1
00:00:02,669 --> 00:00:05,718
Da jeg var barn,
var min planet Krypton døende.
2
00:00:06,507 --> 00:00:08,555
Jeg blev sendt til Jorden
for at beskytte min fætter.
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,433
Mit fartøj kom ud af kurs,
4
00:00:11,678 --> 00:00:12,930
og da jeg endelig kom hertil,
5
00:00:13,096 --> 00:00:16,942
var min fætter vokset op
og blevet til Superman.
6
00:00:17,518 --> 00:00:18,770
Jeg skjulte mine kræfter,
7
00:00:19,019 --> 00:00:23,365
indtil for nylig hvor en ulykke
tvang mig til at afsløre mig for verden.
8
00:00:24,024 --> 00:00:27,244
For de fleste mennesker er jeg
assistent hos Catco Worldwide Media.
9
00:00:27,611 --> 00:00:30,911
Men hemmeligt arbejder jeg
sammen med min adoptivsøster for DEO
10
00:00:31,114 --> 00:00:32,616
for at beskytte min by
fra fremmede væsener
11
00:00:32,866 --> 00:00:35,119
og alle andre, der vil ødelægge den.
12
00:00:36,787 --> 00:00:39,256
Jeg er Supergirl.
13
00:00:39,790 --> 00:00:41,463
Tidligere i Supergirl...
14
00:00:41,625 --> 00:00:42,922
Livewire.
15
00:00:43,126 --> 00:00:45,629
Vand og elektricitet
er aldrig en god blanding.
16
00:00:46,129 --> 00:00:48,632
Jeg så Jeremiah ved Projekt Cadmus.
17
00:00:48,882 --> 00:00:49,883
Jeg redder ham.
18
00:00:50,092 --> 00:00:51,309
Vi redder ham.
19
00:00:52,636 --> 00:00:53,808
Myriad virker.
20
00:00:54,054 --> 00:00:57,775
Og snart vil Astras drøm for Jorden
blive til virkelighed.
21
00:00:57,975 --> 00:01:00,979
Det er forbi, James. Du elsker hende.
22
00:01:01,144 --> 00:01:02,896
Jeg ville være jaloux på alle, du elsker.
23
00:01:03,313 --> 00:01:04,986
James, jeg...
24
00:01:05,148 --> 00:01:07,242
Nej. Jeg har brug for lidt tid.
25
00:01:09,236 --> 00:01:10,158
Tak.
26
00:01:10,404 --> 00:01:11,656
Min hjerne blev ændret.
27
00:01:11,905 --> 00:01:12,997
Jeg skræmte hele byen.
28
00:01:13,240 --> 00:01:16,414
Og nu er jeg bange for,
at jeg aldrig får dem tilbage.
29
00:01:16,910 --> 00:01:19,459
Du er fyret!
30
00:01:19,997 --> 00:01:23,126
Den stride, blonde tøs
har sladret til mediernes dronning.
31
00:01:23,333 --> 00:01:24,835
Jeg vil bare skrige...
32
00:01:36,513 --> 00:01:37,605
Hvad er hun?
33
00:01:37,806 --> 00:01:39,934
Hun er i hvert fald ikke
flygtet fra Fort Rozz.
34
00:01:40,517 --> 00:01:41,814
Tro mig, vi har tjekket.
35
00:01:42,644 --> 00:01:44,362
Og du genkender hende ikke fra Krypton?
36
00:01:44,605 --> 00:01:48,530
Nej. Men det var et stort sted.
Man kendte ikke alle.
37
00:01:48,775 --> 00:01:52,154
Hun faldt fire etager ned, Kara.
Uden at få en skramme.
38
00:01:52,362 --> 00:01:54,956
Den eneste, jeg kender,
som kan det, er dig.
39
00:01:55,699 --> 00:01:58,953
Måske burde hun blive
National Citys nye helt.
40
00:02:00,871 --> 00:02:04,546
Jeg så, at det ikke gik så godt
med at vinde folks gunst tilbage.
41
00:02:04,791 --> 00:02:06,714
Jeg har forsøgt alt.
42
00:02:06,960 --> 00:02:10,385
I går hjalp jeg en familie
med at samle deres IKEA-bord.
43
00:02:10,631 --> 00:02:11,883
Det er stadig ikke nok.
44
00:02:13,467 --> 00:02:14,719
En fejl.
45
00:02:15,636 --> 00:02:18,890
Det var nok til at slette
alt det gode, jeg har gjort.
46
00:02:19,056 --> 00:02:21,479
Du blev forgiftet. Det er ikke din skyld.
47
00:02:21,683 --> 00:02:22,730
Det ved folk ikke.
48
00:02:22,976 --> 00:02:26,150
De ved bare, at symbolet her
ikke betyder det samme som før.
49
00:02:28,315 --> 00:02:33,742
Dr. Hamilton, hvordan har Siobhan det?
Hvordan overlevede hun den maveplasker?
50
00:02:33,987 --> 00:02:36,081
Hun udsendte en så kraftig lydbølge,
51
00:02:36,323 --> 00:02:39,418
at den afbødede faldet
og pulveriserede cementen.
52
00:02:41,495 --> 00:02:43,497
Siger du, at den pige, som jeg har...
53
00:02:44,873 --> 00:02:46,716
...du ved, er et rumvæsen?
54
00:02:47,250 --> 00:02:49,344
Nej. DNA'en viser, at hun er et menneske.
55
00:02:50,045 --> 00:02:51,922
Hvorfor har hun så de kræfter?
56
00:02:52,172 --> 00:02:53,594
Tror I på mirakler?
57
00:02:57,511 --> 00:02:59,513
Så I ved ikke, hvad der er galt med mig?
58
00:03:01,932 --> 00:03:03,229
Tak for ingenting.
59
00:03:07,688 --> 00:03:09,440
Det var totalt spild af tid.
60
00:03:09,606 --> 00:03:12,576
Du er da ikke et rumvæsen.
Ikke at rumvæsener er slemme.
61
00:03:12,776 --> 00:03:14,574
Jeg kender en del, og de er søde.
62
00:03:14,778 --> 00:03:16,121
Du sagde, de kunne hjælpe mig.
63
00:03:16,363 --> 00:03:19,116
Og apropos rumvæsener,
siden hvornår kender du Supergirl?
64
00:03:20,951 --> 00:03:23,625
- Jeg ville have sagt det.
- Hvornår?
65
00:03:23,787 --> 00:03:26,757
Det ved jeg ikke.
Måske hvis vi var taget på en date.
66
00:03:28,250 --> 00:03:31,470
- Jeg er bange, Winn.
- Jeg ved det. Undskyld.
67
00:03:32,713 --> 00:03:36,468
Vi finder ud af det. Sammen.
68
00:03:37,592 --> 00:03:41,563
Der er ingen her, der svigter dig,
Siobhan. Heller ikke mig.
69
00:03:47,644 --> 00:03:48,896
Rolig nu. Hallo...
70
00:03:51,565 --> 00:03:52,942
Er der noget galt?
71
00:03:53,150 --> 00:03:55,994
- Jeg må af sted.
- Du skal tilbage til dr. Hamilton.
72
00:03:56,236 --> 00:03:57,488
Jeg må af sted.
73
00:04:03,952 --> 00:04:06,671
Fem mennesker blev
hasteindlagt i går aftes.
74
00:04:07,164 --> 00:04:10,589
De led alle af
elektrisk ubalance i hjernen.
75
00:04:10,792 --> 00:04:12,760
Har du noget at fortælle mig?
76
00:04:13,170 --> 00:04:14,422
Ja.
77
00:04:14,838 --> 00:04:16,340
Maden er elendig herinde.
78
00:04:16,590 --> 00:04:22,268
Du er den eneste med evnen til
at forårsage et sådant elektrisk fænomen.
79
00:04:22,471 --> 00:04:23,688
Hvordan gjorde du?
80
00:04:24,181 --> 00:04:28,152
Det smigrer mig, at I tror, jeg stod bag,
men jeg har større hjerner at riste.
81
00:04:28,477 --> 00:04:33,358
For eksempel Cat Grants og Supergirls.
82
00:04:33,815 --> 00:04:36,785
Og når jeg slipper ud herfra,
83
00:04:38,695 --> 00:04:40,163
kommer I alle til at bøde for det.
84
00:04:56,838 --> 00:05:00,217
- Er de ikke udsøgte?
- Jo, de ser meget lækre ud.
85
00:05:02,260 --> 00:05:04,934
Jeg kan se på dine øjne,
at du gerne vil have en.
86
00:05:05,138 --> 00:05:09,439
Men du tør ikke. Så i stedet stirrer du
længselsfuldt på dem på sikker afstand
87
00:05:09,643 --> 00:05:11,862
og ønsker, at du selv havde en.
88
00:05:12,354 --> 00:05:15,153
Men nu skal du høre.
89
00:05:15,357 --> 00:05:18,657
Cupcakes som de her...
de holder ikke længe.
90
00:05:18,860 --> 00:05:22,865
De bliver snuppet og fortæret. Og det
gør han også, hvis du ikke er hurtig.
91
00:05:23,073 --> 00:05:26,043
- Frk. Grant...
- Ker-rah, hvis du ikke har fattet det,
92
00:05:26,243 --> 00:05:28,917
så drager jeg en parallel
mellem den æske cupcakes
93
00:05:29,120 --> 00:05:30,622
og dit ikke-eksisterende kærlighedsliv.
94
00:05:30,831 --> 00:05:34,381
Jeg er ikke så glad for
at tale om den slags med Dem.
95
00:05:36,378 --> 00:05:39,507
Men hvis jeg alligevel gjorde det...
hvad skal jeg så gøre?
96
00:05:39,714 --> 00:05:41,341
James vil have tid til at tænke.
97
00:05:41,550 --> 00:05:45,350
Men hvad er det?
Tid til at tale sig selv fra det?
98
00:05:45,554 --> 00:05:48,478
Hvis du vil have James,
må du være kløgtig.
99
00:05:48,682 --> 00:05:52,403
Sørg for at være optaget. Gør ham jaloux.
Hvis du absolut må,
100
00:05:52,602 --> 00:05:56,323
så læs min bog fra 1998
om at finde kærligheden med titlen:
101
00:05:56,523 --> 00:06:00,198
Fyrtårnsteknikken. Lad dit lys skinne,
og lad ham komme til dig.
102
00:06:00,402 --> 00:06:02,496
Før du ved af det,
lægger han til i din havn.
103
00:06:03,154 --> 00:06:06,124
Ikke mit bedste værk,
men den fik mig da med i Oprah.
104
00:06:06,324 --> 00:06:08,668
Så den bedste måde at få fat i James på...
105
00:06:09,744 --> 00:06:10,996
...er slet ikke at prøve?
106
00:06:12,414 --> 00:06:13,757
Præcis.
107
00:06:13,957 --> 00:06:15,880
Prøv mindre. Skin mere.
108
00:06:20,714 --> 00:06:22,261
Det er mine.
109
00:06:47,699 --> 00:06:49,451
Hvad sker der med mig?
110
00:07:13,642 --> 00:07:16,020
Hej. Hvad laver du her?
111
00:07:16,519 --> 00:07:18,613
Du blev altså forbudt adgang
til bygningen.
112
00:07:18,813 --> 00:07:22,113
Cat tilkalder vagterne.
Eller får et tilhold mod dig.
113
00:07:22,317 --> 00:07:23,990
Det elsker hun at få mod folk.
114
00:07:28,239 --> 00:07:29,491
Ker-rah, tilkald vagten.
115
00:07:29,699 --> 00:07:33,829
Så sindssyge øjne har jeg ikke set,
siden jeg spiste fondue med Ramona Singer.
116
00:07:34,204 --> 00:07:36,673
Siobhan, du må ikke være her.
117
00:07:38,333 --> 00:07:42,804
Du har ødelagt mit liv, Kara Danvers.
118
00:07:52,847 --> 00:07:54,099
Kara!
119
00:08:08,154 --> 00:08:09,406
Der er ild i dig!
120
00:08:10,699 --> 00:08:11,951
Jeg... Nej, jeg...
121
00:08:13,034 --> 00:08:16,038
Du virker ikke generet af,
at der er ild i dig.
122
00:08:16,329 --> 00:08:17,706
Du behøvede ikke redde mig.
123
00:08:19,416 --> 00:08:20,963
Du faldt ud fra en skyskraber.
124
00:08:21,167 --> 00:08:23,761
Så var jeg ikke kommet,
var du splattet ud.
125
00:08:24,170 --> 00:08:25,797
Jeg må tilbage til byen.
126
00:08:26,006 --> 00:08:27,258
Javel...
127
00:08:29,843 --> 00:08:31,095
Hvad i...
128
00:08:32,220 --> 00:08:33,688
Hun er ny.
129
00:08:33,888 --> 00:08:35,390
Jeg troede, jeg var den umulige.
130
00:08:48,570 --> 00:08:50,993
- Hvordan gjorde du det?
- Jeg er jo Supergirl.
131
00:08:51,823 --> 00:08:53,075
Hvem er du?
132
00:08:53,700 --> 00:08:58,877
Undskyld, jeg blev bare
lidt desorienteret af skriget.
133
00:08:59,080 --> 00:09:00,548
Hvordan reddede du mig?
134
00:09:01,374 --> 00:09:02,626
Ja, jeg...
135
00:09:03,084 --> 00:09:05,257
Du faldt ud ad et vindue,
136
00:09:06,046 --> 00:09:09,220
og jeg greb dig og løb herud med dig.
137
00:09:09,424 --> 00:09:12,894
Det var ikke meningen,
men jeg har trænet min hastighed, og...
138
00:09:13,094 --> 00:09:14,971
Jeg er vist hurtigere, end jeg troede.
139
00:09:15,430 --> 00:09:17,103
Ja, men...
140
00:09:18,767 --> 00:09:20,019
Hvem er du?
141
00:09:22,103 --> 00:09:23,275
Jeg er Flash.
142
00:09:23,480 --> 00:09:25,153
Hvem er du?
143
00:09:25,607 --> 00:09:26,984
Ved du ikke, hvem jeg er?
144
00:09:27,192 --> 00:09:28,193
Burde jeg det?
145
00:09:28,401 --> 00:09:29,653
Hvad med Green Arrow?
146
00:09:31,279 --> 00:09:32,531
Black Canary?
147
00:09:33,448 --> 00:09:34,700
Firestorm?
148
00:09:35,200 --> 00:09:36,793
Atom? Zoom?
149
00:09:37,285 --> 00:09:38,537
Det er jeg ked af.
150
00:09:39,037 --> 00:09:40,289
Ih dog.
151
00:09:41,039 --> 00:09:42,791
Ikke så ked af det, som jeg er.
152
00:09:47,295 --> 00:09:51,550
Hej, jeg hedder Barry Allen.
Jeg er verdens hurtigste mand.
153
00:09:52,050 --> 00:09:54,644
Jeg tror også,
at jeg er på den forkerte Jord.
154
00:09:55,637 --> 00:09:57,014
Jeg har brug for hjælp.
155
00:10:07,816 --> 00:10:09,784
Hvad mener du med en anden Jord?
156
00:10:09,984 --> 00:10:13,238
Hvor mange andre Jorde er der
foruden den her?
157
00:10:13,446 --> 00:10:15,540
Vi er jo på... Jorden.
158
00:10:16,157 --> 00:10:17,784
Jeg forstår det ikke. Hvad...
159
00:10:17,992 --> 00:10:20,495
I har Central City,
men ikke S.T.A.R. Labs.
160
00:10:20,703 --> 00:10:23,707
Ingen Cisco Ramon,
ingen Harrison Wells, ingen Caitlin Snow.
161
00:10:23,915 --> 00:10:27,670
Ingen, der kan hjælpe mig
med at komme hjem.
162
00:10:30,004 --> 00:10:31,472
Hej, er du okay?
163
00:10:31,673 --> 00:10:33,266
Ja, jeg har det fint. Hvor er Siobhan?
164
00:10:33,466 --> 00:10:36,686
Efter at hun gik helt Mariah Carey på dig,
skred hun bare.
165
00:10:36,886 --> 00:10:39,639
Så vi har begge to Mariah Carey.
Interessant.
166
00:10:40,056 --> 00:10:42,400
- Hvem er du?
- Hej. Undskyld, jeg hedder Barry Allen.
167
00:10:42,600 --> 00:10:44,853
- James Olsen.
- Og det er Winn.
168
00:10:45,061 --> 00:10:46,404
Venner...
169
00:10:46,604 --> 00:10:49,403
Jeg ved ikke helt,
hvordan jeg skal sige det.
170
00:10:49,607 --> 00:10:52,360
Jo, jeg ved godt,
hvordan jeg skal sige det...
171
00:10:52,777 --> 00:10:54,745
- Kara?
- Ja, undskyld.
172
00:10:55,613 --> 00:10:56,865
Barry...
173
00:10:57,699 --> 00:10:59,372
...er fra et andet univers.
174
00:11:01,161 --> 00:11:02,413
Sejt!
175
00:11:04,372 --> 00:11:07,876
- Så teorien om multiverset er altså sand?
- Sand? Ja da.
176
00:11:08,084 --> 00:11:11,008
Ja, det er utroligt.
Og jeg er fra en anden planet.
177
00:11:11,212 --> 00:11:13,340
- Hvad?
- Ja. Hun er et rumvæsen.
178
00:11:14,591 --> 00:11:16,593
- Er du et rumvæsen?
- Ja.
179
00:11:16,801 --> 00:11:20,681
- Har I andre rumvæsener på denne Jord?
- Hvad mener du med "denne Jord"?
180
00:11:22,891 --> 00:11:25,485
Øjeblik. Jeg har set det her gjort engang.
181
00:11:25,685 --> 00:11:29,906
Forestil jer, at der findes
flere udgaver af Jorden.
182
00:11:30,523 --> 00:11:33,743
En, hvor nazisterne har
vundet 2. verdenskrig.
183
00:11:33,943 --> 00:11:37,573
- En, hvor Kennedy ikke blev skudt.
- Ja. En, hvor alle er onde.
184
00:11:37,947 --> 00:11:39,369
Der har jeg været. Der er røvsygt.
185
00:11:39,574 --> 00:11:42,874
Alle disse Jorde optager
den samme plads i rummet,
186
00:11:43,077 --> 00:11:46,957
men de vibrerer på forskellig frekvens,
så de kan ikke se hinanden.
187
00:11:47,165 --> 00:11:52,717
Men hvis man er hurtig nok,
er det muligt at åbne en sprække
188
00:11:52,921 --> 00:11:54,468
- og rejse mellem verdener.
- Ja.
189
00:11:54,672 --> 00:11:56,595
Men hvordan kunne du
bevæge dig så hurtigt?
190
00:12:02,597 --> 00:12:03,564
Sådan!
191
00:12:03,765 --> 00:12:08,566
Jo, altså, jeg blev ramt af lynet den nat,
en partikelaccelerator eksploderede.
192
00:12:08,770 --> 00:12:10,989
Og så blev jeg en superhelt.
193
00:12:13,066 --> 00:12:15,364
Så du er også en superhelt?
194
00:12:16,444 --> 00:12:17,866
Det er vel fint nok.
195
00:12:22,116 --> 00:12:25,666
Kan du så bare springe
frem og tilbage mellem universer?
196
00:12:25,870 --> 00:12:28,123
Nej, det her var et uheld.
197
00:12:28,331 --> 00:12:31,335
- Jeg rejste engang i tiden ved et uheld.
- Sejt nok.
198
00:12:31,542 --> 00:12:34,261
Jeg er aldrig bevidst løbet
til en anden dimension før.
199
00:12:34,462 --> 00:12:37,261
Så indtil jeg får regnet det ud,
må jeg blive her.
200
00:12:37,465 --> 00:12:38,842
Bare rolig.
201
00:12:39,050 --> 00:12:41,974
Bare tag det helt roligt,
for vi hjælper dig.
202
00:12:42,303 --> 00:12:43,771
- Undskyld.
- Det gør ikke noget.
203
00:12:43,972 --> 00:12:45,690
Lad os begynde med det vigtigste: mad.
204
00:12:46,474 --> 00:12:49,318
Jeg skal indtage 10.000 kalorier om dagen.
205
00:12:49,519 --> 00:12:51,442
Så har du mødt den rigtige pige.
206
00:12:53,022 --> 00:12:55,650
- Kan du lide doughnuts?
- Hvem kan ikke det?
207
00:12:55,858 --> 00:12:58,077
- Jeg kender et sted.
- Fint.
208
00:12:58,653 --> 00:13:00,155
Ja. Vi ses.
209
00:13:07,161 --> 00:13:11,132
- Hvad griner du af?
- Ikke noget. Måden, du så på Kara,
210
00:13:11,332 --> 00:13:15,508
da hun talte med sin seje, nye,
tidsrejsende, overmenneskelige ven.
211
00:13:15,712 --> 00:13:18,431
Jeg vidste ikke,
dine ansigtsmuskler kunne lave de træk.
212
00:13:19,173 --> 00:13:21,221
Der var ikke nogen træk.
213
00:13:22,343 --> 00:13:24,437
Jalousi, dit navn er Olsen.
214
00:13:28,016 --> 00:13:30,064
Jeg skal lige hente noget, før vi...
215
00:13:30,268 --> 00:13:32,817
Ker-rah, du lever.
216
00:13:33,021 --> 00:13:37,447
- Frk. Grant, bare rolig. Jeg blev reddet.
- Ja, det er jo indlysende.
217
00:13:37,650 --> 00:13:40,199
Du blev en kæmpe nyhed,
og sådan skal du opføre dig.
218
00:13:40,403 --> 00:13:45,705
Og ja, endnu en af mine tidligere ansatte
blev hævntørstig, men...
219
00:13:49,495 --> 00:13:52,339
...der er en ny superhelt i National City.
Det er kæmpestort.
220
00:13:52,540 --> 00:13:54,508
Direkte konkurrent til Supergirl.
221
00:13:55,001 --> 00:13:57,550
Han behøver ikke være en konkurrent.
222
00:13:57,754 --> 00:14:02,601
- Foretrækker du en hjælper?
- Nej, ikke en hjælper.
223
00:14:02,800 --> 00:14:05,895
Mere en ligesindet.
Eller en allieret. Måske endda en partner.
224
00:14:08,556 --> 00:14:10,775
Jeg burde ikke have sagt noget.
225
00:14:10,975 --> 00:14:13,569
Når I alle fire står der
uden at foretage jer noget,
226
00:14:14,187 --> 00:14:19,409
ligner I de tiltrækkende, men harmløse
etnisk blandede stjerner i en CW-serie.
227
00:14:20,026 --> 00:14:21,949
- Hvem er du?
- Han er min fætter.
228
00:14:22,153 --> 00:14:23,496
Min fætter.
229
00:14:24,322 --> 00:14:28,168
Nej. Jeg hedder Barry Allen.
Jeg er ikke nogens fætter.
230
00:14:28,659 --> 00:14:32,129
- Vi er bare gode venner.
- Ja, det føles, som om vi er i familie.
231
00:14:37,710 --> 00:14:41,214
Vi skal bruge et skarpt billede
af den fartdjævel. James, den får du.
232
00:14:41,422 --> 00:14:45,177
Og Ker-rah, der er mange,
som vil høre historien.
233
00:14:45,385 --> 00:14:49,731
Du taler kun med mig. Jeg siger til,
når du må afsløre oplysningerne.
234
00:14:49,931 --> 00:14:53,731
Nu skal jeg finde et navn til helten.
235
00:14:53,935 --> 00:14:56,984
Jeg havde tænkt på "Suset"
eller "Den Røde Stribe"
236
00:14:57,188 --> 00:15:00,283
eller "Tågen".
237
00:15:01,859 --> 00:15:03,111
Hvad med Flash?
238
00:15:03,486 --> 00:15:06,205
Er det ikke et sejt navn til en superhelt?
239
00:15:06,406 --> 00:15:07,749
Flash?
240
00:15:07,949 --> 00:15:12,125
Det lyder som en, hvis superkræfter er
at stå i en gyde med åben gylp.
241
00:15:12,412 --> 00:15:15,632
Nej, jeg vil have mystik,
jeg vil have fascination,
242
00:15:15,832 --> 00:15:17,300
jeg vil have Tågen.
243
00:15:19,210 --> 00:15:21,053
Drenge, smut. Pige, bliv.
244
00:15:26,634 --> 00:15:31,140
Det er tydeligt, at James ikke er glad for
at se dig med en anden mand.
245
00:15:31,639 --> 00:15:35,018
Jeg er da ikke med en anden...
246
00:15:35,476 --> 00:15:36,602
Mener du det?
247
00:15:36,811 --> 00:15:38,813
Fyrtårn. Bliv ved med det.
248
00:15:44,527 --> 00:15:48,282
Tak, min egen.
Kærligheden finder snart vej til dig.
249
00:15:48,906 --> 00:15:52,956
Glem ikke at skrive hans navn
fem gange i din dagbog hver aften.
250
00:15:59,792 --> 00:16:01,089
Hvad var det for en accent?
251
00:16:02,086 --> 00:16:06,842
Et talent, jeg bruger, når de skal
narres til at købe for 300 dollar kvarts.
252
00:16:08,676 --> 00:16:10,770
Hvordan har min mindst hadede niece det?
253
00:16:15,516 --> 00:16:16,768
Jeg har brug for din hjælp.
254
00:16:21,856 --> 00:16:24,985
Du kan høre hende kalde. Hun hvisker.
255
00:16:25,818 --> 00:16:28,697
Ja. Ja, hvad er det?
256
00:16:29,155 --> 00:16:30,407
Bansheen.
257
00:16:32,658 --> 00:16:37,289
Har du aldrig overvejet,
hvorfor alle kvinder i vores familie er...
258
00:16:38,039 --> 00:16:40,337
...skal vi sige, usympatiske?
259
00:16:42,668 --> 00:16:47,390
Vi er forbandede, Siobhan.
Fra langt tilbage, før vi forlod Irland.
260
00:16:47,590 --> 00:16:52,517
En af vores sultende forfædre
stjal fra en banshee.
261
00:16:52,720 --> 00:16:55,849
Og sådan er det bare?
Jeg er forbandet, og det går aldrig væk?
262
00:16:56,057 --> 00:16:58,560
Forbandelsen vækkes,
når nogen krænker dig.
263
00:16:59,060 --> 00:17:00,733
Hvis det skal holde op,
264
00:17:01,354 --> 00:17:04,824
må du dræbe den,
som er genstand for din vrede.
265
00:17:06,609 --> 00:17:08,031
Var du nødt til det?
266
00:17:08,528 --> 00:17:10,656
Hvad tror du,
der skete med din onkel William?
267
00:17:13,407 --> 00:17:14,659
Og hvis jeg ikke gør det?
268
00:17:16,202 --> 00:17:18,125
Kræfterne inden i dig vil vokse.
269
00:17:18,538 --> 00:17:23,214
Din stemme vil blive et våben,
som du kan sende ud i hele verden.
270
00:17:23,584 --> 00:17:26,383
Hvis du fokuserer
tilstrækkeligt på dit mål,
271
00:17:26,587 --> 00:17:29,761
vil dit skrig knuse dem.
272
00:17:31,926 --> 00:17:34,896
Men du ødelægger også din sjæl.
273
00:17:38,933 --> 00:17:42,358
Jeg ville gerne dræbe den lille blondine,
som ødelagde mit liv.
274
00:17:43,729 --> 00:17:46,949
Jeg har forsøgt.
Men så kom Supergirl og reddede hende.
275
00:17:47,149 --> 00:17:51,074
Hvordan skal jeg slå Kara ihjel,
hvis en superhelt beskytter hende?
276
00:17:55,449 --> 00:17:56,701
Hvad er der?
277
00:17:57,493 --> 00:18:00,417
Min fjendes fjende...
278
00:18:01,998 --> 00:18:03,591
...er min nye partner.
279
00:18:41,746 --> 00:18:42,998
Bliv, hvor du er!
280
00:18:51,255 --> 00:18:52,552
Lucy?
281
00:18:53,132 --> 00:18:54,384
Jeg...
282
00:18:56,218 --> 00:18:57,470
Javel.
283
00:18:59,221 --> 00:19:01,144
Frk. Grant, De skal tage af sted nu.
284
00:19:01,349 --> 00:19:03,522
Ker-rah, jeg bad dig sige
til Bernie Sanders,
285
00:19:03,726 --> 00:19:05,569
at jeg ikke vil med til hot yoga.
286
00:19:05,770 --> 00:19:07,989
Nej. Livewire er flygtet.
287
00:19:08,189 --> 00:19:11,033
Hun kan være hvor som helst,
men du ved, hvor hun tager hen.
288
00:19:11,233 --> 00:19:15,613
Så tag hjem og pak.
Jeg får kørt Dem og Carter til lufthavnen
289
00:19:15,821 --> 00:19:20,201
og sørger for et fly og nogle vagter.
Jeg skal nok organisere flugten.
290
00:19:20,409 --> 00:19:23,208
Jeg bliver her.
Jeg slog hende sidst, jeg slår hende igen.
291
00:19:23,913 --> 00:19:26,587
Okay, jeg fik hjælp. Jeg får hjælp igen.
292
00:19:27,124 --> 00:19:30,879
National City har måske mistet
tilliden til Supergirl, men ikke mig.
293
00:19:32,171 --> 00:19:33,639
Og det bør du heller ikke.
294
00:19:34,423 --> 00:19:35,675
Frk. Grant...
295
00:19:36,133 --> 00:19:37,555
Jeg bliver her.
296
00:19:43,391 --> 00:19:44,392
Du må hjælpe mig.
297
00:19:44,600 --> 00:19:46,523
- Med hvad?
- Selvfølgelig.
298
00:19:46,727 --> 00:19:49,321
Jeg talte faktisk til Barry.
299
00:19:49,855 --> 00:19:51,823
Ja. Hvad kan jeg gøre?
300
00:19:52,024 --> 00:19:55,119
Jeg har den her skurk.
Hun hedder Livewire.
301
00:19:55,319 --> 00:19:58,914
Hun er ligesom levende elektricitet.
302
00:19:59,115 --> 00:20:01,789
Sejt. Sådan en har vi også.
Vi kalder ham Blackout.
303
00:20:03,035 --> 00:20:04,708
Det føles pludselig ikke så relevant.
304
00:20:04,912 --> 00:20:09,543
Godt. Hun er brudt ud af et fængsel og...
305
00:20:12,294 --> 00:20:14,797
Det eneste, hun vil,
er at slå frk. Grant ihjel.
306
00:20:15,005 --> 00:20:19,055
Med Siobhan på fri fod tror jeg ikke,
jeg kan beskytte hende alene.
307
00:20:19,468 --> 00:20:20,720
Javel.
308
00:20:21,387 --> 00:20:23,139
National City har brug for Flash.
309
00:20:23,639 --> 00:20:26,313
- Kara, jeg...
- Når vi får dem fanget igen,
310
00:20:26,517 --> 00:20:30,317
lover jeg, at vi gør alt, hvad vi kan
for at få dig hjem igen.
311
00:20:30,521 --> 00:20:32,148
Hvad siger du?
312
00:20:32,898 --> 00:20:34,150
Partnere?
313
00:20:34,817 --> 00:20:36,069
Partnere.
314
00:20:45,661 --> 00:20:47,959
Det er et fantastisk sted.
315
00:20:48,164 --> 00:20:50,041
- Er det et rumskib?
- Det er mit rumskib.
316
00:20:50,249 --> 00:20:52,752
Jeg elsker den her Jord.
Winn, tager du ikke et billede?
317
00:20:52,960 --> 00:20:54,177
- Jo.
- Fedt nok.
318
00:20:54,378 --> 00:20:55,345
Winn...
319
00:20:55,546 --> 00:20:59,267
- Det er nok ikke nogen god idé.
- Helt enig.
320
00:20:59,842 --> 00:21:01,560
Hvem er den maskerede mand? Rumvæsen?
321
00:21:02,261 --> 00:21:03,308
Metamenneske.
322
00:21:03,512 --> 00:21:06,436
Vi har nogle regler for besøgende
her på DEO, Supergirl.
323
00:21:06,640 --> 00:21:09,268
Det er fint.
Han skal hjælpe med at finde Livewire.
324
00:21:10,060 --> 00:21:13,690
Vi har hårdt brug for hjælp.
Hvad skal jeg kalde dig? Speedy?
325
00:21:15,608 --> 00:21:17,827
- Barry Allen.
- Lucy Lane.
326
00:21:18,027 --> 00:21:20,826
Jeg håber, du kan byde på mere
end hurtige reflekser.
327
00:21:21,030 --> 00:21:24,534
Det er tilfældigvis sådan,
at jeg fanger forbrydere både nat og dag.
328
00:21:24,742 --> 00:21:27,495
Jeg er kriminaltekniker.
Har I et laboratorium?
329
00:21:27,703 --> 00:21:32,379
- Ja, min søsters er lige her.
- Har du en søster? Hvor er hun?
330
00:21:32,583 --> 00:21:33,835
Gid, jeg vidste det.
331
00:21:54,730 --> 00:21:56,732
De har endda mit mærke.
332
00:22:00,486 --> 00:22:02,284
Jeg håber, du føler dig hjemme.
333
00:22:05,908 --> 00:22:07,160
Hvem fanden er du?
334
00:22:09,119 --> 00:22:10,496
Siobhan Smythe.
335
00:22:11,247 --> 00:22:13,591
Vidste dine forældre,
at du ville blive en snob?
336
00:22:14,500 --> 00:22:17,504
- Jeg har brug for din hjælp.
- Jeg kan sætte ild til dig.
337
00:22:17,711 --> 00:22:19,554
Vær hellere lidt taknemmelig.
338
00:22:19,755 --> 00:22:21,757
Det var mig,
der fik dig ud af hamsterhjulet.
339
00:22:22,216 --> 00:22:23,468
Hvordan gjorde du det?
340
00:22:34,436 --> 00:22:35,688
Lidt irsk held.
341
00:22:38,274 --> 00:22:39,617
Godt, jeg lytter.
342
00:22:40,317 --> 00:22:41,569
Lidt.
343
00:22:42,111 --> 00:22:45,490
Det var derfor, jeg lokkede dig hertil.
Vi har fælles interesser.
344
00:22:46,407 --> 00:22:48,455
Du vil slå Cat Grant og Supergirl ihjel,
345
00:22:48,659 --> 00:22:51,913
og jeg vil slå Cats assistent ihjel,
som de begge to beskytter.
346
00:22:52,872 --> 00:22:56,342
- Vi kunne slå os sammen.
- Som en ond Taylor Swift-bande?
347
00:22:58,127 --> 00:22:59,379
Hvad siger du?
348
00:23:00,170 --> 00:23:02,923
Ikke i den påklædning.
Du skal fikses lidt op.
349
00:23:03,132 --> 00:23:04,475
Det skal nok blive sjovt.
350
00:23:14,268 --> 00:23:15,520
Det blik kender jeg.
351
00:23:18,480 --> 00:23:21,108
Når jeg så dig med hende,
fik jeg samme hånlige smil.
352
00:23:21,483 --> 00:23:23,360
Men meget sødere.
353
00:23:25,404 --> 00:23:28,658
Det der? Nej nej. Jeg stod og tænkte.
354
00:23:29,408 --> 00:23:30,751
Et hånligt smil? Hold da op.
355
00:23:30,993 --> 00:23:32,995
Nej... det er bare allergi.
356
00:23:33,954 --> 00:23:35,206
Javel.
357
00:23:37,791 --> 00:23:40,886
Jeg ville se, om jeg kunne hjælpe.
358
00:23:41,921 --> 00:23:43,798
Men de har vist styr på det.
359
00:23:44,214 --> 00:23:49,095
Et godt råd. Hvis du tøver med hende
på grund af mig, så lad være.
360
00:23:50,346 --> 00:23:52,599
Du havde ret, da du forlod Metropolis.
361
00:23:52,806 --> 00:23:56,276
Det var ikke Superman.
Vi passede bare ikke sammen.
362
00:23:57,019 --> 00:24:01,365
Nu kan jeg se, at jeg forsøgte
at gennemtvinge det ved at flytte herud.
363
00:24:03,150 --> 00:24:05,494
Det ville aldrig være gået mellem os.
364
00:24:06,403 --> 00:24:07,655
Vi har fundet Livewire.
365
00:24:08,822 --> 00:24:10,074
Det lyder godt.
366
00:24:10,532 --> 00:24:12,910
- Det var faktisk Barry.
- Selvfølgelig.
367
00:24:13,118 --> 00:24:16,338
Livewires evne til at opsuge
elektrisk energi gav mig en idé.
368
00:24:16,538 --> 00:24:19,917
Jeg skrev en algoritme,
der finder udsving i byens strømforbrug,
369
00:24:20,125 --> 00:24:21,126
og den peger på det pakhus.
370
00:24:21,335 --> 00:24:24,384
Skurkene kan vist også lide
tomme pakhuse på jeres Jord.
371
00:24:24,588 --> 00:24:28,183
- Jeg sender nogen derud.
- Nej. Hun er alt for farlig. Kom så.
372
00:24:28,842 --> 00:24:30,264
Javel. Hvad er planen?
373
00:24:30,886 --> 00:24:34,106
Vi fanger den slemme pige,
så hun ikke kan gøre skade på nogen.
374
00:24:34,306 --> 00:24:39,028
- 85 procent chance for tæsk.
- Det er jeg med på. Men hvad er planen?
375
00:24:39,228 --> 00:24:41,230
Måske kan vi overbelaste hende.
376
00:24:41,438 --> 00:24:44,863
Hvad med den industrielle kondensator,
du ville fange hende i sidst?
377
00:24:45,067 --> 00:24:46,489
Nej. Den er kaput.
378
00:24:46,694 --> 00:24:50,494
- Den dynamiske duo bygger bare en ny.
- Nej. Hvis vi venter, mister vi hende.
379
00:24:50,698 --> 00:24:54,999
Og så aner vi ikke, hvor stor skade
hun kan gøre, eller hvem hun vil såre.
380
00:24:55,202 --> 00:24:58,046
Jeg har før besejret hende.
Jeg kan gøre det igen.
381
00:24:58,247 --> 00:24:59,373
Med din hjælp.
382
00:24:59,581 --> 00:25:00,833
Jeg kommer nu.
383
00:25:03,002 --> 00:25:04,424
Ham kan jeg godt lide.
384
00:25:16,974 --> 00:25:19,193
Bare så du ved det, kom jeg først.
385
00:25:19,393 --> 00:25:22,146
Bare så du ved det,
fløj jeg rundt og tjekkede området.
386
00:25:22,354 --> 00:25:24,027
Så jeg lod dig komme først.
387
00:25:25,107 --> 00:25:27,986
- Er du sikker på, det er her?
- Det håber jeg.
388
00:25:31,155 --> 00:25:32,782
Længe siden, kappe og nederdel.
389
00:25:32,990 --> 00:25:35,960
Turde du ikke alene,
så du tog en date med?
390
00:25:36,452 --> 00:25:37,499
Hvor kært.
391
00:25:37,703 --> 00:25:39,080
Den klarer jeg.
392
00:25:53,552 --> 00:25:54,804
Tak for opladningen.
393
00:25:59,391 --> 00:26:00,643
Lyn!
394
00:26:11,153 --> 00:26:12,450
Jeg tog også en ven med.
395
00:26:17,659 --> 00:26:19,081
Du skal møde Silver Banshee.
396
00:26:27,711 --> 00:26:30,430
Jeg har altid troet, at jeg var forbandet.
397
00:26:31,256 --> 00:26:34,305
Nu forstår jeg,
at forbandelsen var en styrke.
398
00:26:38,847 --> 00:26:40,315
Du behøver ikke gøre det.
399
00:26:41,266 --> 00:26:42,518
Jeg vil hjælpe dig.
400
00:26:42,935 --> 00:26:45,313
Sjovt. Det sagde hun også til mig engang.
401
00:26:46,480 --> 00:26:48,357
Her kommer mit svar.
402
00:26:55,531 --> 00:26:57,533
Når først I to er døde,
403
00:26:57,741 --> 00:27:03,464
kan jeg give den lille, lyshårede tøs,
Kara Danvers, den død, hun fortjener.
404
00:27:03,664 --> 00:27:05,883
Måske er Kara Danvers barskere,
end du tror.
405
00:27:12,339 --> 00:27:13,932
Vi vinder ikke i dag!
406
00:27:31,275 --> 00:27:32,527
Hej.
407
00:27:34,778 --> 00:27:35,870
Hvordan går det?
408
00:27:36,071 --> 00:27:39,450
Bortset fra at mine trommehinder
kimer som kirkeklokker, går det fint.
409
00:27:41,451 --> 00:27:42,703
Er du sikker?
410
00:27:43,745 --> 00:27:45,088
Du virker ikke sådan.
411
00:27:48,876 --> 00:27:52,631
Undskyld, at jeg fik dig til
at angribe Livewire uden en plan.
412
00:27:52,838 --> 00:27:55,182
Jeg vidste ikke, at hun havde en kumpan.
413
00:27:55,966 --> 00:28:01,814
Sådan er det at være superhelt.
Man må være forberedt på det uventede.
414
00:28:04,266 --> 00:28:06,485
Der skete noget med mig
for et par uger siden.
415
00:28:07,644 --> 00:28:12,491
Jeg blev udsat for et stof,
der gjorde mig sindssyg.
416
00:28:12,733 --> 00:28:16,078
Jeg gjorde en masse forfærdelige ting.
417
00:28:17,321 --> 00:28:18,823
Det er svært.
418
00:28:19,406 --> 00:28:22,501
Da jeg hjalp folk
som Supergirl, var jeg...
419
00:28:23,243 --> 00:28:24,665
Var jeg så glad.
420
00:28:25,996 --> 00:28:29,466
Og nu hvor folk ikke vil have min hjælp,
føler jeg mig fortabt.
421
00:28:30,876 --> 00:28:33,049
Jeg har så travlt med
at gøre det godt igen,
422
00:28:33,253 --> 00:28:35,676
at jeg begår dumme fejl. Som i dag.
423
00:28:38,133 --> 00:28:41,228
Det her vil lyde ironisk,
når det kommer fra mig,
424
00:28:43,013 --> 00:28:44,560
men du må sætte tempoet ned.
425
00:28:45,474 --> 00:28:50,480
Fortsæt alt dit gode arbejde.
Lad være med at tænke på resten.
426
00:28:50,687 --> 00:28:53,031
Folk vil tilgive dig, det lover jeg.
427
00:28:53,482 --> 00:28:56,656
- Hvordan ved du det?
- Det samme er sket for mig.
428
00:28:56,860 --> 00:28:58,112
Er det?
429
00:28:59,529 --> 00:29:01,372
Hvordan ordnede det sig igen?
430
00:29:03,116 --> 00:29:04,368
Med tiden.
431
00:29:06,203 --> 00:29:10,504
Når man er vant til
at ordne ting med råstyrke
432
00:29:10,707 --> 00:29:12,630
eller i mit tilfælde med utrolig fart,
433
00:29:12,834 --> 00:29:16,304
er det svært at acceptere,
at tingene er ude af kontrol.
434
00:29:16,797 --> 00:29:19,016
- Det gør en ydmyg.
- Ja.
435
00:29:20,259 --> 00:29:23,729
Og tro mig, når man holder op med
at tvinge en løsning igennem,
436
00:29:24,554 --> 00:29:26,272
kommer den af sig selv.
437
00:29:29,059 --> 00:29:31,107
Jeg er ked af,
at du er låst ude af din verden.
438
00:29:31,311 --> 00:29:34,315
Men jeg er glad for, at du er her.
439
00:29:36,191 --> 00:29:37,443
Også mig.
440
00:29:47,911 --> 00:29:49,834
Hej, hvor er Kara?
441
00:29:50,372 --> 00:29:52,500
Sammen med Barry hos DEO.
Han havde en idé...
442
00:29:52,708 --> 00:29:54,210
Det er fint, tak.
443
00:29:54,418 --> 00:29:57,592
Så længe de tager sig af det.
444
00:29:59,256 --> 00:30:01,554
Jeg ringer tilbage. Hvor er Ker-rah?
445
00:30:03,260 --> 00:30:06,309
Når hun kommer,
skal hun bestille tid til en massage
446
00:30:06,513 --> 00:30:10,234
hos samme fysioterapeut, som gjorde
underværker med Beyoncé efter Super Bowl.
447
00:30:10,434 --> 00:30:12,732
Hvorfor kigger du sådan på mig, Winn?
448
00:30:12,936 --> 00:30:16,657
Jeg har det fint,
og jeg er stadig ikke bange.
449
00:30:17,482 --> 00:30:20,656
- Det var jeg ikke i tvivl om.
- Godt.
450
00:30:22,404 --> 00:30:23,576
Livewire.
451
00:30:23,780 --> 00:30:25,032
Ikke godt.
452
00:30:26,283 --> 00:30:29,708
Du burde passe bedre på, Cat.
Ellers får du bare fjernet kløerne.
453
00:30:29,911 --> 00:30:32,255
Du skulle finde
noget nyt materiale, Leslie.
454
00:30:32,456 --> 00:30:36,757
Den tid, hvor du bestemte over mig
og min ven, er for længst forbi.
455
00:30:37,836 --> 00:30:42,137
Er det dig, Siobhan?
Mine eks-håndlangere har nok forenet sig.
456
00:30:42,341 --> 00:30:43,593
Fællesskabets styrke?
457
00:30:43,884 --> 00:30:47,309
Du burde ringe til Norma Rae
og høre, hvordan man gør.
458
00:30:56,480 --> 00:30:59,654
Din stemme er
lige så skurrende som det her.
459
00:30:59,858 --> 00:31:01,201
Siobhan. Siobhan!
460
00:31:01,985 --> 00:31:03,658
Lad nu være.
461
00:31:03,862 --> 00:31:05,739
Tving mig ikke til at gøre dig fortræd.
462
00:31:05,947 --> 00:31:08,291
Jeg kan hjælpe dig. Vi kan ordne det.
463
00:31:08,492 --> 00:31:11,336
Jeg har ikke brug for hjælp.
Det er sådan her, jeg er.
464
00:31:11,536 --> 00:31:13,004
Nej, det er ej!
465
00:31:13,205 --> 00:31:15,879
Du må ikke gøre folk fortræd.
Det er forkert.
466
00:31:16,083 --> 00:31:17,551
Men det føles så rigtigt.
467
00:31:17,751 --> 00:31:22,006
Hør nu på mig. Du... Du er forvirret.
468
00:31:22,714 --> 00:31:27,515
Jeg ved, hvor svært det var
at opdage de ting om din far.
469
00:31:27,719 --> 00:31:29,562
Se på mig, Siobhan.
470
00:31:31,348 --> 00:31:33,976
Du ønskede, at han blev
et bedre menneske, ikke?
471
00:31:35,143 --> 00:31:39,944
Det ønskede du også for dig selv.
Du behøver ikke overskride den grænse.
472
00:31:40,148 --> 00:31:42,992
Siobhan, vil du ikke nok
lade mig hjælpe dig?
473
00:31:47,489 --> 00:31:48,911
Jeg har det fint sådan her.
474
00:31:55,956 --> 00:31:58,755
På min Jord bekæmpede vi en skurk,
hvis våben var lydbølger.
475
00:31:58,959 --> 00:32:01,257
- Han kaldte sig Simon Sækkepibe.
- Sejt navn.
476
00:32:01,461 --> 00:32:04,385
Så jeg lavede de her frækkerter.
Undskyld, at jeg tit siger det.
477
00:32:04,589 --> 00:32:05,806
- Er det ørepropper?
- Ja.
478
00:32:06,007 --> 00:32:08,430
De beskytter os
mod Silver Banshees skrigeri.
479
00:32:09,970 --> 00:32:13,565
James har ringet.
Livewire og Silver Banshee har taget Cat.
480
00:32:13,890 --> 00:32:15,563
Goddag, Rød og Blå.
481
00:32:16,017 --> 00:32:19,863
Kom hen i National Park nu, hvis
I ikke vil have Cats blod på hænderne.
482
00:32:20,063 --> 00:32:21,940
Eller ud over hele gaden.
483
00:32:23,942 --> 00:32:27,037
Du behøver ikke, Barry. Det er min kamp.
484
00:32:27,237 --> 00:32:30,741
En for alle og alle for...
I har da De Tre Musketerer, ikke?
485
00:32:30,949 --> 00:32:32,201
Alle for en.
486
00:32:50,927 --> 00:32:52,395
Tror du, de kommer?
487
00:32:53,513 --> 00:32:54,765
Det ved jeg ikke.
488
00:32:55,307 --> 00:32:56,559
Jeg er også ligeglad.
489
00:32:57,767 --> 00:32:59,485
Uanset hvad får jeg mit stød.
490
00:33:01,438 --> 00:33:02,690
Ser du, Cat,
491
00:33:03,148 --> 00:33:08,951
jeg ved ikke, om dit hjerte virkelig slår,
men jeg standser det alligevel.
492
00:33:09,154 --> 00:33:10,872
Leslie, du må ikke gøre det.
493
00:33:11,615 --> 00:33:12,867
Trygler du?
494
00:33:13,617 --> 00:33:14,869
Det skuffer mig.
495
00:33:15,994 --> 00:33:18,292
Hvad er du så bange for at gå glip af?
496
00:33:18,914 --> 00:33:20,882
Endnu en åndssvag prisoverrækkelse?
497
00:33:21,082 --> 00:33:24,837
Hvor alle spytslikkerne fortæller
den falske dronning, hvor dejlig du er?
498
00:33:25,045 --> 00:33:26,137
Nej.
499
00:33:26,338 --> 00:33:29,342
Det er ikke for min skyld.
Det er for mine drenges.
500
00:33:31,134 --> 00:33:32,431
De har ikke andre.
501
00:33:35,972 --> 00:33:38,475
Du må ikke tage deres mor fra dem.
502
00:33:39,059 --> 00:33:40,311
Hallo, Gnist!
503
00:33:41,478 --> 00:33:42,730
Skrigeballon.
504
00:33:43,480 --> 00:33:44,732
Hej.
505
00:33:47,442 --> 00:33:50,946
Gå nu væk fra den flinke dame.
Så løser vi det her som kvinder.
506
00:33:53,573 --> 00:33:55,667
Hvad? I er da flere end mig.
507
00:33:57,202 --> 00:33:58,454
Slå dem ihjel.
508
00:34:09,881 --> 00:34:11,133
Jeg sagde jo, de virkede.
509
00:34:11,550 --> 00:34:13,302
Hvad nu? Har du mistet stemmen?
510
00:34:14,177 --> 00:34:15,269
Hvad venter du på?
511
00:34:15,470 --> 00:34:16,767
Pas på, hvem du råber af!
512
00:34:29,359 --> 00:34:31,703
- Hvorfor tog det så lang tid?
- Er det din spøg?
513
00:34:47,252 --> 00:34:48,504
Zap.
514
00:35:02,559 --> 00:35:04,402
Jeg hader helikoptere!
515
00:35:26,791 --> 00:35:28,839
- Hun er såret.
- Hun reddede helikopteren.
516
00:35:29,044 --> 00:35:31,638
- Hun reddede os!
- Os alle sammen!
517
00:35:39,512 --> 00:35:41,014
Hold jer fra hende!
518
00:35:41,222 --> 00:35:45,693
I går var I klar til at klynge hende op.
Nu er I villige til at dø for hende?
519
00:35:46,269 --> 00:35:48,146
Hun var villig til at dø for os.
520
00:35:49,898 --> 00:35:51,525
Skal vi tynde lidt ud i bestanden?
521
00:36:01,159 --> 00:36:02,911
Nej, det må I ikke.
522
00:36:20,845 --> 00:36:22,313
Få folk i sikkerhed.
523
00:36:27,894 --> 00:36:29,146
Supergirl.
524
00:36:31,856 --> 00:36:33,153
Det var vores tur til at hjælpe dig.
525
00:36:43,868 --> 00:36:47,372
I et helt enestående tilfælde
af sammenhold her i byen
526
00:36:47,580 --> 00:36:50,834
gjorde Supergirls vilje
til at ofre sig for de uskyldige
527
00:36:51,042 --> 00:36:54,137
hende endnu engang
til National Citys store helt.
528
00:36:55,922 --> 00:36:59,768
Hvad skete der med Siobhan og Leslie?
Blev de spærret inde i DEO?
529
00:36:59,968 --> 00:37:01,595
Nej. Takket være Barry
530
00:37:01,803 --> 00:37:04,727
kan National Citys politi nu
indespærre metamennesker.
531
00:37:05,932 --> 00:37:08,856
Og som du har lært Supergirl,
532
00:37:09,060 --> 00:37:10,903
fortjener vores fjender
at komme for retten.
533
00:37:11,396 --> 00:37:13,239
Jeg giver altid gode råd.
534
00:37:17,152 --> 00:37:22,374
Frk. Grant, hvis det er i orden med dig,
skal vores fætter Barry...
535
00:37:24,242 --> 00:37:27,712
Barry rejser snart,
og jeg ville tage afsked med ham.
536
00:37:28,455 --> 00:37:32,210
Godt. Hils hr. Allen og bed ham nyde
at suse rundt i sin røde dragt.
537
00:37:32,417 --> 00:37:34,169
Vidste du godt, at han var Flash?
538
00:37:34,419 --> 00:37:35,386
Helt ærligt.
539
00:37:35,587 --> 00:37:39,342
Barry dukker op. Flash dukker op.
Han insisterede på det fjollede navn.
540
00:37:39,549 --> 00:37:42,519
Og han var så gennemført
charmerende og sød,
541
00:37:42,719 --> 00:37:45,063
at han enten var
en superhelt eller mormon.
542
00:37:45,263 --> 00:37:47,015
Jeg får øje på det usædvanlige,
543
00:37:47,223 --> 00:37:50,352
der foregiver at være et nul,
iblandt os sådan her!
544
00:37:51,269 --> 00:37:56,947
Nå, min øjenbrynsvoksning med Arabella
klokken 9 i morgen aftaler ikke sig selv.
545
00:37:57,150 --> 00:38:00,324
- Mærk glæden ved at ringe op.
- Det skal jeg nok.
546
00:38:04,365 --> 00:38:05,617
Jeg tager ud og hjælper Barry.
547
00:38:05,909 --> 00:38:08,287
Hils og sig, at jeg håber,
han kommer hjem.
548
00:38:08,495 --> 00:38:09,747
Ja, også mig.
549
00:38:17,962 --> 00:38:19,680
Tror du, det virker?
550
00:38:19,881 --> 00:38:22,760
Da jeg så Livewire og Banshee samarbejde
551
00:38:22,967 --> 00:38:25,641
mindede det mig om noget,
vi har forsøgt på min Jord.
552
00:38:27,055 --> 00:38:28,477
Du og jeg slår os sammen.
553
00:38:29,557 --> 00:38:30,683
Bogstaveligt talt.
554
00:38:30,892 --> 00:38:33,270
Vi forener min fart med din fart.
555
00:38:33,478 --> 00:38:35,947
Hvis du kaster mig fremad,
så hurtigt du kan,
556
00:38:38,107 --> 00:38:41,361
bryder jeg måske
den dimensionelle barriere og kommer hjem.
557
00:38:41,653 --> 00:38:45,032
Hvad mener du? Skal vi løbe om kap?
558
00:38:45,907 --> 00:38:47,159
Det kan man godt kalde det.
559
00:38:48,827 --> 00:38:50,875
Tror du, du kan følge med, Pige af Stål?
560
00:38:51,538 --> 00:38:53,711
Vent og se, Røde Fartdjævel.
561
00:38:54,666 --> 00:38:55,918
Godt så.
562
00:38:57,836 --> 00:38:59,509
Jeg vil savne dig, Barry Allen.
563
00:39:01,172 --> 00:39:03,391
Jeg vil også savne dig, Kara Danvers.
564
00:39:04,050 --> 00:39:05,518
Eller Kara Zor-El.
565
00:39:05,718 --> 00:39:09,598
Dit rumvæsennavn, fordi du er
et rumvæsen, hvilket er ret sejt.
566
00:39:12,684 --> 00:39:14,607
Det tror jeg også, James Olsen synes.
567
00:39:14,811 --> 00:39:16,905
Hvorfor siger du det?
568
00:39:17,105 --> 00:39:19,733
Kan du huske,
at jeg bad dig tage den med ro?
569
00:39:20,525 --> 00:39:22,744
Det er et godt råd til en superhelt,
570
00:39:22,944 --> 00:39:25,618
men et elendigt råd til to,
som holder af hinanden.
571
00:39:26,531 --> 00:39:28,374
Måske skulle du få lidt fart på.
572
00:39:30,702 --> 00:39:31,954
Måske.
573
00:39:36,040 --> 00:39:37,417
Kom her.
574
00:39:38,710 --> 00:39:39,962
Godt.
575
00:39:41,546 --> 00:39:42,798
Så gør vi det.
576
00:39:47,802 --> 00:39:49,099
På jeres pladser.
577
00:39:49,470 --> 00:39:50,722
Færdige.
578
00:39:51,222 --> 00:39:52,474
Nu!
579
00:40:05,361 --> 00:40:06,613
Farvel, Barry.
580
00:40:20,376 --> 00:40:22,378
- Hej, kom indenfor.
- Hej.
581
00:40:25,924 --> 00:40:28,177
Nå, kom Barry hjem?
582
00:40:28,384 --> 00:40:31,263
Ja, det tror jeg. Det håber jeg.
583
00:40:32,805 --> 00:40:34,432
- Jeg tænkte på...
- Jeg har...
584
00:40:37,685 --> 00:40:39,528
Undskyld, dig først.
585
00:40:41,064 --> 00:40:43,408
Jeg ville tale om uendelige Jorde.
586
00:40:44,025 --> 00:40:45,322
Uendelige Jorde?
587
00:40:46,569 --> 00:40:47,821
Ja.
588
00:40:49,447 --> 00:40:51,620
- Barry sagde...
- Barry sagde?
589
00:40:52,659 --> 00:40:57,836
Ja, Barry forklarede os,
at der findes et uendeligt antal Jorde,
590
00:40:58,289 --> 00:41:01,793
som alle vibrerer i forskelligt tempo,
så de kan optage samme plads
591
00:41:02,001 --> 00:41:04,675
uden nogensinde
at komme i kontakt med hinanden.
592
00:41:05,254 --> 00:41:06,756
Pointen er,
593
00:41:07,465 --> 00:41:09,968
at hvis to af disse uendelige Jorde
594
00:41:10,176 --> 00:41:14,807
kan finde en måde,
så de kan vibrere i nøjagtig samme tempo,
595
00:41:16,557 --> 00:41:17,809
er der måske...
596
00:41:20,353 --> 00:41:22,355
Er der måske chance for,
at de kan være sammen.
597
00:41:24,691 --> 00:41:27,444
Kara, hvad er det, du prøver at sige?
598
00:41:28,736 --> 00:41:30,534
Ingenting. Jeg er bedre til at gøre.
599
00:41:50,717 --> 00:41:52,344
Var det godt?
600
00:41:57,056 --> 00:41:58,353
Var det ikke godt?
601
00:42:03,604 --> 00:42:05,777
For godt? Jeg er ikke...
602
00:42:07,442 --> 00:42:08,694
James?
603
00:42:11,863 --> 00:42:13,115
James, er der noget galt?
604
00:42:21,622 --> 00:42:22,874
James!
605
00:42:36,637 --> 00:42:39,982
General, Myriad er blevet aktiveret.
606
00:42:42,643 --> 00:42:43,940
Til dig, Astra.
607
00:42:44,937 --> 00:42:46,735
Først National City
608
00:42:48,149 --> 00:42:50,948
og derefter hele Jorden
vil snart tilhøre os.
609
00:43:39,951 --> 00:43:41,544
Oversættelse: Lisa K. Villeneuve, Deluxe
610
00:43:41,828 --> 00:43:42,829
Danish