1
00:00:02,753 --> 00:00:05,916
När jag var barn,
var min planet Krypton döende.
2
00:00:06,548 --> 00:00:08,880
Jag sändes till Jorden
för att skydda min kusin.
3
00:00:09,885 --> 00:00:11,592
Min rymdkapsel slogs ur kurs
4
00:00:11,762 --> 00:00:12,923
och när jag kom hit,
5
00:00:13,096 --> 00:00:17,055
hade min kusin växt upp
och blivit Superman.
6
00:00:17,351 --> 00:00:19,058
Jag dolde mina krafter,
7
00:00:19,228 --> 00:00:23,267
tills nyligen när en olycka tvingade mig
att avslöja mig.
8
00:00:24,066 --> 00:00:27,275
För de flesta
är jag assistent på Catco Worldwide Media.
9
00:00:27,778 --> 00:00:31,021
Men i hemlighet
arbetar jag med min syster för DEO.
10
00:00:31,198 --> 00:00:32,939
Vi skyddar staden mot utomjordingar
11
00:00:33,116 --> 00:00:35,357
och alla andra som vill skada den.
12
00:00:36,954 --> 00:00:39,286
Jag är Supergirl.
13
00:00:39,915 --> 00:00:41,622
Detta har hänt...
14
00:00:41,792 --> 00:00:44,284
Det var inte Hank som dödade Astra.
Det var jag.
15
00:00:44,795 --> 00:00:47,787
Supergirl grep min angripare och räddade
16
00:00:47,965 --> 00:00:49,455
vem vet hur många liv.
17
00:00:49,758 --> 00:00:52,591
Assistent nummer ett,
möt assistent nummer två.
18
00:00:52,761 --> 00:00:53,967
Är jag tvåan?
19
00:00:54,137 --> 00:00:56,128
De flesta vill finnas där för en.
20
00:00:57,391 --> 00:00:58,591
Lucy kom på mig med att ljuga.
21
00:00:58,725 --> 00:01:01,387
Jag måste kunna berätta för henne
att du är Supergirl.
22
00:01:01,562 --> 00:01:04,145
Det är slut, James. Du älskar henne.
23
00:01:04,314 --> 00:01:06,476
För vad det nu kan vara värt...
Hon känner likadant.
24
00:01:06,900 --> 00:01:09,892
De säger att Supergirl inte är
den enda utomjordingen inom DEO.
25
00:01:10,404 --> 00:01:12,486
Du är vår största tillgång.
26
00:01:12,656 --> 00:01:14,738
Som utomjording kan jag inte leda DEO.
27
00:01:17,995 --> 00:01:21,113
Hon är grundare och vd
för ett medieimperium
28
00:01:21,290 --> 00:01:23,452
som utnämnts till nummer ett
29
00:01:23,625 --> 00:01:26,993
på National City Tribunes lista
över makthavare.
30
00:01:27,337 --> 00:01:30,170
En applåd för vår nästa gäst, Cat Grant!
31
00:01:32,175 --> 00:01:36,009
Du ser mycket yngre ut än jag trodde!
32
00:01:36,513 --> 00:01:38,254
Du också.
33
00:01:38,682 --> 00:01:42,471
Cat, hur känns det att vara
den mäktigaste kvinnan i National City?
34
00:01:42,644 --> 00:01:45,306
Det är en helt felaktig benämning.
35
00:01:45,480 --> 00:01:48,518
Ingen kallar mig så.
36
00:01:48,692 --> 00:01:51,525
De kallar mig den mäktigaste personen.
37
00:01:53,822 --> 00:01:55,859
Min plattform är bara användbar
38
00:01:56,158 --> 00:01:58,616
för att ge uppmärksamhet åt folk
39
00:01:59,202 --> 00:02:01,159
som verkligen gör nåt.
40
00:02:01,371 --> 00:02:02,953
Vilket leder oss till nästa fråga.
41
00:02:03,123 --> 00:02:04,158
Supergirl.
42
00:02:04,333 --> 00:02:05,823
Du har förknippats med henne
43
00:02:06,001 --> 00:02:07,287
ända från början.
44
00:02:07,669 --> 00:02:09,831
Du har varit kritiker, supporter
45
00:02:10,005 --> 00:02:12,872
och vissa säger att du är en vän.
46
00:02:13,050 --> 00:02:14,381
Jag vill tro det.
47
00:02:14,551 --> 00:02:15,632
Hurdan är hon?
48
00:02:15,802 --> 00:02:17,338
Hon är allt man tror.
49
00:02:17,512 --> 00:02:18,877
Stark, modig.
50
00:02:19,056 --> 00:02:21,468
Men det märkligaste med Supergirl är
51
00:02:21,642 --> 00:02:24,680
att hon är
den snällaste person jag träffat.
52
00:02:24,853 --> 00:02:26,560
Tror du att du är Supergirl?
53
00:02:26,730 --> 00:02:28,391
Flyger du om jag knuffar dig?
54
00:02:31,193 --> 00:02:33,730
Vad dum du ser ut.
55
00:02:33,904 --> 00:02:35,645
- Gör jag ju inte.
- Det tycker alla.
56
00:02:35,989 --> 00:02:37,400
Därför har du inga vänner.
57
00:02:38,241 --> 00:02:39,572
Jag håller inte med.
58
00:02:40,077 --> 00:02:42,239
Jag tycker att du ser fantastisk ut.
59
00:02:42,663 --> 00:02:43,903
Tack.
60
00:02:44,581 --> 00:02:46,413
- Laura.
- Känner du Supergirl?
61
00:02:46,750 --> 00:02:48,866
Jag är vän med alla trevliga tjejer.
62
00:02:49,586 --> 00:02:50,872
Vi ses.
63
00:02:51,421 --> 00:02:55,585
Hon inspirerar oss
att leva upp till vår potential.
64
00:02:55,926 --> 00:02:58,088
Vi har mycket att lära av henne.
65
00:02:58,887 --> 00:03:00,753
Ni också.
66
00:03:01,765 --> 00:03:03,756
Jag har lärt mig massor av henne.
67
00:03:04,226 --> 00:03:05,716
Jag lär mig fortfarande.
68
00:03:06,395 --> 00:03:07,931
- Hänförd, ser jag.
- Ms Grant!
69
00:03:08,105 --> 00:03:09,595
Jag var fantastisk.
70
00:03:09,856 --> 00:03:12,769
Jag avskyr sportmetaforer,
71
00:03:12,943 --> 00:03:14,684
men intervjun var en touchdown.
72
00:03:14,903 --> 00:03:15,938
Ett home run.
73
00:03:16,113 --> 00:03:18,104
Eller vad det heter.
74
00:03:18,281 --> 00:03:19,281
Var är min datanisse?
75
00:03:19,449 --> 00:03:21,690
Winn? Han...
76
00:03:23,120 --> 00:03:24,952
Jag ska leta rätt på honom.
77
00:03:26,039 --> 00:03:27,780
Halsbandet är tveksamt.
78
00:03:28,083 --> 00:03:29,289
Winn?
79
00:03:34,423 --> 00:03:35,629
Winn!
80
00:03:42,139 --> 00:03:43,925
Winn, är du i...
81
00:03:50,981 --> 00:03:54,315
Nej! Nej, nej!
82
00:03:57,279 --> 00:03:58,735
Det är väl min sorti.
83
00:04:01,491 --> 00:04:03,732
Du använde väl inte din...
84
00:04:04,453 --> 00:04:06,160
Herregud, det gjorde du.
85
00:04:07,831 --> 00:04:10,994
Jag tänker inte vidröra
nåt från det skåpet igen.
86
00:04:11,251 --> 00:04:12,491
Okej.
87
00:04:12,669 --> 00:04:14,000
Hör du.
88
00:04:14,171 --> 00:04:17,459
Förlåt. Jag hade inte planerat det här.
89
00:04:17,632 --> 00:04:19,498
Det bara händer.
90
00:04:20,177 --> 00:04:21,793
Jag vet att det verkar fel.
91
00:04:21,970 --> 00:04:23,802
Det känns fel.
92
00:04:24,014 --> 00:04:25,846
Utom när det händer och...
93
00:04:26,016 --> 00:04:28,678
Okej! Du behöver inte förklara!
94
00:04:28,852 --> 00:04:31,184
Ni är båda vuxna.
95
00:04:31,480 --> 00:04:32,811
Ni gör som ni vill.
96
00:04:33,023 --> 00:04:35,185
Ker-rah!
97
00:04:35,358 --> 00:04:37,190
Måste jag säga det en gång till,
98
00:04:37,360 --> 00:04:39,021
får du hitta ett annat jobb.
99
00:04:39,196 --> 00:04:40,196
Plikten kallar.
100
00:04:40,363 --> 00:04:41,819
Du glömde en knapp.
101
00:04:56,463 --> 00:04:59,706
Ms Grant talade just om...
102
00:05:00,550 --> 00:05:01,836
Har Lucy slutat?
103
00:05:02,844 --> 00:05:05,461
Sa du att jag är Supergirl,
och hon lämnade stan?
104
00:05:05,639 --> 00:05:06,879
Jag sa det inte.
105
00:05:07,224 --> 00:05:08,339
- Inte?
- Nej.
106
00:05:08,517 --> 00:05:10,724
Hon gjorde slut innan jag hann, så...
107
00:05:10,894 --> 00:05:12,180
Men varför?
108
00:05:14,731 --> 00:05:18,019
Eftersom du glömde er dejt
när vi var på Avskildhetsfortet.
109
00:05:18,318 --> 00:05:21,060
- Nej. Jag vet.
- Jag försökte prata med henne.
110
00:05:21,238 --> 00:05:22,238
Sa jag nåt dumt?
111
00:05:22,405 --> 00:05:23,405
Nej.
112
00:05:23,573 --> 00:05:25,234
Det var inte det.
113
00:05:26,660 --> 00:05:28,571
Det var mellan oss.
114
00:05:28,745 --> 00:05:30,986
Mig och Lucy.
115
00:05:31,248 --> 00:05:32,579
Det hade inget med dig att göra.
116
00:05:32,749 --> 00:05:34,080
Eller Supergirl.
117
00:05:34,251 --> 00:05:36,083
Varken dig eller Supergirl.
118
00:05:36,253 --> 00:05:38,585
Det märks tydligt
hur mycket hon älskar dig.
119
00:05:39,256 --> 00:05:43,124
Hon vet säkert
hur mycket du älskar henne...
120
00:05:43,301 --> 00:05:44,587
Va?
121
00:05:46,096 --> 00:05:49,259
Jag kanske inte älskade henne
så mycket som jag borde.
122
00:05:50,058 --> 00:05:53,221
Eller så mycket som jag trodde.
123
00:05:59,442 --> 00:06:00,648
Det är Alex.
124
00:06:00,944 --> 00:06:02,480
- Har hon gjort slut?
- Kaputt.
125
00:06:02,654 --> 00:06:04,770
Jag visste det.
126
00:06:04,948 --> 00:06:06,234
Jag känner mig skyldig.
127
00:06:06,449 --> 00:06:07,449
Var det på grund av dig?
128
00:06:07,617 --> 00:06:08,737
Han sa att det inte var det.
129
00:06:08,910 --> 00:06:10,947
Då ska du inte känna skuld.
130
00:06:11,121 --> 00:06:12,407
Försök med hopp.
131
00:06:12,914 --> 00:06:14,780
Jag vill inte vara som plåster på såren.
132
00:06:14,958 --> 00:06:17,996
Han gillar dig, du gillar honom, okej?
133
00:06:18,295 --> 00:06:20,286
Plåsterförhållanden kan funka.
134
00:06:20,463 --> 00:06:21,749
Säg ett.
135
00:06:22,632 --> 00:06:23,963
Kim och Kanye.
136
00:06:24,342 --> 00:06:25,628
Pinsamt att du ens vet det.
137
00:06:25,802 --> 00:06:27,463
Sluta.
138
00:06:27,971 --> 00:06:29,678
Du måste acceptera dina känslor.
139
00:06:29,848 --> 00:06:32,180
Och se till att han vet
innan nästa Lucy Lane
140
00:06:32,475 --> 00:06:33,840
slår till och hinner före.
141
00:06:34,019 --> 00:06:35,305
Okej.
142
00:06:36,855 --> 00:06:38,266
Senator Crane,
143
00:06:38,857 --> 00:06:39,972
trevligt att se dig igen.
144
00:06:40,150 --> 00:06:41,185
Detsamma.
145
00:06:41,359 --> 00:06:43,817
Senatorn berättade att hon har arbetat
146
00:06:43,987 --> 00:06:46,354
med budgetkommittén
för att ordna mer pengar åt DEO.
147
00:06:46,531 --> 00:06:48,147
För att bekämpa Non.
148
00:06:48,325 --> 00:06:49,941
- Mycket mer.
- Bra.
149
00:06:50,118 --> 00:06:51,324
Det behövs.
150
00:06:52,454 --> 00:06:54,491
Jag ville även personligen
151
00:06:54,664 --> 00:06:56,530
tacka direktör Henshaw för hans arbete
152
00:06:56,708 --> 00:06:58,665
med vårt lands
153
00:06:58,877 --> 00:07:00,288
och planetens säkerhet.
154
00:07:00,462 --> 00:07:02,703
Det är inte bara jag, det är mitt team.
155
00:07:03,131 --> 00:07:05,213
Det börjar i toppen.
156
00:07:05,717 --> 00:07:07,879
DEO arbetar med det okända
157
00:07:08,053 --> 00:07:10,636
och måste ofta skriva reglerna
under arbetet.
158
00:07:10,805 --> 00:07:14,048
Ni har inte samma överblick
som andra i armén.
159
00:07:14,225 --> 00:07:16,842
Det är viktigt att kunna lita på
160
00:07:17,020 --> 00:07:19,478
att nån ser till
161
00:07:19,648 --> 00:07:23,016
att ordningen upprätthålls
i enlighet med våra ideal.
162
00:07:23,735 --> 00:07:25,521
Bra att den personen är du.
163
00:07:28,907 --> 00:07:30,523
En eldsvåda har brutit ut.
164
00:07:30,700 --> 00:07:31,940
En brandman är fångad på taket.
165
00:07:32,077 --> 00:07:33,363
Upp med den.
166
00:07:33,745 --> 00:07:35,577
Supergirl, kan du ta dig hit i tid?
167
00:07:36,373 --> 00:07:37,738
Ja, det kan hon.
168
00:07:48,510 --> 00:07:49,875
- Behöver du hjälp?
- Lyft!
169
00:07:50,053 --> 00:07:51,839
På tre, ett, två, tre!
170
00:07:54,766 --> 00:07:56,677
Supergirl, här borta!
171
00:07:56,935 --> 00:07:58,391
- Mina män släcker elden!
- Okej.
172
00:07:58,561 --> 00:07:59,847
Jag har dig.
173
00:08:05,235 --> 00:08:06,566
Du klarar dig.
174
00:08:07,278 --> 00:08:08,564
Tack.
175
00:08:13,868 --> 00:08:15,074
Herregud.
176
00:09:01,791 --> 00:09:03,077
Morron.
177
00:09:06,296 --> 00:09:07,582
Morron.
178
00:09:09,299 --> 00:09:10,460
Va?
179
00:09:10,633 --> 00:09:12,033
Jag var trött på mina gamla kläder.
180
00:09:12,177 --> 00:09:13,633
Det var vi allihop.
181
00:09:13,845 --> 00:09:16,303
Ker-rah, du är klädd som en vuxen!
182
00:09:16,473 --> 00:09:17,963
Det verkar lovande.
183
00:09:19,309 --> 00:09:24,304
Jag bad att få en lista
på möjliga ersättare för Lucy Lane.
184
00:09:24,481 --> 00:09:26,188
- Ms Grant...
- Varsågod.
185
00:09:26,816 --> 00:09:28,147
Jag har kollat allas referenser
186
00:09:28,485 --> 00:09:30,977
och ordnat dem
efter hur mycket de skulle irritera er.
187
00:09:31,154 --> 00:09:33,316
Några republikaner?
188
00:09:33,490 --> 00:09:35,106
- Två, omvända.
- Utmärkt.
189
00:09:36,785 --> 00:09:37,866
Se där.
190
00:09:38,036 --> 00:09:39,036
En belöning.
191
00:09:39,204 --> 00:09:41,992
Nån gav mig biljetter till Club Apocalypse
192
00:09:42,165 --> 00:09:45,658
för att se en skandinavisk DJ
vars namn jag inte kan uttala.
193
00:09:45,835 --> 00:09:47,997
Tack, jag ska använda dem.
194
00:09:52,300 --> 00:09:53,836
Kan du ens dansa?
195
00:09:54,177 --> 00:09:55,463
Var inte avis.
196
00:09:56,012 --> 00:09:57,628
Eller var det, jag bryr mig inte.
197
00:09:59,224 --> 00:10:00,784
AVDELNINGEN FÖR
EXTRANORMALA OPERATIONER
198
00:10:00,850 --> 00:10:02,841
Två bepansrade fordon har attackerats.
199
00:10:03,019 --> 00:10:05,386
Båda var lastade med guld
för 100 000-tals dollar.
200
00:10:05,688 --> 00:10:08,180
Torpeder lyckades döda ett antal
201
00:10:08,358 --> 00:10:10,474
välutbildade och tungt beväpnade vakter.
202
00:10:10,819 --> 00:10:12,025
- Utomjordiska vapen.
- Nästan.
203
00:10:12,320 --> 00:10:13,731
En utomjording är deras vapen.
204
00:10:15,240 --> 00:10:16,526
En k'hund.
205
00:10:16,866 --> 00:10:18,903
Starkare än en vanlig Fort Rozz-rymling.
206
00:10:19,244 --> 00:10:22,657
Vi har fått underrättelser om nästa kupp,
men vi måste handla snabbt.
207
00:10:23,081 --> 00:10:25,072
Som tur är har vi en egen utomjording.
208
00:10:29,587 --> 00:10:31,498
Tråkar jag ut dig?
209
00:10:31,756 --> 00:10:33,236
Bara tråkiga personer blir uttråkade.
210
00:10:35,510 --> 00:10:38,593
Förlåt, jag trodde att du pratade
om nån annan utomjording på DEO.
211
00:10:41,432 --> 00:10:42,843
Då så, vi ger oss av.
212
00:10:44,060 --> 00:10:46,097
Måste jag ta om det, eller hörde du allt?
213
00:10:46,437 --> 00:10:49,179
Spöa utomjording.
214
00:10:51,234 --> 00:10:53,396
De är proffs.
Dödade sju män som ingenting.
215
00:10:53,611 --> 00:10:54,772
Frank ligger i koma.
216
00:10:54,946 --> 00:10:55,946
Nu räcker det.
217
00:10:56,114 --> 00:10:57,604
Jag vill ha löneförhöjning.
218
00:11:00,076 --> 00:11:01,362
Vi kan åka.
219
00:11:23,433 --> 00:11:24,673
Rör er inte!
220
00:11:25,977 --> 00:11:27,263
Supergirl, din tur.
221
00:11:34,110 --> 00:11:35,110
Din mamma...
222
00:11:35,278 --> 00:11:37,269
Fängslade dig och bla bla.
223
00:11:37,447 --> 00:11:38,687
Jag har hört det förr.
224
00:11:39,115 --> 00:11:40,355
Vill du slåss?
225
00:11:47,665 --> 00:11:49,451
Är det alltihop?
226
00:12:06,351 --> 00:12:08,843
Jag har besegrat vita marsianer,
227
00:12:09,062 --> 00:12:11,224
coluaner och kryptonier.
228
00:12:11,397 --> 00:12:14,856
Du är inte ens värd att titta på.
229
00:12:16,694 --> 00:12:17,980
Försvinn ur min åsyn.
230
00:12:20,657 --> 00:12:22,022
Innan jag ändrar mig.
231
00:12:30,166 --> 00:12:31,372
Vart tog han vägen?
232
00:12:31,542 --> 00:12:32,542
Är du skadad?
233
00:12:32,710 --> 00:12:33,996
Nej.
234
00:12:34,671 --> 00:12:35,911
Han kom undan.
235
00:12:40,927 --> 00:12:42,713
Direktör Henshaw, senator Crane väntar.
236
00:12:42,887 --> 00:12:45,219
Hon vill ha information om k'hunden.
237
00:12:45,390 --> 00:12:46,676
Låter kul.
238
00:12:50,019 --> 00:12:51,384
Jag kommer strax.
239
00:12:51,562 --> 00:12:53,178
Får jag prata med dig?
240
00:12:55,692 --> 00:12:57,899
Jag vet att du nyss började igen,
241
00:12:58,069 --> 00:12:59,434
men för att vara tydlig,
242
00:12:59,737 --> 00:13:02,855
vårt jobb är att ta fast utomjordingar,
243
00:13:03,032 --> 00:13:04,363
inte låta dem komma undan.
244
00:13:04,534 --> 00:13:07,947
Du kan väl låta mig vara ifred, Hank?
245
00:13:08,121 --> 00:13:09,361
Supergirl.
246
00:13:10,206 --> 00:13:12,038
Vi var ju sams?
247
00:13:12,375 --> 00:13:15,584
Ja, när jag lyder order.
248
00:13:16,629 --> 00:13:18,540
Annars klankar du på mig.
249
00:13:18,715 --> 00:13:19,955
Jag är trött på det!
250
00:13:20,425 --> 00:13:23,042
Du kan ta fast k'hunden själv!
251
00:13:23,219 --> 00:13:25,551
Du kan vara lika stark som jag om du vill.
252
00:13:25,722 --> 00:13:27,053
Det är ju farligt för honom.
253
00:13:27,223 --> 00:13:29,214
Är det inte farligt för mig?
254
00:13:29,976 --> 00:13:31,808
Varenda kryptonier på jorden
255
00:13:31,978 --> 00:13:33,389
vill döda mig, utom min kusin.
256
00:13:33,563 --> 00:13:34,598
Jag måste leva med det.
257
00:13:34,772 --> 00:13:36,058
Det kan han också göra!
258
00:13:37,900 --> 00:13:39,766
Vad är du så rädd för?
259
00:13:40,236 --> 00:13:41,601
Du talar om att hedra ditt folk,
260
00:13:41,779 --> 00:13:44,237
men du vägrar vara en av dem.
261
00:13:48,077 --> 00:13:49,112
Jag måste gå.
262
00:13:49,287 --> 00:13:50,777
Jag ska jobba imorgon bitti.
263
00:13:50,955 --> 00:13:53,162
Ännu ett jobb där jag inte uppskattas.
264
00:14:18,149 --> 00:14:19,435
Va? Hur...
265
00:14:19,609 --> 00:14:20,644
Det är Cats hiss.
266
00:14:20,818 --> 00:14:24,186
Löjligt att hon har en privat hiss.
267
00:14:24,364 --> 00:14:26,651
- Och inte miljövänligt.
- Ker-rah!
268
00:14:26,824 --> 00:14:29,862
Du är skottsäker
men jag är orolig för dig nu.
269
00:14:30,036 --> 00:14:31,276
Okej?
270
00:14:32,038 --> 00:14:33,779
Vad håller du på med?
271
00:14:33,956 --> 00:14:35,196
Din latte, ms Grant.
272
00:14:36,292 --> 00:14:38,283
Med den vanliga hissen tar det längre tid.
273
00:14:38,461 --> 00:14:40,372
Din latte svalnar.
274
00:14:42,048 --> 00:14:43,288
Fräckhet.
275
00:14:44,008 --> 00:14:46,670
Det var nytt. Jag har inget emot det.
276
00:14:47,011 --> 00:14:50,003
Ännu. Vad vill du?
277
00:14:50,515 --> 00:14:52,847
Jag har ett scoop åt dig, kan vi prata?
278
00:14:53,017 --> 00:14:54,473
Enskilt?
279
00:14:55,478 --> 00:14:56,718
Allez.
280
00:14:58,856 --> 00:14:59,856
Vad är det?
281
00:15:00,024 --> 00:15:02,812
Supergirl som låter skurken komma undan.
282
00:15:05,655 --> 00:15:08,317
Håll tyst tills vi vet vad det gäller.
283
00:15:08,699 --> 00:15:10,406
Det gäller
284
00:15:10,576 --> 00:15:13,409
att Supergirl inte är
så tuff som hon låtsas.
285
00:15:13,579 --> 00:15:14,990
Det måste finnas nån förklaring.
286
00:15:15,164 --> 00:15:17,496
- Kanske en till Bizarro.
- Vem bryr sig?
287
00:15:17,917 --> 00:15:21,160
Supergirl blir ond,
vi är först med nyheten.
288
00:15:21,337 --> 00:15:23,044
Vi kan dominera
289
00:15:23,214 --> 00:15:24,329
rubrikerna, eller...
290
00:15:24,507 --> 00:15:26,999
Använd inte jargong som du inte förstår.
291
00:15:27,176 --> 00:15:28,382
- Men...
- Det var allt.
292
00:15:41,190 --> 00:15:42,555
Du hade bättre tur än Supergirl.
293
00:15:42,733 --> 00:15:43,813
Jag har varit med om värre.
294
00:15:43,901 --> 00:15:45,733
Skryt inte.
295
00:15:46,612 --> 00:15:48,899
Supergirl försökte inte ens ta fast mig.
296
00:15:49,073 --> 00:15:50,188
Vad pratar du om?
297
00:15:50,366 --> 00:15:51,446
Hon säger att du kom undan.
298
00:15:51,576 --> 00:15:52,691
Hon ljuger.
299
00:15:52,869 --> 00:15:54,780
Hon sa att jag var slöseri med tid.
300
00:15:54,954 --> 00:15:56,240
Ta bort honom!
301
00:16:01,252 --> 00:16:02,538
Tror du honom?
302
00:16:03,588 --> 00:16:04,919
Jag är nästan klar med mejlet.
303
00:16:05,256 --> 00:16:06,746
Det här är ditt livs scoop!
304
00:16:12,263 --> 00:16:13,549
Hej, Siobhan!
305
00:16:13,931 --> 00:16:15,092
Vad vill du?
306
00:16:15,266 --> 00:16:16,552
Stalker.
307
00:16:16,726 --> 00:16:19,969
Ett bud vill ha en underskrift
för ms Grants blommor.
308
00:16:20,146 --> 00:16:21,227
Gör det du.
309
00:16:21,397 --> 00:16:24,264
Jag måste korrekturläsa ms Grants artikel.
310
00:16:25,443 --> 00:16:28,435
En dag får du säkert också
mer ansvarsfulla uppgifter.
311
00:16:29,614 --> 00:16:30,900
Okej.
312
00:16:55,806 --> 00:16:58,423
Du ser dig som en modig hjältinna
313
00:16:58,601 --> 00:17:02,640
som gav en jättenyhet
till min värsta konkurrent
314
00:17:02,813 --> 00:17:05,521
och du tror
att när Daily Planet publicerar den
315
00:17:05,691 --> 00:17:07,273
får du ett bra jobb där,
316
00:17:07,443 --> 00:17:08,979
och du tror att till slut
317
00:17:09,153 --> 00:17:11,645
kommer jag att beundra allt det där
318
00:17:11,822 --> 00:17:13,608
och be dig komma tillbaka.
319
00:17:14,033 --> 00:17:15,444
- Tänker du göra det?
- Nej.
320
00:17:16,369 --> 00:17:20,078
Jag beundrar lojalitet
och pålitliga anställda.
321
00:17:20,248 --> 00:17:23,707
Inte svekfulla, opportunistiska små...
322
00:17:24,168 --> 00:17:25,454
Kryp.
323
00:17:26,754 --> 00:17:27,994
Töm ditt skrivbord.
324
00:17:29,173 --> 00:17:32,507
Förlåt, använde jag inomhusrösten?
325
00:17:33,386 --> 00:17:36,504
Du är avskedad!
326
00:17:37,181 --> 00:17:39,468
Innan du skuttar iväg till Metropolis,
327
00:17:39,642 --> 00:17:41,178
ska jag bespara dig bussbiljetten.
328
00:17:41,352 --> 00:17:44,435
Jag hade ett långt samtal
med Perry White.
329
00:17:44,605 --> 00:17:46,846
De tänker inte anställa dig.
330
00:17:49,193 --> 00:17:51,605
Iväg med dig.
331
00:18:04,083 --> 00:18:05,699
Är allt väl?
332
00:18:08,212 --> 00:18:09,953
Det är väl din sorti.
333
00:18:18,764 --> 00:18:22,223
Det var obehagligt.
334
00:18:22,643 --> 00:18:23,804
Men inte oväntat.
335
00:18:23,978 --> 00:18:26,390
Det var bara en fråga om tid.
336
00:18:26,897 --> 00:18:29,389
Drinkar kan lätta upp stämningen.
337
00:18:31,235 --> 00:18:32,475
Och dans.
338
00:18:32,945 --> 00:18:34,185
Vilka följer med?
339
00:18:38,701 --> 00:18:40,567
Modern musik är så högljudd!
340
00:18:40,745 --> 00:18:42,281
Eller hur?
341
00:18:42,455 --> 00:18:44,446
Siobhan har inte svarat på mitt SMS.
342
00:18:45,082 --> 00:18:46,243
Hoppas allt är väl.
343
00:18:46,417 --> 00:18:48,124
Ge henne bara tid.
344
00:18:48,628 --> 00:18:50,869
Förresten, Kara kommer snart.
345
00:18:51,047 --> 00:18:52,833
Är hon på väg?
346
00:18:53,007 --> 00:18:55,419
Ja, där är hon.
347
00:18:55,593 --> 00:18:57,175
Jag tror
348
00:18:57,345 --> 00:18:58,585
att det är hon.
349
00:19:02,016 --> 00:19:04,257
Oj! Wow!
350
00:19:04,435 --> 00:19:05,800
Vad fin du är.
351
00:19:07,355 --> 00:19:09,221
Det är meningen.
352
00:19:10,524 --> 00:19:11,764
Vill du dansa?
353
00:19:12,276 --> 00:19:13,812
Ja.
354
00:19:14,111 --> 00:19:16,148
Kara, okej.
355
00:19:16,322 --> 00:19:18,063
Jag... jag...
356
00:19:20,117 --> 00:19:21,448
Jag älskar den här låten.
357
00:19:22,286 --> 00:19:23,651
Den är bra.
358
00:19:25,456 --> 00:19:26,696
Mår du bra?
359
00:19:27,458 --> 00:19:28,823
Har aldrig mått bättre.
360
00:19:29,293 --> 00:19:31,534
Vi tar ett glas med Winn.
361
00:19:31,712 --> 00:19:33,623
Nej, varför ta ett glas
362
00:19:33,798 --> 00:19:35,380
när jag äntligen får vad jag vill ha?
363
00:19:37,635 --> 00:19:38,921
Det jag vill ha
364
00:19:39,637 --> 00:19:43,005
är vad lågpris-Lois Lane
var för dum för att behålla.
365
00:19:43,182 --> 00:19:44,217
Vad gör du?
366
00:19:44,392 --> 00:19:45,632
Det här är inte du.
367
00:19:46,143 --> 00:19:47,383
Kom igen.
368
00:19:47,645 --> 00:19:49,477
Gå inte.
369
00:19:49,814 --> 00:19:51,646
Glöm henne, James.
370
00:19:51,816 --> 00:19:54,899
Lucy var en osäker klängranka.
371
00:19:55,069 --> 00:19:56,651
Rädd och svartsjuk.
372
00:19:56,821 --> 00:19:58,812
- Sluta.
- Det är slut med att låtsas.
373
00:19:59,323 --> 00:20:00,813
Vad gör du? Sluta.
374
00:20:06,580 --> 00:20:08,196
Det är min telefon.
375
00:20:09,458 --> 00:20:10,698
Det är Cat.
376
00:20:12,461 --> 00:20:16,045
Be henne hålla sig i sin kattlåda
och lämna oss ifred.
377
00:20:19,510 --> 00:20:21,376
- Ms Grant.
- Får jag prata med Supergirl.
378
00:20:21,637 --> 00:20:25,847
Tryck på den där fåniga klockan
och skicka hit henne genast.
379
00:20:28,352 --> 00:20:30,013
Ms Grant vill...
380
00:20:30,688 --> 00:20:31,928
Vart tog hon vägen?
381
00:20:32,189 --> 00:20:33,600
Vad hände?
382
00:20:33,899 --> 00:20:35,139
Det är nåt fel med Kara.
383
00:20:41,699 --> 00:20:42,939
Vad vill du?
384
00:20:43,117 --> 00:20:45,700
Veta om Kutcher och hans filmteam
385
00:20:45,870 --> 00:20:47,531
är under din mantel.
386
00:20:47,705 --> 00:20:52,120
Supergirl skulle aldrig släppa
en ondskefull utomjordisk rånare.
387
00:20:52,376 --> 00:20:54,617
Jag antar att det här är Dolda kameran.
388
00:20:54,837 --> 00:20:57,955
Jag skulle inte anta nåt
från och med nu, Cat.
389
00:20:58,257 --> 00:20:59,793
Kallade du mig Cat?
390
00:20:59,967 --> 00:21:01,878
Du marknadsförde mig som flickscout.
391
00:21:03,387 --> 00:21:06,379
"Supergirl är modig, snäll och stark."
392
00:21:07,224 --> 00:21:09,841
Är inte det en stereotyp beskrivning?
393
00:21:10,060 --> 00:21:11,550
Ensidig.
394
00:21:11,729 --> 00:21:13,561
Verkliga personer har en mörk sida.
395
00:21:13,731 --> 00:21:16,439
Ja, men du ska inte vara
som en verklig person.
396
00:21:16,609 --> 00:21:17,609
Du är en superhjälte.
397
00:21:17,777 --> 00:21:19,893
Du symboliserar godheten.
398
00:21:20,070 --> 00:21:21,560
Jag är trött på det.
399
00:21:22,198 --> 00:21:24,235
Och vet du vad jag är trött på mer?
400
00:21:24,950 --> 00:21:28,739
Att låta er ta offerrollen.
401
00:21:30,080 --> 00:21:32,412
"Jaha, mitt hus brinner ner.
402
00:21:32,583 --> 00:21:35,120
"Supergirl fixar saken."
403
00:21:36,587 --> 00:21:40,000
Vänj er vid lågorna, för jag lägger av.
404
00:21:41,634 --> 00:21:42,920
Supergirl...
405
00:21:44,845 --> 00:21:48,804
Du verkar ha fått ett nervsammanbrott.
406
00:21:48,974 --> 00:21:50,840
Lugn, det kan hända vem som helst.
407
00:21:51,018 --> 00:21:54,352
Dr Shuman kan skriva ut piller akut
408
00:21:54,522 --> 00:21:58,265
om din utomjordiska hjärna svarar
på antidepressiv medicin.
409
00:21:58,442 --> 00:22:01,480
Under tiden
är det bäst att du ligger lågt.
410
00:22:01,654 --> 00:22:03,816
Den här attityden är ytterst olämplig.
411
00:22:03,989 --> 00:22:05,775
Jag har lärt mig av de bästa.
412
00:22:06,450 --> 00:22:07,690
Cat Grant.
413
00:22:08,828 --> 00:22:11,445
Du är den mest arroganta, egoistiska
414
00:22:11,622 --> 00:22:13,488
elaka person jag vet.
415
00:22:13,666 --> 00:22:15,122
Hör på här.
416
00:22:15,709 --> 00:22:16,949
Jag lanserade dig.
417
00:22:17,962 --> 00:22:19,669
Du ska inte svika mig.
418
00:22:19,839 --> 00:22:20,954
Vad händer då?
419
00:22:21,131 --> 00:22:22,747
- Då?
- Åh, jag glömde.
420
00:22:22,925 --> 00:22:25,462
Du är mäktigast i National City.
421
00:22:26,303 --> 00:22:28,419
Enligt tv.
422
00:22:30,850 --> 00:22:33,467
Vill du se hur verklig makt ser ut?
423
00:22:33,936 --> 00:22:35,176
Titta här.
424
00:22:48,659 --> 00:22:50,070
Verklig makt, Cat,
425
00:22:50,995 --> 00:22:53,532
är att bestämma
över vilka som ska leva eller dö.
426
00:22:55,249 --> 00:22:58,412
Ring mig aldrig mer.
427
00:23:11,307 --> 00:23:14,220
Direktör Henshaw,
jag behöver prata med dig.
428
00:23:14,393 --> 00:23:16,350
Det är nåt på tok med Kara.
429
00:23:16,645 --> 00:23:18,556
Vi vet. Hon verkar konstig.
430
00:23:18,731 --> 00:23:20,597
Vi trodde att det var personliga problem.
431
00:23:20,774 --> 00:23:22,936
Men sen lät hon en rymling komma undan.
432
00:23:24,486 --> 00:23:27,148
Kolla Supergirls senaste uppdrag.
433
00:23:33,704 --> 00:23:36,321
- Eldsvådan.
- Kör en termodynamisk skanning.
434
00:23:39,376 --> 00:23:40,992
Titta på strålningssignaturen.
435
00:23:41,670 --> 00:23:42,831
Kryptonit.
436
00:23:43,005 --> 00:23:44,005
Inte exakt.
437
00:23:44,173 --> 00:23:46,164
Den är syntetisk, konstgjord.
438
00:23:46,842 --> 00:23:47,923
Den liknar riktig,
439
00:23:48,093 --> 00:23:49,675
men den har vissa brister.
440
00:23:49,970 --> 00:23:51,005
Vad betyder det?
441
00:23:51,180 --> 00:23:53,012
Det skadar henne inte på cellnivå.
442
00:23:53,182 --> 00:23:54,638
Men det kan förklara uppträdandet.
443
00:23:54,808 --> 00:23:55,969
Vem skulle göra kryptonit?
444
00:23:56,143 --> 00:23:58,384
Skyldig.
445
00:24:01,440 --> 00:24:03,852
Seså. Jag kom för att hjälpa till.
446
00:24:04,068 --> 00:24:05,650
Jag kände inte ens till kryptonit.
447
00:24:05,819 --> 00:24:06,900
Förrän vi visade dig.
448
00:24:07,071 --> 00:24:08,482
Och vi dödade Bizarro.
449
00:24:09,073 --> 00:24:10,859
Allt besvär med att skapa henne,
450
00:24:11,283 --> 00:24:13,320
och hela tiden
451
00:24:13,577 --> 00:24:17,445
fanns ett ämne vars molekylära mål är
att döda kryptonier.
452
00:24:17,873 --> 00:24:18,908
Ironiskt.
453
00:24:19,083 --> 00:24:21,620
- Du är tokig.
- Bara praktisk.
454
00:24:21,877 --> 00:24:23,868
Non och hans arme återvänder snart.
455
00:24:24,046 --> 00:24:25,536
Jag tog saken i egna händer.
456
00:24:25,714 --> 00:24:27,204
Du har återskapat kryptonit.
457
00:24:27,383 --> 00:24:28,383
Jag försökte.
458
00:24:28,550 --> 00:24:30,040
Det blev inte riktigt rätt.
459
00:24:30,803 --> 00:24:33,716
Satelliten på taket var din.
460
00:24:35,516 --> 00:24:36,636
Du lade ut en fälla för Non.
461
00:24:36,809 --> 00:24:38,345
Eldsvådan var en olyckshändelse.
462
00:24:38,519 --> 00:24:40,760
Jag ville inte utsätta civila för fara.
463
00:24:40,938 --> 00:24:42,019
Inte ens Supergirl.
464
00:24:42,189 --> 00:24:44,430
Satelliten var en fälla,
465
00:24:44,608 --> 00:24:47,646
och kryptoniten skulle döda Non?
466
00:24:48,112 --> 00:24:49,602
Det gick inte som planerat.
467
00:24:49,780 --> 00:24:50,895
Det gör det aldrig med dig!
468
00:24:51,073 --> 00:24:53,064
Jag visste inte
att Supergirl skulle komma.
469
00:24:53,242 --> 00:24:55,859
Eller att den syntetiska kryptoniten
skulle ha en sån...
470
00:24:56,036 --> 00:24:57,902
Du trodde att den skulle döda henne.
471
00:24:58,872 --> 00:25:01,239
När jag insåg att Supergirl exponerats,
472
00:25:01,417 --> 00:25:04,000
spårade jag henne för att se effekten.
473
00:25:05,004 --> 00:25:06,711
Hon lät utomjordingen komma undan.
474
00:25:06,880 --> 00:25:08,041
Förbryllande.
475
00:25:08,215 --> 00:25:10,422
Ikväll kastade hon ut Cat Grant
från hennes hus.
476
00:25:10,592 --> 00:25:11,673
Har hon dödat ms Grant?!
477
00:25:11,844 --> 00:25:14,085
Nej, Cat har nio liv, hon mår bra.
478
00:25:14,430 --> 00:25:15,761
Till skillnad från Supergirl.
479
00:25:16,932 --> 00:25:18,718
Förlåt, Alex.
480
00:25:19,435 --> 00:25:20,675
Jag vill rätta till det.
481
00:25:21,937 --> 00:25:23,177
Jag skapade röd kryptonit.
482
00:25:23,355 --> 00:25:24,845
Jag kanske kan skapa ett motmedel.
483
00:25:31,196 --> 00:25:34,029
Det får vi verkligen hoppas.
484
00:25:34,408 --> 00:25:38,322
Supergirl har blivit det monster
som du alltid fruktat!
485
00:25:43,208 --> 00:25:45,290
Ms Grant, vad händer?
486
00:25:48,881 --> 00:25:51,043
Supergirl har spårat ur helt!
487
00:25:51,216 --> 00:25:53,253
Allmänheten måste underrättas.
488
00:25:53,427 --> 00:25:55,088
Ms Grant, Supergirl är ingen...
489
00:25:55,262 --> 00:25:57,378
- Ingen brottsling.
- Det ändrar inget.
490
00:25:58,057 --> 00:26:01,425
Allmänheten måste varnas för faran.
491
00:26:01,602 --> 00:26:02,967
Ms Grant, hör på.
492
00:26:03,145 --> 00:26:05,307
Supergirl blir nog normal snart.
493
00:26:05,481 --> 00:26:07,688
Men om ni pekar ut henne,
gör det ingen skillnad.
494
00:26:08,025 --> 00:26:09,065
Folk slutar lita på henne.
495
00:26:09,193 --> 00:26:10,683
Hon kastade mig från balkongen.
496
00:26:10,861 --> 00:26:12,647
Jag föll 40 våningar.
497
00:26:12,821 --> 00:26:15,313
Jag var nån meter från trottoaren,
498
00:26:15,491 --> 00:26:17,323
när hon fångade mig.
499
00:26:17,493 --> 00:26:20,360
Bra att ni försöker bota henne,
500
00:26:20,537 --> 00:26:23,996
men garanterar ni
att allmänheten är säker?
501
00:26:25,000 --> 00:26:29,164
Garanterar ni att nån av oss är säker?
502
00:26:31,507 --> 00:26:32,747
Nej.
503
00:26:36,220 --> 00:26:38,587
Invånare i National City,
detta är Cat Grant,
504
00:26:38,764 --> 00:26:40,596
i direktsändning.
505
00:26:41,850 --> 00:26:44,182
Som ni vet, har jag varit
506
00:26:44,353 --> 00:26:46,845
Supergirls främsta förespråkare.
507
00:26:48,774 --> 00:26:50,731
Ni förstår hur svårt det är för mig
508
00:26:50,901 --> 00:26:53,017
att meddela att jag och Catco
509
00:26:53,195 --> 00:26:55,357
inte står bakom Supergirl längre.
510
00:26:57,491 --> 00:26:58,691
Jag fick er att lita på henne.
511
00:26:58,742 --> 00:27:01,279
Jag lovade att hon var säker,
512
00:27:01,662 --> 00:27:02,902
en vän.
513
00:27:04,331 --> 00:27:05,571
Jag hade fel.
514
00:27:07,209 --> 00:27:08,495
Supergirl har förändrats.
515
00:27:08,919 --> 00:27:11,911
Hon är instabil och extremt farlig.
516
00:27:14,258 --> 00:27:17,922
Hon kastade mig från ett hus igår
och hotade att döda mig.
517
00:27:19,179 --> 00:27:21,090
Vem vet vad hon är kapabel till?
518
00:27:22,057 --> 00:27:26,096
Det är inte lätt att bli sviken av idoler.
519
00:27:26,687 --> 00:27:30,021
Nån som förkroppsligar våra hjälteideal
520
00:27:30,274 --> 00:27:32,074
får oss att tro
att vi också kan vara hjältar.
521
00:27:32,109 --> 00:27:33,189
STATION 47 ÄLSKAR SUPERGIRL
522
00:27:33,277 --> 00:27:34,938
Ibland faller hjältar.
523
00:27:35,612 --> 00:27:41,779
Så för er egen säkerhet,
akta er för Supergirl.
524
00:27:44,705 --> 00:27:46,321
Det räcker. Stäng av.
525
00:27:47,291 --> 00:27:49,202
Loopa det, alla måste få veta.
526
00:28:05,726 --> 00:28:06,966
Kara?
527
00:28:18,488 --> 00:28:19,978
Hej, syrran.
528
00:28:20,991 --> 00:28:24,950
Titta, jag har klätt mig
utan att lyssna på dina råd!
529
00:28:25,329 --> 00:28:29,448
Dessa trista jumprar och kjolar
som du prackat på mig i alla år!
530
00:28:30,834 --> 00:28:33,997
Så att min skönhet
inte skulle överglänsa din.
531
00:28:37,090 --> 00:28:38,330
Kara!
532
00:28:41,011 --> 00:28:42,968
Garderobsutrensning!
533
00:28:47,434 --> 00:28:49,641
Kara, det här är inte du.
534
00:28:49,811 --> 00:28:51,677
Jag är mer mig själv än nånsin.
535
00:28:51,855 --> 00:28:53,095
Snälla, hör på.
536
00:28:53,357 --> 00:28:54,847
Du har exponerats för röd kryptonit.
537
00:28:55,025 --> 00:28:56,356
Det påverkade din hjärna.
538
00:28:56,693 --> 00:28:57,979
Du ser inte klart.
539
00:28:58,195 --> 00:28:59,310
Det gör jag visst!
540
00:28:59,488 --> 00:29:01,900
Jag inser att du alltid avundats mig!
541
00:29:02,616 --> 00:29:04,072
Min identitet skulle vara hemlig,
542
00:29:04,243 --> 00:29:06,359
jag fick inte ta min kraft i besittning.
543
00:29:07,955 --> 00:29:09,537
Jag kan flyga-
544
00:29:10,874 --> 00:29:14,367
Fånga gevärskulor med händerna.
545
00:29:16,046 --> 00:29:19,380
Du känner dig underlägsen.
546
00:29:20,676 --> 00:29:21,916
Nej.
547
00:29:22,094 --> 00:29:23,129
Jag är stolt över dig.
548
00:29:23,303 --> 00:29:25,340
När du inte kunde stoppa mig,
549
00:29:25,681 --> 00:29:27,592
fick du mig att arbeta åt dig.
550
00:29:28,392 --> 00:29:30,099
För att ha kontroll.
551
00:29:33,730 --> 00:29:35,391
Det är slut med det.
552
00:29:36,400 --> 00:29:38,892
Jag är äntligen fri från dig.
553
00:29:39,903 --> 00:29:41,894
Redo att flyga iväg.
554
00:29:45,200 --> 00:29:46,531
Titta på stan.
555
00:29:48,245 --> 00:29:49,906
De dyrkar mig.
556
00:29:51,081 --> 00:29:53,618
De som inte gör det ännu, gör det snart.
557
00:29:54,918 --> 00:29:56,158
Kara,
558
00:29:56,378 --> 00:29:57,834
hör på dig själv.
559
00:29:58,005 --> 00:29:59,746
Lägg av med storasystersnacket.
560
00:30:00,424 --> 00:30:02,131
Vi har aldrig varit systrar.
561
00:30:02,301 --> 00:30:04,417
Vi är inte släkt.
562
00:30:04,720 --> 00:30:06,131
Vill du veta sanningen?
563
00:30:07,973 --> 00:30:12,092
Utan mig har du inget liv.
564
00:30:13,645 --> 00:30:15,727
Du står inte ut med det.
565
00:30:18,191 --> 00:30:21,104
Innerst inne hatar du mig.
566
00:30:22,821 --> 00:30:24,687
Därför dödade du min moster.
567
00:30:28,118 --> 00:30:29,904
Nää, fick jag dig att gråta?
568
00:30:32,956 --> 00:30:34,367
Du vet vad de säger,
569
00:30:35,042 --> 00:30:36,532
sanningen gör ont.
570
00:30:53,685 --> 00:30:55,722
- Är den klar ännu?
- Nästan.
571
00:30:57,731 --> 00:30:58,971
Alex.
572
00:31:00,275 --> 00:31:01,515
Hur är det med Kara?
573
00:31:02,611 --> 00:31:04,397
Hon är borta.
574
00:31:05,197 --> 00:31:08,315
Jag vet inte vem hon är
eller vad hon kan göra.
575
00:31:08,492 --> 00:31:09,732
Ni måste skjuta henne.
576
00:31:11,161 --> 00:31:13,198
Jag vet att det är personligt för er,
577
00:31:13,705 --> 00:31:17,915
men ni måste tillgripa alla resurser
för att skydda stan.
578
00:31:18,543 --> 00:31:19,783
Jag tänker inte döda henne.
579
00:31:19,961 --> 00:31:21,622
Supergirl har räddat mitt liv.
580
00:31:22,214 --> 00:31:23,670
Det är det sista jag vill.
581
00:31:24,966 --> 00:31:28,755
Men DEO:s uppdrag är att skydda jorden
från främmande hot.
582
00:31:30,430 --> 00:31:32,137
Vad ska man kalla Supergirl nu?
583
00:31:36,103 --> 00:31:38,140
Vasquez, samla trupperna.
584
00:31:38,772 --> 00:31:40,137
Målet är Supergirl.
585
00:31:45,153 --> 00:31:47,315
Om nåt motverkar den röda kryptoniten,
586
00:31:47,614 --> 00:31:48,854
är det det här.
587
00:31:49,032 --> 00:31:50,272
Det får vi hoppas.
588
00:31:50,575 --> 00:31:52,862
Lycka till. Jag menar det.
589
00:31:56,498 --> 00:32:01,083
Som ni vet, har jag varit
Supergirls främsta förespråkare.
590
00:32:02,129 --> 00:32:05,417
Ni förstår hur svårt det är för mig
att meddela
591
00:32:05,590 --> 00:32:08,799
att jag och Catco
inte står bakom Supergirl längre.
592
00:32:11,054 --> 00:32:12,465
Jag fick er att lita på henne.
593
00:32:13,140 --> 00:32:16,349
Jag lovade att hon var säker,
594
00:32:18,186 --> 00:32:19,472
en vän.
595
00:32:21,648 --> 00:32:22,888
Jag hade fel.
596
00:32:23,066 --> 00:32:24,397
Supergirl har förändrats.
597
00:32:24,568 --> 00:32:27,230
Hon är instabil och extremt farlig.
598
00:32:28,280 --> 00:32:30,317
Ibland faller hjältar.
599
00:32:32,409 --> 00:32:35,367
Så, för er egen säkerhet,
600
00:32:36,830 --> 00:32:38,116
akta er...
601
00:33:11,531 --> 00:33:12,942
Typiskt Alex.
602
00:33:13,533 --> 00:33:15,570
Du förstör alltid det roliga.
603
00:33:15,744 --> 00:33:16,744
Supergirl.
604
00:33:16,912 --> 00:33:17,993
Jag Vill hjälpa dig.
605
00:33:18,163 --> 00:33:20,495
- Supergirl! Nej!
- Så verkar det inte för mig.
606
00:33:25,587 --> 00:33:26,827
Snälla.
607
00:33:27,005 --> 00:33:28,245
Du måste sluta.
608
00:33:29,216 --> 00:33:31,048
Inget på jorden kan stoppa mig.
609
00:33:32,219 --> 00:33:33,550
Du vill inte döda mig.
610
00:33:54,032 --> 00:33:55,272
Gör inte så här.
611
00:35:04,519 --> 00:35:06,760
Ge dig av. Snälla.
612
00:35:23,663 --> 00:35:24,903
Nej.
613
00:35:40,722 --> 00:35:41,757
Har jag dödat nån?
614
00:35:41,931 --> 00:35:44,172
Nej. Det har du inte.
615
00:35:47,395 --> 00:35:48,430
Din arm...
616
00:35:48,605 --> 00:35:51,097
Det kommer att läka, benbrott läker.
617
00:36:02,786 --> 00:36:07,826
Det var hemskt, Alex. Fasansfullt.
618
00:36:07,999 --> 00:36:11,082
Varje hemsk tanke jag nånsin haft,
619
00:36:11,252 --> 00:36:13,243
kom till ytan.
620
00:36:16,925 --> 00:36:18,415
Jag kunde inte stoppa det.
621
00:36:24,265 --> 00:36:25,630
Jag menade det inte.
622
00:36:27,936 --> 00:36:29,597
Det jag sa till dig.
623
00:36:29,771 --> 00:36:33,264
Förlåt, jag är ledsen för det.
624
00:36:34,984 --> 00:36:39,478
Kara, du är min syster och jag älskar dig.
625
00:36:40,365 --> 00:36:41,605
Vad som än händer.
626
00:36:42,617 --> 00:36:43,857
Ja.
627
00:36:47,080 --> 00:36:48,741
Det ligger nåt i vad du sa.
628
00:36:53,712 --> 00:36:55,168
Vi måste jobba med det.
629
00:37:01,553 --> 00:37:02,839
J'onn, då?
630
00:37:03,138 --> 00:37:04,469
Vad ska jag kalla dig?
631
00:37:07,058 --> 00:37:08,799
Jag heter J'onn J'onzz.
632
00:37:08,977 --> 00:37:10,593
Är Hank Henshaw död?
633
00:37:12,105 --> 00:37:13,186
Ja.
634
00:37:13,356 --> 00:37:14,596
Dödade du honom?
635
00:37:26,786 --> 00:37:28,618
Jag har alltid varit rädd
för utomjordingar.
636
00:37:30,999 --> 00:37:32,239
I hela mitt liv.
637
00:37:34,878 --> 00:37:36,539
Du fick mig att ändra mig.
638
00:37:39,340 --> 00:37:41,832
Men nu inser jag att allt du sagt är lögn.
639
00:38:02,822 --> 00:38:04,062
Varför sprang du inte?
640
00:38:06,826 --> 00:38:08,157
Du kunde ha kommit undan.
641
00:38:10,038 --> 00:38:12,621
Jag skulle sitta tusen år här
om det betydde
642
00:38:12,791 --> 00:38:17,877
att du och Kara var säkra.
643
00:39:08,388 --> 00:39:09,388
Du?
644
00:39:09,556 --> 00:39:10,796
Mår du bra?
645
00:39:12,934 --> 00:39:14,174
Nej.
646
00:39:17,605 --> 00:39:19,596
Häromkvällen...
647
00:39:19,941 --> 00:39:21,807
Jag vet att det inte var ditt fel.
648
00:39:21,985 --> 00:39:23,225
Så...
649
00:39:23,570 --> 00:39:26,358
Varför känns det inte
som att allt är okej?
650
00:39:26,531 --> 00:39:27,771
För att det inte är det.
651
00:39:32,620 --> 00:39:35,112
Jag menade inte det jag sa om Lucy.
652
00:39:35,540 --> 00:39:38,532
Men det måste ligga nån sanning i det.
653
00:39:39,627 --> 00:39:42,710
Att veta att du har sån vrede inom dig...
654
00:39:42,881 --> 00:39:44,121
Jag hatar inte Lucy.
655
00:39:44,299 --> 00:39:45,710
Jag lovar. Jag...
656
00:39:51,097 --> 00:39:52,713
...var svartsjuk.
657
00:39:54,017 --> 00:39:55,382
Det har jag alltid varit.
658
00:39:59,439 --> 00:40:01,146
Jag är svartsjuk på alla som du älskar.
659
00:40:04,611 --> 00:40:06,227
James, jag...
660
00:40:06,404 --> 00:40:08,941
Avsluta inte meningen.
661
00:40:11,868 --> 00:40:13,154
Jag behöver lite tid.
662
00:40:15,830 --> 00:40:17,070
För att tänka.
663
00:40:20,752 --> 00:40:21,992
Okej.
664
00:40:45,318 --> 00:40:47,150
Jag älskar den här stan.
665
00:40:48,821 --> 00:40:50,061
Ljusen.
666
00:40:50,698 --> 00:40:51,984
Alla fönster.
667
00:40:54,160 --> 00:40:57,949
Att det finns en historia
bakom varje fönster.
668
00:41:01,501 --> 00:41:03,037
Nån äter hämtmat med sin pojkvän.
669
00:41:03,211 --> 00:41:06,704
Nån spelar Sällskapsspel med sina barn.
670
00:41:12,470 --> 00:41:14,928
För mig är varje invånare ett ljus.
671
00:41:15,765 --> 00:41:17,631
Varje gång jag hjälpt nån av dem...
672
00:41:19,519 --> 00:41:21,681
Har lite av ljuset blivit en del av mig.
673
00:41:22,563 --> 00:41:25,351
Jag har aldrig varit lyckligare
än som Supergirl.
674
00:41:26,067 --> 00:41:29,810
Jag vet
att det som hände inte var mitt fel.
675
00:41:31,739 --> 00:41:33,104
Min hjärna förändrades.
676
00:41:39,831 --> 00:41:43,574
Men nåt inom mig fick fritt spelrum.
677
00:41:44,752 --> 00:41:49,622
Nåt elakt och hemskt.
678
00:41:53,594 --> 00:41:56,211
- Det jag gjorde mot dig, ms Grant...
- Seså.
679
00:41:57,015 --> 00:41:58,926
Jag har hoppat fallskärm från Kilimanjaro.
680
00:41:59,100 --> 00:42:00,886
Tror du att du skrämde mig?
681
00:42:01,978 --> 00:42:05,187
Okej, du skrämde mig.
682
00:42:07,775 --> 00:42:09,015
Jag vet...
683
00:42:10,862 --> 00:42:12,603
Jag skrämde hela stan.
684
00:42:14,282 --> 00:42:17,775
Jag är så rädd
att inte få tillbaka deras förtroende.
685
00:42:19,370 --> 00:42:21,987
Om du vill att jag ska säga att
686
00:42:22,165 --> 00:42:23,701
allt kommer att ordna sig,
687
00:42:23,875 --> 00:42:25,536
det kan jag inte, det är inte så enkelt.
688
00:42:26,669 --> 00:42:27,909
Jag vet.
689
00:42:28,129 --> 00:42:29,665
Jag sa att det inte var enkelt.
690
00:42:29,839 --> 00:42:31,955
Jag sa inte att det var omöjligt.
691
00:42:33,009 --> 00:42:34,920
Jag tror inte på misslyckande.
692
00:42:35,094 --> 00:42:37,176
Inte om man reser sig
och tar konsekvenserna.
693
00:42:37,930 --> 00:42:39,216
Det tar tid.
694
00:42:40,683 --> 00:42:43,141
Men om nån kan få stan på sin sida igen,
695
00:42:44,562 --> 00:42:45,802
är det du.
696
00:42:49,233 --> 00:42:51,520
Får jag bara sitta här ett tag?
697
00:42:51,819 --> 00:42:53,059
Så klart.
698
00:42:54,083 --> 00:42:57,083
Subrip: TomTen
699
00:43:38,032 --> 00:43:39,352
Översättning: Anna Norman, Deluxe
700
00:43:39,659 --> 00:43:40,659
Swedish