1
00:00:02,711 --> 00:00:06,329
När jag var barn,
var min planet Krypton döende.
2
00:00:06,507 --> 00:00:08,714
Jag sändes till jorden
för att skydda min kusin.
3
00:00:09,885 --> 00:00:11,546
Min rymdkapsel slogs ur kurs
4
00:00:11,762 --> 00:00:12,877
och när jag kom hit,
5
00:00:13,055 --> 00:00:17,014
hade min kusin växt upp
och blivit Superman.
6
00:00:17,434 --> 00:00:18,890
Jag dolde mina krafter,
7
00:00:19,061 --> 00:00:23,225
tills nyligen när en olycka tvingade mig
att avslöja mig.
8
00:00:24,233 --> 00:00:27,351
För de flesta är jag assistent
på Catco Worldwide Media.
9
00:00:27,694 --> 00:00:30,937
Men i hemlighet arbetar jag
med min syster för DEO.
10
00:00:31,114 --> 00:00:32,900
Vi skyddar staden mot utomjordingar
11
00:00:33,075 --> 00:00:35,282
och alla andra som vill skada den.
12
00:00:36,912 --> 00:00:39,119
Jag är Supergirl.
13
00:00:40,290 --> 00:00:42,702
Detta har hänt...
14
00:00:42,876 --> 00:00:45,709
Hon gav berättelsen
till min största konkurrent.
15
00:00:46,088 --> 00:00:48,455
Du har fått sparken!
16
00:00:50,133 --> 00:00:51,589
Du exponerades för röd kryptonit.
17
00:00:51,760 --> 00:00:53,125
Det har påverkat din hjärna.
18
00:00:59,268 --> 00:01:00,383
Jag skrämde hela stan.
19
00:01:00,561 --> 00:01:03,895
Nu är jag rädd
att jag aldrig får dem tillbaka.
20
00:01:06,733 --> 00:01:11,318
Det som en gång var hoppets symbol
har nu blivit skräckens.
21
00:01:13,156 --> 00:01:15,989
Tidigt i morse kom Supergirl
till en brottsplats
22
00:01:16,159 --> 00:01:17,991
vid West National City Bank.
23
00:01:18,161 --> 00:01:19,993
Men istället för applåder
24
00:01:20,163 --> 00:01:23,622
möttes Supergirls ingripande
med skepticism och rädsla.
25
00:01:28,630 --> 00:01:31,668
Vissa menar att hon! var påverkad
av en sinnesförändrande drog
26
00:01:31,842 --> 00:01:33,128
när hon attackerade staden.
27
00:01:34,011 --> 00:01:36,002
Men hon har vänt sig mot vårt folk
en gång.
28
00:01:36,179 --> 00:01:38,090
Det alla undrar är
29
00:01:38,265 --> 00:01:41,599
vad som kommer hindra henne
från att göra det igen?
30
00:01:43,312 --> 00:01:46,930
Först stjäl Sandra Bullock min cykel
på spinningen,
31
00:01:47,107 --> 00:01:50,099
sen får juicebaren slut på mangold,
och nu detta?
32
00:01:51,653 --> 00:01:53,519
Folk har svårt att förlåta Supergirl,
33
00:01:53,697 --> 00:01:54,697
men det här är löjligt.
34
00:01:54,865 --> 00:01:58,699
Och nu har brottsligheten i National City
stigit med 40 %.
35
00:01:58,869 --> 00:02:02,112
Tror du Supergirl har förlorat
allmänhetens förtroende för evigt?
36
00:02:02,289 --> 00:02:04,997
Om Mel Gibson kan leda Golden Globes
37
00:02:05,167 --> 00:02:06,828
kan väl Supergirl vinna tillbaka stan.
38
00:02:07,002 --> 00:02:08,709
Även detta kommer gå över.
39
00:02:09,838 --> 00:02:13,547
Ker-rah, hitta en juicebar
med massor av mangold.
40
00:02:14,718 --> 00:02:18,382
Ms Grant, jag berättade tidigare
att Kara är sjuk idag.
41
00:02:18,680 --> 00:02:19,886
Det var vid nio.
42
00:02:20,891 --> 00:02:24,555
Vanligtvis när folk är sjuka
är de det hela dagen...
43
00:02:24,728 --> 00:02:27,060
Det är oacceptabelt.
Vem bemannar telefonerna?
44
00:02:29,524 --> 00:02:30,730
Jag antar att jag gör det.
45
00:02:32,235 --> 00:02:33,316
PRATA. NOONAN'S. NU.
46
00:02:33,487 --> 00:02:38,232
Så fort jag kommer tillbaka
från en grej jag måste göra.
47
00:02:56,259 --> 00:02:57,545
Cat Grants kontor.
48
00:03:00,555 --> 00:03:04,765
Den där spydiga glasögonormen i kilt
har förstört mitt liv.
49
00:03:04,935 --> 00:03:07,597
Vad är problemet egentligen?
50
00:03:08,105 --> 00:03:09,846
Ingen vill anställa mig.
51
00:03:10,023 --> 00:03:12,856
Jag har skickat ut mitt CV
till varje mediekanal i stan.
52
00:03:13,026 --> 00:03:15,267
När jag hör av mig
är de jättetrevliga på telefon
53
00:03:15,445 --> 00:03:17,061
tills de hör mitt namn.
54
00:03:17,239 --> 00:03:19,446
Sen lägger de på.
55
00:03:19,741 --> 00:03:20,947
Vad konstigt. Varför?
56
00:03:22,452 --> 00:03:26,116
För att den där blonda tjejen
skvallrade om mig för mediedrottningen.
57
00:03:27,124 --> 00:03:28,740
Det är knäppt, Siobhan.
58
00:03:28,917 --> 00:03:33,627
Nej, det som är knäppt
är att jag spenderat hela mitt liv
59
00:03:33,797 --> 00:03:36,129
med att försöka bli journalist
60
00:03:37,217 --> 00:03:40,255
och i ett enda slag
krossade Kara Danvers alla mina drömmar.
61
00:03:40,971 --> 00:03:45,090
Jag hatar henne.
62
00:03:45,267 --> 00:03:47,429
Okej. Lyssna.
63
00:03:47,978 --> 00:03:50,140
Det var ett bakslag, okej?
64
00:03:50,313 --> 00:03:53,271
Och vet du vad?
Alla mäktiga människor får bakslag.
65
00:03:53,817 --> 00:03:56,730
Du behöver bara fokusera
på det du verkligen vill ha...
66
00:03:58,655 --> 00:04:00,817
När du väl har ett mål
67
00:04:00,991 --> 00:04:03,107
kan inget stoppa dig från att nå det.
68
00:04:04,953 --> 00:04:06,409
Du har rätt.
69
00:04:07,330 --> 00:04:09,162
Inget kan stoppa mig.
70
00:04:11,001 --> 00:04:12,241
Tack, Winn.
71
00:04:13,628 --> 00:04:15,106
AVDELNINGEN FÖR
EXTRANORMALA OPERATIONER
72
00:04:15,130 --> 00:04:17,167
Frågan är om identiteten av utomjordingen
73
00:04:17,340 --> 00:04:19,627
som besegrade Supergirl
under hennes skräckvälde.
74
00:04:19,801 --> 00:04:20,945
VEM ÄR DEN MYSTISKA UTOMJORDINGEN?
75
00:04:20,969 --> 00:04:24,337
Vem är det läskiga, kraftfulla
och potentiellt farliga monstret?
76
00:04:36,526 --> 00:04:39,314
Du ser inte så farlig ut
när du häller i dig chokladflingor.
77
00:04:43,116 --> 00:04:45,107
Hur visste du att de var mina favoriter?
78
00:04:45,994 --> 00:04:47,530
Du äter dem klockan tre på morgonen.
79
00:04:47,871 --> 00:04:50,363
Bara en favorit duger
klockan tre på morgonen.
80
00:04:50,540 --> 00:04:51,871
Du måste sluta besöka mig.
81
00:04:52,042 --> 00:04:54,158
Jag gillar att ta hand om dig,
för en gångs skull.
82
00:04:55,837 --> 00:04:58,044
Mitt uppdrag som Hank Henshaw
var att skydda dig.
83
00:04:59,007 --> 00:05:00,007
Uppdrag förändras.
84
00:05:00,175 --> 00:05:01,290
Inte det här.
85
00:05:01,468 --> 00:05:04,005
Och därför säger jag åt dig
att du måste distansera dig.
86
00:05:06,223 --> 00:05:09,215
Kolla inte hur det är med mig.
Sluta ta med kakor till mig.
87
00:05:09,392 --> 00:05:11,053
Säg bara att du aldrig kände till mig.
88
00:05:12,229 --> 00:05:13,229
Säg att jag förrådde dig.
89
00:05:13,396 --> 00:05:14,602
Det skulle jag aldrig göra.
90
00:05:15,899 --> 00:05:17,936
Räkenskapens dag måste komma, Alex.
91
00:05:19,402 --> 00:05:22,394
En utomjording ljög och tog befälet
över en statlig organisation.
92
00:05:22,572 --> 00:05:26,065
Det här slutar inte med att folk sparkas
eller ens hamnar i fängelse.
93
00:05:29,079 --> 00:05:31,116
Folk dödas för såna här saker.
94
00:05:33,250 --> 00:05:36,083
De gör allt
för att hitta den som hjälpte mig.
95
00:05:37,462 --> 00:05:38,748
Jag ljuger.
96
00:05:39,714 --> 00:05:40,714
Jag övertygar dem.
97
00:05:40,882 --> 00:05:42,589
Jag gör allt du har lärt mig att göra.
98
00:05:42,759 --> 00:05:44,249
Men jag tänker inte överge dig.
99
00:05:46,555 --> 00:05:47,920
Det kan inte bli värre än så här.
100
00:05:49,766 --> 00:05:52,098
Och jag vet vad för sorts människa
jag vill vara.
101
00:05:55,230 --> 00:05:56,971
Du måste komma ut hit nu.
102
00:06:03,405 --> 00:06:04,611
Major Lane?
103
00:06:04,906 --> 00:06:06,271
Vad gör du här?
104
00:06:06,449 --> 00:06:07,939
Hon är med mig.
105
00:06:09,578 --> 00:06:10,578
Och vem är du?
106
00:06:10,745 --> 00:06:12,986
Överste James Harper,
Förenta Staternas marinkår.
107
00:06:13,665 --> 00:06:15,622
Pentagon beordrade en gemensam arbetsgrupp
108
00:06:15,792 --> 00:06:18,830
för att utreda J'onn J'onzz infiltrering
av den här byrån.
109
00:06:19,129 --> 00:06:21,461
De vill veta vad han gjort
och vem som visste om det.
110
00:06:21,923 --> 00:06:24,506
Alla här kommer bli intervjuade.
111
00:06:24,759 --> 00:06:28,297
Alla aktiviteter
och förbindelser granskade.
112
00:06:28,471 --> 00:06:29,632
Låter som en häxjakt.
113
00:06:29,806 --> 00:06:32,173
Det här är en intern utredning
enligt reglerna
114
00:06:32,350 --> 00:06:33,840
för att identifiera, avlägsna
115
00:06:34,019 --> 00:06:36,306
och ställa statsfiender inför rätta.
116
00:06:36,479 --> 00:06:39,597
Och du är här som juridiskt ombud
för att skydda våra rättigheter?
117
00:06:39,774 --> 00:06:42,141
Hon är här för att utredningen behöver
118
00:06:42,319 --> 00:06:44,811
nån som känner till spelarna,
119
00:06:44,988 --> 00:06:48,151
nån regeringen kunde lita på
skulle tränga igenom svepskälen.
120
00:06:48,325 --> 00:06:51,818
Jag är rädd att alla här är
i en prekär situation på grund av honom.
121
00:06:52,370 --> 00:06:53,781
Det borde du också vara.
122
00:06:54,205 --> 00:06:57,038
Det är därför vi behöver få reda på
vem som visste vad när,
123
00:06:57,208 --> 00:07:01,827
och finna allt som J'onn J'onzz
och hans bundsförvanter planerade.
124
00:07:03,715 --> 00:07:06,332
Vi tar itu med din lojalitet senare.
125
00:07:06,676 --> 00:07:08,383
Ta marsianen till förhörsrummet.
126
00:07:08,553 --> 00:07:10,009
- Vi börjar med honom.
- Ja, sir.
127
00:07:21,858 --> 00:07:23,144
Soldater.
128
00:07:26,488 --> 00:07:30,026
Lucy. Jim. Trevligt att se dig.
129
00:07:31,034 --> 00:07:32,320
Du ser ut att må bra.
130
00:07:33,995 --> 00:07:36,327
Jag ser likadan ut som jag alltid gjort.
131
00:07:36,498 --> 00:07:39,866
Men uppenbarligen kan skenet bedra.
132
00:07:42,253 --> 00:07:45,712
I tio år har du varit i mitt hem,
133
00:07:47,092 --> 00:07:49,049
träffat mina barn.
134
00:07:49,219 --> 00:07:50,709
Mina barn...
135
00:07:52,097 --> 00:07:54,930
Och du har inte varit
den du utgett dig för.
136
00:07:56,017 --> 00:07:58,054
Eller vad du utgett dig för.
137
00:08:00,730 --> 00:08:04,018
Jag tanker samarbeta med din utredning.
138
00:08:04,734 --> 00:08:06,600
Så du kan sätta falska tankar
i våra hjärnor?
139
00:08:06,945 --> 00:08:08,231
Nej.
140
00:08:08,405 --> 00:08:09,895
Jag vet vad du kan göra.
141
00:08:10,573 --> 00:08:12,063
Och vad du inte längre kan göra.
142
00:08:16,079 --> 00:08:18,195
Känner du lukten?
143
00:08:19,082 --> 00:08:21,574
Det luktar lite som bränt gummi, visst?
144
00:08:22,877 --> 00:08:25,084
Det är nåt mitt team kom på.
145
00:08:25,255 --> 00:08:27,622
Vi alstrar ett stasfält.
146
00:08:27,799 --> 00:08:29,915
Det hindrar dig från att byta skepnad
147
00:08:30,468 --> 00:08:31,924
eller använda dina krafter.
148
00:08:34,889 --> 00:08:37,756
Så jag hoppas du gillar den där kroppen,
149
00:08:38,560 --> 00:08:40,927
för du stannar i den
tills jag är klar med dig.
150
00:08:50,447 --> 00:08:52,108
Vad hör du?
151
00:08:57,120 --> 00:08:58,781
Vad är det?
152
00:09:00,498 --> 00:09:03,331
De har gjort nåt. De blockerar mig.
153
00:09:05,795 --> 00:09:07,957
Berätta vad som hände
med den riktiga Hank Henshaw.
154
00:09:12,635 --> 00:09:13,635
TIO ÅR TIDIGARE
155
00:09:13,803 --> 00:09:16,465
De gamla grekerna hade Hades.
Egyptierna hade Anubis.
156
00:09:16,639 --> 00:09:20,007
Inkaindianerna hade Supay,
underjordens härskare.
157
00:09:20,185 --> 00:09:21,185
Dödsguden.
158
00:09:21,352 --> 00:09:23,468
Idag tror byborna som bor
bland templets ruiner
159
00:09:23,646 --> 00:09:26,138
att Supay har återvänt
för att leva bland dem.
160
00:09:27,358 --> 00:09:28,974
Men varelsen är ingen djävul,
161
00:09:30,445 --> 00:09:32,356
det är en utomjordisk rymling,
162
00:09:33,531 --> 00:09:34,692
Människojägaren.
163
00:09:34,866 --> 00:09:37,779
Den vi har letat efter så länge.
164
00:09:37,994 --> 00:09:39,234
Och vi har äntligen hittat den.
165
00:09:40,497 --> 00:09:42,659
Den utlöste en av våra Fjärrutpostssonder
166
00:09:42,832 --> 00:09:44,823
där peruanska Amazonas
möter östra Anderna.
167
00:09:45,460 --> 00:09:46,791
Där hittar vi vårt villebråd.
168
00:09:46,961 --> 00:09:48,167
POLITISK KARTA ÖVER SYDAMERIKA
169
00:09:48,338 --> 00:09:52,172
Det är den farligaste rymlingen
vi nånsin mött.
170
00:09:53,843 --> 00:09:55,504
Ert uppdrag är att skjuta för att döda.
171
00:09:56,012 --> 00:09:57,298
Rusta er, mina herrar.
172
00:10:01,351 --> 00:10:05,015
Sir, om varelsen verkligen är
så gammal som du säger,
173
00:10:05,188 --> 00:10:07,850
tänk dig vad den sett, vad den kan veta.
174
00:10:08,024 --> 00:10:10,812
Det enda jag vill veta
är färgen på dess blod.
175
00:10:10,985 --> 00:10:14,398
Ta hand om din blödighet i vapenförrådet
och skärp dig,
176
00:10:14,864 --> 00:10:16,070
agent Danvers.
177
00:10:24,374 --> 00:10:27,207
PERUANSKA ANDERNA
178
00:10:31,881 --> 00:10:34,589
Termospåraren visar att målet
har varit aktivt
179
00:10:34,759 --> 00:10:36,716
inom en trekilometersradie.
180
00:10:37,720 --> 00:10:39,757
Förbered er på slagsmål.
181
00:10:40,056 --> 00:10:42,047
Han kommer inte följa med lugnt.
182
00:10:43,685 --> 00:10:44,925
Nu rör vi på honom.
183
00:11:34,444 --> 00:11:36,936
- De har varit där inne i timmar.
- Vi måste in dit.
184
00:11:37,113 --> 00:11:39,650
Och misstänkliggöra oss själva
som medhjälpare?
185
00:11:39,824 --> 00:11:42,282
Vi kan inte hjälpa Hank
om de låser in oss med honom.
186
00:11:42,452 --> 00:11:44,284
De kan försöka låsa in mig.
187
00:11:45,788 --> 00:11:49,577
Du förväntar dig väl inte att vi tror på
att du räddade Jeremiah Danvers.
188
00:11:49,751 --> 00:11:51,031
Han hade i uppdrag att döda dig.
189
00:11:51,127 --> 00:11:52,413
Ni bad om sanningen.
190
00:11:53,296 --> 00:11:56,288
Vad är sanning för dig, J'onn?
191
00:11:56,466 --> 00:11:59,458
Att bära en hud som inte tillhör dig?
192
00:11:59,636 --> 00:12:02,924
Eller låtsas vara nån,
eller nåt du inte är?
193
00:12:03,097 --> 00:12:06,010
Jag dödade inte Jeremiah Danvers.
194
00:12:06,184 --> 00:12:07,470
Så hur dog han?
195
00:12:17,153 --> 00:12:18,643
Eld dödar inte.
196
00:12:19,364 --> 00:12:21,822
Men jag slipper frysa till döds i natt.
197
00:12:22,909 --> 00:12:24,650
Om du inte vill gosa med mig.
198
00:12:37,173 --> 00:12:38,755
Du gillar inte eld, eller hur?
199
00:12:39,342 --> 00:12:42,175
Min planet brann till döds.
200
00:12:43,846 --> 00:12:45,382
Vilken planet kommer du ifrån?
201
00:12:45,556 --> 00:12:47,012
Mars.
202
00:12:48,601 --> 00:12:51,514
Så det finns liv på Mars.
203
00:12:55,400 --> 00:12:56,686
Fanns.
204
00:12:57,360 --> 00:12:59,351
Hur många andra flydde?
205
00:13:00,363 --> 00:13:02,024
Jag är den sista.
206
00:13:03,199 --> 00:13:04,439
Jag beklagar.
207
00:13:04,701 --> 00:13:06,612
Du är här för att döda mig.
208
00:13:06,786 --> 00:13:08,197
Nej, nej.
209
00:13:08,371 --> 00:13:11,784
Byrån som jag jobbar för
210
00:13:11,958 --> 00:13:14,370
sa att du var ett hot.
211
00:13:14,544 --> 00:13:17,377
Det var innan du räddade mig.
212
00:13:17,630 --> 00:13:20,543
Innan jag förstod att du inte var farlig.
213
00:13:21,968 --> 00:13:23,208
Du är en flykting.
214
00:13:25,388 --> 00:13:26,719
Som min dotter.
215
00:13:33,896 --> 00:13:35,887
Hon här,
216
00:13:37,066 --> 00:13:38,272
Kara.
217
00:13:40,737 --> 00:13:41,943
Hon är adopterad.
218
00:13:42,322 --> 00:13:44,484
Hon är inte härifrån heller.
219
00:13:47,243 --> 00:13:49,985
Och hon här, Alex.
220
00:13:51,414 --> 00:13:52,620
Hon är tuff.
221
00:13:52,790 --> 00:13:55,782
Det är de båda, på sitt eget sätt.
222
00:13:56,127 --> 00:13:57,413
Alex.
223
00:13:57,962 --> 00:13:59,248
Kara.
224
00:14:08,139 --> 00:14:10,756
Jag hade också döttrar.
225
00:14:15,104 --> 00:14:16,594
När jag återknyter med mitt team
226
00:14:16,773 --> 00:14:20,266
kommer jag förklara för dem vem du är
och vad du gjorde för mig.
227
00:14:20,443 --> 00:14:21,774
Jag är inget hot.
228
00:14:21,944 --> 00:14:25,153
Jag vet det.
Men människor kan vara inkompetenta.
229
00:14:25,323 --> 00:14:27,109
Särskilt när de är rädda.
230
00:14:27,617 --> 00:14:32,202
Men jag ska göra allt jag kan
för att skydda dig
231
00:14:33,289 --> 00:14:34,689
och hjälpa dig hitta din plats här.
232
00:14:35,875 --> 00:14:37,832
Jag heter Jeremiah Danvers.
233
00:14:38,795 --> 00:14:40,786
Se mig som din vän.
234
00:14:47,136 --> 00:14:50,629
Jag är J'onn J'onzz.
235
00:14:54,185 --> 00:14:55,471
Nån är här.
236
00:14:56,979 --> 00:14:58,140
- Nej!
- Jag fick honom!
237
00:14:58,314 --> 00:15:00,555
Nej! Sluta! Nej, han...
238
00:15:02,151 --> 00:15:03,391
Hank...
239
00:15:04,195 --> 00:15:07,404
Jag skapade de här kulorna
bara för dig, Marsian.
240
00:15:08,825 --> 00:15:09,825
Hank...
241
00:15:09,992 --> 00:15:14,156
"Den mäktigaste varelsen på jorden."
242
00:15:14,330 --> 00:15:15,570
Vet du vem som kallade dig det?
243
00:15:17,166 --> 00:15:18,531
Superman.
244
00:15:18,709 --> 00:15:20,666
Det betyder nåt om han säger det.
245
00:15:20,837 --> 00:15:22,327
Jag vill inte skada dig.
246
00:15:23,256 --> 00:15:24,872
Nej! Hank, sluta!
247
00:15:25,049 --> 00:15:26,335
Snälla.
248
00:15:29,011 --> 00:15:31,002
Jag hörde ett rykte
om att du kan regenerera.
249
00:15:32,014 --> 00:15:33,049
Bäst att döda dig snabbt.
250
00:15:33,224 --> 00:15:35,761
Hank, nej, sluta. Han är en bra man.
251
00:15:36,853 --> 00:15:38,059
Han är inte en man!
252
00:16:07,216 --> 00:16:09,048
Ta hand om mina döttrar.
253
00:16:26,986 --> 00:16:28,977
Välkommen tillbaka, direktör Henshaw.
254
00:16:29,155 --> 00:16:30,395
Det är skönt att vara tillbaka.
255
00:16:37,330 --> 00:16:39,412
Från den dagen tog jag på mig ansvaret
256
00:16:39,582 --> 00:16:41,118
att vara direktör för DEO.
257
00:16:41,292 --> 00:16:43,750
Och den här förklädnaden
258
00:16:43,920 --> 00:16:46,958
gjorde att jag kunde undvika
många äkta utomjordingsattacker.
259
00:16:48,007 --> 00:16:49,918
Hela livet
har jag skyddat den här världen.
260
00:16:50,092 --> 00:16:52,083
Om ni vill straffa mig
för att vara annorlunda,
261
00:16:52,261 --> 00:16:53,261
varsågoda.
262
00:16:53,429 --> 00:16:55,090
Det handlar inte om att vara annorlunda.
263
00:16:55,306 --> 00:16:58,173
Du kanske ville skapa en utomjordingsarmé.
Men varför?
264
00:16:58,351 --> 00:17:01,434
Vem kan bättre skydda jorden
från utomjordingar än en utomjording?
265
00:17:01,687 --> 00:17:03,428
Varifrån kan man bättre förstöra vår värld
266
00:17:03,606 --> 00:17:06,519
än inifrån organisationen
som ska skydda den?
267
00:17:06,692 --> 00:17:08,933
Jag har bara bringat heder
åt det här departementet,
268
00:17:09,111 --> 00:17:10,351
åt det här namnet.
269
00:17:11,989 --> 00:17:15,107
Innan jag kom var Hank Henshaw
en sorglig ursäkt till man.
270
00:17:15,284 --> 00:17:16,524
Hank Henshaw
271
00:17:17,119 --> 00:17:18,951
var min bästa vän.
272
00:17:19,789 --> 00:17:23,202
Och han ägnade sitt liv åt
att skydda det här landet.
273
00:17:24,961 --> 00:17:26,292
Och du mördade honom.
274
00:17:27,505 --> 00:17:28,995
Jag tror vi har allt vi behöver.
275
00:17:34,679 --> 00:17:36,295
Vart för ni honom?
276
00:17:37,139 --> 00:17:38,550
Du, ta och backa lite.
277
00:17:38,849 --> 00:17:41,181
Jag har jobbat för den här mannen
de senaste två åren.
278
00:17:41,352 --> 00:17:43,684
Han har aldrig äventyrat planeten.
Han har skyddat den.
279
00:17:43,854 --> 00:17:45,140
Två år?
280
00:17:45,314 --> 00:17:49,148
Den här utomjordingen är över 300 år.
Två år är som en kafferast för honom.
281
00:17:49,318 --> 00:17:51,980
Han har räddat mitt liv
fler gånger än jag kan räkna till.
282
00:17:52,196 --> 00:17:54,654
Han är den bästa,
mest hedervärda mannen jag känner.
283
00:17:54,824 --> 00:17:55,824
Han är inte en man.
284
00:17:55,992 --> 00:17:58,154
- Vart för ni honom?
- Dit han hör hemma.
285
00:17:59,328 --> 00:18:01,865
Och eftersom du har så mycket
att säga om honom, Danvers,
286
00:18:02,039 --> 00:18:03,325
är du härnäst.
287
00:18:14,093 --> 00:18:16,334
Du behöver inte tacka mig
för bröllopsgåvan, Kate.
288
00:18:16,512 --> 00:18:19,550
Men du kan be din svärfarmor
289
00:18:19,724 --> 00:18:24,093
att omvärdera sin regel
om att amerikaner inte kan bli dames.
290
00:18:55,926 --> 00:18:57,883
Kära ms Grant,
291
00:18:58,054 --> 00:19:01,922
jag har varit din assistent
chockerande länge.
292
00:19:02,892 --> 00:19:06,886
Jag har aldrig berättat
vad jag verkligen tycker om dig.
293
00:19:12,276 --> 00:19:14,608
Du var direktör Henshaws högra hand.
294
00:19:15,571 --> 00:19:18,233
Jag tror inte att du var ovetande
om det han gjorde.
295
00:19:19,241 --> 00:19:21,608
Eller att du tillät dig själv
att vara ovetande.
296
00:19:22,328 --> 00:19:23,910
Sätt på den.
297
00:19:24,080 --> 00:19:26,412
Ställ era frågor.
Jag har inget att dölja.
298
00:19:26,582 --> 00:19:28,414
Vi får se.
299
00:19:35,257 --> 00:19:36,873
Heter du Alexandra Danvers?
300
00:19:38,260 --> 00:19:40,422
Alex. Ja.
301
00:19:49,772 --> 00:19:51,012
Vasquez,
302
00:19:52,108 --> 00:19:54,645
jag måste höra vad som händer där inne.
303
00:19:55,444 --> 00:19:58,778
Kan du stänga av ljuddämpningen
de använder för att blockera mig?
304
00:20:00,991 --> 00:20:02,447
Jag kan inte stänga av den.
305
00:20:03,077 --> 00:20:04,442
Jag tänker inte göra det.
306
00:20:06,247 --> 00:20:08,454
Överste Harper och major Lane
har ett jobb att göra.
307
00:20:08,624 --> 00:20:10,991
Och jag tycker faktiskt
att du bör låta dem göra det.
308
00:20:19,593 --> 00:20:21,459
Visste du att Hank Henshaw
309
00:20:21,637 --> 00:20:23,799
imiterades av en kriminell utomjording
310
00:20:23,973 --> 00:20:25,213
när du blev rekryterad?
311
00:20:26,225 --> 00:20:27,260
Han är inte kriminell.
312
00:20:27,435 --> 00:20:29,267
Svara på frågan, agent Danvers.
313
00:20:29,437 --> 00:20:31,678
Jag visste inte att Hank imiterades
314
00:20:31,856 --> 00:20:34,723
av en utomjordisk flykting
när jag blev rekryterad till DEO.
315
00:20:37,445 --> 00:20:41,484
Mannen som rekryterade mig,
som jag trodde var Hank Henshaw,
316
00:20:41,949 --> 00:20:43,189
räddade mitt liv.
317
00:20:43,659 --> 00:20:47,493
TRE ÅR TIDIGARE
318
00:21:11,729 --> 00:21:12,969
Sluta!
319
00:21:30,372 --> 00:21:31,988
Alex Danvers.
320
00:21:33,292 --> 00:21:35,579
Jag bad inte om en advokat.
321
00:21:37,713 --> 00:21:39,750
Bra att jag inte är advokat.
322
00:21:41,050 --> 00:21:43,041
Vad är du då, präst?
323
00:21:44,053 --> 00:21:45,339
Du slösar din tid.
324
00:21:45,513 --> 00:21:49,051
Jag är ingen förstklassig kandidat
för att bli konverterad i fängelset.
325
00:21:49,225 --> 00:21:52,638
Det hade jag inte trott.
Vetenskapskvinnor brukar vara skeptiker.
326
00:21:53,437 --> 00:21:56,145
Inte för att du är mycket
till vetenskapskvinna nuförtiden.
327
00:21:56,398 --> 00:21:59,390
I alla fall om man ska tro
dina senaste avskrifter.
328
00:22:00,778 --> 00:22:02,018
Hur känner du till det?
329
00:22:02,696 --> 00:22:05,404
Jag vet en hel del om dig.
330
00:22:05,825 --> 00:22:08,112
Jag känner till ditt hus i Midvale,
331
00:22:08,285 --> 00:22:11,744
där du tittade på stjärnor från taket
varje kväll.
332
00:22:12,915 --> 00:22:15,247
Jag vet hur du fick det där ärret
på armen.
333
00:22:16,502 --> 00:22:18,243
Och jag känner till din syster.
334
00:22:21,799 --> 00:22:23,085
Vad är det med min syster?
335
00:22:26,262 --> 00:22:27,502
Det är svårt, eller hur?
336
00:22:28,430 --> 00:22:31,764
Nån kommer in i ens liv
men storartade krafter
337
00:22:32,017 --> 00:22:34,258
och det känns som om
man aldrig kan mäta sig med det.
338
00:22:34,478 --> 00:22:36,560
Som om det inte är nåt speciellt med en.
339
00:22:38,107 --> 00:22:40,269
Men du är speciell, Alex.
340
00:22:40,818 --> 00:22:43,606
Och du har inte råd
att slösa bort ditt liv.
341
00:22:43,779 --> 00:22:45,770
Det är du skyldig dig själv.
342
00:22:48,492 --> 00:22:49,732
Och din pappa.
343
00:22:51,078 --> 00:22:52,078
Vem är du?
344
00:22:52,246 --> 00:22:54,203
Jag heter Hank Henshaw.
345
00:22:54,999 --> 00:22:58,958
Jag jobbar för en statlig organisation
med uppdrag att skydda den här planeten.
346
00:23:00,296 --> 00:23:02,128
Och vi behöver dig.
347
00:23:03,507 --> 00:23:07,091
Vi behöver den som vi vet att du kan vara.
348
00:23:14,184 --> 00:23:17,472
Under de kommande fem månaderna
ska du träna 12 timmar per dag.
349
00:23:17,980 --> 00:23:21,598
- Träna för vad?
- Vad som helst. Allt.
350
00:23:21,984 --> 00:23:23,024
Du kommer slåss i attacker
351
00:23:23,152 --> 00:23:24,813
från varelser från hela universum.
352
00:23:24,987 --> 00:23:27,274
Du måste vara beredd
på vad som än händer där ute.
353
00:23:28,657 --> 00:23:30,068
När kommer jag vara redo?
354
00:23:31,785 --> 00:23:33,526
När du kan slå mig.
355
00:23:35,497 --> 00:23:39,240
Hank Henshaw eller J'onn J'onzz,
eller vad du nu kallar honom,
356
00:23:39,418 --> 00:23:42,035
gav mig ett hem och ett syfte.
357
00:23:43,047 --> 00:23:47,132
Jag var stolt att tjänstgöra honom.
358
00:23:47,968 --> 00:23:50,005
Det är ni som borde skämmas.
359
00:23:50,262 --> 00:23:52,754
Det är hjärtevärmande,
360
00:23:52,932 --> 00:23:55,970
men det besvarar
fortfarande inte den stora frågan.
361
00:23:56,727 --> 00:23:59,810
Visste du att Hank Henshaw
var en utomjording?
362
00:24:02,191 --> 00:24:03,431
Nej.
363
00:24:10,783 --> 00:24:12,899
Grattis då, agent Danvers.
364
00:24:13,077 --> 00:24:15,114
Det enda du är skyldig till
är att ha lurats
365
00:24:15,579 --> 00:24:17,695
av just den varelse du skulle jaga.
366
00:24:18,040 --> 00:24:19,951
Det gör dig till en usel agent.
367
00:24:20,292 --> 00:24:22,203
Men som tur är för dig
är du inte kriminell.
368
00:24:27,049 --> 00:24:28,289
Vänta.
369
00:24:29,593 --> 00:24:30,833
Hon ljuger.
370
00:24:33,097 --> 00:24:35,885
Han sa att han försökte rädda din pappa.
371
00:24:36,058 --> 00:24:38,390
Han sa att han skyddar dig.
372
00:24:38,560 --> 00:24:41,723
Han fick dig att tro
att han var pappan du förlorat.
373
00:24:41,897 --> 00:24:43,308
Du är anhållen.
374
00:24:50,948 --> 00:24:52,188
Hallå där!
375
00:24:53,325 --> 00:24:55,282
Vad i helvete är det som pågår?
376
00:24:55,452 --> 00:24:56,613
Ni kan inte göra såhär.
377
00:24:56,787 --> 00:24:57,822
Vart ska hon?
378
00:24:57,997 --> 00:25:01,080
Samma plats som din gröna vän.
379
00:25:01,417 --> 00:25:03,454
- Projekt Cadmus.
- Projekt Cadmus?
380
00:25:04,586 --> 00:25:05,997
Vad är projekt Cadmus?
381
00:25:08,340 --> 00:25:10,047
Vad är projekt Cadmus?
382
00:25:20,269 --> 00:25:21,976
Hej, jag fick meddelandet. Vad hände?
383
00:25:22,146 --> 00:25:25,138
Det var hemskt.
De bara släpade iväg Alex och Hank.
384
00:25:25,315 --> 00:25:27,647
Men vilka är "de"? Vem gjorde det här?
385
00:25:27,901 --> 00:25:29,141
Lucy.
386
00:25:30,988 --> 00:25:33,480
Vänta lite.
Är Lucy tillbaka i National City?
387
00:25:33,657 --> 00:25:36,490
Ja, med en överste Harper.
Det är de som leder häxjakten.
388
00:25:36,660 --> 00:25:40,153
De vill veta vem som kände till Hank.
Jag har aldrig sett henne såhär.
389
00:25:40,372 --> 00:25:42,158
Men vart tog de Alex och Hank?
390
00:25:42,332 --> 00:25:44,619
Nåt ställe de kallar projekt Cadmus,
391
00:25:46,420 --> 00:25:48,912
vilket jag antar är helpension.
392
00:25:49,089 --> 00:25:51,672
Nej. Det är skälet till
att Clark inte jobbar med staten.
393
00:25:51,842 --> 00:25:53,128
Okej, så om...
394
00:25:53,302 --> 00:25:56,169
Om DEO är ett fängelse
så är Cadmus dissekeringslabbet.
395
00:25:56,430 --> 00:25:59,343
Det är en plats för genteknik
där utomjordingarna är råttor.
396
00:25:59,516 --> 00:26:02,474
Amputerade. Flådda. Uttömda.
Injicerade med droger.
397
00:26:02,686 --> 00:26:04,142
Varför vill de göra det?
398
00:26:04,772 --> 00:26:07,514
För att beväpna utomjordiska förmågor
för militära ändamål.
399
00:26:07,983 --> 00:26:09,314
Vad gör de mot människor?
400
00:26:14,281 --> 00:26:15,646
Vet Clark var det ligger?
401
00:26:15,824 --> 00:26:17,690
Nej. Ingen vet.
402
00:26:20,245 --> 00:26:23,533
Jag vet vad jag måste göra
men jag behöver din hjälp.
403
00:26:31,423 --> 00:26:33,539
Jag har inte tid för det här.
404
00:26:33,884 --> 00:26:35,466
Så du är tillbaka i armén.
405
00:26:35,636 --> 00:26:37,343
Och du är tillbaka i Karas loft.
406
00:26:37,513 --> 00:26:39,299
Inget verkar ha förändrats för nån av oss.
407
00:26:42,392 --> 00:26:45,225
Säg bara vad som var så viktigt
att jag behövde komma.
408
00:26:45,395 --> 00:26:46,885
Vad handlar det här om?
409
00:26:49,650 --> 00:26:51,015
Det finns nåt du måste veta.
410
00:27:05,082 --> 00:27:07,039
Nu förstår jag.
411
00:27:08,544 --> 00:27:11,036
Jag ville bara inte
lägga ihop ett och ett.
412
00:27:11,505 --> 00:27:13,291
Jag ville inte att det var sant.
413
00:27:13,924 --> 00:27:16,165
Jag är ledsen
att du fick reda på det såhär.
414
00:27:17,010 --> 00:27:19,923
Men du är den enda
som kan stoppa Hank och Alex
415
00:27:20,097 --> 00:27:21,804
från att skickas till projekt Cadmus.
416
00:27:22,141 --> 00:27:23,381
Varför ska jag hjälpa dig?
417
00:27:23,809 --> 00:27:25,891
Dig och Hank...
418
00:27:26,061 --> 00:27:27,426
Varför ljuger ni allihop?
419
00:27:30,858 --> 00:27:34,897
Om man är en utomjording
som förlorat sin värld
420
00:27:35,070 --> 00:27:38,734
och man släpps ner i en ny,
har man inget val.
421
00:27:41,076 --> 00:27:43,408
TOLV ÅR TIDIGARE
422
00:27:55,507 --> 00:27:56,507
Vem är den nya tjejen?
423
00:27:56,675 --> 00:27:58,962
Ett fosterbarn.
Alex Danvers föräldrar tar hand om henne.
424
00:27:59,386 --> 00:28:01,026
Jag hade hatat dem
om de gjort så mot mig.
425
00:28:01,180 --> 00:28:03,717
Ja, vem vill ha en främling
som bor i ens rum?
426
00:28:04,433 --> 00:28:05,673
Hej, Rick.
427
00:28:06,643 --> 00:28:08,975
Några av oss drar till Swan Beach
efter skolan.
428
00:28:09,146 --> 00:28:10,386
Vill du följa med?
429
00:28:11,315 --> 00:28:13,272
Jag måste vara med henne.
430
00:28:13,442 --> 00:28:14,682
Ta med henne då.
431
00:28:27,998 --> 00:28:29,864
Din nya syster är konstig.
432
00:28:33,170 --> 00:28:34,376
Sluta, alla stirrar på dig.
433
00:28:34,546 --> 00:28:36,378
Förlåt. Vi hade inte fåglar på min planet.
434
00:28:36,548 --> 00:28:37,879
Säg inte sånt högt.
435
00:28:42,679 --> 00:28:44,465
Vad är det för fel på dig?
436
00:28:44,932 --> 00:28:46,172
Kara!
437
00:29:10,958 --> 00:29:12,198
Tack.
438
00:29:15,921 --> 00:29:17,912
Kara! Vad håller du på med?
439
00:29:19,216 --> 00:29:20,456
Alex!
440
00:29:29,268 --> 00:29:31,600
Alex behövde några stygn,
men hon kommer bli bra.
441
00:29:32,813 --> 00:29:34,053
Lyssna...
442
00:29:36,566 --> 00:29:39,684
Det du kan, gör dig speciell.
443
00:29:40,445 --> 00:29:41,685
Men det är inte säkert.
444
00:29:42,823 --> 00:29:45,064
De där barnen och deras föräldrar
445
00:29:45,242 --> 00:29:50,112
undrar hur en liten flicka
klarade den där undsättningen idag.
446
00:29:50,998 --> 00:29:53,865
Vi sa till dem att du hade tur,
men det funkar bara en gång.
447
00:29:54,876 --> 00:29:56,412
Förlåt.
448
00:29:56,586 --> 00:29:58,247
Jag vet att du bara försökte hjälpa till,
449
00:29:58,422 --> 00:30:01,084
Men världen har redan en Superman.
450
00:30:01,591 --> 00:30:05,084
Det enda du behöver vara är Kara Danvers.
451
00:30:08,765 --> 00:30:10,005
Jag gjorde de här åt dig.
452
00:30:11,768 --> 00:30:14,226
Bågarna är klädda med bly.
453
00:30:14,730 --> 00:30:17,347
De tystar ditt seende.
Hjälper dig att passa in.
454
00:30:17,524 --> 00:30:18,764
De gör ditt liv
455
00:30:20,027 --> 00:30:21,267
enklare.
456
00:30:26,491 --> 00:30:29,108
TVÅ ÅR TIDIGARE
457
00:30:30,037 --> 00:30:32,153
Ursäkta. Förlåt mig.
458
00:30:34,124 --> 00:30:35,205
Förlåt.
459
00:30:35,375 --> 00:30:37,116
Förlåt så mycket, det var inte meningen.
460
00:30:38,628 --> 00:30:39,868
Förlåt.
461
00:30:41,131 --> 00:30:42,462
Hallå, det är lugnt.
462
00:30:42,632 --> 00:30:45,294
Hej, jag heter Winn Schott. Junior.
463
00:30:45,469 --> 00:30:47,085
Och vem... Du är?
464
00:30:47,262 --> 00:30:48,718
- Kara Danvers.
- Hej.
465
00:30:48,889 --> 00:30:50,675
Oj. Det...
466
00:30:50,849 --> 00:30:54,513
Det är ett ganska fast handslag du har.
467
00:30:54,811 --> 00:30:57,473
- Tja, jag tränar.
- Jaha.
468
00:30:57,814 --> 00:31:01,057
Jag menar... Jag läste i en artikel
469
00:31:01,234 --> 00:31:02,895
att när man har en viktig intervju
470
00:31:03,070 --> 00:31:06,688
så ska man börja med ett fast handslag.
471
00:31:07,324 --> 00:31:08,564
Japp.
472
00:31:09,201 --> 00:31:12,410
- Intervju? För vilket jobb?
- Assistent åt Cat Grant.
473
00:31:13,705 --> 00:31:16,322
Vet hennes nuvarande assistent att hon...
474
00:31:17,918 --> 00:31:19,079
Hon vet.
475
00:31:19,252 --> 00:31:20,583
Nästa.
476
00:31:21,671 --> 00:31:23,002
Är det du?
477
00:31:23,173 --> 00:31:24,459
Var är min 10.15?
478
00:31:24,633 --> 00:31:26,840
Det är nog jag. Några råd?
479
00:31:27,344 --> 00:31:29,051
Nej, var bara dig själv.
480
00:31:29,846 --> 00:31:32,178
Visst. Mig själv? Okej.
481
00:31:36,019 --> 00:31:38,511
- Ms Grant? Hej...
- För guds skull.
482
00:31:38,688 --> 00:31:41,271
Jag sa åt dem att inte skicka fler
från millennieskiftet.
483
00:31:41,441 --> 00:31:42,681
Ursäkta?
484
00:31:43,026 --> 00:31:46,769
Ni är det perfekta exemplet
på vad som är fel med dagens föräldraskap.
485
00:31:46,947 --> 00:31:49,780
All den där hemska uppbyggnaden
av självkänsla.
486
00:31:49,950 --> 00:31:53,033
"Alla är speciella, alla får ett pris."
487
00:31:53,203 --> 00:31:55,865
Och ni har alla åsikter som ni tror
förtjänar att bli hörda.
488
00:31:56,039 --> 00:31:57,746
Fast sanningen är
489
00:31:57,916 --> 00:32:01,705
att man måste förtjäna rätten
att ha en åsikt till att börja med.
490
00:32:02,045 --> 00:32:03,456
Så,
491
00:32:03,630 --> 00:32:06,998
10.15, berätta varför du är så speciell.
492
00:32:07,384 --> 00:32:08,624
Jag är inte...
493
00:32:09,052 --> 00:32:11,214
Speciell. Jag är inte speciell.
494
00:32:11,388 --> 00:32:13,254
Det är absolut inget speciellt med mig.
495
00:32:13,432 --> 00:32:16,845
Jag är helt och hållet, 100 % normal.
496
00:32:17,018 --> 00:32:18,383
Ja. Det är du.
497
00:32:18,562 --> 00:32:21,645
Absolut. Jag är extremt medelmåttig.
498
00:32:21,815 --> 00:32:25,774
Medelmåttig styrka, medelmåttig hörsel,
499
00:32:25,944 --> 00:32:27,776
mindre än medelmåttigt seende.
500
00:32:28,447 --> 00:32:31,781
Nej, det är inget märkvärdigt med mig.
501
00:32:31,950 --> 00:32:33,406
Okej, jag fattar.
502
00:32:33,618 --> 00:32:34,858
Förutom,
503
00:32:35,579 --> 00:32:41,165
att jag är extremt hängiven.
Jag bryr mig. Jag jobbar hårt.
504
00:32:42,085 --> 00:32:43,325
Jag vill bara hjälpa till.
505
00:32:43,795 --> 00:32:45,035
Så uppfriskande.
506
00:32:45,881 --> 00:32:47,872
Jag skulle kunna...
507
00:32:49,718 --> 00:32:52,255
Jag kan gå till apoteket åt dig,
508
00:32:52,554 --> 00:32:54,261
hämta ut dina receptmediciner.
509
00:32:54,431 --> 00:32:56,217
Lustigt att du säger det.
510
00:32:58,935 --> 00:33:00,295
Din penna verkar ha slut på bläck.
511
00:33:00,437 --> 00:33:01,677
Nej.
512
00:33:06,776 --> 00:33:10,735
Jag vill bara göra nytta. För någon.
513
00:33:12,032 --> 00:33:13,693
Jag vill vara värdefull.
514
00:33:13,867 --> 00:33:15,653
Är du inte värdefull?
515
00:33:15,827 --> 00:33:18,785
Jag har inte gjort nåt för att bevisa det.
516
00:33:20,790 --> 00:33:21,910
BRANDMÄN BEKÄMPAR SKOGSBRAND
517
00:33:22,042 --> 00:33:25,125
- Än.
- Du bör veta att jag förväntar mig
518
00:33:25,295 --> 00:33:27,787
total hängivenhet år det här jobbet.
519
00:33:28,423 --> 00:33:30,505
Är du villig att offra allt i ditt liv
520
00:33:30,675 --> 00:33:32,461
för att bli min assistent?
521
00:33:36,097 --> 00:33:38,964
Ja. Självklart.
522
00:33:39,601 --> 00:33:43,390
Om man är en utomjording
är man villig att offra
523
00:33:43,563 --> 00:33:46,146
vad som helst, allting,
524
00:33:46,316 --> 00:33:49,729
förråda sina innersta instinkter
525
00:33:50,654 --> 00:33:52,144
bara för att passa in.
526
00:33:52,906 --> 00:33:56,365
Att höra hemma nånstans
och hitta sin plats i den här världen.
527
00:33:56,535 --> 00:33:58,822
Om du har svårt att passa in
528
00:33:58,995 --> 00:34:01,657
är det för att du ljuger för folk
om vem du är.
529
00:34:01,831 --> 00:34:04,789
Lucy, tänker du verkligen låta Hank
bli ett vetenskapsexperiment?
530
00:34:05,835 --> 00:34:07,917
Och vem vet vad de tänker göra med Alex.
531
00:34:09,631 --> 00:34:11,793
Jag vet att du känner dig förrådd
och ensam.
532
00:34:13,093 --> 00:34:15,676
Men om du följer Jim Harper
533
00:34:15,845 --> 00:34:19,554
bara för att passa in
och känna att du hör hemma nånstans
534
00:34:19,724 --> 00:34:23,012
är den enda person du förråder dig själv.
535
00:34:24,729 --> 00:34:27,061
Det var inte lätt för mig
att visa dig vem jag är,
536
00:34:27,232 --> 00:34:29,189
jag gjorde det
för att jag litar på den du är,
537
00:34:29,359 --> 00:34:32,192
den du verkligen är under uniformen.
538
00:34:33,530 --> 00:34:35,362
Och jag litar på
att du kommer göra det rätta.
539
00:34:48,044 --> 00:34:50,081
När vi når Cadmus
540
00:34:51,006 --> 00:34:53,543
kommer jag ta reda på
hur du besegrar andras huvuden,
541
00:34:54,009 --> 00:34:55,591
hur du stjäl deras kroppar
542
00:34:56,177 --> 00:34:57,588
och vad du går igång på.
543
00:34:57,762 --> 00:34:59,594
Du kommer dissekera mig.
544
00:34:59,764 --> 00:35:04,349
Cadmus är inte en skräckfylld Area 51.
545
00:35:04,894 --> 00:35:06,225
Det är nödvändigt.
546
00:35:06,771 --> 00:35:09,934
Vi kan ta reda på hemligheter
för att rädda amerikanska liv.
547
00:35:10,108 --> 00:35:12,725
Mänskliga liv.
548
00:35:12,944 --> 00:35:14,184
Så du kommer dissekera honom.
549
00:35:16,197 --> 00:35:17,608
Jag beskyddar världen.
550
00:35:18,283 --> 00:35:19,523
Du är patetisk.
551
00:35:20,201 --> 00:35:21,441
Och du är en förrädare.
552
00:35:22,245 --> 00:35:25,613
Så luta dig tillbaka,
för du ska till Cadmus nu.
553
00:35:34,507 --> 00:35:35,747
Sir, bakom oss.
554
00:35:36,635 --> 00:35:38,000
Sir, det är två boggier.
555
00:35:38,178 --> 00:35:39,418
Skjut dem.
556
00:36:05,997 --> 00:36:07,453
De har skyddsvästar!
557
00:36:52,377 --> 00:36:56,416
Gör det, Marsian.
Var ett monster. Bevisa att jag har rätt.
558
00:36:56,840 --> 00:36:58,251
- Hank.
- Det är lugnt.
559
00:36:58,800 --> 00:37:00,120
Jag har blivit bättre på det här.
560
00:37:01,386 --> 00:37:03,002
Jag tänker inte döda dig, överste,
561
00:37:03,179 --> 00:37:05,546
jag tänker bara göra så du glömmer
vad som hänt ikväll.
562
00:37:21,239 --> 00:37:22,479
J'onn?
563
00:37:22,699 --> 00:37:25,031
J'onn, mår du bra?
564
00:37:27,162 --> 00:37:28,744
Jag...
565
00:37:29,414 --> 00:37:31,906
Jag såg in i Harpers huvud.
566
00:37:32,083 --> 00:37:33,244
Jag såg honom.
567
00:37:33,418 --> 00:37:34,579
Vem?
568
00:37:34,753 --> 00:37:35,993
Jeremiah?
569
00:37:38,173 --> 00:37:39,538
Jag såg honom
570
00:37:40,759 --> 00:37:41,999
på projekt Cadmus.
571
00:37:43,595 --> 00:37:45,802
Alex, han lever.
572
00:37:46,431 --> 00:37:48,297
Din pappa lever.
573
00:37:52,520 --> 00:37:54,887
Att han fortfarande lever
efter all såhär lång tid...
574
00:37:55,064 --> 00:37:56,104
Jag ska få tillbaka honom.
575
00:37:56,232 --> 00:37:57,518
Vi ska få tillbaka honom.
576
00:37:58,109 --> 00:37:59,349
Jag följer med dig.
577
00:37:59,569 --> 00:38:02,778
Jag är en rymling nu. På rymmen.
578
00:38:03,364 --> 00:38:04,964
Låt mig ta dig till Fortress of Solitude
579
00:38:05,116 --> 00:38:07,608
där du är säker. Låt mig hitta Jeremiah.
580
00:38:07,786 --> 00:38:09,948
Kara, jag måste göra det här.
581
00:38:10,914 --> 00:38:14,452
Du, tro på mig
582
00:38:14,626 --> 00:38:16,333
så som jag tror på dig.
583
00:38:17,629 --> 00:38:19,415
Vad ska jag göra utan dig?
584
00:38:19,672 --> 00:38:21,413
Du behöver inte mig.
585
00:38:21,591 --> 00:38:22,752
Det har du aldrig gjort.
586
00:38:22,926 --> 00:38:24,542
Men du tog hand om mig i alla fall.
587
00:38:24,886 --> 00:38:26,468
Ja, och se hur bra du blev.
588
00:38:28,431 --> 00:38:30,297
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig med.
589
00:38:38,483 --> 00:38:40,163
- Oroa dig inte. Hon klarar det.
- Jag vet.
590
00:38:40,318 --> 00:38:41,649
Hon har ju dig.
591
00:38:41,820 --> 00:38:43,060
Vi båda har dig.
592
00:39:04,926 --> 00:39:06,542
Siobhan. Kom in.
593
00:39:09,347 --> 00:39:10,508
Sätt dig ner.
594
00:39:10,682 --> 00:39:12,673
Jag hade gett dig en Cappuccino,
men som du ser
595
00:39:12,851 --> 00:39:14,558
är vi en aning underbemannade för stunden.
596
00:39:15,186 --> 00:39:16,517
Vad hände med Kara?
597
00:39:17,188 --> 00:39:19,020
Lustigt att du frågar.
598
00:39:19,274 --> 00:39:21,265
Jag behöver väldigt sällan säga det här,
599
00:39:21,442 --> 00:39:24,980
men jag tror att jag gjort
ett stort misstag.
600
00:39:27,115 --> 00:39:29,197
Ker-rah har varit en fantastisk assistent,
601
00:39:29,367 --> 00:39:32,530
vilket du säkert märkt
under din korta tid här.
602
00:39:32,704 --> 00:39:33,819
Vem hade nånsin trott
603
00:39:33,997 --> 00:39:35,829
att det under de där prydliga tröjlagren
604
00:39:35,999 --> 00:39:39,993
fanns en sjudande gryta av ilska
på väg att koka över?
605
00:39:41,588 --> 00:39:43,078
Jag förstår inte.
606
00:39:43,256 --> 00:39:44,872
Hon skickade ett mejl.
607
00:39:45,383 --> 00:39:48,546
Där hon sa vad hon tycker om mig
i uttryck som
608
00:39:49,721 --> 00:39:54,181
är högst opassande
i ett professionellt sammanhang.
609
00:39:54,350 --> 00:39:58,719
Hon kallade mig saker jag inte hört
sen senaste medlingen med min exman.
610
00:39:58,897 --> 00:40:00,683
Vad förvånande.
611
00:40:00,857 --> 00:40:01,892
Ja, det tyckte jag också.
612
00:40:02,066 --> 00:40:04,057
Och därför har jag hittat nån
613
00:40:04,235 --> 00:40:07,398
som har gjort en besatt studie i Ker-rah
under de senaste två åren.
614
00:40:10,909 --> 00:40:11,944
Winn?
615
00:40:12,118 --> 00:40:15,452
Jag analyserade skrivhastigheten
och mönstren på hårddisken.
616
00:40:15,622 --> 00:40:17,738
Den passade inte Karas,
men den passade din.
617
00:40:17,916 --> 00:40:22,501
Jag ångrar inte mycket, Siobhan,
bara att jag sparkade dig första gången.
618
00:40:23,004 --> 00:40:26,793
Jag önskar verkligen
att jag kunde sparka dig igen, ännu mer.
619
00:40:27,050 --> 00:40:28,381
Jag kan förklara...
620
00:40:28,551 --> 00:40:29,916
Nej.
621
00:40:30,094 --> 00:40:31,425
Spara det till polisen.
622
00:40:33,056 --> 00:40:34,512
Dem kommer du få prata med
623
00:40:34,682 --> 00:40:36,764
om du nånsin gör om det.
624
00:40:38,770 --> 00:40:41,102
Ut ur mitt kontor och kom aldrig tillbaka.
625
00:40:51,699 --> 00:40:54,532
- Tror du de vet att det var vi?
- Vi får se.
626
00:40:55,954 --> 00:40:57,194
Giv akt!
627
00:40:58,957 --> 00:40:59,992
Ställ.
628
00:41:00,166 --> 00:41:01,656
Frun, det skedde ett litet...
629
00:41:01,834 --> 00:41:03,040
Säkerhetsintrång, jag vet.
630
00:41:03,211 --> 00:41:05,623
Vad gör vi för att gripa de häktade igen?
631
00:41:05,797 --> 00:41:08,129
- Frun?
- Vad är överste Harpers order?
632
00:41:08,633 --> 00:41:10,374
Överste Harper avgick nyss
633
00:41:10,551 --> 00:41:12,292
och utnämnde en ny direktör för DEO.
634
00:41:12,845 --> 00:41:14,301
- Vem?
- Dig.
635
00:41:17,934 --> 00:41:19,174
Är du säker?
636
00:41:19,352 --> 00:41:21,593
Ja. Han var tämligen orubblig
på den punkten.
637
00:41:23,648 --> 00:41:26,811
J'onn har tydligen blivit bra
på hjärnkontrollsbiten.
638
00:41:26,985 --> 00:41:28,475
Du kommer väl hjälpa mig med det här?
639
00:41:28,653 --> 00:41:30,064
Ja, självklart.
640
00:41:30,238 --> 00:41:32,070
Men du blir fantastisk. Du hör hemma här.
641
00:41:32,240 --> 00:41:34,572
Frun, bankrån vid 10:e och Shukert.
642
00:41:34,826 --> 00:41:37,739
Inget utomjordiskt,
men jag tänkte att du ville veta.
643
00:41:39,664 --> 00:41:41,280
Och du hör hemma där ute.
644
00:41:41,457 --> 00:41:44,040
Efter det jag gjorde
litar inte folk på mig längre.
645
00:41:44,377 --> 00:41:46,334
Du fick mig att lita på dig.
646
00:41:46,546 --> 00:41:47,786
Det är en början.
647
00:42:06,024 --> 00:42:07,435
Jag hatar dig med.
648
00:42:07,608 --> 00:42:09,815
Gud, Siobhan, nej! Sluta!
649
00:42:11,571 --> 00:42:12,902
På riktigt?
650
00:42:13,614 --> 00:42:15,196
Jag kan inte begå självmord.
651
00:42:15,366 --> 00:42:17,198
Att mörda nån annan, däremot...
652
00:42:17,452 --> 00:42:19,284
Förlåt. Men vad trodde du jag skulle göra?
653
00:42:19,495 --> 00:42:22,487
Inte vet jag.
Inte skvallra förjäkla Cat Grant.
654
00:42:22,832 --> 00:42:24,322
Du ljög. okej?
655
00:42:24,500 --> 00:42:26,207
Och du begick mejlbedrägeri,
656
00:42:26,419 --> 00:42:28,285
vilket kan vara ett, typ, grovt brott.
657
00:42:29,589 --> 00:42:31,171
Du skulle vara på min sida...
658
00:42:31,340 --> 00:42:32,876
Det var jag! Det är jag!
659
00:42:33,051 --> 00:42:35,418
Förutom att Kara är min bästa vän.
660
00:42:36,054 --> 00:42:38,386
Och vet du vad?
Jag gjorde det för dig med.
661
00:42:38,556 --> 00:42:41,264
För om det hade funkat hade du ångrat det.
662
00:42:41,434 --> 00:42:44,051
Och jag vet att innerst inne
så är du en bra människa.
663
00:42:44,520 --> 00:42:47,979
Du känner inte mig. Du vet ingenting.
664
00:42:48,566 --> 00:42:51,558
Du sa att jag kunde få vad jag ville,
665
00:42:51,736 --> 00:42:53,898
men jag har ingenting.
666
00:42:54,072 --> 00:42:56,234
- Inget jobb, inga vänner...
- Siobhan...
667
00:42:56,407 --> 00:42:57,897
Jag vill bara skrika!
668
00:42:59,410 --> 00:43:02,243
Åh, herregud! Nej!
669
00:43:03,267 --> 00:43:05,267
Subrip: TomTen
670
00:43:47,375 --> 00:43:48,560
Översättning:
Alma Selander, Deluxe
671
00:43:48,584 --> 00:43:49,665
Swedish