1 00:00:02,669 --> 00:00:05,718 Da jeg var barn, var min planet Krypton døende. 2 00:00:06,507 --> 00:00:08,555 Jeg blev sendt til Jorden for at beskytte min fætter. 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,433 Mit fartøj kom ud af kurs, 4 00:00:11,678 --> 00:00:12,930 og da jeg endelig kom hertil, 5 00:00:13,096 --> 00:00:16,942 var min fætter vokset op og blevet til Superman. 6 00:00:17,518 --> 00:00:18,770 Jeg skjulte mine kræfter, 7 00:00:19,019 --> 00:00:23,365 indtil for nylig hvor en ulykke tvang mig til at afsløre mig for verden. 8 00:00:24,024 --> 00:00:27,244 For de fleste mennesker er jeg assistent hos Catco Worldwide Media. 9 00:00:27,611 --> 00:00:30,911 Men hemmeligt arbejder jeg sammen med min adoptivsøster for DEO 10 00:00:31,114 --> 00:00:32,616 for at beskytte min by fra fremmede væsener 11 00:00:32,866 --> 00:00:35,119 og alle andre, der vil ødelægge den. 12 00:00:36,787 --> 00:00:39,256 Jeg er Supergirl. 13 00:00:39,790 --> 00:00:41,463 Tidligere i Supergirl... 14 00:00:41,625 --> 00:00:42,922 Livewire. 15 00:00:43,126 --> 00:00:45,629 Vand og elektricitet er aldrig en god blanding. 16 00:00:46,129 --> 00:00:48,632 Jeg så Jeremiah ved Projekt Cadmus. 17 00:00:48,882 --> 00:00:49,883 Jeg redder ham. 18 00:00:50,092 --> 00:00:51,309 Vi redder ham. 19 00:00:52,636 --> 00:00:53,808 Myriad virker. 20 00:00:54,054 --> 00:00:57,775 Og snart vil Astras drøm for Jorden blive til virkelighed. 21 00:00:57,975 --> 00:01:00,979 Det er forbi, James. Du elsker hende. 22 00:01:01,144 --> 00:01:02,896 Jeg ville være jaloux på alle, du elsker. 23 00:01:03,313 --> 00:01:04,986 James, jeg... 24 00:01:05,148 --> 00:01:07,242 Nej. Jeg har brug for lidt tid. 25 00:01:09,236 --> 00:01:10,158 Tak. 26 00:01:10,404 --> 00:01:11,656 Min hjerne blev ændret. 27 00:01:11,905 --> 00:01:12,997 Jeg skræmte hele byen. 28 00:01:13,240 --> 00:01:16,414 Og nu er jeg bange for, at jeg aldrig får dem tilbage. 29 00:01:16,910 --> 00:01:19,459 Du er fyret! 30 00:01:19,997 --> 00:01:23,126 Den stride, blonde tøs har sladret til mediernes dronning. 31 00:01:23,333 --> 00:01:24,835 Jeg vil bare skrige... 32 00:01:36,513 --> 00:01:37,605 Hvad er hun? 33 00:01:37,806 --> 00:01:39,934 Hun er i hvert fald ikke flygtet fra Fort Rozz. 34 00:01:40,517 --> 00:01:41,814 Tro mig, vi har tjekket. 35 00:01:42,644 --> 00:01:44,362 Og du genkender hende ikke fra Krypton? 36 00:01:44,605 --> 00:01:48,530 Nej. Men det var et stort sted. Man kendte ikke alle. 37 00:01:48,775 --> 00:01:52,154 Hun faldt fire etager ned, Kara. Uden at få en skramme. 38 00:01:52,362 --> 00:01:54,956 Den eneste, jeg kender, som kan det, er dig. 39 00:01:55,699 --> 00:01:58,953 Måske burde hun blive National Citys nye helt. 40 00:02:00,871 --> 00:02:04,546 Jeg så, at det ikke gik så godt med at vinde folks gunst tilbage. 41 00:02:04,791 --> 00:02:06,714 Jeg har forsøgt alt. 42 00:02:06,960 --> 00:02:10,385 I går hjalp jeg en familie med at samle deres IKEA-bord. 43 00:02:10,631 --> 00:02:11,883 Det er stadig ikke nok. 44 00:02:13,467 --> 00:02:14,719 En fejl. 45 00:02:15,636 --> 00:02:18,890 Det var nok til at slette alt det gode, jeg har gjort. 46 00:02:19,056 --> 00:02:21,479 Du blev forgiftet. Det er ikke din skyld. 47 00:02:21,683 --> 00:02:22,730 Det ved folk ikke. 48 00:02:22,976 --> 00:02:26,150 De ved bare, at symbolet her ikke betyder det samme som før. 49 00:02:28,315 --> 00:02:33,742 Dr. Hamilton, hvordan har Siobhan det? Hvordan overlevede hun den maveplasker? 50 00:02:33,987 --> 00:02:36,081 Hun udsendte en så kraftig lydbølge, 51 00:02:36,323 --> 00:02:39,418 at den afbødede faldet og pulveriserede cementen. 52 00:02:41,495 --> 00:02:43,497 Siger du, at den pige, som jeg har... 53 00:02:44,873 --> 00:02:46,716 ...du ved, er et rumvæsen? 54 00:02:47,250 --> 00:02:49,344 Nej. DNA'en viser, at hun er et menneske. 55 00:02:50,045 --> 00:02:51,922 Hvorfor har hun så de kræfter? 56 00:02:52,172 --> 00:02:53,594 Tror I på mirakler? 57 00:02:57,511 --> 00:02:59,513 Så I ved ikke, hvad der er galt med mig? 58 00:03:01,932 --> 00:03:03,229 Tak for ingenting. 59 00:03:07,688 --> 00:03:09,440 Det var totalt spild af tid. 60 00:03:09,606 --> 00:03:12,576 Du er da ikke et rumvæsen. Ikke at rumvæsener er slemme. 61 00:03:12,776 --> 00:03:14,574 Jeg kender en del, og de er søde. 62 00:03:14,778 --> 00:03:16,121 Du sagde, de kunne hjælpe mig. 63 00:03:16,363 --> 00:03:19,116 Og apropos rumvæsener, siden hvornår kender du Supergirl? 64 00:03:20,951 --> 00:03:23,625 - Jeg ville have sagt det. - Hvornår? 65 00:03:23,787 --> 00:03:26,757 Det ved jeg ikke. Måske hvis vi var taget på en date. 66 00:03:28,250 --> 00:03:31,470 - Jeg er bange, Winn. - Jeg ved det. Undskyld. 67 00:03:32,713 --> 00:03:36,468 Vi finder ud af det. Sammen. 68 00:03:37,592 --> 00:03:41,563 Der er ingen her, der svigter dig, Siobhan. Heller ikke mig. 69 00:03:47,644 --> 00:03:48,896 Rolig nu. Hallo... 70 00:03:51,565 --> 00:03:52,942 Er der noget galt? 71 00:03:53,150 --> 00:03:55,994 - Jeg må af sted. - Du skal tilbage til dr. Hamilton. 72 00:03:56,236 --> 00:03:57,488 Jeg må af sted. 73 00:04:03,952 --> 00:04:06,671 Fem mennesker blev hasteindlagt i går aftes. 74 00:04:07,164 --> 00:04:10,589 De led alle af elektrisk ubalance i hjernen. 75 00:04:10,792 --> 00:04:12,760 Har du noget at fortælle mig? 76 00:04:13,170 --> 00:04:14,422 Ja. 77 00:04:14,838 --> 00:04:16,340 Maden er elendig herinde. 78 00:04:16,590 --> 00:04:22,268 Du er den eneste med evnen til at forårsage et sådant elektrisk fænomen. 79 00:04:22,471 --> 00:04:23,688 Hvordan gjorde du? 80 00:04:24,181 --> 00:04:28,152 Det smigrer mig, at I tror, jeg stod bag, men jeg har større hjerner at riste. 81 00:04:28,477 --> 00:04:33,358 For eksempel Cat Grants og Supergirls. 82 00:04:33,815 --> 00:04:36,785 Og når jeg slipper ud herfra, 83 00:04:38,695 --> 00:04:40,163 kommer I alle til at bøde for det. 84 00:04:56,838 --> 00:05:00,217 - Er de ikke udsøgte? - Jo, de ser meget lækre ud. 85 00:05:02,260 --> 00:05:04,934 Jeg kan se på dine øjne, at du gerne vil have en. 86 00:05:05,138 --> 00:05:09,439 Men du tør ikke. Så i stedet stirrer du længselsfuldt på dem på sikker afstand 87 00:05:09,643 --> 00:05:11,862 og ønsker, at du selv havde en. 88 00:05:12,354 --> 00:05:15,153 Men nu skal du høre. 89 00:05:15,357 --> 00:05:18,657 Cupcakes som de her... de holder ikke længe. 90 00:05:18,860 --> 00:05:22,865 De bliver snuppet og fortæret. Og det gør han også, hvis du ikke er hurtig. 91 00:05:23,073 --> 00:05:26,043 - Frk. Grant... - Ker-rah, hvis du ikke har fattet det, 92 00:05:26,243 --> 00:05:28,917 så drager jeg en parallel mellem den æske cupcakes 93 00:05:29,120 --> 00:05:30,622 og dit ikke-eksisterende kærlighedsliv. 94 00:05:30,831 --> 00:05:34,381 Jeg er ikke så glad for at tale om den slags med Dem. 95 00:05:36,378 --> 00:05:39,507 Men hvis jeg alligevel gjorde det... hvad skal jeg så gøre? 96 00:05:39,714 --> 00:05:41,341 James vil have tid til at tænke. 97 00:05:41,550 --> 00:05:45,350 Men hvad er det? Tid til at tale sig selv fra det? 98 00:05:45,554 --> 00:05:48,478 Hvis du vil have James, må du være kløgtig. 99 00:05:48,682 --> 00:05:52,403 Sørg for at være optaget. Gør ham jaloux. Hvis du absolut må, 100 00:05:52,602 --> 00:05:56,323 så læs min bog fra 1998 om at finde kærligheden med titlen: 101 00:05:56,523 --> 00:06:00,198 Fyrtårnsteknikken. Lad dit lys skinne, og lad ham komme til dig. 102 00:06:00,402 --> 00:06:02,496 Før du ved af det, lægger han til i din havn. 103 00:06:03,154 --> 00:06:06,124 Ikke mit bedste værk, men den fik mig da med i Oprah. 104 00:06:06,324 --> 00:06:08,668 Så den bedste måde at få fat i James på... 105 00:06:09,744 --> 00:06:10,996 ...er slet ikke at prøve? 106 00:06:12,414 --> 00:06:13,757 Præcis. 107 00:06:13,957 --> 00:06:15,880 Prøv mindre. Skin mere. 108 00:06:20,714 --> 00:06:22,261 Det er mine. 109 00:06:47,699 --> 00:06:49,451 Hvad sker der med mig? 110 00:07:13,642 --> 00:07:16,020 Hej. Hvad laver du her? 111 00:07:16,519 --> 00:07:18,613 Du blev altså forbudt adgang til bygningen. 112 00:07:18,813 --> 00:07:22,113 Cat tilkalder vagterne. Eller får et tilhold mod dig. 113 00:07:22,317 --> 00:07:23,990 Det elsker hun at få mod folk. 114 00:07:28,239 --> 00:07:29,491 Ker-rah, tilkald vagten. 115 00:07:29,699 --> 00:07:33,829 Så sindssyge øjne har jeg ikke set, siden jeg spiste fondue med Ramona Singer. 116 00:07:34,204 --> 00:07:36,673 Siobhan, du må ikke være her. 117 00:07:38,333 --> 00:07:42,804 Du har ødelagt mit liv, Kara Danvers. 118 00:07:52,847 --> 00:07:54,099 Kara! 119 00:08:08,154 --> 00:08:09,406 Der er ild i dig! 120 00:08:10,699 --> 00:08:11,951 Jeg... Nej, jeg... 121 00:08:13,034 --> 00:08:16,038 Du virker ikke generet af, at der er ild i dig. 122 00:08:16,329 --> 00:08:17,706 Du behøvede ikke redde mig. 123 00:08:19,416 --> 00:08:20,963 Du faldt ud fra en skyskraber. 124 00:08:21,167 --> 00:08:23,761 Så var jeg ikke kommet, var du splattet ud. 125 00:08:24,170 --> 00:08:25,797 Jeg må tilbage til byen. 126 00:08:26,006 --> 00:08:27,258 Javel... 127 00:08:29,843 --> 00:08:31,095 Hvad i... 128 00:08:32,220 --> 00:08:33,688 Hun er ny. 129 00:08:33,888 --> 00:08:35,390 Jeg troede, jeg var den umulige. 130 00:08:48,570 --> 00:08:50,993 - Hvordan gjorde du det? - Jeg er jo Supergirl. 131 00:08:51,823 --> 00:08:53,075 Hvem er du? 132 00:08:53,700 --> 00:08:58,877 Undskyld, jeg blev bare lidt desorienteret af skriget. 133 00:08:59,080 --> 00:09:00,548 Hvordan reddede du mig? 134 00:09:01,374 --> 00:09:02,626 Ja, jeg... 135 00:09:03,084 --> 00:09:05,257 Du faldt ud ad et vindue, 136 00:09:06,046 --> 00:09:09,220 og jeg greb dig og løb herud med dig. 137 00:09:09,424 --> 00:09:12,894 Det var ikke meningen, men jeg har trænet min hastighed, og... 138 00:09:13,094 --> 00:09:14,971 Jeg er vist hurtigere, end jeg troede. 139 00:09:15,430 --> 00:09:17,103 Ja, men... 140 00:09:18,767 --> 00:09:20,019 Hvem er du? 141 00:09:22,103 --> 00:09:23,275 Jeg er Flash. 142 00:09:23,480 --> 00:09:25,153 Hvem er du? 143 00:09:25,607 --> 00:09:26,984 Ved du ikke, hvem jeg er? 144 00:09:27,192 --> 00:09:28,193 Burde jeg det? 145 00:09:28,401 --> 00:09:29,653 Hvad med Green Arrow? 146 00:09:31,279 --> 00:09:32,531 Black Canary? 147 00:09:33,448 --> 00:09:34,700 Firestorm? 148 00:09:35,200 --> 00:09:36,793 Atom? Zoom? 149 00:09:37,285 --> 00:09:38,537 Det er jeg ked af. 150 00:09:39,037 --> 00:09:40,289 Ih dog. 151 00:09:41,039 --> 00:09:42,791 Ikke så ked af det, som jeg er. 152 00:09:47,295 --> 00:09:51,550 Hej, jeg hedder Barry Allen. Jeg er verdens hurtigste mand. 153 00:09:52,050 --> 00:09:54,644 Jeg tror også, at jeg er på den forkerte Jord. 154 00:09:55,637 --> 00:09:57,014 Jeg har brug for hjælp. 155 00:10:07,816 --> 00:10:09,784 Hvad mener du med en anden Jord? 156 00:10:09,984 --> 00:10:13,238 Hvor mange andre Jorde er der foruden den her? 157 00:10:13,446 --> 00:10:15,540 Vi er jo på... Jorden. 158 00:10:16,157 --> 00:10:17,784 Jeg forstår det ikke. Hvad... 159 00:10:17,992 --> 00:10:20,495 I har Central City, men ikke S.T.A.R. Labs. 160 00:10:20,703 --> 00:10:23,707 Ingen Cisco Ramon, ingen Harrison Wells, ingen Caitlin Snow. 161 00:10:23,915 --> 00:10:27,670 Ingen, der kan hjælpe mig med at komme hjem. 162 00:10:30,004 --> 00:10:31,472 Hej, er du okay? 163 00:10:31,673 --> 00:10:33,266 Ja, jeg har det fint. Hvor er Siobhan? 164 00:10:33,466 --> 00:10:36,686 Efter at hun gik helt Mariah Carey på dig, skred hun bare. 165 00:10:36,886 --> 00:10:39,639 Så vi har begge to Mariah Carey. Interessant. 166 00:10:40,056 --> 00:10:42,400 - Hvem er du? - Hej. Undskyld, jeg hedder Barry Allen. 167 00:10:42,600 --> 00:10:44,853 - James Olsen. - Og det er Winn. 168 00:10:45,061 --> 00:10:46,404 Venner... 169 00:10:46,604 --> 00:10:49,403 Jeg ved ikke helt, hvordan jeg skal sige det. 170 00:10:49,607 --> 00:10:52,360 Jo, jeg ved godt, hvordan jeg skal sige det... 171 00:10:52,777 --> 00:10:54,745 - Kara? - Ja, undskyld. 172 00:10:55,613 --> 00:10:56,865 Barry... 173 00:10:57,699 --> 00:10:59,372 ...er fra et andet univers. 174 00:11:01,161 --> 00:11:02,413 Sejt! 175 00:11:04,372 --> 00:11:07,876 - Så teorien om multiverset er altså sand? - Sand? Ja da. 176 00:11:08,084 --> 00:11:11,008 Ja, det er utroligt. Og jeg er fra en anden planet. 177 00:11:11,212 --> 00:11:13,340 - Hvad? - Ja. Hun er et rumvæsen. 178 00:11:14,591 --> 00:11:16,593 - Er du et rumvæsen? - Ja. 179 00:11:16,801 --> 00:11:20,681 - Har I andre rumvæsener på denne Jord? - Hvad mener du med "denne Jord"? 180 00:11:22,891 --> 00:11:25,485 Øjeblik. Jeg har set det her gjort engang. 181 00:11:25,685 --> 00:11:29,906 Forestil jer, at der findes flere udgaver af Jorden. 182 00:11:30,523 --> 00:11:33,743 En, hvor nazisterne har vundet 2. verdenskrig. 183 00:11:33,943 --> 00:11:37,573 - En, hvor Kennedy ikke blev skudt. - Ja. En, hvor alle er onde. 184 00:11:37,947 --> 00:11:39,369 Der har jeg været. Der er røvsygt. 185 00:11:39,574 --> 00:11:42,874 Alle disse Jorde optager den samme plads i rummet, 186 00:11:43,077 --> 00:11:46,957 men de vibrerer på forskellig frekvens, så de kan ikke se hinanden. 187 00:11:47,165 --> 00:11:52,717 Men hvis man er hurtig nok, er det muligt at åbne en sprække 188 00:11:52,921 --> 00:11:54,468 - og rejse mellem verdener. - Ja. 189 00:11:54,672 --> 00:11:56,595 Men hvordan kunne du bevæge dig så hurtigt? 190 00:12:02,597 --> 00:12:03,564 Sådan! 191 00:12:03,765 --> 00:12:08,566 Jo, altså, jeg blev ramt af lynet den nat, en partikelaccelerator eksploderede. 192 00:12:08,770 --> 00:12:10,989 Og så blev jeg en superhelt. 193 00:12:13,066 --> 00:12:15,364 Så du er også en superhelt? 194 00:12:16,444 --> 00:12:17,866 Det er vel fint nok. 195 00:12:22,116 --> 00:12:25,666 Kan du så bare springe frem og tilbage mellem universer? 196 00:12:25,870 --> 00:12:28,123 Nej, det her var et uheld. 197 00:12:28,331 --> 00:12:31,335 - Jeg rejste engang i tiden ved et uheld. - Sejt nok. 198 00:12:31,542 --> 00:12:34,261 Jeg er aldrig bevidst løbet til en anden dimension før. 199 00:12:34,462 --> 00:12:37,261 Så indtil jeg får regnet det ud, må jeg blive her. 200 00:12:37,465 --> 00:12:38,842 Bare rolig. 201 00:12:39,050 --> 00:12:41,974 Bare tag det helt roligt, for vi hjælper dig. 202 00:12:42,303 --> 00:12:43,771 - Undskyld. - Det gør ikke noget. 203 00:12:43,972 --> 00:12:45,690 Lad os begynde med det vigtigste: mad. 204 00:12:46,474 --> 00:12:49,318 Jeg skal indtage 10.000 kalorier om dagen. 205 00:12:49,519 --> 00:12:51,442 Så har du mødt den rigtige pige. 206 00:12:53,022 --> 00:12:55,650 - Kan du lide doughnuts? - Hvem kan ikke det? 207 00:12:55,858 --> 00:12:58,077 - Jeg kender et sted. - Fint. 208 00:12:58,653 --> 00:13:00,155 Ja. Vi ses. 209 00:13:07,161 --> 00:13:11,132 - Hvad griner du af? - Ikke noget. Måden, du så på Kara, 210 00:13:11,332 --> 00:13:15,508 da hun talte med sin seje, nye, tidsrejsende, overmenneskelige ven. 211 00:13:15,712 --> 00:13:18,431 Jeg vidste ikke, dine ansigtsmuskler kunne lave de træk. 212 00:13:19,173 --> 00:13:21,221 Der var ikke nogen træk. 213 00:13:22,343 --> 00:13:24,437 Jalousi, dit navn er Olsen. 214 00:13:28,016 --> 00:13:30,064 Jeg skal lige hente noget, før vi... 215 00:13:30,268 --> 00:13:32,817 Ker-rah, du lever. 216 00:13:33,021 --> 00:13:37,447 - Frk. Grant, bare rolig. Jeg blev reddet. - Ja, det er jo indlysende. 217 00:13:37,650 --> 00:13:40,199 Du blev en kæmpe nyhed, og sådan skal du opføre dig. 218 00:13:40,403 --> 00:13:45,705 Og ja, endnu en af mine tidligere ansatte blev hævntørstig, men... 219 00:13:49,495 --> 00:13:52,339 ...der er en ny superhelt i National City. Det er kæmpestort. 220 00:13:52,540 --> 00:13:54,508 Direkte konkurrent til Supergirl. 221 00:13:55,001 --> 00:13:57,550 Han behøver ikke være en konkurrent. 222 00:13:57,754 --> 00:14:02,601 - Foretrækker du en hjælper? - Nej, ikke en hjælper. 223 00:14:02,800 --> 00:14:05,895 Mere en ligesindet. Eller en allieret. Måske endda en partner. 224 00:14:08,556 --> 00:14:10,775 Jeg burde ikke have sagt noget. 225 00:14:10,975 --> 00:14:13,569 Når I alle fire står der uden at foretage jer noget, 226 00:14:14,187 --> 00:14:19,409 ligner I de tiltrækkende, men harmløse etnisk blandede stjerner i en CW-serie. 227 00:14:20,026 --> 00:14:21,949 - Hvem er du? - Han er min fætter. 228 00:14:22,153 --> 00:14:23,496 Min fætter. 229 00:14:24,322 --> 00:14:28,168 Nej. Jeg hedder Barry Allen. Jeg er ikke nogens fætter. 230 00:14:28,659 --> 00:14:32,129 - Vi er bare gode venner. - Ja, det føles, som om vi er i familie. 231 00:14:37,710 --> 00:14:41,214 Vi skal bruge et skarpt billede af den fartdjævel. James, den får du. 232 00:14:41,422 --> 00:14:45,177 Og Ker-rah, der er mange, som vil høre historien. 233 00:14:45,385 --> 00:14:49,731 Du taler kun med mig. Jeg siger til, når du må afsløre oplysningerne. 234 00:14:49,931 --> 00:14:53,731 Nu skal jeg finde et navn til helten. 235 00:14:53,935 --> 00:14:56,984 Jeg havde tænkt på "Suset" eller "Den Røde Stribe" 236 00:14:57,188 --> 00:15:00,283 eller "Tågen". 237 00:15:01,859 --> 00:15:03,111 Hvad med Flash? 238 00:15:03,486 --> 00:15:06,205 Er det ikke et sejt navn til en superhelt? 239 00:15:06,406 --> 00:15:07,749 Flash? 240 00:15:07,949 --> 00:15:12,125 Det lyder som en, hvis superkræfter er at stå i en gyde med åben gylp. 241 00:15:12,412 --> 00:15:15,632 Nej, jeg vil have mystik, jeg vil have fascination, 242 00:15:15,832 --> 00:15:17,300 jeg vil have Tågen. 243 00:15:19,210 --> 00:15:21,053 Drenge, smut. Pige, bliv. 244 00:15:26,634 --> 00:15:31,140 Det er tydeligt, at James ikke er glad for at se dig med en anden mand. 245 00:15:31,639 --> 00:15:35,018 Jeg er da ikke med en anden... 246 00:15:35,476 --> 00:15:36,602 Mener du det? 247 00:15:36,811 --> 00:15:38,813 Fyrtårn. Bliv ved med det. 248 00:15:44,527 --> 00:15:48,282 Tak, min egen. Kærligheden finder snart vej til dig. 249 00:15:48,906 --> 00:15:52,956 Glem ikke at skrive hans navn fem gange i din dagbog hver aften. 250 00:15:59,792 --> 00:16:01,089 Hvad var det for en accent? 251 00:16:02,086 --> 00:16:06,842 Et talent, jeg bruger, når de skal narres til at købe for 300 dollar kvarts. 252 00:16:08,676 --> 00:16:10,770 Hvordan har min mindst hadede niece det? 253 00:16:15,516 --> 00:16:16,768 Jeg har brug for din hjælp. 254 00:16:21,856 --> 00:16:24,985 Du kan høre hende kalde. Hun hvisker. 255 00:16:25,818 --> 00:16:28,697 Ja. Ja, hvad er det? 256 00:16:29,155 --> 00:16:30,407 Bansheen. 257 00:16:32,658 --> 00:16:37,289 Har du aldrig overvejet, hvorfor alle kvinder i vores familie er... 258 00:16:38,039 --> 00:16:40,337 ...skal vi sige, usympatiske? 259 00:16:42,668 --> 00:16:47,390 Vi er forbandede, Siobhan. Fra langt tilbage, før vi forlod Irland. 260 00:16:47,590 --> 00:16:52,517 En af vores sultende forfædre stjal fra en banshee. 261 00:16:52,720 --> 00:16:55,849 Og sådan er det bare? Jeg er forbandet, og det går aldrig væk? 262 00:16:56,057 --> 00:16:58,560 Forbandelsen vækkes, når nogen krænker dig. 263 00:16:59,060 --> 00:17:00,733 Hvis det skal holde op, 264 00:17:01,354 --> 00:17:04,824 må du dræbe den, som er genstand for din vrede. 265 00:17:06,609 --> 00:17:08,031 Var du nødt til det? 266 00:17:08,528 --> 00:17:10,656 Hvad tror du, der skete med din onkel William? 267 00:17:13,407 --> 00:17:14,659 Og hvis jeg ikke gør det? 268 00:17:16,202 --> 00:17:18,125 Kræfterne inden i dig vil vokse. 269 00:17:18,538 --> 00:17:23,214 Din stemme vil blive et våben, som du kan sende ud i hele verden. 270 00:17:23,584 --> 00:17:26,383 Hvis du fokuserer tilstrækkeligt på dit mål, 271 00:17:26,587 --> 00:17:29,761 vil dit skrig knuse dem. 272 00:17:31,926 --> 00:17:34,896 Men du ødelægger også din sjæl. 273 00:17:38,933 --> 00:17:42,358 Jeg ville gerne dræbe den lille blondine, som ødelagde mit liv. 274 00:17:43,729 --> 00:17:46,949 Jeg har forsøgt. Men så kom Supergirl og reddede hende. 275 00:17:47,149 --> 00:17:51,074 Hvordan skal jeg slå Kara ihjel, hvis en superhelt beskytter hende? 276 00:17:55,449 --> 00:17:56,701 Hvad er der? 277 00:17:57,493 --> 00:18:00,417 Min fjendes fjende... 278 00:18:01,998 --> 00:18:03,591 ...er min nye partner. 279 00:18:41,746 --> 00:18:42,998 Bliv, hvor du er! 280 00:18:51,255 --> 00:18:52,552 Lucy? 281 00:18:53,132 --> 00:18:54,384 Jeg... 282 00:18:56,218 --> 00:18:57,470 Javel. 283 00:18:59,221 --> 00:19:01,144 Frk. Grant, De skal tage af sted nu. 284 00:19:01,349 --> 00:19:03,522 Ker-rah, jeg bad dig sige til Bernie Sanders, 285 00:19:03,726 --> 00:19:05,569 at jeg ikke vil med til hot yoga. 286 00:19:05,770 --> 00:19:07,989 Nej. Livewire er flygtet. 287 00:19:08,189 --> 00:19:11,033 Hun kan være hvor som helst, men du ved, hvor hun tager hen. 288 00:19:11,233 --> 00:19:15,613 Så tag hjem og pak. Jeg får kørt Dem og Carter til lufthavnen 289 00:19:15,821 --> 00:19:20,201 og sørger for et fly og nogle vagter. Jeg skal nok organisere flugten. 290 00:19:20,409 --> 00:19:23,208 Jeg bliver her. Jeg slog hende sidst, jeg slår hende igen. 291 00:19:23,913 --> 00:19:26,587 Okay, jeg fik hjælp. Jeg får hjælp igen. 292 00:19:27,124 --> 00:19:30,879 National City har måske mistet tilliden til Supergirl, men ikke mig. 293 00:19:32,171 --> 00:19:33,639 Og det bør du heller ikke. 294 00:19:34,423 --> 00:19:35,675 Frk. Grant... 295 00:19:36,133 --> 00:19:37,555 Jeg bliver her. 296 00:19:43,391 --> 00:19:44,392 Du må hjælpe mig. 297 00:19:44,600 --> 00:19:46,523 - Med hvad? - Selvfølgelig. 298 00:19:46,727 --> 00:19:49,321 Jeg talte faktisk til Barry. 299 00:19:49,855 --> 00:19:51,823 Ja. Hvad kan jeg gøre? 300 00:19:52,024 --> 00:19:55,119 Jeg har den her skurk. Hun hedder Livewire. 301 00:19:55,319 --> 00:19:58,914 Hun er ligesom levende elektricitet. 302 00:19:59,115 --> 00:20:01,789 Sejt. Sådan en har vi også. Vi kalder ham Blackout. 303 00:20:03,035 --> 00:20:04,708 Det føles pludselig ikke så relevant. 304 00:20:04,912 --> 00:20:09,543 Godt. Hun er brudt ud af et fængsel og... 305 00:20:12,294 --> 00:20:14,797 Det eneste, hun vil, er at slå frk. Grant ihjel. 306 00:20:15,005 --> 00:20:19,055 Med Siobhan på fri fod tror jeg ikke, jeg kan beskytte hende alene. 307 00:20:19,468 --> 00:20:20,720 Javel. 308 00:20:21,387 --> 00:20:23,139 National City har brug for Flash. 309 00:20:23,639 --> 00:20:26,313 - Kara, jeg... - Når vi får dem fanget igen, 310 00:20:26,517 --> 00:20:30,317 lover jeg, at vi gør alt, hvad vi kan for at få dig hjem igen. 311 00:20:30,521 --> 00:20:32,148 Hvad siger du? 312 00:20:32,898 --> 00:20:34,150 Partnere? 313 00:20:34,817 --> 00:20:36,069 Partnere. 314 00:20:45,661 --> 00:20:47,959 Det er et fantastisk sted. 315 00:20:48,164 --> 00:20:50,041 - Er det et rumskib? - Det er mit rumskib. 316 00:20:50,249 --> 00:20:52,752 Jeg elsker den her Jord. Winn, tager du ikke et billede? 317 00:20:52,960 --> 00:20:54,177 - Jo. - Fedt nok. 318 00:20:54,378 --> 00:20:55,345 Winn... 319 00:20:55,546 --> 00:20:59,267 - Det er nok ikke nogen god idé. - Helt enig. 320 00:20:59,842 --> 00:21:01,560 Hvem er den maskerede mand? Rumvæsen? 321 00:21:02,261 --> 00:21:03,308 Metamenneske. 322 00:21:03,512 --> 00:21:06,436 Vi har nogle regler for besøgende her på DEO, Supergirl. 323 00:21:06,640 --> 00:21:09,268 Det er fint. Han skal hjælpe med at finde Livewire. 324 00:21:10,060 --> 00:21:13,690 Vi har hårdt brug for hjælp. Hvad skal jeg kalde dig? Speedy? 325 00:21:15,608 --> 00:21:17,827 - Barry Allen. - Lucy Lane. 326 00:21:18,027 --> 00:21:20,826 Jeg håber, du kan byde på mere end hurtige reflekser. 327 00:21:21,030 --> 00:21:24,534 Det er tilfældigvis sådan, at jeg fanger forbrydere både nat og dag. 328 00:21:24,742 --> 00:21:27,495 Jeg er kriminaltekniker. Har I et laboratorium? 329 00:21:27,703 --> 00:21:32,379 - Ja, min søsters er lige her. - Har du en søster? Hvor er hun? 330 00:21:32,583 --> 00:21:33,835 Gid, jeg vidste det. 331 00:21:54,730 --> 00:21:56,732 De har endda mit mærke. 332 00:22:00,486 --> 00:22:02,284 Jeg håber, du føler dig hjemme. 333 00:22:05,908 --> 00:22:07,160 Hvem fanden er du? 334 00:22:09,119 --> 00:22:10,496 Siobhan Smythe. 335 00:22:11,247 --> 00:22:13,591 Vidste dine forældre, at du ville blive en snob? 336 00:22:14,500 --> 00:22:17,504 - Jeg har brug for din hjælp. - Jeg kan sætte ild til dig. 337 00:22:17,711 --> 00:22:19,554 Vær hellere lidt taknemmelig. 338 00:22:19,755 --> 00:22:21,757 Det var mig, der fik dig ud af hamsterhjulet. 339 00:22:22,216 --> 00:22:23,468 Hvordan gjorde du det? 340 00:22:34,436 --> 00:22:35,688 Lidt irsk held. 341 00:22:38,274 --> 00:22:39,617 Godt, jeg lytter. 342 00:22:40,317 --> 00:22:41,569 Lidt. 343 00:22:42,111 --> 00:22:45,490 Det var derfor, jeg lokkede dig hertil. Vi har fælles interesser. 344 00:22:46,407 --> 00:22:48,455 Du vil slå Cat Grant og Supergirl ihjel, 345 00:22:48,659 --> 00:22:51,913 og jeg vil slå Cats assistent ihjel, som de begge to beskytter. 346 00:22:52,872 --> 00:22:56,342 - Vi kunne slå os sammen. - Som en ond Taylor Swift-bande? 347 00:22:58,127 --> 00:22:59,379 Hvad siger du? 348 00:23:00,170 --> 00:23:02,923 Ikke i den påklædning. Du skal fikses lidt op. 349 00:23:03,132 --> 00:23:04,475 Det skal nok blive sjovt. 350 00:23:14,268 --> 00:23:15,520 Det blik kender jeg. 351 00:23:18,480 --> 00:23:21,108 Når jeg så dig med hende, fik jeg samme hånlige smil. 352 00:23:21,483 --> 00:23:23,360 Men meget sødere. 353 00:23:25,404 --> 00:23:28,658 Det der? Nej nej. Jeg stod og tænkte. 354 00:23:29,408 --> 00:23:30,751 Et hånligt smil? Hold da op. 355 00:23:30,993 --> 00:23:32,995 Nej... det er bare allergi. 356 00:23:33,954 --> 00:23:35,206 Javel. 357 00:23:37,791 --> 00:23:40,886 Jeg ville se, om jeg kunne hjælpe. 358 00:23:41,921 --> 00:23:43,798 Men de har vist styr på det. 359 00:23:44,214 --> 00:23:49,095 Et godt råd. Hvis du tøver med hende på grund af mig, så lad være. 360 00:23:50,346 --> 00:23:52,599 Du havde ret, da du forlod Metropolis. 361 00:23:52,806 --> 00:23:56,276 Det var ikke Superman. Vi passede bare ikke sammen. 362 00:23:57,019 --> 00:24:01,365 Nu kan jeg se, at jeg forsøgte at gennemtvinge det ved at flytte herud. 363 00:24:03,150 --> 00:24:05,494 Det ville aldrig være gået mellem os. 364 00:24:06,403 --> 00:24:07,655 Vi har fundet Livewire. 365 00:24:08,822 --> 00:24:10,074 Det lyder godt. 366 00:24:10,532 --> 00:24:12,910 - Det var faktisk Barry. - Selvfølgelig. 367 00:24:13,118 --> 00:24:16,338 Livewires evne til at opsuge elektrisk energi gav mig en idé. 368 00:24:16,538 --> 00:24:19,917 Jeg skrev en algoritme, der finder udsving i byens strømforbrug, 369 00:24:20,125 --> 00:24:21,126 og den peger på det pakhus. 370 00:24:21,335 --> 00:24:24,384 Skurkene kan vist også lide tomme pakhuse på jeres Jord. 371 00:24:24,588 --> 00:24:28,183 - Jeg sender nogen derud. - Nej. Hun er alt for farlig. Kom så. 372 00:24:28,842 --> 00:24:30,264 Javel. Hvad er planen? 373 00:24:30,886 --> 00:24:34,106 Vi fanger den slemme pige, så hun ikke kan gøre skade på nogen. 374 00:24:34,306 --> 00:24:39,028 - 85 procent chance for tæsk. - Det er jeg med på. Men hvad er planen? 375 00:24:39,228 --> 00:24:41,230 Måske kan vi overbelaste hende. 376 00:24:41,438 --> 00:24:44,863 Hvad med den industrielle kondensator, du ville fange hende i sidst? 377 00:24:45,067 --> 00:24:46,489 Nej. Den er kaput. 378 00:24:46,694 --> 00:24:50,494 - Den dynamiske duo bygger bare en ny. - Nej. Hvis vi venter, mister vi hende. 379 00:24:50,698 --> 00:24:54,999 Og så aner vi ikke, hvor stor skade hun kan gøre, eller hvem hun vil såre. 380 00:24:55,202 --> 00:24:58,046 Jeg har før besejret hende. Jeg kan gøre det igen. 381 00:24:58,247 --> 00:24:59,373 Med din hjælp. 382 00:24:59,581 --> 00:25:00,833 Jeg kommer nu. 383 00:25:03,002 --> 00:25:04,424 Ham kan jeg godt lide. 384 00:25:16,974 --> 00:25:19,193 Bare så du ved det, kom jeg først. 385 00:25:19,393 --> 00:25:22,146 Bare så du ved det, fløj jeg rundt og tjekkede området. 386 00:25:22,354 --> 00:25:24,027 Så jeg lod dig komme først. 387 00:25:25,107 --> 00:25:27,986 - Er du sikker på, det er her? - Det håber jeg. 388 00:25:31,155 --> 00:25:32,782 Længe siden, kappe og nederdel. 389 00:25:32,990 --> 00:25:35,960 Turde du ikke alene, så du tog en date med? 390 00:25:36,452 --> 00:25:37,499 Hvor kært. 391 00:25:37,703 --> 00:25:39,080 Den klarer jeg. 392 00:25:53,552 --> 00:25:54,804 Tak for opladningen. 393 00:25:59,391 --> 00:26:00,643 Lyn! 394 00:26:11,153 --> 00:26:12,450 Jeg tog også en ven med. 395 00:26:17,659 --> 00:26:19,081 Du skal møde Silver Banshee. 396 00:26:27,711 --> 00:26:30,430 Jeg har altid troet, at jeg var forbandet. 397 00:26:31,256 --> 00:26:34,305 Nu forstår jeg, at forbandelsen var en styrke. 398 00:26:38,847 --> 00:26:40,315 Du behøver ikke gøre det. 399 00:26:41,266 --> 00:26:42,518 Jeg vil hjælpe dig. 400 00:26:42,935 --> 00:26:45,313 Sjovt. Det sagde hun også til mig engang. 401 00:26:46,480 --> 00:26:48,357 Her kommer mit svar. 402 00:26:55,531 --> 00:26:57,533 Når først I to er døde, 403 00:26:57,741 --> 00:27:03,464 kan jeg give den lille, lyshårede tøs, Kara Danvers, den død, hun fortjener. 404 00:27:03,664 --> 00:27:05,883 Måske er Kara Danvers barskere, end du tror. 405 00:27:12,339 --> 00:27:13,932 Vi vinder ikke i dag! 406 00:27:31,275 --> 00:27:32,527 Hej. 407 00:27:34,778 --> 00:27:35,870 Hvordan går det? 408 00:27:36,071 --> 00:27:39,450 Bortset fra at mine trommehinder kimer som kirkeklokker, går det fint. 409 00:27:41,451 --> 00:27:42,703 Er du sikker? 410 00:27:43,745 --> 00:27:45,088 Du virker ikke sådan. 411 00:27:48,876 --> 00:27:52,631 Undskyld, at jeg fik dig til at angribe Livewire uden en plan. 412 00:27:52,838 --> 00:27:55,182 Jeg vidste ikke, at hun havde en kumpan. 413 00:27:55,966 --> 00:28:01,814 Sådan er det at være superhelt. Man må være forberedt på det uventede. 414 00:28:04,266 --> 00:28:06,485 Der skete noget med mig for et par uger siden. 415 00:28:07,644 --> 00:28:12,491 Jeg blev udsat for et stof, der gjorde mig sindssyg. 416 00:28:12,733 --> 00:28:16,078 Jeg gjorde en masse forfærdelige ting. 417 00:28:17,321 --> 00:28:18,823 Det er svært. 418 00:28:19,406 --> 00:28:22,501 Da jeg hjalp folk som Supergirl, var jeg... 419 00:28:23,243 --> 00:28:24,665 Var jeg så glad. 420 00:28:25,996 --> 00:28:29,466 Og nu hvor folk ikke vil have min hjælp, føler jeg mig fortabt. 421 00:28:30,876 --> 00:28:33,049 Jeg har så travlt med at gøre det godt igen, 422 00:28:33,253 --> 00:28:35,676 at jeg begår dumme fejl. Som i dag. 423 00:28:38,133 --> 00:28:41,228 Det her vil lyde ironisk, når det kommer fra mig, 424 00:28:43,013 --> 00:28:44,560 men du må sætte tempoet ned. 425 00:28:45,474 --> 00:28:50,480 Fortsæt alt dit gode arbejde. Lad være med at tænke på resten. 426 00:28:50,687 --> 00:28:53,031 Folk vil tilgive dig, det lover jeg. 427 00:28:53,482 --> 00:28:56,656 - Hvordan ved du det? - Det samme er sket for mig. 428 00:28:56,860 --> 00:28:58,112 Er det? 429 00:28:59,529 --> 00:29:01,372 Hvordan ordnede det sig igen? 430 00:29:03,116 --> 00:29:04,368 Med tiden. 431 00:29:06,203 --> 00:29:10,504 Når man er vant til at ordne ting med råstyrke 432 00:29:10,707 --> 00:29:12,630 eller i mit tilfælde med utrolig fart, 433 00:29:12,834 --> 00:29:16,304 er det svært at acceptere, at tingene er ude af kontrol. 434 00:29:16,797 --> 00:29:19,016 - Det gør en ydmyg. - Ja. 435 00:29:20,259 --> 00:29:23,729 Og tro mig, når man holder op med at tvinge en løsning igennem, 436 00:29:24,554 --> 00:29:26,272 kommer den af sig selv. 437 00:29:29,059 --> 00:29:31,107 Jeg er ked af, at du er låst ude af din verden. 438 00:29:31,311 --> 00:29:34,315 Men jeg er glad for, at du er her. 439 00:29:36,191 --> 00:29:37,443 Også mig. 440 00:29:47,911 --> 00:29:49,834 Hej, hvor er Kara? 441 00:29:50,372 --> 00:29:52,500 Sammen med Barry hos DEO. Han havde en idé... 442 00:29:52,708 --> 00:29:54,210 Det er fint, tak. 443 00:29:54,418 --> 00:29:57,592 Så længe de tager sig af det. 444 00:29:59,256 --> 00:30:01,554 Jeg ringer tilbage. Hvor er Ker-rah? 445 00:30:03,260 --> 00:30:06,309 Når hun kommer, skal hun bestille tid til en massage 446 00:30:06,513 --> 00:30:10,234 hos samme fysioterapeut, som gjorde underværker med Beyoncé efter Super Bowl. 447 00:30:10,434 --> 00:30:12,732 Hvorfor kigger du sådan på mig, Winn? 448 00:30:12,936 --> 00:30:16,657 Jeg har det fint, og jeg er stadig ikke bange. 449 00:30:17,482 --> 00:30:20,656 - Det var jeg ikke i tvivl om. - Godt. 450 00:30:22,404 --> 00:30:23,576 Livewire. 451 00:30:23,780 --> 00:30:25,032 Ikke godt. 452 00:30:26,283 --> 00:30:29,708 Du burde passe bedre på, Cat. Ellers får du bare fjernet kløerne. 453 00:30:29,911 --> 00:30:32,255 Du skulle finde noget nyt materiale, Leslie. 454 00:30:32,456 --> 00:30:36,757 Den tid, hvor du bestemte over mig og min ven, er for længst forbi. 455 00:30:37,836 --> 00:30:42,137 Er det dig, Siobhan? Mine eks-håndlangere har nok forenet sig. 456 00:30:42,341 --> 00:30:43,593 Fællesskabets styrke? 457 00:30:43,884 --> 00:30:47,309 Du burde ringe til Norma Rae og høre, hvordan man gør. 458 00:30:56,480 --> 00:30:59,654 Din stemme er lige så skurrende som det her. 459 00:30:59,858 --> 00:31:01,201 Siobhan. Siobhan! 460 00:31:01,985 --> 00:31:03,658 Lad nu være. 461 00:31:03,862 --> 00:31:05,739 Tving mig ikke til at gøre dig fortræd. 462 00:31:05,947 --> 00:31:08,291 Jeg kan hjælpe dig. Vi kan ordne det. 463 00:31:08,492 --> 00:31:11,336 Jeg har ikke brug for hjælp. Det er sådan her, jeg er. 464 00:31:11,536 --> 00:31:13,004 Nej, det er ej! 465 00:31:13,205 --> 00:31:15,879 Du må ikke gøre folk fortræd. Det er forkert. 466 00:31:16,083 --> 00:31:17,551 Men det føles så rigtigt. 467 00:31:17,751 --> 00:31:22,006 Hør nu på mig. Du... Du er forvirret. 468 00:31:22,714 --> 00:31:27,515 Jeg ved, hvor svært det var at opdage de ting om din far. 469 00:31:27,719 --> 00:31:29,562 Se på mig, Siobhan. 470 00:31:31,348 --> 00:31:33,976 Du ønskede, at han blev et bedre menneske, ikke? 471 00:31:35,143 --> 00:31:39,944 Det ønskede du også for dig selv. Du behøver ikke overskride den grænse. 472 00:31:40,148 --> 00:31:42,992 Siobhan, vil du ikke nok lade mig hjælpe dig? 473 00:31:47,489 --> 00:31:48,911 Jeg har det fint sådan her. 474 00:31:55,956 --> 00:31:58,755 På min Jord bekæmpede vi en skurk, hvis våben var lydbølger. 475 00:31:58,959 --> 00:32:01,257 - Han kaldte sig Simon Sækkepibe. - Sejt navn. 476 00:32:01,461 --> 00:32:04,385 Så jeg lavede de her frækkerter. Undskyld, at jeg tit siger det. 477 00:32:04,589 --> 00:32:05,806 - Er det ørepropper? - Ja. 478 00:32:06,007 --> 00:32:08,430 De beskytter os mod Silver Banshees skrigeri. 479 00:32:09,970 --> 00:32:13,565 James har ringet. Livewire og Silver Banshee har taget Cat. 480 00:32:13,890 --> 00:32:15,563 Goddag, Rød og Blå. 481 00:32:16,017 --> 00:32:19,863 Kom hen i National Park nu, hvis I ikke vil have Cats blod på hænderne. 482 00:32:20,063 --> 00:32:21,940 Eller ud over hele gaden. 483 00:32:23,942 --> 00:32:27,037 Du behøver ikke, Barry. Det er min kamp. 484 00:32:27,237 --> 00:32:30,741 En for alle og alle for... I har da De Tre Musketerer, ikke? 485 00:32:30,949 --> 00:32:32,201 Alle for en. 486 00:32:50,927 --> 00:32:52,395 Tror du, de kommer? 487 00:32:53,513 --> 00:32:54,765 Det ved jeg ikke. 488 00:32:55,307 --> 00:32:56,559 Jeg er også ligeglad. 489 00:32:57,767 --> 00:32:59,485 Uanset hvad får jeg mit stød. 490 00:33:01,438 --> 00:33:02,690 Ser du, Cat, 491 00:33:03,148 --> 00:33:08,951 jeg ved ikke, om dit hjerte virkelig slår, men jeg standser det alligevel. 492 00:33:09,154 --> 00:33:10,872 Leslie, du må ikke gøre det. 493 00:33:11,615 --> 00:33:12,867 Trygler du? 494 00:33:13,617 --> 00:33:14,869 Det skuffer mig. 495 00:33:15,994 --> 00:33:18,292 Hvad er du så bange for at gå glip af? 496 00:33:18,914 --> 00:33:20,882 Endnu en åndssvag prisoverrækkelse? 497 00:33:21,082 --> 00:33:24,837 Hvor alle spytslikkerne fortæller den falske dronning, hvor dejlig du er? 498 00:33:25,045 --> 00:33:26,137 Nej. 499 00:33:26,338 --> 00:33:29,342 Det er ikke for min skyld. Det er for mine drenges. 500 00:33:31,134 --> 00:33:32,431 De har ikke andre. 501 00:33:35,972 --> 00:33:38,475 Du må ikke tage deres mor fra dem. 502 00:33:39,059 --> 00:33:40,311 Hallo, Gnist! 503 00:33:41,478 --> 00:33:42,730 Skrigeballon. 504 00:33:43,480 --> 00:33:44,732 Hej. 505 00:33:47,442 --> 00:33:50,946 Gå nu væk fra den flinke dame. Så løser vi det her som kvinder. 506 00:33:53,573 --> 00:33:55,667 Hvad? I er da flere end mig. 507 00:33:57,202 --> 00:33:58,454 Slå dem ihjel. 508 00:34:09,881 --> 00:34:11,133 Jeg sagde jo, de virkede. 509 00:34:11,550 --> 00:34:13,302 Hvad nu? Har du mistet stemmen? 510 00:34:14,177 --> 00:34:15,269 Hvad venter du på? 511 00:34:15,470 --> 00:34:16,767 Pas på, hvem du råber af! 512 00:34:29,359 --> 00:34:31,703 - Hvorfor tog det så lang tid? - Er det din spøg? 513 00:34:47,252 --> 00:34:48,504 Zap. 514 00:35:02,559 --> 00:35:04,402 Jeg hader helikoptere! 515 00:35:26,791 --> 00:35:28,839 - Hun er såret. - Hun reddede helikopteren. 516 00:35:29,044 --> 00:35:31,638 - Hun reddede os! - Os alle sammen! 517 00:35:39,512 --> 00:35:41,014 Hold jer fra hende! 518 00:35:41,222 --> 00:35:45,693 I går var I klar til at klynge hende op. Nu er I villige til at dø for hende? 519 00:35:46,269 --> 00:35:48,146 Hun var villig til at dø for os. 520 00:35:49,898 --> 00:35:51,525 Skal vi tynde lidt ud i bestanden? 521 00:36:01,159 --> 00:36:02,911 Nej, det må I ikke. 522 00:36:20,845 --> 00:36:22,313 Få folk i sikkerhed. 523 00:36:27,894 --> 00:36:29,146 Supergirl. 524 00:36:31,856 --> 00:36:33,153 Det var vores tur til at hjælpe dig. 525 00:36:43,868 --> 00:36:47,372 I et helt enestående tilfælde af sammenhold her i byen 526 00:36:47,580 --> 00:36:50,834 gjorde Supergirls vilje til at ofre sig for de uskyldige 527 00:36:51,042 --> 00:36:54,137 hende endnu engang til National Citys store helt. 528 00:36:55,922 --> 00:36:59,768 Hvad skete der med Siobhan og Leslie? Blev de spærret inde i DEO? 529 00:36:59,968 --> 00:37:01,595 Nej. Takket være Barry 530 00:37:01,803 --> 00:37:04,727 kan National Citys politi nu indespærre metamennesker. 531 00:37:05,932 --> 00:37:08,856 Og som du har lært Supergirl, 532 00:37:09,060 --> 00:37:10,903 fortjener vores fjender at komme for retten. 533 00:37:11,396 --> 00:37:13,239 Jeg giver altid gode råd. 534 00:37:17,152 --> 00:37:22,374 Frk. Grant, hvis det er i orden med dig, skal vores fætter Barry... 535 00:37:24,242 --> 00:37:27,712 Barry rejser snart, og jeg ville tage afsked med ham. 536 00:37:28,455 --> 00:37:32,210 Godt. Hils hr. Allen og bed ham nyde at suse rundt i sin røde dragt. 537 00:37:32,417 --> 00:37:34,169 Vidste du godt, at han var Flash? 538 00:37:34,419 --> 00:37:35,386 Helt ærligt. 539 00:37:35,587 --> 00:37:39,342 Barry dukker op. Flash dukker op. Han insisterede på det fjollede navn. 540 00:37:39,549 --> 00:37:42,519 Og han var så gennemført charmerende og sød, 541 00:37:42,719 --> 00:37:45,063 at han enten var en superhelt eller mormon. 542 00:37:45,263 --> 00:37:47,015 Jeg får øje på det usædvanlige, 543 00:37:47,223 --> 00:37:50,352 der foregiver at være et nul, iblandt os sådan her! 544 00:37:51,269 --> 00:37:56,947 Nå, min øjenbrynsvoksning med Arabella klokken 9 i morgen aftaler ikke sig selv. 545 00:37:57,150 --> 00:38:00,324 - Mærk glæden ved at ringe op. - Det skal jeg nok. 546 00:38:04,365 --> 00:38:05,617 Jeg tager ud og hjælper Barry. 547 00:38:05,909 --> 00:38:08,287 Hils og sig, at jeg håber, han kommer hjem. 548 00:38:08,495 --> 00:38:09,747 Ja, også mig. 549 00:38:17,962 --> 00:38:19,680 Tror du, det virker? 550 00:38:19,881 --> 00:38:22,760 Da jeg så Livewire og Banshee samarbejde 551 00:38:22,967 --> 00:38:25,641 mindede det mig om noget, vi har forsøgt på min Jord. 552 00:38:27,055 --> 00:38:28,477 Du og jeg slår os sammen. 553 00:38:29,557 --> 00:38:30,683 Bogstaveligt talt. 554 00:38:30,892 --> 00:38:33,270 Vi forener min fart med din fart. 555 00:38:33,478 --> 00:38:35,947 Hvis du kaster mig fremad, så hurtigt du kan, 556 00:38:38,107 --> 00:38:41,361 bryder jeg måske den dimensionelle barriere og kommer hjem. 557 00:38:41,653 --> 00:38:45,032 Hvad mener du? Skal vi løbe om kap? 558 00:38:45,907 --> 00:38:47,159 Det kan man godt kalde det. 559 00:38:48,827 --> 00:38:50,875 Tror du, du kan følge med, Pige af Stål? 560 00:38:51,538 --> 00:38:53,711 Vent og se, Røde Fartdjævel. 561 00:38:54,666 --> 00:38:55,918 Godt så. 562 00:38:57,836 --> 00:38:59,509 Jeg vil savne dig, Barry Allen. 563 00:39:01,172 --> 00:39:03,391 Jeg vil også savne dig, Kara Danvers. 564 00:39:04,050 --> 00:39:05,518 Eller Kara Zor-El. 565 00:39:05,718 --> 00:39:09,598 Dit rumvæsennavn, fordi du er et rumvæsen, hvilket er ret sejt. 566 00:39:12,684 --> 00:39:14,607 Det tror jeg også, James Olsen synes. 567 00:39:14,811 --> 00:39:16,905 Hvorfor siger du det? 568 00:39:17,105 --> 00:39:19,733 Kan du huske, at jeg bad dig tage den med ro? 569 00:39:20,525 --> 00:39:22,744 Det er et godt råd til en superhelt, 570 00:39:22,944 --> 00:39:25,618 men et elendigt råd til to, som holder af hinanden. 571 00:39:26,531 --> 00:39:28,374 Måske skulle du få lidt fart på. 572 00:39:30,702 --> 00:39:31,954 Måske. 573 00:39:36,040 --> 00:39:37,417 Kom her. 574 00:39:38,710 --> 00:39:39,962 Godt. 575 00:39:41,546 --> 00:39:42,798 Så gør vi det. 576 00:39:47,802 --> 00:39:49,099 På jeres pladser. 577 00:39:49,470 --> 00:39:50,722 Færdige. 578 00:39:51,222 --> 00:39:52,474 Nu! 579 00:40:05,361 --> 00:40:06,613 Farvel, Barry. 580 00:40:20,376 --> 00:40:22,378 - Hej, kom indenfor. - Hej. 581 00:40:25,924 --> 00:40:28,177 Nå, kom Barry hjem? 582 00:40:28,384 --> 00:40:31,263 Ja, det tror jeg. Det håber jeg. 583 00:40:32,805 --> 00:40:34,432 - Jeg tænkte på... - Jeg har... 584 00:40:37,685 --> 00:40:39,528 Undskyld, dig først. 585 00:40:41,064 --> 00:40:43,408 Jeg ville tale om uendelige Jorde. 586 00:40:44,025 --> 00:40:45,322 Uendelige Jorde? 587 00:40:46,569 --> 00:40:47,821 Ja. 588 00:40:49,447 --> 00:40:51,620 - Barry sagde... - Barry sagde? 589 00:40:52,659 --> 00:40:57,836 Ja, Barry forklarede os, at der findes et uendeligt antal Jorde, 590 00:40:58,289 --> 00:41:01,793 som alle vibrerer i forskelligt tempo, så de kan optage samme plads 591 00:41:02,001 --> 00:41:04,675 uden nogensinde at komme i kontakt med hinanden. 592 00:41:05,254 --> 00:41:06,756 Pointen er, 593 00:41:07,465 --> 00:41:09,968 at hvis to af disse uendelige Jorde 594 00:41:10,176 --> 00:41:14,807 kan finde en måde, så de kan vibrere i nøjagtig samme tempo, 595 00:41:16,557 --> 00:41:17,809 er der måske... 596 00:41:20,353 --> 00:41:22,355 Er der måske chance for, at de kan være sammen. 597 00:41:24,691 --> 00:41:27,444 Kara, hvad er det, du prøver at sige? 598 00:41:28,736 --> 00:41:30,534 Ingenting. Jeg er bedre til at gøre. 599 00:41:50,717 --> 00:41:52,344 Var det godt? 600 00:41:57,056 --> 00:41:58,353 Var det ikke godt? 601 00:42:03,604 --> 00:42:05,777 For godt? Jeg er ikke... 602 00:42:07,442 --> 00:42:08,694 James? 603 00:42:11,863 --> 00:42:13,115 James, er der noget galt? 604 00:42:21,622 --> 00:42:22,874 James! 605 00:42:36,637 --> 00:42:39,982 General, Myriad er blevet aktiveret. 606 00:42:42,643 --> 00:42:43,940 Til dig, Astra. 607 00:42:44,937 --> 00:42:46,735 Først National City 608 00:42:48,149 --> 00:42:50,948 og derefter hele Jorden vil snart tilhøre os. 609 00:43:39,951 --> 00:43:41,544 Oversættelse: Lisa K. Villeneuve, Deluxe 610 00:43:41,828 --> 00:43:42,829 Danish