta lite ledigt.
708
00:43:02,038 --> 00:43:03,995
Det var inte vad jag menade.
709
00:43:04,207 --> 00:43:07,245
Jag vet inte hur jag ska kunna jobba
med dig mer.
710
00:43:07,668 --> 00:43:09,108
Det kommer kanske att bli annorlunda
711
00:43:09,295 --> 00:43:10,706
men inte just nu.
712
00:43:11,730 --> 00:43:14,730
Subrip: TomTen
713
00:43:45,790 --> 00:43:46,934
Översättning: Marie Irene Åkerlund, Deluxe
714
00:43:46,958 --> 00:43:47,993
Swedish