1
00:00:02,586 --> 00:00:05,704
När jag var barn,
var min planet Krypton döende.
2
00:00:06,507 --> 00:00:08,589
Jag sändes till jorden
för att skydda min kusin.
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,421
Min rymdkapsel slogs ur kurs
4
00:00:11,595 --> 00:00:12,835
och när jag kom hit,
5
00:00:13,055 --> 00:00:17,014
hade min kusin växt upp
och blivit Superman.
6
00:00:17,392 --> 00:00:18,882
Jag dolde mina krafter,
7
00:00:19,102 --> 00:00:23,266
tills nyligen när en olycka tvingade mig
att avslöja mig.
8
00:00:24,066 --> 00:00:27,229
För de flesta är jag assistent
på Catco Worldwide Media.
9
00:00:27,611 --> 00:00:30,945
Men i hemlighet arbetar jag
med min syster för DEO.
10
00:00:31,114 --> 00:00:32,604
Vi skyddar staden mot utomjordingar
11
00:00:32,866 --> 00:00:34,857
och alla andra som vill skada den.
12
00:00:37,037 --> 00:00:39,278
Jag är Supergirl.
13
00:00:39,623 --> 00:00:41,239
Detta har hänt...
14
00:00:41,458 --> 00:00:43,074
Det var inte Hank som dödade Astra.
15
00:00:43,293 --> 00:00:44,374
Det var jag.
16
00:00:44,711 --> 00:00:46,577
Överste Harper avgick nyss
17
00:00:46,797 --> 00:00:48,379
och utnämnde en ny direktör för DEO.
18
00:00:48,590 --> 00:00:50,080
- Vem?
- Dig.
19
00:00:50,968 --> 00:00:53,050
Jag är en rymling nu. På rymmen.
20
00:00:53,262 --> 00:00:56,471
Förresten, jag kallar mig Indigo numera.
21
00:00:56,932 --> 00:00:58,297
Myriad fungerar.
22
00:00:58,976 --> 00:01:02,640
Astras vision för jorden kan bli sann.
23
00:01:05,607 --> 00:01:06,642
James?
24
00:01:07,067 --> 00:01:08,273
Först kommer National City,
25
00:01:08,986 --> 00:01:11,478
och därefter Jorden själv
att tillhöra oss.
26
00:01:16,326 --> 00:01:17,326
DEO
27
00:01:17,494 --> 00:01:19,054
AVDELNINGEN FÖR
EXTRANORMALA OPERATIONER
28
00:01:25,752 --> 00:01:28,164
DEO är säkrat. Vad är dina order?
29
00:01:29,298 --> 00:01:30,578
- Frigör fångarna.
- Det är Hart.
30
00:01:30,757 --> 00:01:32,748
Alla förutom den vita marsianen.
31
00:01:33,802 --> 00:01:35,839
Lämna den, för allas skull.
32
00:01:40,350 --> 00:01:43,092
Varning.
Upphävning av inneslutning aktiverat.
33
00:01:43,312 --> 00:01:45,519
Cellkraften stängs av om två minuter.
34
00:01:45,772 --> 00:01:46,853
UPPHÄVNING AV INNESLUTNING
35
00:01:59,995 --> 00:02:01,395
Dig känner jag inte igen, människa.
36
00:02:03,040 --> 00:02:06,158
Jag är Maxima,
drottning på planeten Almerac.
37
00:02:06,710 --> 00:02:09,543
Öppna dörren
så får du reda på vad det innebär.
38
00:02:25,062 --> 00:02:27,804
Värdesätter du ditt liv
så pass lite att du inte kämpar emot?
39
00:02:28,023 --> 00:02:30,230
Myriad har inletts på jorden.
40
00:02:30,400 --> 00:02:32,892
Non kallar er till sin legion.
41
00:02:33,362 --> 00:02:35,649
Ni blir kungar
och drottningar över världen
42
00:02:35,864 --> 00:02:37,980
när ni har svurit er trohet till honom.
43
00:02:39,409 --> 00:02:42,697
Sedan Superman nekade äran
att gifta sig med mig...
44
00:02:42,913 --> 00:02:46,406
Varning. Fångarna friges om en minut.
45
00:02:46,667 --> 00:02:49,409
Jag svär min trohet till er Non.
46
00:03:03,058 --> 00:03:04,719
Den tidiga frigivningen är inställd.
47
00:03:24,955 --> 00:03:26,070
Det kittlade.
48
00:03:28,750 --> 00:03:30,616
Vi hade kunnat bli en familj, Kara Zor-El.
49
00:03:31,586 --> 00:03:33,452
Jag försökte en gång
gifta mig med din kusin.
50
00:03:33,630 --> 00:03:34,711
Vidrigt!
51
00:03:53,233 --> 00:03:55,474
Lucy! Du måste kämpa emot!
52
00:03:56,153 --> 00:03:57,439
Du måste klarna!
53
00:03:57,654 --> 00:04:01,443
Varning. Fångarna friges om 15 sekunder.
54
00:04:15,297 --> 00:04:19,507
Varning: Fångarna friges om fem, fyra,
55
00:04:20,427 --> 00:04:22,168
tre, två...
56
00:04:25,515 --> 00:04:28,132
Upphävning av inneslutning inaktiverat.
57
00:04:28,643 --> 00:04:31,351
Frigivning av fångarna avbruten.
58
00:04:42,324 --> 00:04:43,439
Lucy...
59
00:04:45,118 --> 00:04:46,199
Jag är hemskt ledsen.
60
00:05:02,469 --> 00:05:03,709
Kelex?
61
00:05:05,180 --> 00:05:06,841
Är du här, Kelex?
62
00:05:07,724 --> 00:05:09,214
Hur kan jag stå till tjänst, Kara?
63
00:05:09,392 --> 00:05:11,474
Var är Kal-El?
Jag hittar honom inte på jorden.
64
00:05:11,686 --> 00:05:14,018
Kal-El uträttar ett ärende bortom världen.
65
00:05:15,565 --> 00:05:19,058
Jag vill att du berättar om Myriad.
66
00:05:19,236 --> 00:05:22,354
Varning. Denna konstruktion
är inte behörig att diskutera Myriad.
67
00:05:22,823 --> 00:05:25,986
Du har konstruerats
att lyda medlemmarna av Huset El,
68
00:05:26,201 --> 00:05:28,909
och för att bevara minnet av Krypton
vart det än tog vägen.
69
00:05:30,330 --> 00:05:32,037
Om du inte motsätter dig dina order
70
00:05:32,249 --> 00:05:34,832
kommer Myriad att fördärva Huset El.
71
00:05:35,043 --> 00:05:37,751
Då är minnet av Krypton borta för alltid.
72
00:05:38,755 --> 00:05:41,338
Du har då misslyckats
med ditt främsta uppdrag.
73
00:05:42,676 --> 00:05:43,711
Snälla.
74
00:05:45,262 --> 00:05:48,550
Snälla! Jag behöver ha hjälp av någon!
75
00:05:49,850 --> 00:05:51,261
Hej, Kara.
76
00:05:52,352 --> 00:05:53,352
Mamma!
77
00:05:53,520 --> 00:05:56,603
Myriad utvecklades
på Krypton av din moster.
78
00:05:56,857 --> 00:06:00,066
Det skapades i syfte att förhindra
planetens omedelbara förstörelse.
79
00:06:00,277 --> 00:06:03,611
Vi hade exploaterat planetens resurser
bortom återhämtning.
80
00:06:04,072 --> 00:06:07,440
Politikerna förhandlade kring saken
men kom inte överens.
81
00:06:08,118 --> 00:06:10,701
Enligt vad som står skrivet
82
00:06:10,912 --> 00:06:13,244
genomförde Astra sin egen lösning.
83
00:06:13,915 --> 00:06:15,280
Myriad.
84
00:06:15,458 --> 00:06:19,372
En teknik som konstruerats
för att förmå alla att tänka som hon.
85
00:06:20,547 --> 00:06:21,708
Tankestyrning.
86
00:06:21,923 --> 00:06:24,961
När de ertappades
med att använda Myriad-tekniken
87
00:06:25,218 --> 00:06:27,084
mot folket i Argo City
88
00:06:27,304 --> 00:06:28,886
greps Astra och Non.
89
00:06:29,097 --> 00:06:30,713
Och skickades till Fort Rozz.
90
00:06:30,932 --> 00:06:34,766
Den här planeten, precis som Krypton,
är på gränsen till ekologisk undergång.
91
00:06:34,978 --> 00:06:36,434
Jag kan stoppa det.
92
00:06:37,147 --> 00:06:38,747
Människorna lär inte gilla mina metoder.
93
00:06:38,940 --> 00:06:41,147
Därför behöver jag dig. De litar på dig.
94
00:06:41,401 --> 00:06:42,766
Tillsammans kan vi rädda dem.
95
00:06:42,986 --> 00:06:45,569
Det är alltså det
som har varit deras plan.
96
00:06:46,990 --> 00:06:49,402
De vill använda Myriad på jorden.
97
00:06:50,785 --> 00:06:51,820
För att rädda planeten.
98
00:06:54,164 --> 00:06:57,282
Jag förstår inte.
Varför vågar ingen prata om det?
99
00:06:57,500 --> 00:06:58,860
Du ville inte heller prata om det.
100
00:06:59,085 --> 00:07:03,295
Med Myriad är det möjligt
att förslava världar med ett knapptryck.
101
00:07:04,174 --> 00:07:05,664
Högsta rådet fastslog
102
00:07:05,842 --> 00:07:08,504
att om existensen
av sådan teknik blev känd
103
00:07:08,762 --> 00:07:11,629
skulle det påverka
galaxens sköra maktbalans.
104
00:07:12,265 --> 00:07:13,426
Snälla, mamma.
105
00:07:13,642 --> 00:07:15,474
Berätta hur jag förhindrar det här.
106
00:07:15,685 --> 00:07:17,676
Jag är ledsen, kära Kara.
107
00:07:18,355 --> 00:07:21,347
När Myriad har inletts
går det inte att stoppa.
108
00:07:24,778 --> 00:07:26,644
50 KM UTANFÖR MIDVALE
109
00:07:39,793 --> 00:07:40,828
Sitt kvar.
110
00:07:41,002 --> 00:07:42,868
Vi är på jakt efter ett par efterlysta
111
00:07:43,088 --> 00:07:45,796
med koppling till några allvarliga brott.
112
00:07:46,174 --> 00:07:48,962
De här två anses vara extremt farliga.
113
00:07:49,177 --> 00:07:51,885
Om ni vet något, berätta det för oss.
114
00:07:55,767 --> 00:07:56,848
Tyvärr.
115
00:08:12,909 --> 00:08:15,025
Bussen är grön. Kom så beger vi oss.
116
00:08:38,351 --> 00:08:39,591
Kelly?
117
00:08:42,188 --> 00:08:43,849
Det där är kryptonska.
118
00:08:45,233 --> 00:08:46,723
Vad planerar Non?
119
00:08:54,367 --> 00:08:56,734
Winn. Winn?
120
00:08:58,038 --> 00:08:59,654
Hör du mig, Winn?
121
00:09:00,790 --> 00:09:02,155
Jag vet att du finns där inne.
122
00:09:04,044 --> 00:09:06,285
Jag behöver verkligen en vän just nu.
123
00:09:12,302 --> 00:09:13,588
James.
124
00:09:14,554 --> 00:09:15,919
Kom igen, James.
125
00:09:18,475 --> 00:09:20,807
Du är starkare än så. Vakna upp.
126
00:09:21,895 --> 00:09:23,260
Bli dig själv igen.
127
00:09:25,899 --> 00:09:28,391
En gång var jag rädd
att du inte skulle se mig,
128
00:09:28,610 --> 00:09:30,476
nu önskar jag bara att du log.
129
00:09:30,695 --> 00:09:33,062
USA:s armé har intagit positioner
130
00:09:33,281 --> 00:09:35,363
vid alla vägar in till National City.
131
00:09:36,159 --> 00:09:38,196
Tills detta hot har neutraliserats
132
00:09:38,411 --> 00:09:40,994
har National City försatts i karantän.
133
00:09:41,831 --> 00:09:43,822
- Detta är general Lane.
- Supergirl här.
134
00:09:44,042 --> 00:09:45,874
- Hur mår Lucy?
- Hon lever.
135
00:09:46,211 --> 00:09:47,497
Hon är i säkerhet.
136
00:09:47,712 --> 00:09:50,545
Hon har drabbats av Nons vapen, inte sant?
137
00:09:51,966 --> 00:09:53,172
Ja.
138
00:09:54,427 --> 00:09:56,759
Du måste hålla alla borta från staden
139
00:09:56,971 --> 00:09:58,803
tills jag hittar en lösning.
140
00:10:00,850 --> 00:10:05,640
Du och jag har inte alltid
haft den bästa arbetsrelationen, men...
141
00:10:06,481 --> 00:10:08,848
Jag sköter min del.
Jag litar på att du sköter din.
142
00:10:09,651 --> 00:10:10,812
Lycka till.
143
00:10:16,533 --> 00:10:20,322
Ker-rah, ring Harrison Ford
och framför att jag är smickrad,
144
00:10:20,537 --> 00:10:22,869
men att jag inte går ut med äldre män.
145
00:10:23,081 --> 00:10:24,788
Framförallt inte gifta män.
146
00:10:28,878 --> 00:10:29,878
Supergirl!
147
00:10:30,046 --> 00:10:31,166
Vilken trevlig överraskning.
148
00:10:31,381 --> 00:10:32,712
Har vi avtalad tid kl. 09.00?
149
00:10:32,924 --> 00:10:34,961
- Du är ingen viljelös robot.
- Nej.
150
00:10:35,176 --> 00:10:36,632
Inte sedan Demi Moore och jag
151
00:10:36,845 --> 00:10:39,462
bar samma klänning
på premiären av Ghosts. Aldrig igen.
152
00:10:39,681 --> 00:10:40,716
Hör på, miss Grant.
153
00:10:40,932 --> 00:10:43,845
Stadens invånare har påverkats
av en utomjordisk signal.
154
00:10:44,060 --> 00:10:45,425
De är som robotar.
155
00:10:46,229 --> 00:10:47,435
Har du inte märkt det?
156
00:10:49,232 --> 00:10:51,940
Tja, de är tystare än vanligt.
157
00:10:52,152 --> 00:10:55,690
Mitt terrorvälde kanske
äntligen har nått sin höjdpunkt.
158
00:10:57,365 --> 00:10:58,365
CLARK
JAG ÄR PÅ VÄG.
159
00:10:58,533 --> 00:11:00,093
Har du en mobil? Vad har du för nummer?
160
00:11:00,285 --> 00:11:02,902
- Det är Superman.
- Kan jag få hans nummer också?
161
00:11:03,246 --> 00:11:04,577
Han ska hjälpa till.
162
00:11:04,914 --> 00:11:06,075
Ska han?
163
00:11:09,002 --> 00:11:10,413
Var är han?
164
00:11:19,637 --> 00:11:20,752
Herregud.
165
00:11:20,972 --> 00:11:22,758
Vad är det som pågår?
166
00:11:24,100 --> 00:11:25,261
Där är han!
167
00:11:25,476 --> 00:11:27,763
Vem då? Superman? Var då?
168
00:11:28,438 --> 00:11:29,553
Vad nu?
169
00:11:31,274 --> 00:11:33,481
- Åh, nej.
- Vad är det?
170
00:11:33,693 --> 00:11:35,855
Myriad påverkar min kusin också.
171
00:11:36,070 --> 00:11:37,435
Myriad?
172
00:11:38,865 --> 00:11:43,234
Vänta nu. Om det påverkar Superman,
då går väl ingen av oss säker?
173
00:11:43,453 --> 00:11:45,285
Jag kanske inte är Superman, men...
174
00:11:46,873 --> 00:11:48,238
Jag har mina ögonblick.
175
00:11:59,135 --> 00:12:00,591
Är kryptonier skadeglada?
176
00:12:01,137 --> 00:12:02,177
Var han nu än befinner sig
177
00:12:02,388 --> 00:12:04,174
är Non säkert rätt nöjd med sig själv.
178
00:12:04,390 --> 00:12:07,473
Varför förvånar det mig inte
att din hjärna inte har påverkats, Max?
179
00:12:07,685 --> 00:12:10,894
Vad är det de säger?
Bara kackerlackor överlever apokalypsen.
180
00:12:11,105 --> 00:12:12,470
Kul att se dig också, Cat.
181
00:12:12,690 --> 00:12:14,601
Vad snygg du är. Kvällen är ännu ung.
182
00:12:14,817 --> 00:12:17,400
- Varför har inte du påverkats?
- Jonkanalblockerare.
183
00:12:17,862 --> 00:12:20,354
Jag insåg att kryptonierna
använde mitt LTE-system.
184
00:12:20,990 --> 00:12:23,448
Det var därför de gjorde inbrott
i mitt labb under jul.
185
00:12:23,910 --> 00:12:25,867
De skickar neurala signaler
med satelliterna
186
00:12:26,079 --> 00:12:28,616
direkt in i hjärnorna
på folket i National City.
187
00:12:28,831 --> 00:12:31,118
De här förvränger signalerna
innan de når hjärnan.
188
00:12:31,334 --> 00:12:33,416
Om du uppfann tekniken
som blockerar Myriad,
189
00:12:33,628 --> 00:12:35,335
varför försåg du då inte DEO med den?
190
00:12:35,880 --> 00:12:38,212
Henshaw och hans hjälpreda var de sista
191
00:12:38,424 --> 00:12:39,630
på DEO som jag litade på.
192
00:12:39,842 --> 00:12:42,630
Alla behöver tydligen inte
någon tvestjärtsliknande pryl.
193
00:12:42,845 --> 00:12:45,712
Min hjärna har inte påverkats.
194
00:12:46,516 --> 00:12:48,223
Du använder visst örhängena jag gav dig.
195
00:12:48,434 --> 00:12:49,469
På så sätt.
196
00:12:49,686 --> 00:12:52,098
Jonkanalblockerare i diamanterna?
197
00:12:52,814 --> 00:12:54,851
Otaliga karat men likväl funktionellt.
198
00:12:56,025 --> 00:12:59,518
Det verkade fel
att Cat Grants sinne skulle gå förlorat.
199
00:13:02,282 --> 00:13:04,819
Apropå det, var är din trogna hjälpreda?
200
00:13:05,034 --> 00:13:06,149
Ute och tågar med massorna?
201
00:13:06,369 --> 00:13:08,110
Var inte spydig, Max.
202
00:13:08,579 --> 00:13:10,195
Vi borde nog vara oroliga för henne.
203
00:13:12,041 --> 00:13:14,658
Om bara människor drabbas,
varför blev min kusin påverkad?
204
00:13:14,877 --> 00:13:16,333
Natur kontra uppväxt.
205
00:13:16,796 --> 00:13:19,379
Han må vara utomjording,
men han växte upp här.
206
00:13:19,590 --> 00:13:20,910
Det verkar som att miljöfaktorer,
207
00:13:21,050 --> 00:13:24,384
som att ha uppfostrats av människor,
gjorde hans hjärna mer mänsklig.
208
00:13:24,971 --> 00:13:26,882
Mannen av stål har fått se sig besegrad
209
00:13:27,098 --> 00:13:29,510
för att han gick på dagis och såg Sesam.
210
00:13:29,726 --> 00:13:31,057
Tycker du att det är roligt?
211
00:13:31,561 --> 00:13:35,680
Det jag har fruktat har blivit verklighet.
Jag är gravallvarlig.
212
00:13:35,898 --> 00:13:38,435
Vi måste stoppa dem.
De använder dina satelliter.
213
00:13:38,651 --> 00:13:41,769
Kan du inte omprogrammera dem
och förstöra Myriad inifrån?
214
00:13:41,988 --> 00:13:42,988
Jag har försökt.
215
00:13:43,156 --> 00:13:45,944
Det finns starka kraftfält
runt satelliterna just nu.
216
00:13:46,159 --> 00:13:48,901
Du är alltid tio steg före, Max.
Jag vet att du har en plan.
217
00:13:49,120 --> 00:13:50,531
Självklart.
218
00:13:52,498 --> 00:13:53,579
Vi ska döda dem alla.
219
00:14:01,341 --> 00:14:05,050
När Alexander såg vidden
av sitt rike föll han i tårar
220
00:14:05,511 --> 00:14:08,003
eftersom det inte fanns
något mer att erövra.
221
00:14:09,640 --> 00:14:10,721
Vill du ha en näsduk?
222
00:14:12,018 --> 00:14:14,601
Vi kontrollerar äntligen National City.
223
00:14:15,438 --> 00:14:17,896
Inte ens Kal-El undkom kraften.
224
00:14:18,191 --> 00:14:20,933
Inget kan stoppa oss nu.
225
00:14:22,487 --> 00:14:24,103
Förutom din brorsdotter.
226
00:14:24,947 --> 00:14:28,235
Jag anar att hon gärna vill utkräva
sin hämnd mot dig.
227
00:14:28,451 --> 00:14:31,284
I likhet med Astra
överskattar du hennes styrka.
228
00:14:34,665 --> 00:14:39,455
Eftersom din för tidigt avlidna frus kropp
nu svävar runt i rymden
229
00:14:40,797 --> 00:14:43,710
skulle jag påstå
att ni båda underskattade hennes styrka.
230
00:14:43,925 --> 00:14:45,165
Vill du att jag dödar henne?
231
00:14:45,385 --> 00:14:49,003
För varje minut hon lever
smider hon ränker mot oss.
232
00:14:49,597 --> 00:14:53,465
Hon har redan förhindrat
att fångarna på Fort Rozz frigetts.
233
00:14:53,684 --> 00:14:55,266
Det påverkar inte utfallet.
234
00:14:56,062 --> 00:14:58,474
Döda Kara Zor-El idag,
235
00:14:59,190 --> 00:15:00,897
eller strid mot henne i morgon.
236
00:15:02,819 --> 00:15:04,025
När det är överstökat
237
00:15:05,196 --> 00:15:07,608
kan du beundra ditt rike igen.
238
00:15:26,592 --> 00:15:27,707
- Vem där?
- Mamma!
239
00:15:27,927 --> 00:15:29,258
Det är jag. Alex.
240
00:15:29,470 --> 00:15:31,632
Alex! Gode Gud!
241
00:15:31,848 --> 00:15:34,340
- Hej.
- Hej. Det behövdes.
242
00:15:34,559 --> 00:15:36,596
Hur mår du? Vad är det som pågår?
243
00:15:37,186 --> 00:15:38,221
Tja...
244
00:15:38,396 --> 00:15:40,888
Vem är det där?
245
00:15:41,816 --> 00:15:43,807
Det är svårare att förklara.
246
00:15:44,026 --> 00:15:46,142
- Jag förstår inte, hjärtat.
- Jag...
247
00:15:46,362 --> 00:15:49,320
Dr Danvers,
du kanske vill ta ett steg tillbaka.
248
00:15:55,079 --> 00:15:57,286
- Vad tusan?
- Det är ingen fara.
249
00:15:57,498 --> 00:15:59,705
Vad det än är dödade det din fader!
250
00:15:59,917 --> 00:16:01,282
- Nej, det gjorde han inte.
- Vadå?
251
00:16:01,502 --> 00:16:04,540
Den verkliga Hank Henshaw
tvingade pappa att ansluta sig till DEO.
252
00:16:04,755 --> 00:16:06,245
Han här försökte rädda honom.
253
00:16:07,341 --> 00:16:10,174
Han heter J'onn.
Han är en hamnskiftare från Mars.
254
00:16:12,513 --> 00:16:13,513
Är det sant?
255
00:16:14,015 --> 00:16:16,598
Det som är sant
är att din make var en otrolig människa.
256
00:16:16,809 --> 00:16:17,844
Han räddade mitt liv.
257
00:16:18,019 --> 00:16:20,681
Och J'onn har räddat mitt och Karas.
Du kan lita på honom.
258
00:16:20,897 --> 00:16:22,638
Vi har inte mycket tid.
259
00:16:22,857 --> 00:16:25,064
J'onn och jag är på rymmen.
260
00:16:26,444 --> 00:16:28,060
Vi kom hit för att hämta förnödenheter.
261
00:16:28,279 --> 00:16:30,611
"På rymmen"? Hur tog ni er ut från staden?
262
00:16:31,115 --> 00:16:32,150
Vad pratar du om?
263
00:16:32,325 --> 00:16:34,783
Vet ni inte vad som pågår i National City?
264
00:16:35,286 --> 00:16:36,822
Det här måste ni se.
265
00:16:42,043 --> 00:16:46,082
Vad är din plan
för att ha ihjäl en Superman-armé?
266
00:16:46,297 --> 00:16:48,413
Det berättar jag
när jag kan räkna med er.
267
00:16:48,633 --> 00:16:50,340
Jag kan inte bli motarbetad.
268
00:16:50,551 --> 00:16:51,586
Mord är inte lösningen.
269
00:16:51,802 --> 00:16:54,089
Detta är värre
än veckans skurk och katter i träd.
270
00:16:54,305 --> 00:16:55,305
Det pågår ett krig.
271
00:16:55,473 --> 00:16:57,805
I ett krig vinner man
genom att döda fienden först.
272
00:16:58,017 --> 00:16:59,303
Dags att ta det här på allvar.
273
00:16:59,519 --> 00:17:01,977
Någon tog sig visst förbi vakterna.
274
00:17:04,398 --> 00:17:06,890
Jor-Els son har redan knäböjt inför mig.
275
00:17:07,735 --> 00:17:09,100
Det kommer ni snart göra också.
276
00:17:18,204 --> 00:17:19,820
Jag vill inte slåss mot dig.
277
00:17:20,623 --> 00:17:22,284
- Är du rädd?
- Du har redan förlorat.
278
00:17:22,500 --> 00:17:25,208
Inse det och godta
att Astras vision uppfylls.
279
00:17:25,419 --> 00:17:26,909
Hon besegrade trots allt dig.
280
00:17:27,129 --> 00:17:28,665
Så här ter sig inte en seger.
281
00:17:28,881 --> 00:17:30,497
Du förråder henne.
282
00:17:31,342 --> 00:17:33,674
Jag var med Astra när hon avled.
283
00:17:35,179 --> 00:17:36,669
Vi förlät varandra.
284
00:17:37,807 --> 00:17:39,923
Vi respekterade vårt blodsband.
285
00:17:41,143 --> 00:17:43,510
- Hon ville inte det här.
- Självklart ville hon det.
286
00:17:44,063 --> 00:17:46,145
Det är vad alla vill.
287
00:17:47,275 --> 00:17:48,891
Fred på jorden. Välvilja mot människan.
288
00:17:49,110 --> 00:17:52,353
Det är inte direkt juletider där ute.
Snarare som Dawn of the Dead.
289
00:17:52,572 --> 00:17:55,405
Mänskligheten har äntligen
en chans att överleva.
290
00:17:55,866 --> 00:17:58,358
Annars går den samma öde
till mötes som Krypton.
291
00:17:58,578 --> 00:18:00,194
Samma sak sker på jorden.
292
00:18:00,413 --> 00:18:04,702
Befolkningen är mer intresserade
av dokusåpakändisar och politisk cirkus
293
00:18:05,376 --> 00:18:08,038
än att samarbeta
för att lösa världens problem.
294
00:18:08,254 --> 00:18:11,121
Är hjärntvätt lösningen
till global uppvärmning?
295
00:18:11,549 --> 00:18:12,629
Att jag inte tänkte på det.
296
00:18:12,717 --> 00:18:15,584
Tack vare Myriad
finns inga rasåtskillnader,
297
00:18:15,803 --> 00:18:17,794
republikaner eller demokrater.
298
00:18:18,514 --> 00:18:22,382
Bara ett folk,
som strävar efter ett och samma mål.
299
00:18:22,602 --> 00:18:24,058
Att rädda världen.
300
00:18:24,812 --> 00:18:27,349
Du har inte räddat dem.
Du har förslavat dem.
301
00:18:27,565 --> 00:18:29,101
Mänskligheten är bättre än så.
302
00:18:29,900 --> 00:18:33,859
Samarbeta med oss om du vill undvika
att gå samma öde till mötes som Krypton.
303
00:18:34,071 --> 00:18:35,071
Med dem?
304
00:18:35,239 --> 00:18:37,526
Dessa två är det bästa
din värld har att erbjuda.
305
00:18:37,742 --> 00:18:41,906
Allt de gör är att hjälpa befolkningen
att roa sig till döds.
306
00:18:42,747 --> 00:18:44,738
Om något har de gjort grundarbetet åt mig.
307
00:18:44,957 --> 00:18:46,288
Du har gjort oss till robotar.
308
00:18:46,500 --> 00:18:48,366
Winn! Hör du mig, Winn?
309
00:18:48,586 --> 00:18:51,248
Dina tekniker har gjort våra sinnen
till nonsens.
310
00:18:51,464 --> 00:18:53,250
Men nu är vi enade.
311
00:18:53,466 --> 00:18:55,332
Vår kreativitet och vårt tänkande
312
00:18:55,551 --> 00:19:00,045
ägnar sig nu åt att utrota svält,
sjukdomar och klimatförändringar.
313
00:19:00,264 --> 00:19:01,754
Utnyttjar du tankekraften
314
00:19:01,974 --> 00:19:04,841
hos alla här i staden
för att lösa världens problem?
315
00:19:05,561 --> 00:19:07,177
Har National City blivit en tankesmedja?
316
00:19:07,396 --> 00:19:11,185
Det är inte så man löser världens problem.
317
00:19:11,400 --> 00:19:13,732
Era hjältedåd har inte räddat planeten.
318
00:19:13,944 --> 00:19:15,605
Med Myriad är det ofrånkomligt.
319
00:19:15,988 --> 00:19:17,069
Få ett stopp på detta!
320
00:19:17,281 --> 00:19:19,739
- Det är era vänner, inte sant?
- Låt dem gå.
321
00:19:20,284 --> 00:19:21,820
Jag har levt med förlust.
322
00:19:22,870 --> 00:19:25,282
Låt mig återgälda tjänsten.
323
00:19:29,293 --> 00:19:30,374
Kelly?
324
00:19:31,337 --> 00:19:32,337
Vad gör du med dem?
325
00:19:32,505 --> 00:19:36,214
Non har på en dag, på en sekund,
utplånat brottsligheten i National City.
326
00:19:36,425 --> 00:19:37,586
Stanna, Winn!
327
00:19:37,802 --> 00:19:39,668
Det är mer än vad ni tre har gjort.
328
00:19:39,887 --> 00:19:41,377
James. James?
329
00:19:42,181 --> 00:19:43,262
- Kelly.
- Gode Gud.
330
00:19:43,432 --> 00:19:45,173
- Nej!
- Vad är det som pågår?
331
00:19:47,937 --> 00:19:49,519
- Vad gör de?
- Fånga oss.
332
00:19:53,484 --> 00:19:54,565
Nej!
333
00:20:08,708 --> 00:20:11,040
Herregud.
334
00:20:11,919 --> 00:20:13,034
Du missade en.
335
00:20:14,004 --> 00:20:16,245
- Stå inte i min väg.
- Annars kommer fler att dö.
336
00:20:17,133 --> 00:20:21,502
Alla du känner, håller av
och bryr dig om kommer att dö.
337
00:20:23,597 --> 00:20:25,929
Inse att du har förlorat, Kara Zor-El.
338
00:20:26,142 --> 00:20:27,974
Jag har redan räddat National City.
339
00:20:29,353 --> 00:20:30,764
Härnäst ska jag rädda världen.
340
00:20:52,460 --> 00:20:54,417
Vilken fin bild.
341
00:20:55,129 --> 00:20:56,494
Du har en fin familj.
342
00:20:57,882 --> 00:20:58,963
Det hade jag.
343
00:21:03,387 --> 00:21:07,096
Enligt Alex räddade Jeremiah ditt liv.
344
00:21:09,560 --> 00:21:11,346
Var du med honom?
345
00:21:13,689 --> 00:21:15,396
Var du med honom vid slutet?
346
00:21:16,901 --> 00:21:19,108
Hans tankar gick till dig och flickorna.
347
00:21:20,446 --> 00:21:21,732
Jag gav honom ett löfte.
348
00:21:21,947 --> 00:21:24,405
Det har jag försökt hålla sedan dess.
349
00:21:25,826 --> 00:21:27,032
Tack.
350
00:21:30,581 --> 00:21:32,993
Jo, Mars...
351
00:21:33,334 --> 00:21:37,453
Under ytan, är du en liten grön man?
352
00:21:38,756 --> 00:21:41,123
En stor grön man faktiskt.
353
00:21:42,384 --> 00:21:44,466
Hur kan du ändra skepnad?
354
00:21:44,678 --> 00:21:48,717
Är det ett enzym eller en kemisk
katalysator din kropp utsöndrar
355
00:21:48,933 --> 00:21:51,220
som gör att du kan modifiera ditt DNA?
356
00:21:51,435 --> 00:21:53,722
Hur anpassar du dig
efter kroppens densitet?
357
00:21:53,938 --> 00:21:55,394
Hur hanterar ditt andningssystem
358
00:21:55,606 --> 00:21:59,315
den större mängd syre
och kväve som finns i vår luft...
359
00:21:59,527 --> 00:22:01,484
Vad är det som är roligt?
360
00:22:02,112 --> 00:22:03,227
Sådan mor, sådan dotter.
361
00:22:03,447 --> 00:22:05,734
Kara? Mår du bra?
362
00:22:06,617 --> 00:22:07,778
Jag mår bra.
363
00:22:07,993 --> 00:22:09,449
Nu ljuger du.
364
00:22:09,787 --> 00:22:11,118
Ja.
365
00:22:11,789 --> 00:22:14,076
Har ni nått Cadmus?
Har ni hittat din far?
366
00:22:14,291 --> 00:22:16,498
Vi var på väg dit
när vi fick reda på det här.
367
00:22:16,710 --> 00:22:18,451
- Var är ni nu?
- Hos mamma.
368
00:22:18,671 --> 00:22:21,914
Stanna där. Om ni kommer hit
blir ni också drabbade av Myriad.
369
00:22:22,132 --> 00:22:23,918
Jag tänker inte lämna dig ensam.
370
00:22:24,134 --> 00:22:26,967
Det är jag inte. Miss Grant är här.
371
00:22:27,471 --> 00:22:28,836
Varför blev inte Cat påverkad?
372
00:22:30,224 --> 00:22:31,635
Maxwell Lord skyddade henne
373
00:22:32,434 --> 00:22:33,549
och sig själv.
374
00:22:33,769 --> 00:22:37,262
Såklart. Vi vet aldrig
om vi kan lita på honom.
375
00:22:37,648 --> 00:22:38,934
Vet du vad?
376
00:22:39,441 --> 00:22:41,933
Jag har inte något val just nu.
377
00:22:42,152 --> 00:22:43,688
Du vet inte hur det är här.
378
00:22:44,029 --> 00:22:45,645
Jag har inget val.
379
00:22:47,116 --> 00:22:49,608
- Jag älskar dig, Alex.
- Kara, hör på...
380
00:22:51,161 --> 00:22:52,276
Kara?
381
00:22:56,333 --> 00:22:58,540
Hon samarbetar med Max för att stoppa Non.
382
00:22:58,752 --> 00:23:00,618
- Jag åker tillbaka.
- Det går nog inte.
383
00:23:00,838 --> 00:23:02,670
Jag är inte människa.
Myriad berör mig inte.
384
00:23:02,882 --> 00:23:04,088
- Jag följer med.
- Nej.
385
00:23:04,300 --> 00:23:06,132
Stanna här där inte ondskan kommer åt dig.
386
00:23:07,011 --> 00:23:08,501
Din syster vill det.
387
00:23:09,179 --> 00:23:10,965
Din far skulle vilja det.
388
00:23:13,934 --> 00:23:15,550
Han behöver fortfarande dig.
389
00:23:19,940 --> 00:23:22,557
Är du äntligen redo
att göra det som krävs?
390
00:23:30,659 --> 00:23:31,659
Vad planerar du?
391
00:23:31,827 --> 00:23:35,036
Innan vi sjöng Kumbaya
och valde att bli vänner
392
00:23:36,040 --> 00:23:38,873
jobbade jag på ett vapen
att använda mot kryptonierna.
393
00:23:39,084 --> 00:23:40,700
- Alla kryptonier.
- Vad för vapen?
394
00:23:40,920 --> 00:23:42,752
En bomb med kryptonitstoft.
395
00:23:43,339 --> 00:23:46,047
Det hade bestrålat hela staden
och kvävt dem till döds.
396
00:23:47,217 --> 00:23:48,252
Myriad hade varit över.
397
00:23:49,511 --> 00:23:53,550
Kan du vänta ett ögonblick, Anderson?
398
00:23:54,642 --> 00:23:58,351
Ni får ursäkta, men hade inte det
haft ihjäl Supergirl och Superman?
399
00:23:58,896 --> 00:24:01,604
Inte om hon flyger upp
och detonerar den över stadskärnan.
400
00:24:02,274 --> 00:24:04,390
Sedan kan de snabbt ge sig av.
401
00:24:05,027 --> 00:24:07,314
Hon kan inte återvända
till staden på 50 år,
402
00:24:07,529 --> 00:24:10,021
men det är ett lågt pris
för att rädda världen.
403
00:24:10,240 --> 00:24:13,733
Människorna, då? Påverkas inte de?
404
00:24:14,995 --> 00:24:17,487
Kraften för att sprida kryptonitstoftet
405
00:24:17,706 --> 00:24:19,413
kommer att innebära vissa förluster.
406
00:24:20,250 --> 00:24:21,911
Jag får ringa tillbaka, Anderson.
407
00:24:22,127 --> 00:24:25,085
Vad menar du med förluster, Max?
408
00:24:26,715 --> 00:24:27,750
8 % av befolkningen.
409
00:24:27,925 --> 00:24:29,711
8 % av befolkningen?
410
00:24:29,927 --> 00:24:31,167
8 % av fyra miljoner människor?
411
00:24:31,387 --> 00:24:33,128
Det är fler än 300 000.
412
00:24:33,347 --> 00:24:35,008
I jämförelse med sju miljarder människor
413
00:24:35,224 --> 00:24:36,384
som Non vill göra zombier av.
414
00:24:36,517 --> 00:24:38,383
Överväger du verkligen det här?
415
00:24:40,771 --> 00:24:41,806
Det gör hon.
416
00:24:42,523 --> 00:24:44,389
Hon vet att det är vår enda chans.
417
00:24:44,608 --> 00:24:45,808
Om det sprider sig från staden
418
00:24:45,985 --> 00:24:47,567
Dröjer det inte länge förrän alla,
419
00:24:47,778 --> 00:24:50,065
dina barn också, får se sig besegrade.
420
00:24:50,614 --> 00:24:52,275
Jag tänker inte låta det ske.
421
00:24:52,491 --> 00:24:54,858
Jag svor att rädda världen,
och det tänker jag göra.
422
00:24:55,077 --> 00:24:57,068
Vi kan berätta
för Non att vi har ett vapen
423
00:24:57,287 --> 00:24:58,527
och tvinga honom till förstånd.
424
00:24:59,748 --> 00:25:01,409
Säg det till Kelly, kontorets våghals.
425
00:25:01,917 --> 00:25:03,078
Har du ingen skam i kroppen?
426
00:25:03,293 --> 00:25:05,330
Inte längre.
Det enda jag har är min hjärna.
427
00:25:05,546 --> 00:25:07,457
Men jag vet inte hur länge till.
428
00:25:08,298 --> 00:25:12,462
För varje sekund vi väntar
riskerar mänskligheten att utplånas.
429
00:25:14,638 --> 00:25:16,424
Det är dags att rädda världen, Supergirl.
430
00:25:17,850 --> 00:25:19,215
Kan jag räkna med dig?
431
00:25:27,234 --> 00:25:28,269
Har du fått ett svar?
432
00:25:28,485 --> 00:25:30,601
Jag har språkat med presidenten.
433
00:25:30,821 --> 00:25:32,482
Hon delar din uppfattning.
434
00:25:33,782 --> 00:25:36,774
Hon tillåter dig
att sätta planet i verket.
435
00:25:36,994 --> 00:25:38,029
Tack, generalen.
436
00:25:38,203 --> 00:25:39,739
Må Gud benåda våra själar.
437
00:25:39,955 --> 00:25:42,196
Om det hade funnits en gud
438
00:25:43,292 --> 00:25:45,829
hade hon inte utsatt oss för detta.
439
00:25:49,381 --> 00:25:51,088
Hur blev du så här?
440
00:25:56,055 --> 00:25:57,671
Vet du hur mina föräldrar dog?
441
00:25:58,682 --> 00:26:01,049
Enligt Alex utsattes de
för ett dödligt virus
442
00:26:01,268 --> 00:26:03,555
eftersom de fick trasiga skyddsdräkter
av regeringen.
443
00:26:03,771 --> 00:26:05,637
Det jag undanhöll för din kära storasyster
444
00:26:07,274 --> 00:26:09,515
var att jag varnade dem för det.
445
00:26:11,570 --> 00:26:12,731
Jag visste att de inte dög.
446
00:26:13,822 --> 00:26:16,359
Jag bad dem
och CDC att kassera dem, men...
447
00:26:17,993 --> 00:26:19,529
Ingen lyssnade på mig.
448
00:26:20,996 --> 00:26:22,407
De visste bättre.
449
00:26:24,666 --> 00:26:27,158
Från den stunden svor jag
450
00:26:29,213 --> 00:26:32,171
att om jag kunde skydda
och rädda människor
451
00:26:32,382 --> 00:26:34,214
skulle jag inte vänta på tillåtelse.
452
00:26:35,177 --> 00:26:36,177
Jag svor att handla.
453
00:26:37,012 --> 00:26:39,845
Precis som du gör
när du kastar dig ut från fönstret.
454
00:26:40,015 --> 00:26:42,177
Vi handlar, du och jag.
455
00:26:45,020 --> 00:26:47,557
Vi är mer lika än vad du tror.
456
00:26:48,690 --> 00:26:49,771
Det hoppas jag inte.
457
00:26:53,237 --> 00:26:55,194
Jag finns i min lokal
och förbereder bomben.
458
00:27:01,036 --> 00:27:02,367
Är dådet uträttat?
459
00:27:02,579 --> 00:27:05,196
Kara Zor-El är inte längre något besvär.
460
00:27:06,125 --> 00:27:07,957
Är hon död eller inte?
461
00:27:08,752 --> 00:27:10,288
Jag hade kunnat döda henne.
462
00:27:11,296 --> 00:27:14,254
Men det hade besparat henne våndan
att förlora de hon håller av.
463
00:27:14,466 --> 00:27:16,207
Jag trodde att det skulle behaga dig.
464
00:27:18,971 --> 00:27:21,133
Du vet då alltid hur man behagar mig.
465
00:27:23,559 --> 00:27:26,392
Nu måste vi tänka på
vad vi ska göra härnäst.
466
00:27:26,603 --> 00:27:28,560
Vi beger oss till Metropolis.
467
00:27:29,064 --> 00:27:31,772
Sedan till Opal City, Central City
468
00:27:32,776 --> 00:27:34,232
och Washington DC.
469
00:27:35,070 --> 00:27:38,483
Du låter som en billig politiker
som vill bli president.
470
00:27:40,993 --> 00:27:43,826
En liten mans små drömmar.
471
00:27:45,455 --> 00:27:47,071
De är inte värdiga dig.
472
00:27:47,249 --> 00:27:50,082
Människorna här har redan
lagt sina skiljaktigheter bakom sig
473
00:27:50,294 --> 00:27:53,002
och samarbetar för att frälsa planeten.
474
00:27:53,255 --> 00:27:56,748
För att vara en lägre stående art
är de överraskande idérika.
475
00:27:57,926 --> 00:27:59,917
De uppvisar
exceptionell uppfinningsrikedom.
476
00:28:00,137 --> 00:28:01,844
Det tjänar dig bättre.
477
00:28:02,931 --> 00:28:05,343
Ändå vacklar du.
478
00:28:05,601 --> 00:28:09,765
Jag är jordens härskare.
479
00:28:09,980 --> 00:28:12,972
Du skulle kunna regera hela universum.
480
00:28:14,276 --> 00:28:16,608
Inser du inte vad du besitter?
481
00:28:17,529 --> 00:28:21,147
Du har skapat en styrka
som kan ta över galaxen.
482
00:28:21,950 --> 00:28:24,783
En enorm armé
som existerar för att tjäna dig.
483
00:28:27,039 --> 00:28:30,953
Du vill inta en planet
och göra den till ditt territorium
484
00:28:31,126 --> 00:28:35,370
när hela universum
ber om att få tjäna dig.
485
00:28:38,133 --> 00:28:41,125
Att dyrka dig som jag.
486
00:28:44,306 --> 00:28:46,013
Enligt Alex är ni på rymmen.
487
00:28:46,225 --> 00:28:48,637
Har ni problem med DEO?
488
00:28:50,896 --> 00:28:51,977
Vi har pratat om det här.
489
00:28:52,814 --> 00:28:55,146
Om du förväntar dig
att jag ska se dig försvinna
490
00:28:55,317 --> 00:28:56,807
är du inte riktigt klok.
491
00:28:58,070 --> 00:28:59,811
Det är inget att diskutera.
492
00:28:59,988 --> 00:29:03,697
Jag vet hur modig du är, Alex,
men det här går inte att bekämpa.
493
00:29:04,576 --> 00:29:06,317
Jo, det går.
494
00:29:08,830 --> 00:29:11,322
Jag minns sista gången
min far gick ut genom den dörren.
495
00:29:12,501 --> 00:29:13,991
Det var mitt livs värsta dag.
496
00:29:14,503 --> 00:29:18,337
Inte att vänta på om han skulle återvända,
utan att se honom gå.
497
00:29:18,840 --> 00:29:22,504
Att veta att jag inte hade något
att säga till om. Det är inte jag.
498
00:29:22,678 --> 00:29:23,798
Det finns inget du kan göra.
499
00:29:23,929 --> 00:29:26,216
Jo. Om du hjälper mig.
500
00:29:26,431 --> 00:29:30,425
Du kan skydda mig.
Använd telepati och försvara mitt sinne.
501
00:29:36,024 --> 00:29:37,105
Visst.
502
00:29:44,866 --> 00:29:46,197
Lova att du kommer tillbaka.
503
00:29:47,744 --> 00:29:50,202
Jag lovar att försöka.
504
00:29:50,914 --> 00:29:52,245
Av all min kraft.
505
00:29:54,710 --> 00:29:56,200
Det är en sak du måste veta om pappa.
506
00:29:56,420 --> 00:29:58,252
Det är dags att vi ger oss av.
507
00:29:58,755 --> 00:30:00,041
Vadå?
508
00:30:02,551 --> 00:30:03,882
Jag berättar när vi ses igen.
509
00:30:14,271 --> 00:30:15,887
Vi ses snart, doktorn.
510
00:30:28,327 --> 00:30:31,285
Jag har alltid gillat utsikten
från detta fönster.
511
00:30:31,496 --> 00:30:33,328
En sådan utsikt hade passat på kontoret.
512
00:30:34,166 --> 00:30:35,748
Jag gillar att blicka ut över parken.
513
00:30:36,209 --> 00:30:37,574
Alla människor.
514
00:30:38,253 --> 00:30:41,712
Mödrar med barnvagnar. Barn som leker.
515
00:30:42,758 --> 00:30:46,251
Jag undrar vilka som dör
i Max idiotiska försök att rädda staden.
516
00:30:49,598 --> 00:30:51,038
Jag vet inte hur man bekämpar detta.
517
00:30:51,600 --> 00:30:52,760
Vad vill du att jag ska göra?
518
00:30:52,934 --> 00:30:54,220
Komma på en bättre plan
519
00:30:54,436 --> 00:30:57,098
än att bestråla staden
och ha ihjäl tusentals människor.
520
00:31:03,278 --> 00:31:05,895
Min mamma var tvungen
att ta samma beslut på Krypton.
521
00:31:06,615 --> 00:31:08,071
Att handla eller inte.
522
00:31:08,950 --> 00:31:10,281
Hon valde fel.
523
00:31:12,954 --> 00:31:16,288
Jag älskar henne, men hon höll inte löftet
och räddade Krypton.
524
00:31:19,461 --> 00:31:22,624
Min planet utplånades.
525
00:31:25,133 --> 00:31:26,464
Min kultur.
526
00:31:26,676 --> 00:31:28,462
Mitt hem. Mina föräldrar.
527
00:31:30,138 --> 00:31:32,971
Allt raderades från stjärnorna.
528
00:31:39,773 --> 00:31:41,434
Det får inte ske igen.
529
00:31:43,151 --> 00:31:45,142
Jag vet att du är rädd.
530
00:31:45,946 --> 00:31:46,981
Det är jag också.
531
00:31:47,697 --> 00:31:48,812
Max likaså.
532
00:31:48,990 --> 00:31:50,480
Och Non för den delen.
533
00:31:50,659 --> 00:31:53,321
Ni låter alla rädslan styra er,
534
00:31:53,537 --> 00:31:57,155
men någon måste finna mod
att stå upp trots det.
535
00:31:59,000 --> 00:32:02,163
De värsta besluten
som jag har fattat i mitt liv
536
00:32:02,337 --> 00:32:04,294
utgick från en rädsla.
537
00:32:06,007 --> 00:32:10,171
Men du visade mig
att man kan vara stark på ett annat sätt,
538
00:32:10,512 --> 00:32:11,843
genom att tro på andra.
539
00:32:12,222 --> 00:32:15,010
Tro på att godheten segrar.
540
00:32:17,060 --> 00:32:19,518
Tack vare dig släppte jag in andra.
541
00:32:22,190 --> 00:32:24,852
Jag öppnade till och med upp mig
för min assistent, Ker-rah,
542
00:32:25,068 --> 00:32:29,357
som hjälpte mig
att bygga en relation med min son igen.
543
00:32:30,991 --> 00:32:32,857
Jag vet inte vad du ska göra, Supergirl,
544
00:32:33,034 --> 00:32:34,695
men om det är något du har lärt mig
545
00:32:34,870 --> 00:32:38,204
så är det att hopp är starkare än rädsla.
546
00:32:40,542 --> 00:32:42,579
Det blir jag påmind om
när jag ser det där.
547
00:32:44,379 --> 00:32:45,665
Du har förändrat mig.
548
00:32:46,423 --> 00:32:48,835
Jag är inte lätt att förändra.
549
00:32:49,342 --> 00:32:52,050
Jag tror att du kan förändra oss alla.
550
00:32:52,721 --> 00:32:55,053
Inte med våld eller rädsla.
551
00:32:56,349 --> 00:32:58,056
Var bara Supergirl.
552
00:32:59,394 --> 00:33:01,556
Det är allt som krävs.
553
00:33:03,899 --> 00:33:05,060
Tack, Cat.
554
00:33:14,576 --> 00:33:16,613
Jag har en idé.
555
00:33:27,464 --> 00:33:28,750
Marsianen.
556
00:33:30,258 --> 00:33:31,589
Han har återvänt.
557
00:33:39,226 --> 00:33:40,762
Vad är det? Mår du bra?
558
00:33:41,645 --> 00:33:44,103
Myriads signal är stark.
559
00:33:44,731 --> 00:33:47,598
Det krävs mycket av min mentala energi
att skydda dig från den.
560
00:33:47,776 --> 00:33:49,107
Om du måste offra mig...
561
00:33:49,319 --> 00:33:50,980
Det tänker jag inte.
562
00:33:53,740 --> 00:33:56,448
Varför hindrade du mig
från att berätta att min far lever?
563
00:33:56,660 --> 00:33:59,277
Inte förrän vi har stoppat Non
kan vi hjälpa din far.
564
00:33:59,496 --> 00:34:01,988
Det räcker att Eliza oroar sig
för dig och Kara.
565
00:34:14,302 --> 00:34:15,463
Bra försök.
566
00:34:19,307 --> 00:34:20,843
Du såg inte ens att jag var på väg.
567
00:34:21,810 --> 00:34:25,769
Chansen var bara 25,6 %
att du skulle dyka upp.
568
00:34:25,981 --> 00:34:28,439
Du trotsar återigen oddsen.
569
00:34:30,819 --> 00:34:33,811
Som den gången ditt folk omkom
570
00:34:35,156 --> 00:34:37,818
och du var den enda som överlevde.
571
00:34:39,661 --> 00:34:41,151
Imponerande.
572
00:34:42,539 --> 00:34:44,997
Människorna kallar det nog tur.
573
00:34:48,837 --> 00:34:50,828
Det har inget med tur att göra.
574
00:35:38,219 --> 00:35:39,219
Ge dig.
575
00:35:41,723 --> 00:35:44,340
Annars plockar jag ur hennes hjärna.
576
00:35:45,518 --> 00:35:48,226
Lyssna inte på henne, J'onn.
577
00:35:48,647 --> 00:35:51,560
Hitta Supergirl. Rädda staden.
578
00:35:53,068 --> 00:35:54,809
Nej!
579
00:36:02,077 --> 00:36:03,567
Utrotningshotad.
580
00:36:04,079 --> 00:36:05,194
Nu utdöd.
581
00:36:08,249 --> 00:36:11,367
Jag älskar att utrota arter.
582
00:36:14,214 --> 00:36:17,002
Du står på tur, människa.
583
00:36:29,854 --> 00:36:31,436
Vad bra. Ni kom på andra tankar.
584
00:36:32,190 --> 00:36:33,851
Jag ångrade nästan att jag räddade dem.
585
00:36:34,734 --> 00:36:36,771
Jag tror dock att vi två
586
00:36:36,945 --> 00:36:39,186
hade haft roligare under Armageddon.
587
00:36:39,406 --> 00:36:42,068
Vi är inte här för att diskutera bomben.
588
00:36:42,283 --> 00:36:43,614
Supergirl har en plan.
589
00:36:44,786 --> 00:36:46,697
Cat lyckades alltså skrämma dig.
590
00:36:46,913 --> 00:36:48,449
Snarare "inspirera".
591
00:36:48,790 --> 00:36:50,872
Jag är musa, Max.
592
00:36:51,084 --> 00:36:52,119
Till världen.
593
00:36:53,128 --> 00:36:55,745
Vad är din plan, då?
594
00:36:57,298 --> 00:36:58,459
HOPP-
595
00:36:59,634 --> 00:37:00,834
Jag håller mig nog till planen
596
00:37:00,969 --> 00:37:02,459
med bomben som utplånar skurkarna.
597
00:37:02,804 --> 00:37:03,804
Ingen bomb. Ingen ska dö.
598
00:37:03,972 --> 00:37:05,633
Det är vår enda chans att vinna.
599
00:37:05,890 --> 00:37:07,597
Vad har vi att vinna?
600
00:37:07,809 --> 00:37:10,141
Mer kaos och förödelse?
601
00:37:10,311 --> 00:37:11,801
Fler avlidna?
602
00:37:13,064 --> 00:37:16,398
Du avskydde mig för att jag enligt dig
använde kraften urskillningslöst.
603
00:37:16,609 --> 00:37:18,771
Begå mord
utan att ta hänsyn till deras liv.
604
00:37:19,654 --> 00:37:21,986
Med bomben gör du precis likadant.
605
00:37:22,323 --> 00:37:25,987
Jag hoppas att du inser att hon har rätt.
606
00:37:26,161 --> 00:37:28,493
Du var rädd för mig.
Nu är du rädd för Non.
607
00:37:30,123 --> 00:37:31,989
Jag förstår din rädsla.
608
00:37:32,250 --> 00:37:34,582
Men det får inte styra våra handlingar.
609
00:37:36,838 --> 00:37:39,500
Fatta ett annat beslut.
Ett som hedrar dina föräldrar.
610
00:37:40,508 --> 00:37:41,669
Och mig.
611
00:37:50,018 --> 00:37:51,179
Jag hör vad du säger.
612
00:37:53,146 --> 00:37:54,432
Upp och hoppa.
613
00:37:57,692 --> 00:38:00,184
- Var är jag?
- I hjärtat av vår verksamhet.
614
00:38:01,446 --> 00:38:04,188
Är det här
du och Astra har gömt er alla år?
615
00:38:04,449 --> 00:38:05,530
Ja.
616
00:38:06,284 --> 00:38:07,820
Det här var vårt fängelse.
617
00:38:08,536 --> 00:38:09,776
Vårt hem.
618
00:38:10,955 --> 00:38:13,196
Tills du hade ihjäl henne
med ett kryptonitsvärd.
619
00:38:14,959 --> 00:38:19,328
Du skulle vara vaken så att jag fick se
smärtan och rädslan i dina ögon
620
00:38:20,048 --> 00:38:21,334
när du dog.
621
00:38:21,549 --> 00:38:23,039
Jag kan ha sagt att du låg bakom det.
622
00:38:23,718 --> 00:38:24,879
Jag är ledsen.
623
00:38:25,887 --> 00:38:27,343
Astra ville inte det här.
624
00:38:27,555 --> 00:38:30,047
När du använde Black Mercy på Supergirl
625
00:38:30,225 --> 00:38:31,340
kom hon till mig
626
00:38:32,060 --> 00:38:33,550
och berättade hur hon kunde räddas.
627
00:38:33,895 --> 00:38:36,057
Hon dödade inte mig när hon hade chansen.
628
00:38:36,898 --> 00:38:38,354
Hon älskade säkert dig,
629
00:38:38,858 --> 00:38:42,726
men det du gör med National City,
och dina planer för jorden,
630
00:38:43,363 --> 00:38:44,853
det är hon inte intresserad av.
631
00:38:46,533 --> 00:38:47,739
Hör på vad hon har att säga.
632
00:38:50,078 --> 00:38:53,241
Hon och din brorsdotter
ser sig själva som systrar.
633
00:38:53,748 --> 00:38:54,829
Som en familj.
634
00:38:55,542 --> 00:38:56,577
Vad är din poäng?
635
00:38:57,168 --> 00:38:58,909
Vill du skada dem bägge två?
636
00:39:00,588 --> 00:39:01,919
Jag vet hur.
637
00:39:12,892 --> 00:39:14,553
Kommer utrustningen att fungera?
638
00:39:14,769 --> 00:39:17,932
Det borde den.
639
00:39:18,439 --> 00:39:20,555
Du har alltså tagit med oss
till din första
640
00:39:20,775 --> 00:39:23,733
och avlägsna TV-station för att vi ska...
641
00:39:23,945 --> 00:39:25,902
Vadå? Damma av din Daytime Emmy?
642
00:39:27,115 --> 00:39:29,152
Nej, Max. Vi är här för att inspirera.
643
00:39:29,367 --> 00:39:30,732
Vi ska visa dem en symbol.
644
00:39:30,952 --> 00:39:33,364
En för optimism, för kärlek
och en för hopp.
645
00:39:33,580 --> 00:39:37,949
En syn så obestridlig
att de känns igen trots förtrollningen.
646
00:39:40,795 --> 00:39:42,331
Var börjar vi?
647
00:39:42,922 --> 00:39:44,412
Tror du att du klarar av det?
648
00:39:44,632 --> 00:39:47,624
Vi kan inte stoppa Myriads signal,
men vi kan få skjuts av den.
649
00:39:48,136 --> 00:39:49,968
Vi har tur. TV-stationen är gammal.
650
00:39:50,179 --> 00:39:51,214
Inte så gammal.
651
00:39:51,514 --> 00:39:52,549
Inte urgammal.
652
00:39:52,724 --> 00:39:55,807
Men så pass gammal
att analog teknik används.
653
00:39:57,353 --> 00:40:00,311
Vi kan använda Myriads frekvens
för att sända en signal
654
00:40:00,523 --> 00:40:01,979
utan att lämna några digitala spår.
655
00:40:02,191 --> 00:40:03,602
Tji fick du, Indigo.
656
00:40:03,818 --> 00:40:06,480
Den använder dess radiovåg
utan att någon märker.
657
00:40:06,696 --> 00:40:09,108
- Jag undrar en sak, Max.
- Vadå?
658
00:40:09,449 --> 00:40:12,066
Hur visste du
att jag skulle ta på mig örhängena?
659
00:40:14,537 --> 00:40:15,652
Det gjorde jag inte.
660
00:40:16,873 --> 00:40:17,988
Jag antar
661
00:40:19,709 --> 00:40:21,074
att jag hoppades.
662
00:40:25,214 --> 00:40:26,295
Stanna här.
663
00:40:41,397 --> 00:40:42,432
Alex?
664
00:40:43,566 --> 00:40:45,682
Vad gör du här?
Jag bad dig att inte komma.
665
00:40:45,902 --> 00:40:48,109
Jag varnade för vad som sker
om du motarbetar mig.
666
00:40:49,656 --> 00:40:51,818
Jag har hittat dig en ideal motståndare.
667
00:40:52,033 --> 00:40:54,024
En som vet alla dina svagheter.
668
00:40:54,243 --> 00:40:55,483
Nej!
669
00:40:58,247 --> 00:41:00,113
Jag vägrar.
670
00:41:01,209 --> 00:41:03,246
Jag tänker inte slåss mot min syster.
671
00:41:06,172 --> 00:41:07,708
Hörde du det, Non?
672
00:41:08,883 --> 00:41:10,794
Om du vill strida,
träd fram och gör det själv.
673
00:41:11,010 --> 00:41:12,130
Jag tänker inte skada henne.
674
00:41:12,178 --> 00:41:13,418
Du har inget val.
675
00:41:13,638 --> 00:41:16,380
Antingen dödar du Alex Danvers,
eller låter henne döda dig.
676
00:41:16,724 --> 00:41:17,805
Poängen är...
677
00:41:18,226 --> 00:41:19,432
Att du förlorar.
678
00:41:23,398 --> 00:41:24,934
Känner du igen den här?
679
00:41:25,483 --> 00:41:27,474
Det är svärdet din syster använde...
680
00:41:27,694 --> 00:41:29,025
För att ha ihjäl Astra.
681
00:41:29,237 --> 00:41:30,602
Det är rättvist på något sätt.
682
00:41:32,407 --> 00:41:34,318
Få tillbaka medvetandet, Alex.
683
00:41:34,534 --> 00:41:35,774
Hon hör dig inte.
684
00:41:37,370 --> 00:41:39,202
Hämnd vinner inte tillbaka Astra.
685
00:41:39,414 --> 00:41:41,405
Det vill jag inte heller.
686
00:41:41,749 --> 00:41:43,205
Jag vill att ni förenas.
687
00:41:44,229 --> 00:41:47,229
Subrip: TomTen
688
00:42:19,454 --> 00:42:20,934
Översättning: Anders Eriksson, Deluxe
689
00:42:21,080 --> 00:42:22,080
Swedish