1 00:00:02,711 --> 00:00:06,329 När jag var barn, var min planet Krypton döende. 2 00:00:06,507 --> 00:00:08,714 Jag sändes till jorden för att skydda min kusin. 3 00:00:09,885 --> 00:00:11,546 Min rymdkapsel slogs ur kurs 4 00:00:11,762 --> 00:00:12,877 och när jag kom hit, 5 00:00:13,055 --> 00:00:17,014 hade min kusin växt upp och blivit Superman. 6 00:00:17,434 --> 00:00:18,890 Jag dolde mina krafter, 7 00:00:19,061 --> 00:00:23,225 tills nyligen när en olycka tvingade mig att avslöja mig. 8 00:00:24,233 --> 00:00:27,351 För de flesta är jag assistent på Catco Worldwide Media. 9 00:00:27,694 --> 00:00:30,937 Men i hemlighet arbetar jag med min syster för DEO. 10 00:00:31,114 --> 00:00:32,900 Vi skyddar staden mot utomjordingar 11 00:00:33,075 --> 00:00:35,282 och alla andra som vill skada den. 12 00:00:36,912 --> 00:00:39,119 Jag är Supergirl. 13 00:00:40,290 --> 00:00:42,702 Detta har hänt... 14 00:00:42,876 --> 00:00:45,709 Hon gav berättelsen till min största konkurrent. 15 00:00:46,088 --> 00:00:48,455 Du har fått sparken! 16 00:00:50,133 --> 00:00:51,589 Du exponerades för röd kryptonit. 17 00:00:51,760 --> 00:00:53,125 Det har påverkat din hjärna. 18 00:00:59,268 --> 00:01:00,383 Jag skrämde hela stan. 19 00:01:00,561 --> 00:01:03,895 Nu är jag rädd att jag aldrig får dem tillbaka. 20 00:01:06,733 --> 00:01:11,318 Det som en gång var hoppets symbol har nu blivit skräckens. 21 00:01:13,156 --> 00:01:15,989 Tidigt i morse kom Supergirl till en brottsplats 22 00:01:16,159 --> 00:01:17,991 vid West National City Bank. 23 00:01:18,161 --> 00:01:19,993 Men istället för applåder 24 00:01:20,163 --> 00:01:23,622 möttes Supergirls ingripande med skepticism och rädsla. 25 00:01:28,630 --> 00:01:31,668 Vissa menar att hon! var påverkad av en sinnesförändrande drog 26 00:01:31,842 --> 00:01:33,128 när hon attackerade staden. 27 00:01:34,011 --> 00:01:36,002 Men hon har vänt sig mot vårt folk en gång. 28 00:01:36,179 --> 00:01:38,090 Det alla undrar är 29 00:01:38,265 --> 00:01:41,599 vad som kommer hindra henne från att göra det igen? 30 00:01:43,312 --> 00:01:46,930 Först stjäl Sandra Bullock min cykel på spinningen, 31 00:01:47,107 --> 00:01:50,099 sen får juicebaren slut på mangold, och nu detta? 32 00:01:51,653 --> 00:01:53,519 Folk har svårt att förlåta Supergirl, 33 00:01:53,697 --> 00:01:54,697 men det här är löjligt. 34 00:01:54,865 --> 00:01:58,699 Och nu har brottsligheten i National City stigit med 40 %. 35 00:01:58,869 --> 00:02:02,112 Tror du Supergirl har förlorat allmänhetens förtroende för evigt? 36 00:02:02,289 --> 00:02:04,997 Om Mel Gibson kan leda Golden Globes 37 00:02:05,167 --> 00:02:06,828 kan väl Supergirl vinna tillbaka stan. 38 00:02:07,002 --> 00:02:08,709 Även detta kommer gå över. 39 00:02:09,838 --> 00:02:13,547 Ker-rah, hitta en juicebar med massor av mangold. 40 00:02:14,718 --> 00:02:18,382 Ms Grant, jag berättade tidigare att Kara är sjuk idag. 41 00:02:18,680 --> 00:02:19,886 Det var vid nio. 42 00:02:20,891 --> 00:02:24,555 Vanligtvis när folk är sjuka är de det hela dagen... 43 00:02:24,728 --> 00:02:27,060 Det är oacceptabelt. Vem bemannar telefonerna? 44 00:02:29,524 --> 00:02:30,730 Jag antar att jag gör det. 45 00:02:32,235 --> 00:02:33,316 PRATA. NOONAN'S. NU. 46 00:02:33,487 --> 00:02:38,232 Så fort jag kommer tillbaka från en grej jag måste göra. 47 00:02:56,259 --> 00:02:57,545 Cat Grants kontor. 48 00:03:00,555 --> 00:03:04,765 Den där spydiga glasögonormen i kilt har förstört mitt liv. 49 00:03:04,935 --> 00:03:07,597 Vad är problemet egentligen? 50 00:03:08,105 --> 00:03:09,846 Ingen vill anställa mig. 51 00:03:10,023 --> 00:03:12,856 Jag har skickat ut mitt CV till varje mediekanal i stan. 52 00:03:13,026 --> 00:03:15,267 När jag hör av mig är de jättetrevliga på telefon 53 00:03:15,445 --> 00:03:17,061 tills de hör mitt namn. 54 00:03:17,239 --> 00:03:19,446 Sen lägger de på. 55 00:03:19,741 --> 00:03:20,947 Vad konstigt. Varför? 56 00:03:22,452 --> 00:03:26,116 För att den där blonda tjejen skvallrade om mig för mediedrottningen. 57 00:03:27,124 --> 00:03:28,740 Det är knäppt, Siobhan. 58 00:03:28,917 --> 00:03:33,627 Nej, det som är knäppt är att jag spenderat hela mitt liv 59 00:03:33,797 --> 00:03:36,129 med att försöka bli journalist 60 00:03:37,217 --> 00:03:40,255 och i ett enda slag krossade Kara Danvers alla mina drömmar. 61 00:03:40,971 --> 00:03:45,090 Jag hatar henne. 62 00:03:45,267 --> 00:03:47,429 Okej. Lyssna. 63 00:03:47,978 --> 00:03:50,140 Det var ett bakslag, okej? 64 00:03:50,313 --> 00:03:53,271 Och vet du vad? Alla mäktiga människor får bakslag. 65 00:03:53,817 --> 00:03:56,730 Du behöver bara fokusera på det du verkligen vill ha... 66 00:03:58,655 --> 00:04:00,817 När du väl har ett mål 67 00:04:00,991 --> 00:04:03,107 kan inget stoppa dig från att nå det. 68 00:04:04,953 --> 00:04:06,409 Du har rätt. 69 00:04:07,330 --> 00:04:09,162 Inget kan stoppa mig. 70 00:04:11,001 --> 00:04:12,241 Tack, Winn. 71 00:04:13,628 --> 00:04:15,106 AVDELNINGEN FÖR EXTRANORMALA OPERATIONER 72 00:04:15,130 --> 00:04:17,167 Frågan är om identiteten av utomjordingen 73 00:04:17,340 --> 00:04:19,627 som besegrade Supergirl under hennes skräckvälde. 74 00:04:19,801 --> 00:04:20,945 VEM ÄR DEN MYSTISKA UTOMJORDINGEN? 75 00:04:20,969 --> 00:04:24,337 Vem är det läskiga, kraftfulla och potentiellt farliga monstret? 76 00:04:36,526 --> 00:04:39,314 Du ser inte så farlig ut när du häller i dig chokladflingor. 77 00:04:43,116 --> 00:04:45,107 Hur visste du att de var mina favoriter? 78 00:04:45,994 --> 00:04:47,530 Du äter dem klockan tre på morgonen. 79 00:04:47,871 --> 00:04:50,363 Bara en favorit duger klockan tre på morgonen. 80 00:04:50,540 --> 00:04:51,871 Du måste sluta besöka mig. 81 00:04:52,042 --> 00:04:54,158 Jag gillar att ta hand om dig, för en gångs skull. 82 00:04:55,837 --> 00:04:58,044 Mitt uppdrag som Hank Henshaw var att skydda dig. 83 00:04:59,007 --> 00:05:00,007 Uppdrag förändras. 84 00:05:00,175 --> 00:05:01,290 Inte det här. 85 00:05:01,468 --> 00:05:04,005 Och därför säger jag åt dig att du måste distansera dig. 86 00:05:06,223 --> 00:05:09,215 Kolla inte hur det är med mig. Sluta ta med kakor till mig. 87 00:05:09,392 --> 00:05:11,053 Säg bara att du aldrig kände till mig. 88 00:05:12,229 --> 00:05:13,229 Säg att jag förrådde dig. 89 00:05:13,396 --> 00:05:14,602 Det skulle jag aldrig göra. 90 00:05:15,899 --> 00:05:17,936 Räkenskapens dag måste komma, Alex. 91 00:05:19,402 --> 00:05:22,394 En utomjording ljög och tog befälet över en statlig organisation. 92 00:05:22,572 --> 00:05:26,065 Det här slutar inte med att folk sparkas eller ens hamnar i fängelse. 93 00:05:29,079 --> 00:05:31,116 Folk dödas för såna här saker. 94 00:05:33,250 --> 00:05:36,083 De gör allt för att hitta den som hjälpte mig. 95 00:05:37,462 --> 00:05:38,748 Jag ljuger. 96 00:05:39,714 --> 00:05:40,714 Jag övertygar dem. 97 00:05:40,882 --> 00:05:42,589 Jag gör allt du har lärt mig att göra. 98 00:05:42,759 --> 00:05:44,249 Men jag tänker inte överge dig. 99 00:05:46,555 --> 00:05:47,920 Det kan inte bli värre än så här. 100 00:05:49,766 --> 00:05:52,098 Och jag vet vad för sorts människa jag vill vara. 101 00:05:55,230 --> 00:05:56,971 Du måste komma ut hit nu. 102 00:06:03,405 --> 00:06:04,611 Major Lane? 103 00:06:04,906 --> 00:06:06,271 Vad gör du här? 104 00:06:06,449 --> 00:06:07,939 Hon är med mig. 105 00:06:09,578 --> 00:06:10,578 Och vem är du? 106 00:06:10,745 --> 00:06:12,986 Överste James Harper, Förenta Staternas marinkår. 107 00:06:13,665 --> 00:06:15,622 Pentagon beordrade en gemensam arbetsgrupp 108 00:06:15,792 --> 00:06:18,830 för att utreda J'onn J'onzz infiltrering av den här byrån. 109 00:06:19,129 --> 00:06:21,461 De vill veta vad han gjort och vem som visste om det. 110 00:06:21,923 --> 00:06:24,506 Alla här kommer bli intervjuade. 111 00:06:24,759 --> 00:06:28,297 Alla aktiviteter och förbindelser granskade. 112 00:06:28,471 --> 00:06:29,632 Låter som en häxjakt. 113 00:06:29,806 --> 00:06:32,173 Det här är en intern utredning enligt reglerna 114 00:06:32,350 --> 00:06:33,840 för att identifiera, avlägsna 115 00:06:34,019 --> 00:06:36,306 och ställa statsfiender inför rätta. 116 00:06:36,479 --> 00:06:39,597 Och du är här som juridiskt ombud för att skydda våra rättigheter? 117 00:06:39,774 --> 00:06:42,141 Hon är här för att utredningen behöver 118 00:06:42,319 --> 00:06:44,811 nån som känner till spelarna, 119 00:06:44,988 --> 00:06:48,151 nån regeringen kunde lita på skulle tränga igenom svepskälen. 120 00:06:48,325 --> 00:06:51,818 Jag är rädd att alla här är i en prekär situation på grund av honom. 121 00:06:52,370 --> 00:06:53,781 Det borde du också vara. 122 00:06:54,205 --> 00:06:57,038 Det är därför vi behöver få reda på vem som visste vad när, 123 00:06:57,208 --> 00:07:01,827 och finna allt som J'onn J'onzz och hans bundsförvanter planerade. 124 00:07:03,715 --> 00:07:06,332 Vi tar itu med din lojalitet senare. 125 00:07:06,676 --> 00:07:08,383 Ta marsianen till förhörsrummet. 126 00:07:08,553 --> 00:07:10,009 - Vi börjar med honom. - Ja, sir. 127 00:07:21,858 --> 00:07:23,144 Soldater. 128 00:07:26,488 --> 00:07:30,026 Lucy. Jim. Trevligt att se dig. 129 00:07:31,034 --> 00:07:32,320 Du ser ut att må bra. 130 00:07:33,995 --> 00:07:36,327 Jag ser likadan ut som jag alltid gjort. 131 00:07:36,498 --> 00:07:39,866 Men uppenbarligen kan skenet bedra. 132 00:07:42,253 --> 00:07:45,712 I tio år har du varit i mitt hem, 133 00:07:47,092 --> 00:07:49,049 träffat mina barn. 134 00:07:49,219 --> 00:07:50,709 Mina barn... 135 00:07:52,097 --> 00:07:54,930 Och du har inte varit den du utgett dig för. 136 00:07:56,017 --> 00:07:58,054 Eller vad du utgett dig för. 137 00:08:00,730 --> 00:08:04,018 Jag tanker samarbeta med din utredning. 138 00:08:04,734 --> 00:08:06,600 Så du kan sätta falska tankar i våra hjärnor? 139 00:08:06,945 --> 00:08:08,231 Nej. 140 00:08:08,405 --> 00:08:09,895 Jag vet vad du kan göra. 141 00:08:10,573 --> 00:08:12,063 Och vad du inte längre kan göra. 142 00:08:16,079 --> 00:08:18,195 Känner du lukten? 143 00:08:19,082 --> 00:08:21,574 Det luktar lite som bränt gummi, visst? 144 00:08:22,877 --> 00:08:25,084 Det är nåt mitt team kom på. 145 00:08:25,255 --> 00:08:27,622 Vi alstrar ett stasfält. 146 00:08:27,799 --> 00:08:29,915 Det hindrar dig från att byta skepnad 147 00:08:30,468 --> 00:08:31,924 eller använda dina krafter. 148 00:08:34,889 --> 00:08:37,756 Så jag hoppas du gillar den där kroppen, 149 00:08:38,560 --> 00:08:40,927 för du stannar i den tills jag är klar med dig. 150 00:08:50,447 --> 00:08:52,108 Vad hör du? 151 00:08:57,120 --> 00:08:58,781 Vad är det? 152 00:09:00,498 --> 00:09:03,331 De har gjort nåt. De blockerar mig. 153 00:09:05,795 --> 00:09:07,957 Berätta vad som hände med den riktiga Hank Henshaw. 154 00:09:12,635 --> 00:09:13,635 TIO ÅR TIDIGARE 155 00:09:13,803 --> 00:09:16,465 De gamla grekerna hade Hades. Egyptierna hade Anubis. 156 00:09:16,639 --> 00:09:20,007 Inkaindianerna hade Supay, underjordens härskare. 157 00:09:20,185 --> 00:09:21,185 Dödsguden. 158 00:09:21,352 --> 00:09:23,468 Idag tror byborna som bor bland templets ruiner 159 00:09:23,646 --> 00:09:26,138 att Supay har återvänt för att leva bland dem. 160 00:09:27,358 --> 00:09:28,974 Men varelsen är ingen djävul, 161 00:09:30,445 --> 00:09:32,356 det är en utomjordisk rymling, 162 00:09:33,531 --> 00:09:34,692 Människojägaren. 163 00:09:34,866 --> 00:09:37,779 Den vi har letat efter så länge. 164 00:09:37,994 --> 00:09:39,234 Och vi har äntligen hittat den. 165 00:09:40,497 --> 00:09:42,659 Den utlöste en av våra Fjärrutpostssonder 166 00:09:42,832 --> 00:09:44,823 där peruanska Amazonas möter östra Anderna. 167 00:09:45,460 --> 00:09:46,791 Där hittar vi vårt villebråd. 168 00:09:46,961 --> 00:09:48,167 POLITISK KARTA ÖVER SYDAMERIKA 169 00:09:48,338 --> 00:09:52,172 Det är den farligaste rymlingen vi nånsin mött. 170 00:09:53,843 --> 00:09:55,504 Ert uppdrag är att skjuta för att döda. 171 00:09:56,012 --> 00:09:57,298 Rusta er, mina herrar. 172 00:10:01,351 --> 00:10:05,015 Sir, om varelsen verkligen är så gammal som du säger, 173 00:10:05,188 --> 00:10:07,850 tänk dig vad den sett, vad den kan veta. 174 00:10:08,024 --> 00:10:10,812 Det enda jag vill veta är färgen på dess blod. 175 00:10:10,985 --> 00:10:14,398 Ta hand om din blödighet i vapenförrådet och skärp dig, 176 00:10:14,864 --> 00:10:16,070 agent Danvers. 177 00:10:24,374 --> 00:10:27,207 PERUANSKA ANDERNA 178 00:10:31,881 --> 00:10:34,589 Termospåraren visar att målet har varit aktivt 179 00:10:34,759 --> 00:10:36,716 inom en trekilometersradie. 180 00:10:37,720 --> 00:10:39,757 Förbered er på slagsmål. 181 00:10:40,056 --> 00:10:42,047 Han kommer inte följa med lugnt. 182 00:10:43,685 --> 00:10:44,925 Nu rör vi på honom. 183 00:11:34,444 --> 00:11:36,936 - De har varit där inne i timmar. - Vi måste in dit. 184 00:11:37,113 --> 00:11:39,650 Och misstänkliggöra oss själva som medhjälpare? 185 00:11:39,824 --> 00:11:42,282 Vi kan inte hjälpa Hank om de låser in oss med honom. 186 00:11:42,452 --> 00:11:44,284 De kan försöka låsa in mig. 187 00:11:45,788 --> 00:11:49,577 Du förväntar dig väl inte att vi tror på att du räddade Jeremiah Danvers. 188 00:11:49,751 --> 00:11:51,031 Han hade i uppdrag att döda dig. 189 00:11:51,127 --> 00:11:52,413 Ni bad om sanningen. 190 00:11:53,296 --> 00:11:56,288 Vad är sanning för dig, J'onn? 191 00:11:56,466 --> 00:11:59,458 Att bära en hud som inte tillhör dig? 192 00:11:59,636 --> 00:12:02,924 Eller låtsas vara nån, eller nåt du inte är? 193 00:12:03,097 --> 00:12:06,010 Jag dödade inte Jeremiah Danvers. 194 00:12:06,184 --> 00:12:07,470 Så hur dog han? 195 00:12:17,153 --> 00:12:18,643 Eld dödar inte. 196 00:12:19,364 --> 00:12:21,822 Men jag slipper frysa till döds i natt. 197 00:12:22,909 --> 00:12:24,650 Om du inte vill gosa med mig. 198 00:12:37,173 --> 00:12:38,755 Du gillar inte eld, eller hur? 199 00:12:39,342 --> 00:12:42,175 Min planet brann till döds. 200 00:12:43,846 --> 00:12:45,382 Vilken planet kommer du ifrån? 201 00:12:45,556 --> 00:12:47,012 Mars. 202 00:12:48,601 --> 00:12:51,514 Så det finns liv på Mars. 203 00:12:55,400 --> 00:12:56,686 Fanns. 204 00:12:57,360 --> 00:12:59,351 Hur många andra flydde? 205 00:13:00,363 --> 00:13:02,024 Jag är den sista. 206 00:13:03,199 --> 00:13:04,439 Jag beklagar. 207 00:13:04,701 --> 00:13:06,612 Du är här för att döda mig. 208 00:13:06,786 --> 00:13:08,197 Nej, nej. 209 00:13:08,371 --> 00:13:11,784 Byrån som jag jobbar för 210 00:13:11,958 --> 00:13:14,370 sa att du var ett hot. 211 00:13:14,544 --> 00:13:17,377 Det var innan du räddade mig. 212 00:13:17,630 --> 00:13:20,543 Innan jag förstod att du inte var farlig. 213 00:13:21,968 --> 00:13:23,208 Du är en flykting. 214 00:13:25,388 --> 00:13:26,719 Som min dotter. 215 00:13:33,896 --> 00:13:35,887 Hon här, 216 00:13:37,066 --> 00:13:38,272 Kara. 217 00:13:40,737 --> 00:13:41,943 Hon är adopterad. 218 00:13:42,322 --> 00:13:44,484 Hon är inte härifrån heller. 219 00:13:47,243 --> 00:13:49,985 Och hon här, Alex. 220 00:13:51,414 --> 00:13:52,620 Hon är tuff. 221 00:13:52,790 --> 00:13:55,782 Det är de båda, på sitt eget sätt. 222 00:13:56,127 --> 00:13:57,413 Alex. 223 00:13:57,962 --> 00:13:59,248 Kara. 224 00:14:08,139 --> 00:14:10,756 Jag hade också döttrar. 225 00:14:15,104 --> 00:14:16,594 När jag återknyter med mitt team 226 00:14:16,773 --> 00:14:20,266 kommer jag förklara för dem vem du är och vad du gjorde för mig. 227 00:14:20,443 --> 00:14:21,774 Jag är inget hot. 228 00:14:21,944 --> 00:14:25,153 Jag vet det. Men människor kan vara inkompetenta. 229 00:14:25,323 --> 00:14:27,109 Särskilt när de är rädda. 230 00:14:27,617 --> 00:14:32,202 Men jag ska göra allt jag kan för att skydda dig 231 00:14:33,289 --> 00:14:34,689 och hjälpa dig hitta din plats här. 232 00:14:35,875 --> 00:14:37,832 Jag heter Jeremiah Danvers. 233 00:14:38,795 --> 00:14:40,786 Se mig som din vän. 234 00:14:47,136 --> 00:14:50,629 Jag är J'onn J'onzz. 235 00:14:54,185 --> 00:14:55,471 Nån är här. 236 00:14:56,979 --> 00:14:58,140 - Nej! - Jag fick honom! 237 00:14:58,314 --> 00:15:00,555 Nej! Sluta! Nej, han... 238 00:15:02,151 --> 00:15:03,391 Hank... 239 00:15:04,195 --> 00:15:07,404 Jag skapade de här kulorna bara för dig, Marsian. 240 00:15:08,825 --> 00:15:09,825 Hank... 241 00:15:09,992 --> 00:15:14,156 "Den mäktigaste varelsen på jorden." 242 00:15:14,330 --> 00:15:15,570 Vet du vem som kallade dig det? 243 00:15:17,166 --> 00:15:18,531 Superman. 244 00:15:18,709 --> 00:15:20,666 Det betyder nåt om han säger det. 245 00:15:20,837 --> 00:15:22,327 Jag vill inte skada dig. 246 00:15:23,256 --> 00:15:24,872 Nej! Hank, sluta! 247 00:15:25,049 --> 00:15:26,335 Snälla. 248 00:15:29,011 --> 00:15:31,002 Jag hörde ett rykte om att du kan regenerera. 249 00:15:32,014 --> 00:15:33,049 Bäst att döda dig snabbt. 250 00:15:33,224 --> 00:15:35,761 Hank, nej, sluta. Han är en bra man. 251 00:15:36,853 --> 00:15:38,059 Han är inte en man! 252 00:16:07,216 --> 00:16:09,048 Ta hand om mina döttrar. 253 00:16:26,986 --> 00:16:28,977 Välkommen tillbaka, direktör Henshaw. 254 00:16:29,155 --> 00:16:30,395 Det är skönt att vara tillbaka. 255 00:16:37,330 --> 00:16:39,412 Från den dagen tog jag på mig ansvaret 256 00:16:39,582 --> 00:16:41,118 att vara direktör för DEO. 257 00:16:41,292 --> 00:16:43,750 Och den här förklädnaden 258 00:16:43,920 --> 00:16:46,958 gjorde att jag kunde undvika många äkta utomjordingsattacker. 259 00:16:48,007 --> 00:16:49,918 Hela livet har jag skyddat den här världen. 260 00:16:50,092 --> 00:16:52,083 Om ni vill straffa mig för att vara annorlunda, 261 00:16:52,261 --> 00:16:53,261 varsågoda. 262 00:16:53,429 --> 00:16:55,090 Det handlar inte om att vara annorlunda. 263 00:16:55,306 --> 00:16:58,173 Du kanske ville skapa en utomjordingsarmé. Men varför? 264 00:16:58,351 --> 00:17:01,434 Vem kan bättre skydda jorden från utomjordingar än en utomjording? 265 00:17:01,687 --> 00:17:03,428 Varifrån kan man bättre förstöra vår värld 266 00:17:03,606 --> 00:17:06,519 än inifrån organisationen som ska skydda den? 267 00:17:06,692 --> 00:17:08,933 Jag har bara bringat heder åt det här departementet, 268 00:17:09,111 --> 00:17:10,351 åt det här namnet. 269 00:17:11,989 --> 00:17:15,107 Innan jag kom var Hank Henshaw en sorglig ursäkt till man. 270 00:17:15,284 --> 00:17:16,524 Hank Henshaw 271 00:17:17,119 --> 00:17:18,951 var min bästa vän. 272 00:17:19,789 --> 00:17:23,202 Och han ägnade sitt liv åt att skydda det här landet. 273 00:17:24,961 --> 00:17:26,292 Och du mördade honom. 274 00:17:27,505 --> 00:17:28,995 Jag tror vi har allt vi behöver. 275 00:17:34,679 --> 00:17:36,295 Vart för ni honom? 276 00:17:37,139 --> 00:17:38,550 Du, ta och backa lite. 277 00:17:38,849 --> 00:17:41,181 Jag har jobbat för den här mannen de senaste två åren. 278 00:17:41,352 --> 00:17:43,684 Han har aldrig äventyrat planeten. Han har skyddat den. 279 00:17:43,854 --> 00:17:45,140 Två år? 280 00:17:45,314 --> 00:17:49,148 Den här utomjordingen är över 300 år. Två år är som en kafferast för honom. 281 00:17:49,318 --> 00:17:51,980 Han har räddat mitt liv fler gånger än jag kan räkna till. 282 00:17:52,196 --> 00:17:54,654 Han är den bästa, mest hedervärda mannen jag känner. 283 00:17:54,824 --> 00:17:55,824 Han är inte en man. 284 00:17:55,992 --> 00:17:58,154 - Vart för ni honom? - Dit han hör hemma. 285 00:17:59,328 --> 00:18:01,865 Och eftersom du har så mycket att säga om honom, Danvers, 286 00:18:02,039 --> 00:18:03,325 är du härnäst. 287 00:18:14,093 --> 00:18:16,334 Du behöver inte tacka mig för bröllopsgåvan, Kate. 288 00:18:16,512 --> 00:18:19,550 Men du kan be din svärfarmor 289 00:18:19,724 --> 00:18:24,093 att omvärdera sin regel om att amerikaner inte kan bli dames. 290 00:18:55,926 --> 00:18:57,883 Kära ms Grant, 291 00:18:58,054 --> 00:19:01,922 jag har varit din assistent chockerande länge. 292 00:19:02,892 --> 00:19:06,886 Jag har aldrig berättat vad jag verkligen tycker om dig. 293 00:19:12,276 --> 00:19:14,608 Du var direktör Henshaws högra hand. 294 00:19:15,571 --> 00:19:18,233 Jag tror inte att du var ovetande om det han gjorde. 295 00:19:19,241 --> 00:19:21,608 Eller att du tillät dig själv att vara ovetande. 296 00:19:22,328 --> 00:19:23,910 Sätt på den. 297 00:19:24,080 --> 00:19:26,412 Ställ era frågor. Jag har inget att dölja. 298 00:19:26,582 --> 00:19:28,414 Vi får se. 299 00:19:35,257 --> 00:19:36,873 Heter du Alexandra Danvers? 300 00:19:38,260 --> 00:19:40,422 Alex. Ja. 301 00:19:49,772 --> 00:19:51,012 Vasquez, 302 00:19:52,108 --> 00:19:54,645 jag måste höra vad som händer där inne. 303 00:19:55,444 --> 00:19:58,778 Kan du stänga av ljuddämpningen de använder för att blockera mig? 304 00:20:00,991 --> 00:20:02,447 Jag kan inte stänga av den. 305 00:20:03,077 --> 00:20:04,442 Jag tänker inte göra det. 306 00:20:06,247 --> 00:20:08,454 Överste Harper och major Lane har ett jobb att göra. 307 00:20:08,624 --> 00:20:10,991 Och jag tycker faktiskt att du bör låta dem göra det. 308 00:20:19,593 --> 00:20:21,459 Visste du att Hank Henshaw 309 00:20:21,637 --> 00:20:23,799 imiterades av en kriminell utomjording 310 00:20:23,973 --> 00:20:25,213 när du blev rekryterad? 311 00:20:26,225 --> 00:20:27,260 Han är inte kriminell. 312 00:20:27,435 --> 00:20:29,267 Svara på frågan, agent Danvers. 313 00:20:29,437 --> 00:20:31,678 Jag visste inte att Hank imiterades 314 00:20:31,856 --> 00:20:34,723 av en utomjordisk flykting när jag blev rekryterad till DEO. 315 00:20:37,445 --> 00:20:41,484 Mannen som rekryterade mig, som jag trodde var Hank Henshaw, 316 00:20:41,949 --> 00:20:43,189 räddade mitt liv. 317 00:20:43,659 --> 00:20:47,493 TRE ÅR TIDIGARE 318 00:21:11,729 --> 00:21:12,969 Sluta! 319 00:21:30,372 --> 00:21:31,988 Alex Danvers. 320 00:21:33,292 --> 00:21:35,579 Jag bad inte om en advokat. 321 00:21:37,713 --> 00:21:39,750 Bra att jag inte är advokat. 322 00:21:41,050 --> 00:21:43,041 Vad är du då, präst? 323 00:21:44,053 --> 00:21:45,339 Du slösar din tid. 324 00:21:45,513 --> 00:21:49,051 Jag är ingen förstklassig kandidat för att bli konverterad i fängelset. 325 00:21:49,225 --> 00:21:52,638 Det hade jag inte trott. Vetenskapskvinnor brukar vara skeptiker. 326 00:21:53,437 --> 00:21:56,145 Inte för att du är mycket till vetenskapskvinna nuförtiden. 327 00:21:56,398 --> 00:21:59,390 I alla fall om man ska tro dina senaste avskrifter. 328 00:22:00,778 --> 00:22:02,018 Hur känner du till det? 329 00:22:02,696 --> 00:22:05,404 Jag vet en hel del om dig. 330 00:22:05,825 --> 00:22:08,112 Jag känner till ditt hus i Midvale, 331 00:22:08,285 --> 00:22:11,744 där du tittade på stjärnor från taket varje kväll. 332 00:22:12,915 --> 00:22:15,247 Jag vet hur du fick det där ärret på armen. 333 00:22:16,502 --> 00:22:18,243 Och jag känner till din syster. 334 00:22:21,799 --> 00:22:23,085 Vad är det med min syster? 335 00:22:26,262 --> 00:22:27,502 Det är svårt, eller hur? 336 00:22:28,430 --> 00:22:31,764 Nån kommer in i ens liv men storartade krafter 337 00:22:32,017 --> 00:22:34,258 och det känns som om man aldrig kan mäta sig med det. 338 00:22:34,478 --> 00:22:36,560 Som om det inte är nåt speciellt med en. 339 00:22:38,107 --> 00:22:40,269 Men du är speciell, Alex. 340 00:22:40,818 --> 00:22:43,606 Och du har inte råd att slösa bort ditt liv. 341 00:22:43,779 --> 00:22:45,770 Det är du skyldig dig själv. 342 00:22:48,492 --> 00:22:49,732 Och din pappa. 343 00:22:51,078 --> 00:22:52,078 Vem är du? 344 00:22:52,246 --> 00:22:54,203 Jag heter Hank Henshaw. 345 00:22:54,999 --> 00:22:58,958 Jag jobbar för en statlig organisation med uppdrag att skydda den här planeten. 346 00:23:00,296 --> 00:23:02,128 Och vi behöver dig. 347 00:23:03,507 --> 00:23:07,091 Vi behöver den som vi vet att du kan vara. 348 00:23:14,184 --> 00:23:17,472 Under de kommande fem månaderna ska du träna 12 timmar per dag. 349 00:23:17,980 --> 00:23:21,598 - Träna för vad? - Vad som helst. Allt. 350 00:23:21,984 --> 00:23:23,024 Du kommer slåss i attacker 351 00:23:23,152 --> 00:23:24,813 från varelser från hela universum. 352 00:23:24,987 --> 00:23:27,274 Du måste vara beredd på vad som än händer där ute. 353 00:23:28,657 --> 00:23:30,068 När kommer jag vara redo? 354 00:23:31,785 --> 00:23:33,526 När du kan slå mig. 355 00:23:35,497 --> 00:23:39,240 Hank Henshaw eller J'onn J'onzz, eller vad du nu kallar honom, 356 00:23:39,418 --> 00:23:42,035 gav mig ett hem och ett syfte. 357 00:23:43,047 --> 00:23:47,132 Jag var stolt att tjänstgöra honom. 358 00:23:47,968 --> 00:23:50,005 Det är ni som borde skämmas. 359 00:23:50,262 --> 00:23:52,754 Det är hjärtevärmande, 360 00:23:52,932 --> 00:23:55,970 men det besvarar fortfarande inte den stora frågan. 361 00:23:56,727 --> 00:23:59,810 Visste du att Hank Henshaw var en utomjording? 362 00:24:02,191 --> 00:24:03,431 Nej. 363 00:24:10,783 --> 00:24:12,899 Grattis då, agent Danvers. 364 00:24:13,077 --> 00:24:15,114 Det enda du är skyldig till är att ha lurats 365 00:24:15,579 --> 00:24:17,695 av just den varelse du skulle jaga. 366 00:24:18,040 --> 00:24:19,951 Det gör dig till en usel agent. 367 00:24:20,292 --> 00:24:22,203 Men som tur är för dig är du inte kriminell. 368 00:24:27,049 --> 00:24:28,289 Vänta. 369 00:24:29,593 --> 00:24:30,833 Hon ljuger. 370 00:24:33,097 --> 00:24:35,885 Han sa att han försökte rädda din pappa. 371 00:24:36,058 --> 00:24:38,390 Han sa att han skyddar dig. 372 00:24:38,560 --> 00:24:41,723 Han fick dig att tro att han var pappan du förlorat. 373 00:24:41,897 --> 00:24:43,308 Du är anhållen. 374 00:24:50,948 --> 00:24:52,188 Hallå där! 375 00:24:53,325 --> 00:24:55,282 Vad i helvete är det som pågår? 376 00:24:55,452 --> 00:24:56,613 Ni kan inte göra såhär. 377 00:24:56,787 --> 00:24:57,822 Vart ska hon? 378 00:24:57,997 --> 00:25:01,080 Samma plats som din gröna vän. 379 00:25:01,417 --> 00:25:03,454 - Projekt Cadmus. - Projekt Cadmus? 380 00:25:04,586 --> 00:25:05,997 Vad är projekt Cadmus? 381 00:25:08,340 --> 00:25:10,047 Vad är projekt Cadmus? 382 00:25:20,269 --> 00:25:21,976 Hej, jag fick meddelandet. Vad hände? 383 00:25:22,146 --> 00:25:25,138 Det var hemskt. De bara släpade iväg Alex och Hank. 384 00:25:25,315 --> 00:25:27,647 Men vilka är "de"? Vem gjorde det här? 385 00:25:27,901 --> 00:25:29,141 Lucy. 386 00:25:30,988 --> 00:25:33,480 Vänta lite. Är Lucy tillbaka i National City? 387 00:25:33,657 --> 00:25:36,490 Ja, med en överste Harper. Det är de som leder häxjakten. 388 00:25:36,660 --> 00:25:40,153 De vill veta vem som kände till Hank. Jag har aldrig sett henne såhär. 389 00:25:40,372 --> 00:25:42,158 Men vart tog de Alex och Hank? 390 00:25:42,332 --> 00:25:44,619 Nåt ställe de kallar projekt Cadmus, 391 00:25:46,420 --> 00:25:48,912 vilket jag antar är helpension. 392 00:25:49,089 --> 00:25:51,672 Nej. Det är skälet till att Clark inte jobbar med staten. 393 00:25:51,842 --> 00:25:53,128 Okej, så om... 394 00:25:53,302 --> 00:25:56,169 Om DEO är ett fängelse så är Cadmus dissekeringslabbet. 395 00:25:56,430 --> 00:25:59,343 Det är en plats för genteknik där utomjordingarna är råttor. 396 00:25:59,516 --> 00:26:02,474 Amputerade. Flådda. Uttömda. Injicerade med droger. 397 00:26:02,686 --> 00:26:04,142 Varför vill de göra det? 398 00:26:04,772 --> 00:26:07,514 För att beväpna utomjordiska förmågor för militära ändamål. 399 00:26:07,983 --> 00:26:09,314 Vad gör de mot människor? 400 00:26:14,281 --> 00:26:15,646 Vet Clark var det ligger? 401 00:26:15,824 --> 00:26:17,690 Nej. Ingen vet. 402 00:26:20,245 --> 00:26:23,533 Jag vet vad jag måste göra men jag behöver din hjälp. 403 00:26:31,423 --> 00:26:33,539 Jag har inte tid för det här. 404 00:26:33,884 --> 00:26:35,466 Så du är tillbaka i armén. 405 00:26:35,636 --> 00:26:37,343 Och du är tillbaka i Karas loft. 406 00:26:37,513 --> 00:26:39,299 Inget verkar ha förändrats för nån av oss. 407 00:26:42,392 --> 00:26:45,225 Säg bara vad som var så viktigt att jag behövde komma. 408 00:26:45,395 --> 00:26:46,885 Vad handlar det här om? 409 00:26:49,650 --> 00:26:51,015 Det finns nåt du måste veta. 410 00:27:05,082 --> 00:27:07,039 Nu förstår jag. 411 00:27:08,544 --> 00:27:11,036 Jag ville bara inte lägga ihop ett och ett. 412 00:27:11,505 --> 00:27:13,291 Jag ville inte att det var sant. 413 00:27:13,924 --> 00:27:16,165 Jag är ledsen att du fick reda på det såhär. 414 00:27:17,010 --> 00:27:19,923 Men du är den enda som kan stoppa Hank och Alex 415 00:27:20,097 --> 00:27:21,804 från att skickas till projekt Cadmus. 416 00:27:22,141 --> 00:27:23,381 Varför ska jag hjälpa dig? 417 00:27:23,809 --> 00:27:25,891 Dig och Hank... 418 00:27:26,061 --> 00:27:27,426 Varför ljuger ni allihop? 419 00:27:30,858 --> 00:27:34,897 Om man är en utomjording som förlorat sin värld 420 00:27:35,070 --> 00:27:38,734 och man släpps ner i en ny, har man inget val. 421 00:27:41,076 --> 00:27:43,408 TOLV ÅR TIDIGARE 422 00:27:55,507 --> 00:27:56,507 Vem är den nya tjejen? 423 00:27:56,675 --> 00:27:58,962 Ett fosterbarn. Alex Danvers föräldrar tar hand om henne. 424 00:27:59,386 --> 00:28:01,026 Jag hade hatat dem om de gjort så mot mig. 425 00:28:01,180 --> 00:28:03,717 Ja, vem vill ha en främling som bor i ens rum? 426 00:28:04,433 --> 00:28:05,673 Hej, Rick. 427 00:28:06,643 --> 00:28:08,975 Några av oss drar till Swan Beach efter skolan. 428 00:28:09,146 --> 00:28:10,386 Vill du följa med? 429 00:28:11,315 --> 00:28:13,272 Jag måste vara med henne. 430 00:28:13,442 --> 00:28:14,682 Ta med henne då. 431 00:28:27,998 --> 00:28:29,864 Din nya syster är konstig. 432 00:28:33,170 --> 00:28:34,376 Sluta, alla stirrar på dig. 433 00:28:34,546 --> 00:28:36,378 Förlåt. Vi hade inte fåglar på min planet. 434 00:28:36,548 --> 00:28:37,879 Säg inte sånt högt. 435 00:28:42,679 --> 00:28:44,465 Vad är det för fel på dig? 436 00:28:44,932 --> 00:28:46,172 Kara! 437 00:29:10,958 --> 00:29:12,198 Tack. 438 00:29:15,921 --> 00:29:17,912 Kara! Vad håller du på med? 439 00:29:19,216 --> 00:29:20,456 Alex! 440 00:29:29,268 --> 00:29:31,600 Alex behövde några stygn, men hon kommer bli bra. 441 00:29:32,813 --> 00:29:34,053 Lyssna... 442 00:29:36,566 --> 00:29:39,684 Det du kan, gör dig speciell. 443 00:29:40,445 --> 00:29:41,685 Men det är inte säkert. 444 00:29:42,823 --> 00:29:45,064 De där barnen och deras föräldrar 445 00:29:45,242 --> 00:29:50,112 undrar hur en liten flicka klarade den där undsättningen idag. 446 00:29:50,998 --> 00:29:53,865 Vi sa till dem att du hade tur, men det funkar bara en gång. 447 00:29:54,876 --> 00:29:56,412 Förlåt. 448 00:29:56,586 --> 00:29:58,247 Jag vet att du bara försökte hjälpa till, 449 00:29:58,422 --> 00:30:01,084 Men världen har redan en Superman. 450 00:30:01,591 --> 00:30:05,084 Det enda du behöver vara är Kara Danvers. 451 00:30:08,765 --> 00:30:10,005 Jag gjorde de här åt dig. 452 00:30:11,768 --> 00:30:14,226 Bågarna är klädda med bly. 453 00:30:14,730 --> 00:30:17,347 De tystar ditt seende. Hjälper dig att passa in. 454 00:30:17,524 --> 00:30:18,764 De gör ditt liv 455 00:30:20,027 --> 00:30:21,267 enklare. 456 00:30:26,491 --> 00:30:29,108 TVÅ ÅR TIDIGARE 457 00:30:30,037 --> 00:30:32,153 Ursäkta. Förlåt mig. 458 00:30:34,124 --> 00:30:35,205 Förlåt. 459 00:30:35,375 --> 00:30:37,116 Förlåt så mycket, det var inte meningen. 460 00:30:38,628 --> 00:30:39,868 Förlåt. 461 00:30:41,131 --> 00:30:42,462 Hallå, det är lugnt. 462 00:30:42,632 --> 00:30:45,294 Hej, jag heter Winn Schott. Junior. 463 00:30:45,469 --> 00:30:47,085 Och vem... Du är? 464 00:30:47,262 --> 00:30:48,718 - Kara Danvers. - Hej. 465 00:30:48,889 --> 00:30:50,675 Oj. Det... 466 00:30:50,849 --> 00:30:54,513 Det är ett ganska fast handslag du har. 467 00:30:54,811 --> 00:30:57,473 - Tja, jag tränar. - Jaha. 468 00:30:57,814 --> 00:31:01,057 Jag menar... Jag läste i en artikel 469 00:31:01,234 --> 00:31:02,895 att när man har en viktig intervju 470 00:31:03,070 --> 00:31:06,688 så ska man börja med ett fast handslag. 471 00:31:07,324 --> 00:31:08,564 Japp. 472 00:31:09,201 --> 00:31:12,410 - Intervju? För vilket jobb? - Assistent åt Cat Grant. 473 00:31:13,705 --> 00:31:16,322 Vet hennes nuvarande assistent att hon... 474 00:31:17,918 --> 00:31:19,079 Hon vet. 475 00:31:19,252 --> 00:31:20,583 Nästa. 476 00:31:21,671 --> 00:31:23,002 Är det du? 477 00:31:23,173 --> 00:31:24,459 Var är min 10.15? 478 00:31:24,633 --> 00:31:26,840 Det är nog jag. Några råd? 479 00:31:27,344 --> 00:31:29,051 Nej, var bara dig själv. 480 00:31:29,846 --> 00:31:32,178 Visst. Mig själv? Okej. 481 00:31:36,019 --> 00:31:38,511 - Ms Grant? Hej... - För guds skull. 482 00:31:38,688 --> 00:31:41,271 Jag sa åt dem att inte skicka fler från millennieskiftet. 483 00:31:41,441 --> 00:31:42,681 Ursäkta? 484 00:31:43,026 --> 00:31:46,769 Ni är det perfekta exemplet på vad som är fel med dagens föräldraskap. 485 00:31:46,947 --> 00:31:49,780 All den där hemska uppbyggnaden av självkänsla. 486 00:31:49,950 --> 00:31:53,033 "Alla är speciella, alla får ett pris." 487 00:31:53,203 --> 00:31:55,865 Och ni har alla åsikter som ni tror förtjänar att bli hörda. 488 00:31:56,039 --> 00:31:57,746 Fast sanningen är 489 00:31:57,916 --> 00:32:01,705 att man måste förtjäna rätten att ha en åsikt till att börja med. 490 00:32:02,045 --> 00:32:03,456 Så, 491 00:32:03,630 --> 00:32:06,998 10.15, berätta varför du är så speciell. 492 00:32:07,384 --> 00:32:08,624 Jag är inte... 493 00:32:09,052 --> 00:32:11,214 Speciell. Jag är inte speciell. 494 00:32:11,388 --> 00:32:13,254 Det är absolut inget speciellt med mig. 495 00:32:13,432 --> 00:32:16,845 Jag är helt och hållet, 100 % normal. 496 00:32:17,018 --> 00:32:18,383 Ja. Det är du. 497 00:32:18,562 --> 00:32:21,645 Absolut. Jag är extremt medelmåttig. 498 00:32:21,815 --> 00:32:25,774 Medelmåttig styrka, medelmåttig hörsel, 499 00:32:25,944 --> 00:32:27,776 mindre än medelmåttigt seende. 500 00:32:28,447 --> 00:32:31,781 Nej, det är inget märkvärdigt med mig. 501 00:32:31,950 --> 00:32:33,406 Okej, jag fattar. 502 00:32:33,618 --> 00:32:34,858 Förutom, 503 00:32:35,579 --> 00:32:41,165 att jag är extremt hängiven. Jag bryr mig. Jag jobbar hårt. 504 00:32:42,085 --> 00:32:43,325 Jag vill bara hjälpa till. 505 00:32:43,795 --> 00:32:45,035 Så uppfriskande. 506 00:32:45,881 --> 00:32:47,872 Jag skulle kunna... 507 00:32:49,718 --> 00:32:52,255 Jag kan gå till apoteket åt dig, 508 00:32:52,554 --> 00:32:54,261 hämta ut dina receptmediciner. 509 00:32:54,431 --> 00:32:56,217 Lustigt att du säger det. 510 00:32:58,935 --> 00:33:00,295 Din penna verkar ha slut på bläck. 511 00:33:00,437 --> 00:33:01,677 Nej. 512 00:33:06,776 --> 00:33:10,735 Jag vill bara göra nytta. För någon. 513 00:33:12,032 --> 00:33:13,693 Jag vill vara värdefull. 514 00:33:13,867 --> 00:33:15,653 Är du inte värdefull? 515 00:33:15,827 --> 00:33:18,785 Jag har inte gjort nåt för att bevisa det. 516 00:33:20,790 --> 00:33:21,910 BRANDMÄN BEKÄMPAR SKOGSBRAND 517 00:33:22,042 --> 00:33:25,125 - Än. - Du bör veta att jag förväntar mig 518 00:33:25,295 --> 00:33:27,787 total hängivenhet år det här jobbet. 519 00:33:28,423 --> 00:33:30,505 Är du villig att offra allt i ditt liv 520 00:33:30,675 --> 00:33:32,461 för att bli min assistent? 521 00:33:36,097 --> 00:33:38,964 Ja. Självklart. 522 00:33:39,601 --> 00:33:43,390 Om man är en utomjording är man villig att offra 523 00:33:43,563 --> 00:33:46,146 vad som helst, allting, 524 00:33:46,316 --> 00:33:49,729 förråda sina innersta instinkter 525 00:33:50,654 --> 00:33:52,144 bara för att passa in. 526 00:33:52,906 --> 00:33:56,365 Att höra hemma nånstans och hitta sin plats i den här världen. 527 00:33:56,535 --> 00:33:58,822 Om du har svårt att passa in 528 00:33:58,995 --> 00:34:01,657 är det för att du ljuger för folk om vem du är. 529 00:34:01,831 --> 00:34:04,789 Lucy, tänker du verkligen låta Hank bli ett vetenskapsexperiment? 530 00:34:05,835 --> 00:34:07,917 Och vem vet vad de tänker göra med Alex. 531 00:34:09,631 --> 00:34:11,793 Jag vet att du känner dig förrådd och ensam. 532 00:34:13,093 --> 00:34:15,676 Men om du följer Jim Harper 533 00:34:15,845 --> 00:34:19,554 bara för att passa in och känna att du hör hemma nånstans 534 00:34:19,724 --> 00:34:23,012 är den enda person du förråder dig själv. 535 00:34:24,729 --> 00:34:27,061 Det var inte lätt för mig att visa dig vem jag är, 536 00:34:27,232 --> 00:34:29,189 jag gjorde det för att jag litar på den du är, 537 00:34:29,359 --> 00:34:32,192 den du verkligen är under uniformen. 538 00:34:33,530 --> 00:34:35,362 Och jag litar på att du kommer göra det rätta. 539 00:34:48,044 --> 00:34:50,081 När vi når Cadmus 540 00:34:51,006 --> 00:34:53,543 kommer jag ta reda på hur du besegrar andras huvuden, 541 00:34:54,009 --> 00:34:55,591 hur du stjäl deras kroppar 542 00:34:56,177 --> 00:34:57,588 och vad du går igång på. 543 00:34:57,762 --> 00:34:59,594 Du kommer dissekera mig. 544 00:34:59,764 --> 00:35:04,349 Cadmus är inte en skräckfylld Area 51. 545 00:35:04,894 --> 00:35:06,225 Det är nödvändigt. 546 00:35:06,771 --> 00:35:09,934 Vi kan ta reda på hemligheter för att rädda amerikanska liv. 547 00:35:10,108 --> 00:35:12,725 Mänskliga liv. 548 00:35:12,944 --> 00:35:14,184 Så du kommer dissekera honom. 549 00:35:16,197 --> 00:35:17,608 Jag beskyddar världen. 550 00:35:18,283 --> 00:35:19,523 Du är patetisk. 551 00:35:20,201 --> 00:35:21,441 Och du är en förrädare. 552 00:35:22,245 --> 00:35:25,613 Så luta dig tillbaka, för du ska till Cadmus nu. 553 00:35:34,507 --> 00:35:35,747 Sir, bakom oss. 554 00:35:36,635 --> 00:35:38,000 Sir, det är två boggier. 555 00:35:38,178 --> 00:35:39,418 Skjut dem. 556 00:36:05,997 --> 00:36:07,453 De har skyddsvästar! 557 00:36:52,377 --> 00:36:56,416 Gör det, Marsian. Var ett monster. Bevisa att jag har rätt. 558 00:36:56,840 --> 00:36:58,251 - Hank. - Det är lugnt. 559 00:36:58,800 --> 00:37:00,120 Jag har blivit bättre på det här. 560 00:37:01,386 --> 00:37:03,002 Jag tänker inte döda dig, överste, 561 00:37:03,179 --> 00:37:05,546 jag tänker bara göra så du glömmer vad som hänt ikväll. 562 00:37:21,239 --> 00:37:22,479 J'onn? 563 00:37:22,699 --> 00:37:25,031 J'onn, mår du bra? 564 00:37:27,162 --> 00:37:28,744 Jag... 565 00:37:29,414 --> 00:37:31,906 Jag såg in i Harpers huvud. 566 00:37:32,083 --> 00:37:33,244 Jag såg honom. 567 00:37:33,418 --> 00:37:34,579 Vem? 568 00:37:34,753 --> 00:37:35,993 Jeremiah? 569 00:37:38,173 --> 00:37:39,538 Jag såg honom 570 00:37:40,759 --> 00:37:41,999 på projekt Cadmus. 571 00:37:43,595 --> 00:37:45,802 Alex, han lever. 572 00:37:46,431 --> 00:37:48,297 Din pappa lever. 573 00:37:52,520 --> 00:37:54,887 Att han fortfarande lever efter all såhär lång tid... 574 00:37:55,064 --> 00:37:56,104 Jag ska få tillbaka honom. 575 00:37:56,232 --> 00:37:57,518 Vi ska få tillbaka honom. 576 00:37:58,109 --> 00:37:59,349 Jag följer med dig. 577 00:37:59,569 --> 00:38:02,778 Jag är en rymling nu. På rymmen. 578 00:38:03,364 --> 00:38:04,964 Låt mig ta dig till Fortress of Solitude 579 00:38:05,116 --> 00:38:07,608 där du är säker. Låt mig hitta Jeremiah. 580 00:38:07,786 --> 00:38:09,948 Kara, jag måste göra det här. 581 00:38:10,914 --> 00:38:14,452 Du, tro på mig 582 00:38:14,626 --> 00:38:16,333 så som jag tror på dig. 583 00:38:17,629 --> 00:38:19,415 Vad ska jag göra utan dig? 584 00:38:19,672 --> 00:38:21,413 Du behöver inte mig. 585 00:38:21,591 --> 00:38:22,752 Det har du aldrig gjort. 586 00:38:22,926 --> 00:38:24,542 Men du tog hand om mig i alla fall. 587 00:38:24,886 --> 00:38:26,468 Ja, och se hur bra du blev. 588 00:38:28,431 --> 00:38:30,297 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig med. 589 00:38:38,483 --> 00:38:40,163 - Oroa dig inte. Hon klarar det. - Jag vet. 590 00:38:40,318 --> 00:38:41,649 Hon har ju dig. 591 00:38:41,820 --> 00:38:43,060 Vi båda har dig. 592 00:39:04,926 --> 00:39:06,542 Siobhan. Kom in. 593 00:39:09,347 --> 00:39:10,508 Sätt dig ner. 594 00:39:10,682 --> 00:39:12,673 Jag hade gett dig en Cappuccino, men som du ser 595 00:39:12,851 --> 00:39:14,558 är vi en aning underbemannade för stunden. 596 00:39:15,186 --> 00:39:16,517 Vad hände med Kara? 597 00:39:17,188 --> 00:39:19,020 Lustigt att du frågar. 598 00:39:19,274 --> 00:39:21,265 Jag behöver väldigt sällan säga det här, 599 00:39:21,442 --> 00:39:24,980 men jag tror att jag gjort ett stort misstag. 600 00:39:27,115 --> 00:39:29,197 Ker-rah har varit en fantastisk assistent, 601 00:39:29,367 --> 00:39:32,530 vilket du säkert märkt under din korta tid här. 602 00:39:32,704 --> 00:39:33,819 Vem hade nånsin trott 603 00:39:33,997 --> 00:39:35,829 att det under de där prydliga tröjlagren 604 00:39:35,999 --> 00:39:39,993 fanns en sjudande gryta av ilska på väg att koka över? 605 00:39:41,588 --> 00:39:43,078 Jag förstår inte. 606 00:39:43,256 --> 00:39:44,872 Hon skickade ett mejl. 607 00:39:45,383 --> 00:39:48,546 Där hon sa vad hon tycker om mig i uttryck som 608 00:39:49,721 --> 00:39:54,181 är högst opassande i ett professionellt sammanhang. 609 00:39:54,350 --> 00:39:58,719 Hon kallade mig saker jag inte hört sen senaste medlingen med min exman. 610 00:39:58,897 --> 00:40:00,683 Vad förvånande. 611 00:40:00,857 --> 00:40:01,892 Ja, det tyckte jag också. 612 00:40:02,066 --> 00:40:04,057 Och därför har jag hittat nån 613 00:40:04,235 --> 00:40:07,398 som har gjort en besatt studie i Ker-rah under de senaste två åren. 614 00:40:10,909 --> 00:40:11,944 Winn? 615 00:40:12,118 --> 00:40:15,452 Jag analyserade skrivhastigheten och mönstren på hårddisken. 616 00:40:15,622 --> 00:40:17,738 Den passade inte Karas, men den passade din. 617 00:40:17,916 --> 00:40:22,501 Jag ångrar inte mycket, Siobhan, bara att jag sparkade dig första gången. 618 00:40:23,004 --> 00:40:26,793 Jag önskar verkligen att jag kunde sparka dig igen, ännu mer. 619 00:40:27,050 --> 00:40:28,381 Jag kan förklara... 620 00:40:28,551 --> 00:40:29,916 Nej. 621 00:40:30,094 --> 00:40:31,425 Spara det till polisen. 622 00:40:33,056 --> 00:40:34,512 Dem kommer du få prata med 623 00:40:34,682 --> 00:40:36,764 om du nånsin gör om det. 624 00:40:38,770 --> 00:40:41,102 Ut ur mitt kontor och kom aldrig tillbaka. 625 00:40:51,699 --> 00:40:54,532 - Tror du de vet att det var vi? - Vi får se. 626 00:40:55,954 --> 00:40:57,194 Giv akt! 627 00:40:58,957 --> 00:40:59,992 Ställ. 628 00:41:00,166 --> 00:41:01,656 Frun, det skedde ett litet... 629 00:41:01,834 --> 00:41:03,040 Säkerhetsintrång, jag vet. 630 00:41:03,211 --> 00:41:05,623 Vad gör vi för att gripa de häktade igen? 631 00:41:05,797 --> 00:41:08,129 - Frun? - Vad är överste Harpers order? 632 00:41:08,633 --> 00:41:10,374 Överste Harper avgick nyss 633 00:41:10,551 --> 00:41:12,292 och utnämnde en ny direktör för DEO. 634 00:41:12,845 --> 00:41:14,301 - Vem? - Dig. 635 00:41:17,934 --> 00:41:19,174 Är du säker? 636 00:41:19,352 --> 00:41:21,593 Ja. Han var tämligen orubblig på den punkten. 637 00:41:23,648 --> 00:41:26,811 J'onn har tydligen blivit bra på hjärnkontrollsbiten. 638 00:41:26,985 --> 00:41:28,475 Du kommer väl hjälpa mig med det här? 639 00:41:28,653 --> 00:41:30,064 Ja, självklart. 640 00:41:30,238 --> 00:41:32,070 Men du blir fantastisk. Du hör hemma här. 641 00:41:32,240 --> 00:41:34,572 Frun, bankrån vid 10:e och Shukert. 642 00:41:34,826 --> 00:41:37,739 Inget utomjordiskt, men jag tänkte att du ville veta. 643 00:41:39,664 --> 00:41:41,280 Och du hör hemma där ute. 644 00:41:41,457 --> 00:41:44,040 Efter det jag gjorde litar inte folk på mig längre. 645 00:41:44,377 --> 00:41:46,334 Du fick mig att lita på dig. 646 00:41:46,546 --> 00:41:47,786 Det är en början. 647 00:42:06,024 --> 00:42:07,435 Jag hatar dig med. 648 00:42:07,608 --> 00:42:09,815 Gud, Siobhan, nej! Sluta! 649 00:42:11,571 --> 00:42:12,902 På riktigt? 650 00:42:13,614 --> 00:42:15,196 Jag kan inte begå självmord. 651 00:42:15,366 --> 00:42:17,198 Att mörda nån annan, däremot... 652 00:42:17,452 --> 00:42:19,284 Förlåt. Men vad trodde du jag skulle göra? 653 00:42:19,495 --> 00:42:22,487 Inte vet jag. Inte skvallra förjäkla Cat Grant. 654 00:42:22,832 --> 00:42:24,322 Du ljög. okej? 655 00:42:24,500 --> 00:42:26,207 Och du begick mejlbedrägeri, 656 00:42:26,419 --> 00:42:28,285 vilket kan vara ett, typ, grovt brott. 657 00:42:29,589 --> 00:42:31,171 Du skulle vara på min sida... 658 00:42:31,340 --> 00:42:32,876 Det var jag! Det är jag! 659 00:42:33,051 --> 00:42:35,418 Förutom att Kara är min bästa vän. 660 00:42:36,054 --> 00:42:38,386 Och vet du vad? Jag gjorde det för dig med. 661 00:42:38,556 --> 00:42:41,264 För om det hade funkat hade du ångrat det. 662 00:42:41,434 --> 00:42:44,051 Och jag vet att innerst inne så är du en bra människa. 663 00:42:44,520 --> 00:42:47,979 Du känner inte mig. Du vet ingenting. 664 00:42:48,566 --> 00:42:51,558 Du sa att jag kunde få vad jag ville, 665 00:42:51,736 --> 00:42:53,898 men jag har ingenting. 666 00:42:54,072 --> 00:42:56,234 - Inget jobb, inga vänner... - Siobhan... 667 00:42:56,407 --> 00:42:57,897 Jag vill bara skrika! 668 00:42:59,410 --> 00:43:02,243 Åh, herregud! Nej! 669 00:43:03,267 --> 00:43:05,267 Subrip: TomTen 670 00:43:47,375 --> 00:43:48,560 Översättning: Alma Selander, Deluxe 671 00:43:48,584 --> 00:43:49,665 Swedish