1
00:00:00,884 --> 00:00:06,073
SUPERGIRL ÄR ÖVERALLT!
2
00:00:23,490 --> 00:00:25,551
Tack, Supergirl.
3
00:00:25,617 --> 00:00:28,387
Ingen orsak.
4
00:00:38,422 --> 00:00:41,734
Salvaste el Velázguez.
Gracias, Supergirl.
5
00:00:41,800 --> 00:00:43,610
De nada.
6
00:01:02,404 --> 00:01:05,716
- Spasibo, Supergirl.
- Ne za shto.
7
00:01:09,119 --> 00:01:11,597
Ett varmt välkommen
till president Marsdin.
8
00:01:11,664 --> 00:01:15,267
God morgon.
Jag svarar gärna på era frågor.
9
00:01:15,334 --> 00:01:18,228
Förlåt att jag är sen,
men jag kommer med gåvor.
10
00:01:19,338 --> 00:01:21,857
- Har du varit i Ryssland?
- Kaznia.
11
00:01:21,924 --> 00:01:24,318
Fru president.
12
00:01:24,385 --> 00:01:26,445
Ni håller ett toppmöte
på Camp Davis -
13
00:01:26,512 --> 00:01:28,530
- på årsdagen av Alien Amnesty Act.
14
00:01:28,597 --> 00:01:32,367
Vad har den här lagstiftningen
betytt för er de senaste två åren?
15
00:01:32,434 --> 00:01:37,289
Effekten har
varit långtgående och omfattande.
16
00:01:37,356 --> 00:01:40,626
Du har en fantastisk simultanförmåga.
17
00:01:40,693 --> 00:01:42,795
Vissa skulle kalla den super.
18
00:01:42,861 --> 00:01:47,091
För första gången i mitt liv
har jag allt under kontroll.
19
00:02:03,465 --> 00:02:07,403
- Vi tränar.
- Anfall aldrig utan en plan.
20
00:02:07,469 --> 00:02:10,739
- Jensen, va?
- Ja, direktör Danvers.
21
00:02:10,806 --> 00:02:12,366
Låt oss dansa.
22
00:02:19,148 --> 00:02:20,624
En gång till.
23
00:02:33,829 --> 00:02:37,224
President Marsdin
är på väg hit för sitt årliga besök.
24
00:02:37,291 --> 00:02:39,685
- När?
- Nu.
25
00:02:39,752 --> 00:02:42,104
Va?
26
00:02:44,256 --> 00:02:47,776
- Fru president, vilken överraskning.
- Ja, det verkar så.
27
00:02:47,843 --> 00:02:51,864
Ge mig ett ögonblick, så att jag kan
duscha, så kan vi prata sen.
28
00:02:51,930 --> 00:02:56,034
Agent Dox skulle varna mig
innan ni kom hit.
29
00:02:56,101 --> 00:02:59,997
Jag gjorde det,
precis innan hon kom in.
30
00:03:00,064 --> 00:03:01,582
Räckte inte det?
31
00:03:01,649 --> 00:03:05,544
Jag ville bara säga att nu när
Stålmannen lämnat världen för Argo -
32
00:03:05,611 --> 00:03:07,671
- har ert team och Supergirl -
33
00:03:07,738 --> 00:03:10,674
- gjort ett strålande jobb
med att skydda vår planet.
34
00:03:10,741 --> 00:03:14,511
Jag vill också säga
att jag tycker att J'onn J'onzz -
35
00:03:14,578 --> 00:03:18,432
- fattade ett klokt beslut när han
valde dig som sin efterträdare.
36
00:03:18,499 --> 00:03:22,060
Tack. Det betyder mycket för mig.
37
00:03:22,127 --> 00:03:24,980
Jag ger er gärna en rundtur
och visar våra nyheter.
38
00:03:25,047 --> 00:03:27,900
Det vill jag gärna.
39
00:03:31,679 --> 00:03:36,658
Den press du satte på presidenten om
utomjordingsdelegationen var perfekt.
40
00:03:36,725 --> 00:03:38,994
En reporter ska kräva transparens.
41
00:03:39,061 --> 00:03:43,290
Du ska få prata om det med
våra nya reportrar som börjar i dag.
42
00:03:43,357 --> 00:03:46,418
Rekommenderade inte Cat Grant
en av dem till dig?
43
00:03:46,485 --> 00:03:48,962
Jo, hon heter Nia Nal.
44
00:03:49,029 --> 00:03:51,632
Hon kommer att behöva
en mentor som du.
45
00:03:51,699 --> 00:03:56,845
Du är otrolig. Distriktåklagaren kan
åtala dig för att du är en väktare -
46
00:03:56,912 --> 00:03:59,056
- och ändå tänker du på färskingarna.
47
00:03:59,123 --> 00:04:00,974
Jag får oroa mig för åklagaren.
48
00:04:01,041 --> 00:04:04,019
Du är tillbaka.
Hur var det i Metropolis?
49
00:04:04,086 --> 00:04:07,940
Jag kan säga att Sam gör ett
strålande jobb på L-Corp Northeast.
50
00:04:08,007 --> 00:04:11,318
Hon har gjort två affärer
som redan har gett vinst.
51
00:04:11,385 --> 00:04:12,986
Hon tränar Rubys fotbollslag.
52
00:04:13,053 --> 00:04:16,115
De spelar tydligen fyra-tre-tre
med en gegenpress -
53
00:04:16,181 --> 00:04:18,075
- och Ruby spelar sweeper-keeper.
54
00:04:18,142 --> 00:04:20,661
Jag har ingen om vad det betyder.
55
00:04:20,728 --> 00:04:24,289
Jag tror att det betyder att
de levde lyckliga i alla sina dar.
56
00:04:24,356 --> 00:04:25,999
Jag ska lämna er två ifred.
57
00:04:26,066 --> 00:04:29,962
Jag måste skriva en artikel
om utomjordnings-toppmötet.
58
00:04:31,322 --> 00:04:34,508
- Jag har saknat dig.
- Och jag dig.
59
00:04:40,622 --> 00:04:44,101
Jag är orolig för det här
med distriktsåklagaren.
60
00:04:46,545 --> 00:04:50,482
Jag har pratat med mina vänner
på borgmästarens kontor.
61
00:04:50,549 --> 00:04:53,861
De sa att den enda vägen ut
är att utnyttja vårt inflytande -
62
00:04:53,927 --> 00:04:56,321
- och försöka
påverka distriktsåklagaren.
63
00:04:56,388 --> 00:04:58,824
Dra inte i några trådar
för min skull.
64
00:04:58,891 --> 00:05:00,701
Du har kämpat hårt -
65
00:05:00,768 --> 00:05:04,663
- för att distansera dig från
de kriminella elementen i din familj.
66
00:05:04,730 --> 00:05:07,666
Trassla inte in dig i det här.
Vi löser det.
67
00:05:10,069 --> 00:05:14,214
Jag älskar det faktum
att du vill kämpa för mig.
68
00:05:14,281 --> 00:05:16,842
Det gör jag verkligen.
69
00:05:16,909 --> 00:05:21,221
Men det enda jag behöver just nu
är att ha dig vid min sida.
70
00:05:22,623 --> 00:05:25,058
Hej, jag heter Keisuke
och är quarian.
71
00:05:25,125 --> 00:05:27,561
Hej, Keisuke. Välkommen.
72
00:05:27,628 --> 00:05:30,939
Jag heter Fiona. Hur kommer det sig
att du är här i dag?
73
00:05:31,006 --> 00:05:35,194
Jag är glad i dag
och ville dela med mig av det.
74
00:05:35,260 --> 00:05:39,323
För första gången på den här planeten
känner jag att jag passar in.
75
00:05:39,390 --> 00:05:41,909
Det är på grund av det här.
76
00:05:41,976 --> 00:05:46,497
En utseendeförvrängare. Du är inte
den enda som har köpt en på sistone.
77
00:05:46,563 --> 00:05:49,249
Jag köpte den förra veckan
och har nu fått jobb.
78
00:05:49,316 --> 00:05:50,959
För att jag ser normal ut.
79
00:05:51,026 --> 00:05:53,378
Vem avgör vad som är normalt?
80
00:05:53,445 --> 00:05:57,257
Varför måste vi förändra
våra utseenden för att accepteras?
81
00:05:57,324 --> 00:05:59,760
Jag har betar.
Varför måste jag dölja dem?
82
00:05:59,827 --> 00:06:03,764
Lätt för dig att säga.
Du ser bara ut som ett Tolkien-fan.
83
00:06:04,665 --> 00:06:06,850
Du har inte letat jobb i sex månader -
84
00:06:06,917 --> 00:06:09,311
- och blivit kallad "kackerlacka".
85
00:06:09,378 --> 00:06:12,314
Det är inte lätt för någon av oss,
unge man.
86
00:06:12,381 --> 00:06:14,650
Dr Vose har haft sin egen kamp.
87
00:06:14,717 --> 00:06:17,444
Men hans forskning
om kärnfysik är prisad.
88
00:06:17,511 --> 00:06:20,948
Han har blivit en stor
förespråkare för förändring.
89
00:06:21,015 --> 00:06:24,576
Vi måste alla ha modet att bli sedda.
90
00:06:24,643 --> 00:06:28,872
Vi gör alla så gott vi kan
på vårt eget sätt.
91
00:06:28,939 --> 00:06:30,416
Vi ses nästa vecka.
92
00:06:38,324 --> 00:06:40,467
Kan jag hjälpa er?
93
00:06:49,043 --> 00:06:50,811
Jobbig dag, va?
94
00:06:57,968 --> 00:07:01,280
- Nej, snälla!
- Det är inte kul för mig heller.
95
00:07:08,395 --> 00:07:10,289
Eller lite kul är det kanske.
96
00:07:19,156 --> 00:07:21,508
Du får ju inte bli sidotung.
97
00:07:21,575 --> 00:07:24,136
Du är så barnslig.
98
00:07:29,458 --> 00:07:32,394
Tillträde beviljat.
99
00:07:35,756 --> 00:07:39,276
Han vill nog inte
att ni ska gå in dit.
100
00:07:58,404 --> 00:08:01,757
Jag trodde inte att du behövde
förvarnas inför presidenten.
101
00:08:01,824 --> 00:08:03,383
Du är bra på det du gör.
102
00:08:03,450 --> 00:08:06,386
Visst, jag bearbetar terabyte
på mikrosekunder -
103
00:08:06,453 --> 00:08:08,555
- men du är inte heller så långsam.
104
00:08:08,622 --> 00:08:11,100
Du bearbetar inte
så fort som du tror.
105
00:08:11,166 --> 00:08:14,561
Jag har sagt åt dig i månader
att varna mig i förväg -
106
00:08:14,628 --> 00:08:17,439
- när det gäller viktiga saker.
107
00:08:17,506 --> 00:08:21,318
Som att Supergirl precis
kratrade på Vose Laboratories?
108
00:08:21,385 --> 00:08:23,946
- Jag skickar dit förstärkning.
- Vi hinner inte.
109
00:08:24,013 --> 00:08:27,157
- Länge leve Legionen.
- Brainy!
110
00:08:30,602 --> 00:08:33,330
- Jag tänkte att du behövde hjälp.
- Brainy!
111
00:08:33,397 --> 00:08:36,291
- Du är fri nu, Supergirl.
- Fri? Handfängslet är...
112
00:08:36,358 --> 00:08:39,711
Upplåst?
Jag gjorde flera saker samtidigt.
113
00:08:44,241 --> 00:08:45,717
Varsågod.
114
00:08:45,784 --> 00:08:48,178
Jag har den.
115
00:09:06,472 --> 00:09:08,991
Dr Vose.
116
00:09:10,392 --> 00:09:12,119
Jag kom så fort jag hörde.
117
00:09:12,186 --> 00:09:14,163
De skar av mina betar, J'onn.
118
00:09:16,023 --> 00:09:19,752
Jag kanske hade fel.
Ingen av oss är trygg.
119
00:09:19,818 --> 00:09:22,212
J'onn, vad gör du här?
120
00:09:24,031 --> 00:09:27,468
Dr Vose är en vän.
Jag hörde om överfallet på nyheterna.
121
00:09:27,534 --> 00:09:30,596
Han är en förespråkare
för utomjordingars rättigheter -
122
00:09:31,955 --> 00:09:34,057
- och har utsatts för ett hatbrott.
123
00:09:34,124 --> 00:09:37,561
Det här var inte ett hatbrott,
utan ett välplanerat rån.
124
00:09:37,628 --> 00:09:39,271
Förövarna var proffs.
125
00:09:39,338 --> 00:09:43,358
De hade gravitationshandfängsel
och stal en EMP från Dr Voses labb.
126
00:09:43,425 --> 00:09:46,779
Den kan slå ut hela kraftnätet.
127
00:09:46,845 --> 00:09:51,825
De skar av hans betar. Det som
utmärker honom som utomjordning.
128
00:09:51,892 --> 00:09:57,581
- För att lura en biometrisk sensor.
- Jag har känt av stämningen.
129
00:09:57,648 --> 00:10:01,543
Det har kommit en ny våg av hat mot
utomjordingar. Jag känner av det.
130
00:10:01,610 --> 00:10:04,463
Jag beklagar
det som har hänt din vän.
131
00:10:04,530 --> 00:10:09,426
Men i det här fallet är det nog en
tillfällighet att han är utomjording.
132
00:10:11,370 --> 00:10:15,766
Jag är sen till CatCo. Brainy utreder
saken. Vi kommer att hitta dem.
133
00:10:15,833 --> 00:10:18,519
Okej.
134
00:10:18,585 --> 00:10:21,146
Jag är tillbaka
efter att ha hjälpt Supergirl -
135
00:10:21,213 --> 00:10:22,940
- vilket var väldigt givande.
136
00:10:23,007 --> 00:10:25,567
Det gläder mig
att du kunde hjälpa till.
137
00:10:25,634 --> 00:10:27,736
Men vi har kommunikationsproblem.
138
00:10:27,803 --> 00:10:30,697
Nej, jag förstår vartenda ord
som kommer ur din mun.
139
00:10:30,764 --> 00:10:34,535
Ja, men du förstår inte innebörden.
140
00:10:34,601 --> 00:10:39,498
Då hade du inte betett dig
som ett gruskorn i min sko.
141
00:10:39,565 --> 00:10:43,043
Jag antar att det låter irriterande.
142
00:10:43,110 --> 00:10:46,797
När jag ber dig att göra något
gör du för lite eller för mycket.
143
00:10:46,864 --> 00:10:50,134
- Ja, men...
- Det här är inte Legionen.
144
00:10:50,200 --> 00:10:53,679
Du kan inte bara bli en spjuver
så fort du känner för det.
145
00:10:53,746 --> 00:10:57,975
Från och med nu lämnar du inte
den här bygganden.
146
00:10:58,042 --> 00:11:01,812
Du andas inte
såvida jag inte ber dig att göra det.
147
00:11:01,879 --> 00:11:03,981
Är det uppfattat?
148
00:11:05,466 --> 00:11:08,360
- Jakande.
- Bra.
149
00:11:12,097 --> 00:11:13,615
Får jag andas nu?
150
00:11:17,603 --> 00:11:21,039
Ursäkta mig. Förlåt. Håll hissen!
151
00:11:21,106 --> 00:11:24,585
- Jag ordnar det.
- Tack.
152
00:11:24,652 --> 00:11:27,755
Jag är jättesen.
153
00:11:27,821 --> 00:11:32,509
Jag är alltid punktlig.
154
00:11:32,576 --> 00:11:34,470
Men min nya lägenhetskompis -
155
00:11:34,536 --> 00:11:36,722
- tog nycklarna till min hyrbil -
156
00:11:36,789 --> 00:11:40,601
- så jag var tvungen att ta bussen
och jag spillde kaffe på kjolen.
157
00:11:40,668 --> 00:11:45,022
Allt jag ville var att göra ett bra
första intryck på ms...
158
00:11:45,089 --> 00:11:47,900
Danvers. Det är ni.
159
00:11:47,966 --> 00:11:50,903
Jag heter Kara. Känner jag dig?
160
00:11:52,680 --> 00:11:56,450
Kara Danvers. Jag heter Nia Nal.
161
00:11:56,517 --> 00:11:58,911
Jaha, Nia! Trevligt att träffas.
162
00:11:58,978 --> 00:12:02,247
- Cat har talat så gott om dig.
- Menar du det?
163
00:12:02,314 --> 00:12:05,584
- Kaffet är till dig.
- Tack.
164
00:12:05,651 --> 00:12:08,337
Du är en reporter.
Du behöver inte köpa kaffe.
165
00:12:08,404 --> 00:12:11,465
Jag vet, men ms Grant
sa att du gillade latte -
166
00:12:11,532 --> 00:12:13,467
- så jag köpte en på vägen.
167
00:12:13,534 --> 00:12:17,012
Hon sa att du är petig med
temperaturen, så allt var uttänkt.
168
00:12:17,079 --> 00:12:22,768
Men min plan gick i stöpet
på grund av min lägenhetskompis.
169
00:12:22,835 --> 00:12:25,979
Så det är nog för kallt
vid det här laget. Förlåt.
170
00:12:26,046 --> 00:12:28,732
Herregud.
171
00:12:28,799 --> 00:12:32,027
- Du är precis som jag.
- Är jag?
172
00:12:32,094 --> 00:12:35,406
På pricken. Det är nästan kusligt.
173
00:12:35,472 --> 00:12:38,409
På vilket sätt är jag som du?
Är jag det nu?
174
00:12:38,475 --> 00:12:42,037
Jag kan sluta med det.
Jag vill bara vara bra på mitt jobb.
175
00:12:42,104 --> 00:12:46,583
Oroa dig inte. Nu går vi in på mötet.
176
00:12:51,739 --> 00:12:54,466
Jag har nyheter
från distriktsåklagaren.
177
00:12:54,533 --> 00:12:57,553
Det ser mörkt ut för Olsen.
Bara så att du vet.
178
00:12:57,619 --> 00:12:59,721
Tack.
179
00:13:07,713 --> 00:13:09,565
Om den kommer åt min hårddisk -
180
00:13:09,631 --> 00:13:12,818
- blir det som familjesemestern
år1996 på nytt.
181
00:13:12,885 --> 00:13:16,238
Men den här gången kommer inte
sjukvårdare återuppliva dig.
182
00:13:16,305 --> 00:13:20,909
- Glädjedödare.
- Så den gode läkaren var medgörlig.
183
00:13:21,894 --> 00:13:26,540
Vose behövde övertalas, men - ja.
184
00:13:26,607 --> 00:13:28,625
Sen dök Supergirl upp.
185
00:13:28,692 --> 00:13:31,253
EMP:n, då?
186
00:13:34,782 --> 00:13:38,677
Önskar du fred, rusta för krig.
187
00:13:49,546 --> 00:13:52,649
Ms Danvers... Kara.
188
00:13:52,716 --> 00:13:54,568
Du ville träffa mig.
189
00:13:54,635 --> 00:13:56,737
James bad de nya reportrarna -
190
00:13:56,804 --> 00:13:59,531
- att sälja in en story.
Har du valt en artikel?
191
00:13:59,598 --> 00:14:03,619
Ja, National Citys nya modedistrikt.
192
00:14:03,686 --> 00:14:07,372
- Jaha...
- Är det ingen bra idé?
193
00:14:07,439 --> 00:14:10,417
Jo då, men jag läste i ditt cv -
194
00:14:10,484 --> 00:14:13,337
- att du har en examen
i internationella relationer.
195
00:14:13,404 --> 00:14:16,048
Vill du inte göra något
med lite mer tyngd?
196
00:14:16,115 --> 00:14:18,634
Man ska inte förringa mode, Kara.
197
00:14:18,701 --> 00:14:21,303
Det är en konstform.
198
00:14:21,370 --> 00:14:24,681
De vi väljer att ha på oss
berättar en historia om oss.
199
00:14:24,748 --> 00:14:28,060
Oavsett om du bär svart och läder
eller pasteller och siden -
200
00:14:28,127 --> 00:14:31,271
- skapar du en inre version
av en dig själv.
201
00:14:31,338 --> 00:14:32,856
Medvetet eller omedvetet.
202
00:14:32,923 --> 00:14:35,109
Så har jag aldrig sett på kläder.
203
00:14:35,175 --> 00:14:37,986
Det som gör storyn så spännande -
204
00:14:38,053 --> 00:14:41,782
- är att modedistriktet
öppnar butiker i centrala East City.
205
00:14:41,849 --> 00:14:45,744
Den nya lagstiftningen
tillåter designer att bo och arbeta -
206
00:14:45,811 --> 00:14:49,373
- i gamla industrilokaler som har
stått övergivna i årtionden.
207
00:14:49,440 --> 00:14:51,834
Ett område
som har präglats av kriminalitet -
208
00:14:51,900 --> 00:14:55,671
- kommer att fyllas av färg och liv.
209
00:14:55,738 --> 00:14:59,299
Tänk på alla barn
som växer upp i det området -
210
00:14:59,366 --> 00:15:02,511
- och alla nya jobbmöjligheter
som kommer att skapas.
211
00:15:02,578 --> 00:15:06,056
Artikeln om modedistriktet
som jag vill skriva om -
212
00:15:06,123 --> 00:15:08,934
- handlar inte om kläder.
Den handlar om -
213
00:15:09,001 --> 00:15:14,523
- gemenskap, tillväxt och hopp.
214
00:15:16,133 --> 00:15:20,320
Sälj in din artikel precis så till
James. Han kommer att älska det.
215
00:15:20,387 --> 00:15:22,281
- Menar du det?
- Ja.
216
00:15:22,348 --> 00:15:24,825
Tack så mycket.
217
00:15:30,856 --> 00:15:33,125
- Läget, Brainy?
- Inte särskilt bra.
218
00:15:33,192 --> 00:15:35,753
Jag har fått utegångsförbud
av Danvers.
219
00:15:35,819 --> 00:15:38,797
Medan jag
satt fastkedjad vid skrivbordet -
220
00:15:38,864 --> 00:15:42,259
- körde jag övervakningsbilder
från Voses labb genom systemet.
221
00:15:42,326 --> 00:15:46,847
Bilderna gav 754 231 misstänkta.
222
00:15:46,914 --> 00:15:50,893
Jag har gått igenom alla
och har två misstänka.
223
00:15:50,959 --> 00:15:55,272
Otis och Mercy Graves.
Ett bror-och-syster-team.
224
00:15:55,339 --> 00:15:56,982
- Vet du var de är?
- Nej.
225
00:15:57,049 --> 00:15:59,735
Men jag kunde identifiera
en före detta anställd...
226
00:15:59,802 --> 00:16:03,363
- ...som kan hjälpa dig med en adress.
- Vem då?
227
00:16:05,140 --> 00:16:08,285
Ms Luthor, ni har en besökare.
228
00:16:11,480 --> 00:16:13,999
Lena.
229
00:16:14,566 --> 00:16:17,753
Kära nån. Jag hade väl inte
samma ansiktsuttryck -
230
00:16:17,820 --> 00:16:19,379
- när du dök upp tidigare?
231
00:16:19,446 --> 00:16:22,591
Nej, ditt ansikte var en gåta
som vanligt.
232
00:16:22,658 --> 00:16:26,053
- Det bevarar min ungdom.
- Vad gör du här?
233
00:16:26,120 --> 00:16:29,014
Jag skulle kunna
fråga dig samma sak.
234
00:16:29,081 --> 00:16:32,643
Jag måste
hitta Mercy och Otis Graves.
235
00:16:32,710 --> 00:16:37,689
De jobbade för Lex
och sen för dig på Cadmus.
236
00:16:37,756 --> 00:16:39,441
Mercy var Lex säkerhetschef.
237
00:16:39,508 --> 00:16:43,904
Och blev sen kronvittne mot honom
och svek honom.
238
00:16:43,971 --> 00:16:45,989
Han satte honom bakom galler.
239
00:16:46,056 --> 00:16:50,911
Skulle jag hjälpa dig
som nån form av hämnd?
240
00:16:50,978 --> 00:16:53,705
Jag är inte hämndlysten längre.
241
00:16:53,772 --> 00:16:55,958
Mitt hjärta har växt härinne.
242
00:16:56,025 --> 00:16:58,210
Säger Grinchen som stal julen.
243
00:17:00,779 --> 00:17:03,173
För en tid sedan
när planeten invaderades -
244
00:17:03,240 --> 00:17:06,760
- av de andra kryptoniterna
satt jag i min cell -
245
00:17:06,827 --> 00:17:10,222
- under en madrass och hoppades
att taket inte skulle rasa in.
246
00:17:10,289 --> 00:17:15,060
Då insåg jag
att jag inte ville dö ensam.
247
00:17:15,127 --> 00:17:19,064
Och om jag inte ville dö ensam
var jag tvungen att förändras.
248
00:17:20,132 --> 00:17:23,569
Så vad vill du veta
om tvillingarna Graves?
249
00:17:23,636 --> 00:17:25,404
Bortsett från att de är monster.
250
00:17:25,471 --> 00:17:28,949
En lista av alla plaster
som de kan tänkas gömma sig på.
251
00:17:30,684 --> 00:17:34,204
Bara i landet eller internationellt?
252
00:17:39,610 --> 00:17:42,254
Har jag fel tid?
253
00:17:42,321 --> 00:17:46,467
Nej. Ingen annan har dykt upp.
254
00:17:46,533 --> 00:17:51,305
Efter att dr Vose blev överfallen
är det rädda.
255
00:17:53,916 --> 00:17:58,145
- Du är från Icthanul, va?
- Ja, det stämmer.
256
00:17:58,212 --> 00:18:01,231
Det betyder att du är en empatiker.
257
00:18:01,298 --> 00:18:04,443
Ibland önskar jag
att jag inte var det.
258
00:18:04,510 --> 00:18:07,780
Såna här saker är skälet till
att jag lämnade Icthanul.
259
00:18:07,846 --> 00:18:13,160
Och England med för den delen.
Men jag kan inte fortsätta fly.
260
00:18:14,436 --> 00:18:19,083
Jag har gjort efterforskningar
på folk som har hotat oss.
261
00:18:19,149 --> 00:18:24,213
Vi ska starta en patrull
i området för att slå tillbaka.
262
00:18:24,279 --> 00:18:27,257
Vill du gå med?
263
00:18:27,324 --> 00:18:31,261
Jag har slagits på frontlinjen
länge nu.
264
00:18:31,328 --> 00:18:33,263
Men de dagarna ligger bakom mig.
265
00:18:33,330 --> 00:18:37,351
Jag ska leva ett fredligt liv och
stå upp för folk på ett annat sätt.
266
00:18:38,544 --> 00:18:40,854
- Dö, kackerlackor!
- Ducka!
267
00:18:57,104 --> 00:18:58,997
Supergirl.
268
00:18:59,064 --> 00:19:02,543
- Det här var definitivt ett hatbrott.
- Jag instämmer.
269
00:19:02,609 --> 00:19:06,046
Jag tror fortfarande att överfallet
på dr Vose var ett hatbrott.
270
00:19:06,113 --> 00:19:07,840
Han ingick i en stödgrupp här.
271
00:19:07,906 --> 00:19:10,551
Du borde undersöka
om attackerna hänger ihop.
272
00:19:10,617 --> 00:19:13,804
Dr Voses labb blev rånat
av före detta Cadmus-anställda.
273
00:19:13,871 --> 00:19:16,557
Det här var en explosion
utanför en bar.
274
00:19:16,623 --> 00:19:19,351
Jag tror inte
att det finns något samband.
275
00:19:19,418 --> 00:19:23,564
Jag skulle inte utesluta det.
Synen på utomjordingarna förändras.
276
00:19:23,630 --> 00:19:27,901
Ja, jag håller med,
men till det bättre.
277
00:19:27,968 --> 00:19:31,196
Det kommer alltid
att finnas extremister.
278
00:19:31,263 --> 00:19:34,575
Men generellt har landet
gjort fantastiska framsteg.
279
00:19:34,642 --> 00:19:38,620
Presidenten ska fira andra
årsdagen av Alien Amnesty Act.
280
00:19:38,687 --> 00:19:43,167
För första gången har utomjordingar
samma rättigheter som människor.
281
00:19:43,233 --> 00:19:45,419
Assimileringen av utomjordingar -
282
00:19:45,486 --> 00:19:49,173
- har väckt rädsla bland människor.
Det känner utomjordingarna av.
283
00:19:49,239 --> 00:19:52,342
Jag är en utomjording
och har varit runt hela världen -
284
00:19:52,409 --> 00:19:54,178
- och känner mig väldigt älskad.
285
00:19:54,244 --> 00:19:57,473
Du ses som en hjälte
för att du ser ut som en människa.
286
00:19:57,539 --> 00:19:59,933
De flesta utomjordingar gör inte det.
287
00:20:00,000 --> 00:20:02,394
Dina erfarenheter
är ingen bra barometer.
288
00:20:02,461 --> 00:20:05,230
Jag ses som en hjälte
för att jag är skicklig.
289
00:20:05,297 --> 00:20:09,318
- Du ifrågasätter mitt omdöme.
- Jag ger bara ett annat perspektiv.
290
00:20:09,385 --> 00:20:14,490
J'onn du lämnade DEO.
Så låt mig skydda den här staden.
291
00:20:19,603 --> 00:20:23,082
Det verkade stridslystet.
292
00:20:23,148 --> 00:20:25,626
Är hon alltid lika envis?
293
00:20:26,735 --> 00:20:29,213
Hon vill förbli hoppfull.
294
00:20:29,279 --> 00:20:32,216
Det är en av de saker
jag beundrar mest hos henne.
295
00:20:37,329 --> 00:20:39,348
Har du ätit upp det stekta riset?
296
00:20:39,415 --> 00:20:42,434
Förlåt. Jag stressäter.
297
00:20:44,336 --> 00:20:46,355
Har du haft en dålig dejt?
298
00:20:46,422 --> 00:20:49,233
Nej, dejtandet har faktiskt...
299
00:20:49,299 --> 00:20:50,859
- ...gått jättebra.
- Jaså?
300
00:20:50,926 --> 00:20:53,779
Se inte ut som om du
ska förrätta mitt bröllop.
301
00:20:53,846 --> 00:20:58,909
Jag har inte träffat en kvinna
som det är så seriöst med än.
302
00:20:58,976 --> 00:21:02,371
Men det är kul att komma ut lite.
303
00:21:02,438 --> 00:21:05,124
Det är ju jättebra.
304
00:21:05,190 --> 00:21:08,335
Så varför vräker du i dig lo mein?
305
00:21:09,862 --> 00:21:12,131
Brainy. Herregud.
306
00:21:12,197 --> 00:21:15,300
Ursäkta mig, men allt...
307
00:21:15,367 --> 00:21:18,262
Allt han gör gör mig tokig.
308
00:21:18,329 --> 00:21:22,057
Jag vet att det är elakt,
men det är bara...
309
00:21:22,124 --> 00:21:24,184
Jag kan inte rå för det.
310
00:21:24,251 --> 00:21:27,980
Han är ny i den här tidsperioden.
Det är en stor omställning.
311
00:21:28,047 --> 00:21:32,025
Det har nog varit tufft. Försök att
inte vara så hård mot honom.
312
00:21:32,092 --> 00:21:34,194
Jag ska försöka.
313
00:21:36,722 --> 00:21:39,616
- Du, då?
- Jag?
314
00:21:39,683 --> 00:21:43,537
Vi har beställt din favoritkinamat
och du har inte tagit en tugga.
315
00:21:43,604 --> 00:21:47,458
Var är det som pågår?
Jag trodde att du var på topp.
316
00:21:47,524 --> 00:21:50,252
Jag började gräla med J'onn.
317
00:21:50,319 --> 00:21:52,546
- Efter attacken mot baren.
- Jaså?
318
00:21:52,613 --> 00:21:56,341
Han försökte övertyga mig om
att det finns -
319
00:21:56,408 --> 00:21:59,887
- en hatrörelse mot utomjordingar.
320
00:21:59,953 --> 00:22:01,597
Är jag helt galen?
321
00:22:01,664 --> 00:22:06,018
Det känns som om världen är bättre
än vad den någonsin har varit.
322
00:22:06,085 --> 00:22:10,939
- Ökad mångfald, ökad acceptans...
- Ja, på vissa sätt.
323
00:22:11,006 --> 00:22:14,276
Sedan J'onn lämnade DEO
känner jag sån distans till honom.
324
00:22:14,343 --> 00:22:17,529
Jag vet inte hurdant hans liv är.
325
00:22:17,596 --> 00:22:20,032
Men jag hatar hans nya ståndpunkt.
326
00:22:20,099 --> 00:22:21,825
Den känns så illavarslande.
327
00:22:21,892 --> 00:22:24,745
J'onn är ingen olycksprofet, Kara.
328
00:22:24,812 --> 00:22:27,456
Om han försöker säga något
skulle jag lyssna.
329
00:22:27,523 --> 00:22:31,335
- Vad är det du är så rädd för?
- Jag är inte rädd för något.
330
00:22:33,070 --> 00:22:37,091
Jag känner bara
att världen äntligen är bra.
331
00:22:38,200 --> 00:22:43,514
Jag vill så gärna att det ska förbli
så, om än bara ett kort tag.
332
00:22:43,580 --> 00:22:47,434
Kara Danvers, du är den modigaste
människa jag känner.
333
00:22:47,501 --> 00:22:52,189
Även om det är svårt
kan du övervinna vadsomhelst.
334
00:22:53,257 --> 00:22:55,359
Jag ska försöka.
335
00:22:55,426 --> 00:22:59,154
Bara om du står emot lusten
att slå Brainy på truten.
336
00:22:59,221 --> 00:23:01,907
Det är ett orättvist avtal.
337
00:23:02,474 --> 00:23:06,787
- Schackmatt.
- Du älskar att säga det till mig.
338
00:23:06,854 --> 00:23:09,832
Jag har också släppt taget
om min ilska, mamma.
339
00:23:09,898 --> 00:23:14,294
Du behöver all din energi
för att rädda världen.
340
00:23:14,361 --> 00:23:18,882
Men jag har bara sett
reklam för din utseendeförvrängare.
341
00:23:18,949 --> 00:23:21,760
Gör det lätt för utomjordingar
att gömma sig.
342
00:23:21,827 --> 00:23:24,930
Det är inte politiskt.
Det är bara affärer.
343
00:23:24,997 --> 00:23:27,975
Den finansierar min andra forskning -
den viktiga.
344
00:23:28,042 --> 00:23:30,352
Du är en riktig pragmatiker.
345
00:23:32,504 --> 00:23:35,065
Och det här besöket?
346
00:23:35,132 --> 00:23:38,444
Jag vet att det är kul att spela
schack med mig -
347
00:23:38,510 --> 00:23:42,364
- men det kan inte vara det enda
skälet till dina flitiga besök.
348
00:23:42,431 --> 00:23:44,616
Sanningen?
349
00:23:46,894 --> 00:23:49,705
Det är James och åtalet.
350
00:23:49,772 --> 00:23:51,999
Det har fått mig
att tänka på mitt liv -
351
00:23:52,066 --> 00:23:55,210
- och hur mycket av det
jag har spenderat på en ö.
352
00:23:55,277 --> 00:23:59,882
Jag vill återuppbygga de relationer
som jag har förlorat.
353
00:23:59,948 --> 00:24:03,594
Och ja - det inkluderar dig.
354
00:24:03,661 --> 00:24:06,096
Du är fortfarande min mamma.
355
00:24:06,163 --> 00:24:09,558
Saker var inte alltid frid och fröjd,
men...
356
00:24:09,625 --> 00:24:13,604
Vi hade våra stunder. Även med Lex.
357
00:24:14,963 --> 00:24:18,066
Jag blev ledsen när ni två
blev fiender.
358
00:24:18,133 --> 00:24:22,946
Om jag fortfarande var hämndlysten
skulle jag skylla på Stålmannen.
359
00:24:23,013 --> 00:24:25,365
Okej, jag är fortfarande hämndlysten.
360
00:24:26,767 --> 00:24:29,119
Jag vet inte
om det var Stålmannens fel.
361
00:24:29,186 --> 00:24:33,082
Det var Bruno Mannheim
som fick honom på villovägar.
362
00:24:33,148 --> 00:24:36,627
Den skurken? De var affärspartner -
363
00:24:36,694 --> 00:24:40,380
- men Bruno var bara
ute efter att tvätta pengar.
364
00:24:40,447 --> 00:24:44,468
Det är trist hur han utnyttjade din
brors företag och sen dumpade honom.
365
00:24:44,535 --> 00:24:47,429
Tvättade Bruno pengar
genom Luthor Corp?
366
00:24:47,496 --> 00:24:50,390
Behöver jag oroa mig för nåt
i min bokföring?
367
00:24:50,457 --> 00:24:53,268
Du vet ju var alla liken är begravda.
368
00:24:53,335 --> 00:24:55,771
Det är nog dags att jag utbildar dig.
369
00:24:57,548 --> 00:25:02,444
Sam, det var en smart vinkel om
krisen med de hemlösa. Den är din.
370
00:25:02,511 --> 00:25:05,072
Vill någon annan skriva om mode?
371
00:25:07,182 --> 00:25:09,618
Min vinkel är
att lyfta fram National City -
372
00:25:09,685 --> 00:25:12,162
- som ett globalt epicentrum för mode.
373
00:25:12,229 --> 00:25:15,290
Vi bestämmer vad som är hett.
Vi startar trenderna.
374
00:25:15,357 --> 00:25:20,337
Det är hög tid för ett modedistrikt
som speglar vår kulturella betydelse.
375
00:25:20,404 --> 00:25:23,424
Min mamma gick på college
med Adrienne Tyler -
376
00:25:23,490 --> 00:25:25,676
- USA:s nu levande kändaste designer.
377
00:25:25,743 --> 00:25:29,513
Jag har tillgång till nästan
vemsomhelst i branschen.
378
00:25:29,580 --> 00:25:32,850
Bra. Vill någon annan skriva om mode?
379
00:25:35,502 --> 00:25:38,856
Första, andra, tredje...
380
00:25:38,922 --> 00:25:42,025
Den är din, Mackenzie.
381
00:25:49,266 --> 00:25:50,743
- Brainy.
- Din information...
382
00:25:50,809 --> 00:25:54,163
...från Lillian Luthor har lett mig
till Mercy och Otis.
383
00:25:54,229 --> 00:25:56,373
De håller till i ett övergivet lager.
384
00:26:10,079 --> 00:26:14,016
- Det är ingen här.
- De var där för en halvtimme sen.
385
00:26:14,083 --> 00:26:18,604
Jag ska hacka deras nätverk för
potentiella ledtrådar. Ett ögonblick.
386
00:26:35,729 --> 00:26:40,375
"Jag misstänker att det finns
en phorian på min sons skola."
387
00:26:40,442 --> 00:26:42,169
"Hur man bygger en bomb"?
388
00:26:44,279 --> 00:26:46,215
JORDEN KOMMER FÖRST!
389
00:26:47,783 --> 00:26:49,259
INKOMMANDE SAMTAL
390
00:26:51,537 --> 00:26:55,724
Hej. Bra att du svarade. Vapnet du
sålde brände knappt upp qarians.
391
00:26:55,791 --> 00:26:58,769
- Vem är det?
- Vad menar du? Det är Karen.
392
00:26:58,836 --> 00:27:01,313
Mamma,
Harry låter mig inte använda datorn.
393
00:27:01,380 --> 00:27:04,399
Jag måste lägga på.
394
00:27:08,345 --> 00:27:12,533
Brainy, chattrummen på datorerna...
395
00:27:12,599 --> 00:27:14,326
De är filtrerade genom darknet.
396
00:27:14,393 --> 00:27:17,621
Internetleverantörer över hela
landet, men går inte att spåra.
397
00:27:17,688 --> 00:27:22,167
Men jag hittade något
i ett cacheminne för raderade mejl.
398
00:27:22,234 --> 00:27:24,253
Ritningar på Camp David.
399
00:27:24,320 --> 00:27:26,880
Mercy och Otis.
400
00:27:26,947 --> 00:27:29,591
De ska
attackera utomjordings-toppmötet.
401
00:27:34,747 --> 00:27:37,599
Du hade rätt. Om brotten.
402
00:27:37,666 --> 00:27:40,602
De motiveras av hat.
Det är ett nätverk av människor.
403
00:27:40,669 --> 00:27:43,355
Nu när du vet vad som händer
kan du bekämpa det.
404
00:27:43,422 --> 00:27:45,858
Men jag behöver din hjälp.
405
00:27:45,924 --> 00:27:50,362
De ska anfalla utomjordings-
toppmötet. Hjälp mig att skydda det.
406
00:27:50,429 --> 00:27:54,533
Hjälp mig att ta mig an resten
av rörelsen. Den är lavinartad.
407
00:27:54,600 --> 00:27:58,287
Folk som är inblandade är som de
människor jag räddar varje dag.
408
00:27:58,354 --> 00:28:00,497
En skurk kan jag stoppa,
men de här...
409
00:28:00,564 --> 00:28:04,543
Jag är ledsen, men jag kan inte slåss
med dig. Inte den här gången.
410
00:28:04,610 --> 00:28:07,504
Men du måste.
411
00:28:07,571 --> 00:28:10,424
Du var den första som såg det här.
412
00:28:10,491 --> 00:28:13,886
Du skrek på mig om att öppna ögonen.
Då måste du hjälpa mig.
413
00:28:13,952 --> 00:28:17,473
Jag slåss inte längre.
414
00:28:17,539 --> 00:28:20,893
När min far gick bort
gav han mig ett meddelande.
415
00:28:20,959 --> 00:28:24,229
"Lev som H'ronmeer lärde
och förespråka fred."
416
00:28:24,296 --> 00:28:28,025
Det kan jag inte göra
medan jag svingar ett svärd.
417
00:28:28,092 --> 00:28:33,447
Jag kommer att hjälpa dem i nöd
och vara en röst för förändring.
418
00:28:34,598 --> 00:28:37,659
Jag kommer att stötta dig, Kara.
419
00:28:37,726 --> 00:28:39,703
Men jag kan inte delta i din strid.
420
00:28:52,449 --> 00:28:56,428
Jag är ledsen, Supergirl, men jag
kommer inte att ställa in toppmötet.
421
00:28:56,495 --> 00:28:58,764
Tvillingarna Graves är farliga.
422
00:28:58,831 --> 00:29:01,475
Jag är rädd för vad
de kan göra mot delegaterna.
423
00:29:01,542 --> 00:29:03,727
Det är jag med.
424
00:29:03,794 --> 00:29:06,271
Men det är alltid någon
man måste frukta.
425
00:29:06,338 --> 00:29:09,108
Någon kraft, något hot -
426
00:29:09,174 --> 00:29:14,071
- som är bortom vår kontroll.
Ändå fortsätter vi.
427
00:29:15,139 --> 00:29:19,493
En ledare som kuvas av rädsla
är ingen ledare.
428
00:29:21,270 --> 00:29:25,165
Jag ska varna Secret Service och DEO
och samordna med dem.
429
00:29:33,282 --> 00:29:35,342
- Går det bra?
- Ja.
430
00:29:35,409 --> 00:29:38,887
Tack för att du finns här.
Jag vet att du väljer dina strider.
431
00:29:38,954 --> 00:29:41,765
Det verkar inte vara en bra strid
att välja.
432
00:29:43,625 --> 00:29:47,104
Det gläder mig att ni är här.
Det är första gången i historien -
433
00:29:47,171 --> 00:29:50,941
- som vi tar emot gäster som inte är
födda på den här planeten.
434
00:29:51,008 --> 00:29:54,862
I alla fall som vi är medvetna om.
435
00:29:54,928 --> 00:29:59,116
President Eisenhower döpte det till
Camp David efter sin son och sonson -
436
00:29:59,183 --> 00:30:00,993
- som båda hette David.
437
00:30:04,897 --> 00:30:08,250
Alex, det är EMP:n!
438
00:30:09,276 --> 00:30:12,671
Mayday! En helikopter störtar.
439
00:30:12,738 --> 00:30:17,551
- Håll er lugna och stanna kvar här.
- Säkra området.
440
00:30:17,618 --> 00:30:22,014
- Det var EMP:n. Nu, agent Dox.
- Våglängdsmotåtgärder - aktiverat.
441
00:30:29,838 --> 00:30:33,692
- Det funkade. Snyggt, Brainy.
- Eureka!
442
00:30:33,759 --> 00:30:37,571
Strömmen har gått.
Ta med presidenten till skyddsrummet.
443
00:30:37,638 --> 00:30:39,615
Fru president.
444
00:30:39,682 --> 00:30:42,534
- Tror du att de är inne på området?
- Ja, det är de.
445
00:30:42,601 --> 00:30:45,913
Ta med henne. Töm huset på folk.
446
00:30:49,191 --> 00:30:51,585
Alex, de bär DEO-uniformer.
447
00:31:19,763 --> 00:31:22,533
- Är allt lugnt där bakom?
- Ja, nu får vi ut henne.
448
00:31:22,599 --> 00:31:25,744
Nu. Gå nu.
Det kommer att gå bra, ma'am.
449
00:31:36,739 --> 00:31:41,301
- Hur är det med er?
- Det är bra. Se bara till att ta dem.
450
00:31:59,678 --> 00:32:03,407
Supergirl. Jag vet att du hör mig,
din smutsiga kackerlacka.
451
00:32:03,474 --> 00:32:06,785
- Du kan inte stoppa det här.
- Jag stoppar er båda två.
452
00:32:06,852 --> 00:32:09,997
Det här är inte din kamp
mellan det goda och det onda.
453
00:32:10,064 --> 00:32:14,418
Vi är de goda som slåss för att
försöka rädda det här landet.
454
00:32:14,485 --> 00:32:16,628
Jag gör vad som än krävs
för att vinna.
455
00:32:23,035 --> 00:32:25,137
Hjälp!
456
00:32:25,204 --> 00:32:27,347
Supergirl!
457
00:32:39,510 --> 00:32:42,446
Trodde du verkligen...
458
00:32:42,513 --> 00:32:45,157
...att min syster skulle döda mig?
459
00:32:45,224 --> 00:32:48,869
Du tror att du stoppade det här,
men stubinen har tänts.
460
00:32:48,936 --> 00:32:50,954
Det kommer att bli så vackert.
461
00:32:51,021 --> 00:32:52,956
Alla är i säkerhet.
Presidenten mår bra.
462
00:32:53,023 --> 00:32:55,250
- Fick du dem?
- Bara en av dem.
463
00:32:58,320 --> 00:33:02,091
Du kan spela tuff, men du ska
berätta vart Mercy tog vägen.
464
00:33:02,157 --> 00:33:05,761
När du gör det kommer du att önska
att du hade gjort det tidigare.
465
00:33:07,705 --> 00:33:09,807
För bort honom.
466
00:33:10,958 --> 00:33:13,519
Jag hatar honom.
467
00:33:20,342 --> 00:33:23,028
Varifrån kommer det där?
468
00:33:23,095 --> 00:33:25,864
Serietidningsbutiken på Excelsior.
469
00:33:25,931 --> 00:33:29,410
Den ligger gatan ner
från Winns gamla lägenhet.
470
00:33:29,476 --> 00:33:32,371
Och den där koftan...
Winn har en likadan.
471
00:33:32,438 --> 00:33:34,331
Jaså?
472
00:33:35,232 --> 00:33:38,544
Okej. Jag har analyserat
våra senaste konflikter.
473
00:33:38,610 --> 00:33:40,671
Jag fann ingen gemensam nämnare.
474
00:33:40,738 --> 00:33:43,882
Jag gjorde saker på ditt sätt. Fel.
475
00:33:43,949 --> 00:33:46,385
Jag gjorde saker på Legionens sätt.
Fel.
476
00:33:46,452 --> 00:33:50,097
Jag gjorde saker på mitt sätt.
Väldigt fel.
477
00:33:53,542 --> 00:33:57,229
Jag kunde inte vinna.
Det var då jag insåg det.
478
00:33:57,296 --> 00:34:00,524
Jag kan inte vinna
för att jag inte är Winn.
479
00:34:00,591 --> 00:34:05,404
Han var din brorsa.
Jag är inte som han.
480
00:34:07,473 --> 00:34:10,075
Såvida inte...
481
00:34:10,142 --> 00:34:12,828
Såvida inte jag är det.
482
00:34:14,605 --> 00:34:18,083
Jag är inte så bra på
att anpassa mig till nya situationer.
483
00:34:19,818 --> 00:34:24,089
Jag saknar Winn väldigt mycket.
484
00:34:25,032 --> 00:34:29,595
Jag antar att jag har straffat dig
för att du inte är han.
485
00:34:29,662 --> 00:34:33,766
Och det är... inte rättvist.
486
00:34:36,126 --> 00:34:38,854
Jag förstår.
487
00:34:38,921 --> 00:34:40,898
Jag saknar också mina vänner.
488
00:34:42,007 --> 00:34:46,320
Det har jag inte ens tänkt på.
Och du lämnade dem bakom dig.
489
00:34:47,429 --> 00:34:50,574
- Tekniskt sett är det framför mig.
- Just det.
490
00:34:50,641 --> 00:34:53,077
Hursomhelst
får vi dras med varandra.
491
00:34:53,143 --> 00:34:57,206
Det är inget negativt.
Det är faktiskt positivt.
492
00:34:57,272 --> 00:35:01,627
Vi måste bara hitta vår rytm.
493
00:35:02,945 --> 00:35:07,216
Det kan jag göra. Jag har
fått höra att jag har utmärkt rytm.
494
00:35:08,117 --> 00:35:09,718
- Låt mig bara...
- Nej.
495
00:35:09,785 --> 00:35:11,637
Men inga fler koftor.
496
00:35:11,704 --> 00:35:15,766
Tack gode Gud.
De här är väldigt tajta.
497
00:35:15,833 --> 00:35:18,310
Det var parkeringsplatser.
Bruno köpte dem-
498
00:35:18,377 --> 00:35:21,814
- genom ett dotterbolag
som han köpte av din bror.
499
00:35:21,880 --> 00:35:24,983
Min mor nämner ytterligare
fem av Mannheims skalbolag.
500
00:35:25,050 --> 00:35:28,404
Ni är distriktåklagare.
Beslagta hans bokföring.
501
00:35:28,470 --> 00:35:33,742
Alla RICO-överträdelser kommer att
ge Mannheim ett väldigt långt straff.
502
00:35:33,809 --> 00:35:35,744
Vet din mor om att du lurade henne?
503
00:35:37,896 --> 00:35:39,373
Det vet hon snart.
504
00:35:42,776 --> 00:35:46,505
- Och din andra utredning?
- Väktare vem?
505
00:35:52,953 --> 00:35:56,306
Nia, vad hände därinne
under mötet med James?
506
00:35:56,373 --> 00:36:00,102
Mackenzie presenterade
sin vinkel på artikeln.
507
00:36:00,169 --> 00:36:03,856
- Hon hade en bra idé.
- Din var bättre.
508
00:36:03,922 --> 00:36:07,735
Du var så passionerad när du pratade
med mig. Varför satt du tyst?
509
00:36:07,801 --> 00:36:11,697
Det var ett läskigt rum.
James Olsen är vd -
510
00:36:11,764 --> 00:36:15,200
- över
det här fantastiska medieimperiet.
511
00:36:15,267 --> 00:36:18,162
Mackenzie har
fler kända vänner än Oprah.
512
00:36:18,228 --> 00:36:22,416
Nia, vad hände egentligen
när Mackenzie tog artikeln?
513
00:36:22,483 --> 00:36:25,169
Varför ville du inte tävla?
514
00:36:26,820 --> 00:36:31,925
Just då var jag rädd
för att skapa osämja.
515
00:36:31,992 --> 00:36:35,554
Okej, rädsla. Det förstår jag.
516
00:36:35,621 --> 00:36:41,226
Hur mycket vi än tror på oss själva
försvinner det aldrig. Inte helt.
517
00:36:41,293 --> 00:36:44,229
Jag tänker
att jag inte är rädd för något.
518
00:36:44,296 --> 00:36:46,815
Sen dyker nåt nytt och otäckt upp -
519
00:36:46,882 --> 00:36:49,818
- och jagar mig
tillbaka ner i kaninhålet.
520
00:36:49,885 --> 00:36:55,157
Men när vi kommer på oss själva
måste vi ge oss ut igen.
521
00:36:57,267 --> 00:37:01,872
Är du rädd för att skapa osämja?
Okej.
522
00:37:01,939 --> 00:37:06,251
Gör det ändå.
523
00:37:08,946 --> 00:37:11,131
- Du har rätt.
- Självklart.
524
00:37:11,198 --> 00:37:14,134
Känn vid rädslan
och spöa sen upp den.
525
00:37:16,078 --> 00:37:20,474
- Tack, Kara.
- Tacka mig inte. Skapa osämja.
526
00:37:20,541 --> 00:37:24,103
Kom igen. Tiden går. Tick-tack.
527
00:37:25,754 --> 00:37:29,233
- Du håller på att bli som Cat.
- Va? Nej.
528
00:37:29,299 --> 00:37:34,029
Du sa precis: "Tick-tack. Du kunde
lika gärna ha sagt: "Sätt fart."
529
00:37:34,096 --> 00:37:37,199
- Sa jag det?
- Ja, det gjorde du.
530
00:37:37,266 --> 00:37:41,078
Alla anklagelser mot James Olsen
läggs ner.
531
00:37:41,145 --> 00:37:44,456
- Herregud.
- Vi återkommer till detta.
532
00:37:48,277 --> 00:37:51,672
Jag sa ju att det inte fanns
nåt att oroa sig för.
533
00:37:53,866 --> 00:37:57,344
- Jag är så glad, James.
- Jag med.
534
00:37:58,746 --> 00:38:03,183
Tack för att du stod vid min sida
och lät mig lösa det på egen hand.
535
00:38:03,250 --> 00:38:05,060
Jag tvivlade aldrig på dig.
536
00:38:05,127 --> 00:38:07,938
Men så många i min familj
sitter i fängelse.
537
00:38:08,005 --> 00:38:09,857
Det har ställt mitt liv på ända.
538
00:38:09,923 --> 00:38:13,318
Jag stod inte ut med tanken
på att det skulle drabba dig.
539
00:38:13,385 --> 00:38:18,866
Vi kommer inte att åtala James Olsen.
540
00:38:18,932 --> 00:38:22,035
Men om mr Olsen
fortsätter sin roll som väktare -
541
00:38:22,102 --> 00:38:24,204
- kommer han omedelbart att gripas.
542
00:38:28,692 --> 00:38:32,296
I en annan utredning
har våra åklagare hittat nya bevis-
543
00:38:32,363 --> 00:38:34,798
- i statens utredning
mot Bruno Mannheim.
544
00:38:34,865 --> 00:38:36,925
Han kommer att åtalas på nytt-
545
00:38:36,992 --> 00:38:39,428
-för flera fall av pengatvätt.
546
00:39:00,182 --> 00:39:03,911
Så angående gårdagen...
547
00:39:03,978 --> 00:39:07,998
Jag vet hur viktigt det är för dig
att hedra din fars önskningar.
548
00:39:08,065 --> 00:39:10,834
Jag borde inte ha bett dig
att äventyra det.
549
00:39:12,444 --> 00:39:15,547
Jag vet att de senaste dagarna
har varit tuffa för dig.
550
00:39:15,614 --> 00:39:18,258
Jag är ledsen
att jag gjorde de ännu tuffare.
551
00:39:18,325 --> 00:39:21,261
Tanken på all den ilska
som finns därute...
552
00:39:22,496 --> 00:39:25,057
Jag ville inte tro att det var sant.
553
00:39:25,124 --> 00:39:30,312
Jag trodde att det här landet
var på väg mot ljusare tider.
554
00:39:31,296 --> 00:39:35,025
Tanken på att behöva bekämpa
något så omfattande...
555
00:39:35,092 --> 00:39:40,072
...och försöka förena
en så delad värld...
556
00:39:40,139 --> 00:39:43,492
...är överväldigande.
557
00:39:43,559 --> 00:39:46,203
Din optimism kommer att rädda oss.
558
00:39:46,270 --> 00:39:49,373
En gnista hopp
som föregår med gott exempel -
559
00:39:49,440 --> 00:39:53,085
- och slåss för rättvisa överallt -
560
00:39:53,152 --> 00:39:57,256
- och en förenande och deltagande röst
inspirerar till förändring.
561
00:40:00,534 --> 00:40:03,512
Det känns som om
jag inte vet någonting.
562
00:40:03,579 --> 00:40:05,597
Då är du klokare än du tror.
563
00:40:07,666 --> 00:40:10,686
Vi avbryter för en nyhetssändning.
Chockerande bilder-
564
00:40:10,753 --> 00:40:13,772
- från mordförsöket vid Camp David
har avslöjat-
565
00:40:13,839 --> 00:40:16,442
-att presidenten är en utomjording.
566
00:40:16,508 --> 00:40:19,987
Det bekräftar det många
har trott om en utbrytargrupp.
567
00:40:20,054 --> 00:40:23,449
Experter har inte hittat några tecken
på bildmanipulering.
568
00:40:23,515 --> 00:40:27,911
USA:s president är en utomjording.
569
00:40:27,978 --> 00:40:29,455
"Stubinen har tänts."
570
00:40:33,859 --> 00:40:37,421
- Al, är Fiona här?
- Nej, hon har avslutat sitt pass.
571
00:40:45,704 --> 00:40:49,558
Vi kommer att rapportera fortlöpande
om den här chockerande nyheten.
572
00:40:49,625 --> 00:40:53,020
Strax: Hur har avslöjandet
om presidenten påverkat...
573
00:40:53,087 --> 00:40:55,189
Du gör ett bra jobb.
574
00:40:56,215 --> 00:40:59,193
Vad kan jag säga...?
575
00:40:59,259 --> 00:41:02,446
Jag älskar mitt land.
576
00:41:05,808 --> 00:41:11,872
Vi bad er inte att komma hit.
Ni har er själva att skylla.
577
00:41:11,939 --> 00:41:13,791
Vem är du?
578
00:41:18,821 --> 00:41:21,423
En frihetens agent.
579
00:41:29,915 --> 00:41:32,017
KANZIAS SÖDRA GRÄNS
580
00:41:57,776 --> 00:42:01,880
Text: Maja Falk
www.sdimedia.com