1 00:00:01,188 --> 00:00:06,759 Nama aku Kara Zor-El. Aku dari Krypton. Aku seorang pelarian di planet ini. 2 00:00:06,760 --> 00:00:11,364 Aku dihantar ke bumi untuk melindungi sepupu aku. Tapi kapal aku tersasar. 3 00:00:11,365 --> 00:00:17,603 ketika aku sampai di Bumi, sepupu aku sudah dewasa dan menjadi.. Superman. 4 00:00:17,604 --> 00:00:20,039 Aku menyembunyikan siapa aku yang sebenar sehingga suatu hari 5 00:00:20,040 --> 00:00:23,643 satu kemalangan membuatkan aku mendedahkan diri pada dunia. 6 00:00:23,644 --> 00:00:27,179 Bagi orang ramai, aku hanyalah wartawan di CatCo Worldwide Media. 7 00:00:27,180 --> 00:00:29,849 Tetapi secara rahsia aku bekerja bersama kakak angkat aku 8 00:00:29,850 --> 00:00:32,718 di DEO untuk melindungi planet ini yang aku sebut rumah 9 00:00:32,719 --> 00:00:35,821 dan dari sesiapa yang mendatangkan bahaya. 10 00:00:35,822 --> 00:00:38,123 Akulah Supergirl. 11 00:00:39,359 --> 00:00:40,993 Sebelum ini dalam "Supergirl"... 12 00:00:40,994 --> 00:00:43,529 Aku Nia. -Nia, gembira berjumpa dengan kau. 13 00:00:43,530 --> 00:00:46,566 Al, Fiona ada disini? -Tidak, dia tidak datang kerja. 14 00:00:46,567 --> 00:00:51,437 Siapa kau? -Agent of Liberty (Ejen kebebasan). 15 00:00:51,438 --> 00:00:54,106 Otis dan Mercy Graves, pasukan adik-beradik. 16 00:00:54,107 --> 00:00:57,510 Kamilah orang-orang baik. Berjuang untuk menyelamatkan negara ini. 17 00:00:57,511 --> 00:01:00,546 Kau rasa kau menghentikan kami malam ini, tapi sumbunya menyala. 18 00:01:00,547 --> 00:01:02,548 Kau dapat tangkap mereka? -Dapat satu. 19 00:01:02,549 --> 00:01:07,000 Cubaan membunuh itu telah mendedahkan bahawa Presiden adalah makhluk asing. 20 00:01:14,294 --> 00:01:17,461 Keamanan untuk semua! -Keluar dari sini lipas, sekarang! 21 00:01:31,345 --> 00:01:36,746 Puan Presiden? -Supergirl. Terima kasih sudi datang. 22 00:01:37,435 --> 00:01:42,940 Maafkan saya. Kamu yakin perletakan jawatan jalan terbaik? Pasti ada cara lain. 23 00:01:42,941 --> 00:01:46,459 Saya telah melanggar tugas presiden artikel 2 perlembagaan. 24 00:01:46,484 --> 00:01:49,380 Jika saya terus memegang jawatan ini dan menentang tuduhan ini, 25 00:01:49,381 --> 00:01:53,684 hanya akan menyebabkan huru-hara dan pergolakan. 26 00:01:53,685 --> 00:01:57,221 Puan sudah banyak melakukan kebaikan. Mereka perlu ingat itu. 27 00:01:57,222 --> 00:02:02,326 Setiap langkah tugas yang puan usahakan, kasih sayang, dan hak yang sama bagi semuanya. 28 00:02:02,327 --> 00:02:06,549 Sejujurnya, ada bahagian dari diri saya yang menyenangkan. 29 00:02:06,574 --> 00:02:10,434 Menyembunyikan siapa saya, ia memerlukan pengorbanan. 30 00:02:10,435 --> 00:02:12,000 Saya memahaminya. 31 00:02:12,001 --> 00:02:18,772 Mercy Graves membongkar diri puan kerana dia mahu menyebarkan ketakutan dan kebencian. 32 00:02:19,577 --> 00:02:22,346 Saya akan menghentikannya. Saya berjanji pada puan. 33 00:02:22,347 --> 00:02:24,920 Dan apabila dirinya terdedah, mereka akan sedar 34 00:02:24,945 --> 00:02:27,117 bahawa mereka tak perlu takut pada puan. 35 00:02:27,118 --> 00:02:31,722 Ketakutan boleh membuatkan raksasa yang sebelumnya tidak ada. 36 00:02:31,723 --> 00:02:34,958 Ingatkan dunia ini bahawa masih ada kebaikan disini. 37 00:02:34,959 --> 00:02:39,496 Jadilah cahaya harapan yang masih kami perlukan. 38 00:02:39,497 --> 00:02:42,631 Saya takkan mengecewakan puan, Puan Presiden. 39 00:02:43,401 --> 00:02:46,469 Pengkhianat! 40 00:02:48,000 --> 00:02:51,742 Pulanglah ke planet kau, kami tidak perlukan kau disini, kau makhluk hodoh! 41 00:02:51,743 --> 00:02:56,945 Hodoh tetap hodoh. Kau salah seorang yang hodoh. Keamanan untuk sama rata. 42 00:03:25,009 --> 00:03:28,500 Sekarang masanya saling berbincang satu sama lain. 43 00:03:28,501 --> 00:03:30,779 Bukannya berlawan. 44 00:03:30,780 --> 00:03:35,180 Diterjemahkan Oleh Tiongman 45 00:03:35,623 --> 00:03:37,602 Sebagaimana saya meletakkan jawatan, saya menaruh 46 00:03:37,627 --> 00:03:39,623 kepercayaan penuh pada Timbalan Presiden Baker 47 00:03:39,624 --> 00:03:41,291 sebagai Pemimpin Tertinggi. 48 00:03:41,292 --> 00:03:44,862 Dia pengkhianat, dia layak duduk dalam salah satu kurungan kita. 49 00:03:44,863 --> 00:03:48,065 Tidak mendedahkan identitinya tidak bermakna dia seorang penjenayah. 50 00:03:48,066 --> 00:03:52,256 Ya, itu menjadikannya begitu. Dia merampas demokrasi kita. Dia tidak boleh dipercayai. 51 00:03:52,257 --> 00:03:55,671 Hei, sudahlah! 52 00:03:56,574 --> 00:03:59,797 Ini tempat kerja. Jika mahu membahas politik 53 00:03:59,822 --> 00:04:02,880 lakukan di tempat kamu sendiri. 54 00:04:02,881 --> 00:04:05,703 Misi kita disini adalah membela semua warganegara, 55 00:04:05,728 --> 00:04:08,440 antara manusia dan makhluk asing dengan sama rata. 56 00:04:09,220 --> 00:04:11,953 Sekarang, kembali ke tempat kamu. 57 00:04:12,390 --> 00:04:14,504 Pengarah Danvers, aku memindahkan Otis Graves 58 00:04:14,529 --> 00:04:16,527 untuk disoal siasat seperti yang kau minta. 59 00:04:16,528 --> 00:04:20,564 Terima kasih, Jensen, aku akan segera turun ke bawah. 60 00:04:20,565 --> 00:04:23,400 Bagaimana keadaan presiden? Saya lihat dia tidak menerima pengampunan. 61 00:04:23,401 --> 00:04:25,969 Dia tak mahu lagi menimbulkan huru-hara. 62 00:04:25,970 --> 00:04:28,906 Adik Mercy sudah di soal? Kita dapat petunjuk lokasinya? 63 00:04:28,907 --> 00:04:31,809 Otis pura-pura bodoh, tapi dia melindunginya. 64 00:04:31,810 --> 00:04:35,579 Semua yang dia sampaikan bahawa presiden hanyalah fasa pertama. 65 00:04:35,580 --> 00:04:38,382 Kita takkan biarkan ia berlaku sampai ke fasa kedua. 66 00:04:38,383 --> 00:04:42,853 Negara ini masih memiliki kasih sayang dan simpati. Saya boleh menjangkau mereka. 67 00:04:42,854 --> 00:04:44,854 Semalam, kakak mempercayai kamu, 68 00:04:44,855 --> 00:04:48,125 tapi kini kakak bimbang sesuatu yang sangat penting telah berubah. 69 00:04:48,126 --> 00:04:51,195 Mengapa kakak selalu berkeras membuat pandangan kita berbeza? 70 00:04:51,196 --> 00:04:55,499 Kakak baru saja menghentikan perbalahan antara orang kita sendiri di DEO. 71 00:04:55,500 --> 00:04:59,269 Dan biar kakak tunjukkan sesuatu. 72 00:04:59,270 --> 00:05:01,475 Brainy melakukan pencarian keatas semua serangan 73 00:05:01,500 --> 00:05:03,774 anti-makhluk asing yang kamu temui di laman web haram. 74 00:05:03,775 --> 00:05:08,745 Itu malam tadi sebelum dunia tahu presiden adalah bangsa Durlan. 75 00:05:08,746 --> 00:05:11,246 Ini pagi tadi. 76 00:05:21,159 --> 00:05:23,491 Tunggu. 77 00:05:25,263 --> 00:05:28,765 Maaf aku biadap. Aku cuma tergesa-gesa sedikit. 78 00:05:28,766 --> 00:05:31,766 Aku tidak tersinggung. 79 00:05:46,885 --> 00:05:49,174 Tahukah kau apa kata mereka tentang kita dalam berita? 80 00:05:49,199 --> 00:05:51,154 Mereka kata kita membuat semak di planet ini. 81 00:05:51,155 --> 00:05:56,057 Kau tahu, mereka berkasar, kita berbuat baik. Kita akan menangani hal ini. 82 00:05:57,862 --> 00:06:01,198 Hei, Al, Fiona masuk kerja hari ini? 83 00:06:01,199 --> 00:06:04,801 Tidak, sudah tiga hari tidak datang kerja. biasanya dia tidak begitu. 84 00:06:04,802 --> 00:06:09,006 Ada sesiapa yang bertanya dengan tunangannya? -Dia di England. 85 00:06:09,007 --> 00:06:13,475 Kau tidak tahu dimana dia tinggal, kan? -Tunggu sebentar. 86 00:06:15,000 --> 00:06:16,623 Sarah, aku memberi kau tugas di metro, cari maklumat 87 00:06:16,648 --> 00:06:18,081 yang boleh kau perolehi dari pejabat datuk bandar. 88 00:06:18,082 --> 00:06:22,152 Aku menulis artikel tentang sejarah jenayah Mercy Graves yang dimulakan di Luthor Corp. 89 00:06:22,153 --> 00:06:24,500 Hanya fakta-fakta, tiada putar-belit. -Okey. Bersih dan telus, siap. 90 00:06:24,501 --> 00:06:28,501 Baiklah, semua, berita tidak melapor dengan sendirinya, mula bekerja. 91 00:06:29,861 --> 00:06:33,630 Mr Olsen, kau ada masa? -Sudah tentu, Nia, ada apa? 92 00:06:33,631 --> 00:06:36,533 Aku cuma ingin tahu adakah sebagai Ketua Pengarang, 93 00:06:36,534 --> 00:06:40,571 kau akan menulis rencana tentang isu 94 00:06:40,572 --> 00:06:42,406 Presiden adalah makhluk asing. 95 00:06:42,407 --> 00:06:46,176 sekarang, kita perlu fokus pada fakta-fakta. Itu yang kita perlukan. 96 00:06:46,177 --> 00:06:49,544 Okey. Aku akan lakukan. -Terima kasih. 97 00:06:53,000 --> 00:06:56,453 Baiklah, mari kita cuba lagi. 98 00:06:56,454 --> 00:07:03,660 Dimana biasanya Mercy suka pergi setelah dia membunuh beberapa pekerja ejen rahsia? 99 00:07:03,661 --> 00:07:06,330 Tempat makanan Itali di 6th Street. 100 00:07:06,331 --> 00:07:10,667 Ini bukan main-main. -Begitu juga dengan roti panjang mereka. 101 00:07:10,668 --> 00:07:13,837 Okey, aku faham. 102 00:07:13,838 --> 00:07:18,308 Diluar sana, kakak kau adalah bos, bukan? 103 00:07:18,309 --> 00:07:24,414 Tapi disini, aku bos, dan aku boleh membuatkan hidup kau menderita. 104 00:07:24,415 --> 00:07:26,683 Aku tahu. 105 00:07:26,684 --> 00:07:29,987 Aku pernah dengar cerita tentang DEO. 106 00:07:29,988 --> 00:07:37,625 Meracuni muatan kapal Daxamite melalui lapisan udara dengan timah? 107 00:07:38,000 --> 00:07:40,634 Kau kejam seperti ais. Aku yakin kau 108 00:07:40,659 --> 00:07:43,567 menyimpan alat untuk menyebarkan timah itu sebagai piala. 109 00:07:43,568 --> 00:07:49,304 Kau tahu? Mercy terlalu pintar untuk memberitahu rancangan seperti itu pada kau. 110 00:07:52,810 --> 00:07:55,810 Mengapa kau sungguh kejam? 111 00:07:58,000 --> 00:08:01,885 Jensen, bawa Einstein kembali ini ke penjara tahanannya. 112 00:08:01,886 --> 00:08:03,854 Teruskan mencari, bos. 113 00:08:03,855 --> 00:08:08,356 Dua orang itu sudah terlalu jauh sekarang, mereka mungkin di China. 114 00:08:14,000 --> 00:08:18,335 Otis terlepas cakap. Ketika dia di soal tentang Mercy, dia menyebut "dua orang." 115 00:08:18,336 --> 00:08:21,336 Jadi dia bekerja dengan orang lain, kita perlu mencari siapa dia. 116 00:08:21,337 --> 00:08:24,000 Mungkin seseorang yang dia kenal di Luthor Corp. 117 00:08:24,001 --> 00:08:27,841 Saya menuju ke tempat Lena sekarang. Saya akan cuba mencari maklumat. 118 00:08:28,000 --> 00:08:32,049 Rusuhan terjadi di kalangan penunjuk perasaan hari ini di Rumah Putih. 119 00:08:32,050 --> 00:08:34,750 Mujurlah, Supergirl ada disana menyokong keamanan di negara kita yang bermasalah. 120 00:08:34,751 --> 00:08:37,751 Orang yang berfikir mengambil gula-gula dari bayi itu mudah, 121 00:08:37,752 --> 00:08:42,752 tidak pernah mengambil laptop dari budak-budak skema komputer. 122 00:08:42,753 --> 00:08:47,064 Lihatlah Supergirl menyokong bantuan. Dia mendatangkan masalah, bukan? 123 00:08:47,065 --> 00:08:50,932 Ya. Tapi dia yang boleh kita kawal. 124 00:08:52,270 --> 00:08:56,306 Darimana kau dapat itu? -laman web haram dan penuh dengan hal menyeronokkan. 125 00:08:56,307 --> 00:08:58,757 Dengar, kau perlu hati-hati dengan benda itu. 126 00:08:58,782 --> 00:09:01,111 Kita tidak mahu menyebabkan seseorang mati. 127 00:09:01,112 --> 00:09:05,482 Satu-satunya hal antara kau dan aku akan buat adalah huru-hara. 128 00:09:05,483 --> 00:09:07,751 Ini.. 129 00:09:07,752 --> 00:09:10,952 ..hanya lapisan keamanan. 130 00:09:15,781 --> 00:09:18,809 Kara! Oh Tuhan. Aku sangat gembira melihat kau. Tunggu. 131 00:09:18,810 --> 00:09:23,714 Itu Big Belly Burger? Pernahkah aku kata kaulah kesukaan aku? 132 00:09:23,715 --> 00:09:26,500 James beritahu kau telah bekerja sehingga melewatkan waktu makan siang dan malam. 133 00:09:26,501 --> 00:09:29,489 Memang. Penjualan penyamaran wajah laris sejak 134 00:09:29,514 --> 00:09:32,222 terdedahnya presiden adalah makhluk asing. 135 00:09:32,223 --> 00:09:34,670 Ya. Bagaimana perasaan kau tentang itu? 136 00:09:34,695 --> 00:09:37,172 Ia seperti seluruh dunia berubah sekelip mata. 137 00:09:37,173 --> 00:09:39,808 Sejujurnya, aku tidak begitu yakin untuk memulakan politik. 138 00:09:39,809 --> 00:09:42,500 Aku tak rasa sesiapa dari mereka boleh dipercayai. Terima kasih. 139 00:09:42,501 --> 00:09:46,281 Aku tidak tahu kau begitu sinis. -Sudah tentu kau tahu. 140 00:09:46,282 --> 00:09:49,282 Meskipun sejujurnya, aku perlu menghargainya kerana meletakkan jawatan. 141 00:09:49,283 --> 00:09:52,283 Kau tahu? perkara terakhir yang kita perlukan sekarang adalah pasaran saham yang runtuh 142 00:09:52,283 --> 00:09:55,283 atau sekatan perdagangan atau apa-apa pun huru-hara yang boleh timbul dari hal ini. 143 00:09:55,284 --> 00:09:58,893 Sebenarnya, jangan sampai demokrasi berubah menjadi anarki. 144 00:09:58,894 --> 00:10:03,431 Kau benar. Tidak siapa pun dari kita yang mahukannya. Bagaimana pekerjaan kau? 145 00:10:03,432 --> 00:10:06,719 Sukar. Melihat ramai orang berjuang. Tapi James 146 00:10:06,744 --> 00:10:09,938 berusaha yang terbaik untuk mentadbir CatCo. 147 00:10:09,939 --> 00:10:12,894 Kau tahu, memberitahu kedua-dua cerita. 148 00:10:12,919 --> 00:10:16,177 Yang sebenarnya adalah alasan kedua aku berada disini. 149 00:10:16,178 --> 00:10:18,758 Aku cuma terfikir jika kau boleh membantu aku dengan 150 00:10:18,783 --> 00:10:21,104 artikel yang aku tulis tentang Mercy Graves. 151 00:10:22,322 --> 00:10:27,322 Mercy sangat rumit. Tapi, pekerjaannya dengan Luthor Corp didokumentasi dengan baik. 152 00:10:27,323 --> 00:10:30,391 Aku akan mengambilkan failnya. -Bagus. 153 00:10:30,416 --> 00:10:34,348 -Tapi, burger dulu. -Ya, burger selalu menjadi yang pertama. 154 00:10:35,000 --> 00:10:37,932 Baiklah, dengar. Aku mahu pengecaman wajah 155 00:10:37,957 --> 00:10:41,069 mencari walau dimana pun mercy Graves. Mari lakukan. 156 00:10:41,070 --> 00:10:43,744 Kepimpinan memang layak untuk kau. -Tak boleh 157 00:10:43,769 --> 00:10:46,561 kata hal yang sama untuk pas pelawat. 158 00:10:47,843 --> 00:10:50,778 Ia seperti mengacau. 159 00:10:50,779 --> 00:10:52,838 Kali pertama kau sebagai pengarah, dan aku rasa 160 00:10:52,863 --> 00:10:54,682 aku perlu memutar dan melihat keadaan kau. 161 00:10:54,683 --> 00:10:59,854 Ada apa-apa perlukan nasihat? -Terima kasih. Aku sedang mengatasinya. 162 00:10:59,855 --> 00:11:03,291 Bagaimana dengan kau? Maksud aku, diluar sana di jalanan dengan rusuhan. 163 00:11:03,292 --> 00:11:08,000 Mereka takut, kau tahu? -Tidak jauh beza disini. 164 00:11:08,001 --> 00:11:10,764 Kau tahu, seorang rakan aku, dia mungkin dalam masalah, 165 00:11:10,789 --> 00:11:13,468 Fiona Byme, dia bekerja di Al's Bar. 166 00:11:13,469 --> 00:11:17,038 Salam, J'onn. -Hei, Brainy. 167 00:11:17,039 --> 00:11:19,511 Aku periksa semua kamera di sepanjang jalan 3rd 168 00:11:19,536 --> 00:11:21,932 Street sampai 86th untuk mencari Mercy. -Dan? 169 00:11:21,933 --> 00:11:23,767 Tak ada satu pun petunjuk. 170 00:11:23,768 --> 00:11:26,538 Kau tahu, nampaknya kau sedang sibuk, aku akan mengambil 171 00:11:26,563 --> 00:11:29,260 tindakan susulan tentang Fiona dengan cara aku sendiri. 172 00:11:29,261 --> 00:11:31,329 Aku akan pegi. -Okey. 173 00:11:31,330 --> 00:11:33,729 Hati hati. 174 00:11:35,534 --> 00:11:38,803 Aku merindukannya. 175 00:11:38,804 --> 00:11:41,804 Bukan bererti aku tidak menikmati kepemimpinan kau. 176 00:11:41,805 --> 00:11:45,142 Aku boleh merasakan kau terganggu dengan keadaan negara ketika ini. 177 00:11:45,143 --> 00:11:47,601 Aku ingin pastikan berdasarkan perkiraan aku, 178 00:11:47,626 --> 00:11:49,780 krisis saat ini tak terlalu mempengaruhi planet kita. 179 00:11:49,781 --> 00:11:53,351 Aku tak tahu apa kau telah perhatikan, Brainy, tapi kita bukan di masa depan. 180 00:11:53,352 --> 00:11:56,954 Dan masa depan boleh berubah. -Itu komen yang tajam. 181 00:11:56,955 --> 00:12:00,625 Dan komen kau tajam apabila gula dalam darah kau rendah. Aku tahu cara membantu kau. 182 00:12:00,626 --> 00:12:05,396 Pizza. Manusia nampaknya menemukan ketenangan ketika makan. 183 00:12:05,397 --> 00:12:08,399 Perkiraan aku mengarah pada kesimpulan bahawa pizza 184 00:12:08,400 --> 00:12:12,303 mungkin hal yang benar saat ini untuk semua orang. 185 00:12:12,304 --> 00:12:14,803 Pergi. -Baiklah. 186 00:12:21,881 --> 00:12:23,881 Telah bekerja terlalu keras? 187 00:12:23,882 --> 00:12:27,775 Maaf. Kopi. Aku perlu kopi. Aku akan membelinya. 188 00:12:27,800 --> 00:12:31,589 Kau mahu? Ya, kau mau. Aku akan segera kembali. 189 00:12:31,590 --> 00:12:33,889 Maaf. 190 00:12:40,532 --> 00:12:43,562 Kawanku, mahu pesan apa-apa hari ini, pepperoni, 191 00:12:43,587 --> 00:12:46,270 nenas? -Aku akan beli berpuluh pizza besar. 192 00:12:46,271 --> 00:12:50,271 Sebelas pizza dengan semua perisa dan satu dengan epal dan zaitun. 193 00:12:53,745 --> 00:12:56,414 Selepas kau. 194 00:12:56,415 --> 00:12:59,317 Kau ada buat kopi espresso? 195 00:12:59,318 --> 00:13:03,554 Aku tidak tahu sejarah abang kau dengan Mercy dulu sejauh ini. 196 00:13:03,555 --> 00:13:06,857 Ya. Mercy mula bekerja sebagai ketua keselamatan, 197 00:13:06,858 --> 00:13:10,040 tapi seiring waktu dia menjadi orang kepercayaan 198 00:13:10,065 --> 00:13:12,857 terdekat dan tetamu makan malam. 199 00:13:13,000 --> 00:13:17,768 Aku tahu Lex ada hubungan yang dekat dengannya tapi aku tak rasa kau juga. 200 00:13:17,769 --> 00:13:22,039 Menjadi dewasa, ibu aku sangat tidak menjaga aku, seperti yang kau tahu. 201 00:13:22,040 --> 00:13:25,040 Dia tidak terlalu membantu dengan hal-hal kehidupan. 202 00:13:25,041 --> 00:13:28,000 Kemudian Mercy datang dalam hidup kami dan dia menguruskan aku. 203 00:13:28,001 --> 00:13:30,744 Dia mengajar aku cara bersikap, berpakaian, 204 00:13:30,769 --> 00:13:33,573 cara untuk memegang senjata terbesar. 205 00:13:34,820 --> 00:13:38,887 Dia hampir seperti seorang kakak. Hampir. 206 00:13:39,091 --> 00:13:45,659 Sukarkah bagi kau setelah dia meninggalkan Lex? -Ya. Aku merasa seperti ditinggalkan. 207 00:13:47,000 --> 00:13:49,734 Tapi aku benar-benar tidak boleh menyalahkan dia. 208 00:13:49,735 --> 00:13:53,738 Terus-terang, aku menyalahkan Lex sepenuhnya. -Apa yang terjadi di antara mereka? 209 00:13:53,739 --> 00:13:57,141 Mercy semakin tertekan kerana Lex terlalu fokus pada Superman. 210 00:13:57,142 --> 00:14:00,523 Dia melupakan gambaran yang lebih besar. Dia merasa kecerdasan tidak cukup, 211 00:14:00,524 --> 00:14:05,349 manusia perlu mengembangkan kekuatan dan kemampuan yang lebih besar dari makhluk asing. 212 00:14:05,350 --> 00:14:08,519 Kedengaran seperti gusar. -Ya. 213 00:14:08,520 --> 00:14:11,520 Tapi aku tidak setuju dengan pendapat utamanya. 214 00:14:12,858 --> 00:14:17,000 Kenapa manusia tidak boleh sehebat makhluk asing? 215 00:14:17,001 --> 00:14:18,863 Ada apa, Eve? 216 00:14:18,864 --> 00:14:20,893 Kau kenal Kevin Oh? -Sudah tentu aku kenal dia. 217 00:14:20,918 --> 00:14:22,669 Dia ketua pengatur penyamaran wajah kita. 218 00:14:22,670 --> 00:14:25,870 Dia meninggal. Dia ditemui di rumahnya pagi tadi. 219 00:14:25,871 --> 00:14:27,553 Oh Tuhan, itu mengejutkan. 220 00:14:27,578 --> 00:14:29,273 -Laptopnya hilang, dan Keselamatan Siber baru saja menghubungi 221 00:14:29,274 --> 00:14:32,275 ia telah digunakan untuk masuk ke kerangka utama. 222 00:14:32,276 --> 00:14:35,856 Aku harus menghalang penggodam ini sebelum mereka menembusi kita. 223 00:14:44,289 --> 00:14:47,890 Berapa hutang aku, kawanku? 224 00:14:52,697 --> 00:14:56,398 Ia rosak. Tunggu sebentar. 225 00:14:58,404 --> 00:15:01,305 Seseorang menghantar virus trojan horse ke dalam sistem. 226 00:15:01,306 --> 00:15:04,774 Ia cuba melumpuhkan seluruh program penyamaran wajah. Pengguna pertama sudah terkena. 227 00:15:04,775 --> 00:15:07,000 Brainiac-5? -Jika aku tidak menghapuskan trojan, maka 228 00:15:07,025 --> 00:15:09,180 setiap pengguna akan terkena. Di seluruh dunia. 229 00:15:09,181 --> 00:15:14,084 Makhluk apa kau? -Kau kenal aku. Aku membeli pizza dari kau beberapa kali. 230 00:15:14,085 --> 00:15:18,320 Kau pengkhianat. Hei, semua, ada makhluk asing disini. 231 00:15:20,000 --> 00:15:24,261 Ini pasti kerja Mercy. -Aku bertaruh wang yang cukup besar untuk ini. 232 00:15:24,262 --> 00:15:28,277 Kekerasan adalah emosi manusia paling asas 233 00:15:28,302 --> 00:15:32,036 dan seharusnya menjadi pilihan terakhir 234 00:15:32,037 --> 00:15:34,603 jika komunikasi gagal. 235 00:15:35,440 --> 00:15:39,440 Sial! Dia menggodam sistem lebih cepat dari apa yang aku baiki. 236 00:15:40,646 --> 00:15:42,646 Kau perlu berundur. 237 00:15:42,647 --> 00:15:46,615 Kata-kata aku gagap? Aku kata berundur. 238 00:15:50,455 --> 00:15:52,955 Berjaya. 239 00:16:04,000 --> 00:16:07,724 Okey, aku mengunci Cloud supaya tiada yang boleh mengakses sistem melalui komputer. 240 00:16:07,725 --> 00:16:10,727 Mercy Graves takkan dapat masuk kesini. 241 00:16:10,728 --> 00:16:13,063 Sebagai wartawan untuk CatCo Worldwide Media, 242 00:16:13,064 --> 00:16:16,800 aku akan pastikan semua orang tahu tentang kekerasan 243 00:16:16,801 --> 00:16:20,136 dan kekejaman yang aku saksikan disini hari ini. 244 00:16:20,137 --> 00:16:22,906 Kau, encik, adalah pengkhianat. 245 00:16:22,907 --> 00:16:27,042 Sekarang, berikan pizzanya. 246 00:16:33,451 --> 00:16:39,819 Aku ingat dia kawan aku. -Kawan sebenar akan menerima siapa kau sebenarnya. 247 00:16:40,758 --> 00:16:43,724 Kau seperti macam biasa nampak. 248 00:16:44,095 --> 00:16:47,897 Aku kenal kau? -Aku rasa tidak. 249 00:16:47,898 --> 00:16:52,401 Bolehkah aku mengenali kau? 250 00:16:53,471 --> 00:16:57,774 Aku rasa kita boleh membuatkan ia terjadi. -Caranya? 251 00:16:57,775 --> 00:17:00,341 Nama aku Nia Nal. 252 00:17:01,378 --> 00:17:04,912 Jika kau benar-benar mahu mencari aku, sudah tentu boleh. 253 00:18:01,505 --> 00:18:05,807 Baiklah, Fiona, mari kita cuba 11.347. 254 00:18:19,000 --> 00:18:21,191 Nia, semuanya okey? 255 00:18:21,192 --> 00:18:24,497 Aku baru menyaksikan pemilik kedai menolak untuk 256 00:18:24,522 --> 00:18:27,330 melayani makhluk asing dan kemudian menyerangnya. 257 00:18:27,331 --> 00:18:33,069 Ya. Kita mendapat banyak khabar seperti itu akhir-akhir ini. 258 00:18:33,070 --> 00:18:36,839 Dan sebaiknya kita mengambil tindakan susulan untuk berita macam ini 259 00:18:36,840 --> 00:18:39,840 agar orang tahu bagaimana pemilik kedai itu melayan makhluk asing. 260 00:18:39,841 --> 00:18:43,844 Benar. Tapi, ini lebih besar dari itu. 261 00:18:44,481 --> 00:18:49,485 Mr Olsen, aku benar-benar berfikir kita perlu kenyataan dari ketua pengarang. 262 00:18:49,486 --> 00:18:53,056 Makhluk asing sedang menjadi mangsa jenayah kebencian yang tak pernah ada sebelum ini. 263 00:18:53,057 --> 00:18:55,091 Ini memang mengejutkan. 264 00:18:55,092 --> 00:18:59,462 Itu sebabnya kita perlu mengeluarkan berita seperti ini. Sungguh. 265 00:18:59,463 --> 00:19:02,432 Tapi.. 266 00:19:02,433 --> 00:19:05,565 Aku perlu memikirkan strategi. Dan ini bukan 267 00:19:05,590 --> 00:19:08,905 waktu yang terbaik aku untuk menulis rencana ini. 268 00:19:08,906 --> 00:19:13,610 Aku tahu kau sudah di bawah banyak pengawasan sejak mendedahkan diri sebagai Guardian. 269 00:19:13,611 --> 00:19:18,813 Kau ada peluang lain untuk memperjuangkan keadilan sekarang. 270 00:19:20,484 --> 00:19:22,917 Okey. 271 00:19:23,187 --> 00:19:25,619 Silakan. 272 00:19:27,625 --> 00:19:30,224 Apa yang kau fikirkan? 273 00:19:31,000 --> 00:19:36,766 Kau mungkin tidak tahu tentang aku, tapi, aku bukan seorang wanita tulen. 274 00:19:36,767 --> 00:19:45,937 Aku tahu bagaimana rasanya diserang dan ditolak kerana siapa diri aku. 275 00:19:46,000 --> 00:19:53,812 Ketika aku melihat makhluk asing itu diserang, aku tak boleh membiarkan ia terjadi. 276 00:19:54,000 --> 00:20:01,886 Aku perlu berdiri, menunjukkan sesuatu untuk si pelaku itu. 277 00:20:03,160 --> 00:20:05,526 Dan aku membuat perbezaan. 278 00:20:06,000 --> 00:20:13,903 Dan itu cuma seorang. Tapi kau Ketua Pengarang CatCo Worldwide Media, 279 00:20:13,904 --> 00:20:17,173 Kau boleh menunjukkan sesuatu ke seluruh bandar. 280 00:20:17,174 --> 00:20:22,812 Kita perlu tunjukkan pada mereka bahawa kekerasan terhadap makhluk asing tidak baik. 281 00:20:22,813 --> 00:20:27,016 Dan satu-satunya cara kita akan selamat adalah jika 282 00:20:27,041 --> 00:20:30,839 kita mula benar-benar memahami antara satu sama lain. 283 00:20:33,190 --> 00:20:40,996 Terima kasih kerana berkongsi kebenaran dan keinginan kau. 284 00:20:43,000 --> 00:20:45,869 Tapi ada hal lain yang aku mahu kau fahami juga, 285 00:20:45,894 --> 00:20:48,738 iaitu para pembaca yang menghargai kita 286 00:20:48,739 --> 00:20:51,739 sudah tahu kita menyokong makhluk asing. 287 00:20:52,500 --> 00:20:56,346 Bagaimana dengan yang lain? -Kami sedang berusaha. Kami melakukan kesepakatan bersama. 288 00:20:56,347 --> 00:21:02,285 Jika aku komen terlalu awal, mereka hanya akan kata kita tidak adil. 289 00:21:02,286 --> 00:21:05,822 Mereka akan menghukum kita. 290 00:21:05,823 --> 00:21:07,823 Dengar, aku sudah lama melakukan kerja ini, 291 00:21:07,824 --> 00:21:11,864 dan satu-satunya cara menyedarkan mereka adalah melalui berita yang seimbang. 292 00:21:11,865 --> 00:21:20,131 Ketika mereka tidak bersalah diserang, ini bukan tentang keseimbangan. Tapi keadilan. 293 00:21:32,500 --> 00:21:37,987 Jadi, kau akan membiarkan semua pizza itu atau, kau dan aku akan menghabiskannya? 294 00:21:37,988 --> 00:21:40,723 Kerana cabaran diterima. 295 00:21:40,724 --> 00:21:43,593 Ya, silakan makan. 296 00:21:43,594 --> 00:21:47,500 Ini rasa epal dan buah zaitun. Ia kegemaran aku. 297 00:21:48,000 --> 00:21:54,737 Jadi, Kara baru saja menghubungi aku dan katanya penyamaran wajah milik kau digodam? 298 00:21:54,738 --> 00:21:58,141 Ya. Tapi hanya sekejap. 299 00:21:58,142 --> 00:22:00,500 Aku sudah cuba mencari di mana sumber kesilapan 300 00:22:00,501 --> 00:22:03,679 dan nampaknya itu perintah dari komputer pemilik L-Corp. 301 00:22:03,680 --> 00:22:06,282 Dia dan Lena berasa Mercy yang bertanggung jawab. 302 00:22:06,283 --> 00:22:10,184 Jadi Lena memasang firewall, tiada siapa yang boleh menggodam sistem. 303 00:22:14,000 --> 00:22:16,468 Bererti cara Mercy mengakses penyamaran wajah 304 00:22:16,493 --> 00:22:18,828 hanya melalui kerangka utama di L-Corp, 305 00:22:18,829 --> 00:22:20,829 dan berdasarkan simulasi yang baru aku ciptakan untuknya, 306 00:22:20,830 --> 00:22:26,200 ada peluang 99,99% dia sedang menuju kesana sekarang. 307 00:22:29,106 --> 00:22:31,808 Apa itu? 308 00:22:31,809 --> 00:22:34,809 Bangunan terkunci. -Mercy disini. 309 00:22:47,042 --> 00:22:50,042 Kita tidak boleh tunggu disini. -Aku tahu. Tapi tunggu. 310 00:22:50,043 --> 00:22:54,814 Ini bukan penggera keselamatan. Guna ini. Kau merasakannya? Ini serangan bunyi. 311 00:22:54,815 --> 00:22:57,017 Mercy menewaskan pasukan keselamatan kita dan 312 00:22:57,042 --> 00:22:59,218 mengawal seluruh bangunan. Tapi bagaimana? 313 00:22:59,219 --> 00:23:02,655 Ketika Mercy menjadi ketua keselamatan Lex, dia yang reka bentuk seluruh sistem. 314 00:23:02,656 --> 00:23:07,560 Kara, tunggu. Kau tidak boleh kesana. Kita terkunci. Tiada jalan masuk atau keluar. 315 00:23:07,561 --> 00:23:09,193 Perlukah aku sembunyi di suatu tempat, seperti 316 00:23:09,218 --> 00:23:10,930 almari, atau suatu tempat yang boleh bersembunyi? 317 00:23:10,931 --> 00:23:12,932 Tempat paling selamat untuk kau sekarang adalah bersama aku. 318 00:23:12,933 --> 00:23:16,535 Aku tahu Mercy berbahaya, tapi aku tahu cara menanganinya. -Okey. 319 00:23:16,536 --> 00:23:18,917 Mercy berusaha mematikan kerangka utama. Tapi sejak aku memasang firewall, 320 00:23:18,918 --> 00:23:20,918 satu-satunya cara dia melakukan itu adalah membatalkan secara manual. 321 00:23:20,917 --> 00:23:26,121 Kita cuma perlu menghentikannya dari memasuki server. 322 00:23:26,122 --> 00:23:28,190 Aku suka pembaharuannya, Lena. 323 00:23:28,191 --> 00:23:32,428 Meskipun, aku sedikit terkejut kau telah membuat seluruh bangunan secara talian. 324 00:23:32,429 --> 00:23:36,065 Sangat tidak menyukai kau. -Ya, dia menyeronokkan. 325 00:23:36,066 --> 00:23:38,838 Okey, jadi, apa rancangannya? Kita berpecah? 326 00:23:38,863 --> 00:23:41,758 -Tentu sekali tidak. Keselamatan dalam nombor. 327 00:23:49,279 --> 00:23:50,712 Jaga-jaga. 328 00:23:56,720 --> 00:24:00,489 Kara, kau tak apa-apa? -Ya. Mercy pasti telah mengupah penembak yang teruk. 329 00:24:00,490 --> 00:24:03,123 Langsung tak mengenai aku. 330 00:24:07,500 --> 00:24:12,001 Aku sering tertanya-tanya rumah Lena seperti apa. 331 00:24:12,002 --> 00:24:19,642 Tapi ini lebih inovatif dan imaginatif dari yang aku sangkakan. -Kau meremehkan aku. 332 00:24:19,643 --> 00:24:25,777 Itu satu penghinaan. -Kau ada bakat dan aku tidak berniat untuk menghina. 333 00:24:27,417 --> 00:24:30,017 Apa yang dia maksudkan itu? 334 00:24:39,500 --> 00:24:42,264 Kesilapan dalam sistem? -Aku tidak tahu. 335 00:24:42,265 --> 00:24:45,401 Supergirl? Supergirl, kamu disana? 336 00:24:45,402 --> 00:24:47,802 Sebentar. 337 00:24:47,804 --> 00:24:50,606 Alex, hai, ini Kara. 338 00:24:50,607 --> 00:24:54,443 Saya disini bersama Lena dan Eve. -Jadi kamu belum pergi? 339 00:24:54,444 --> 00:24:59,786 Ya, benar. Supergirl belum tiba di lokasi. -DEO akan datang? 340 00:24:59,787 --> 00:25:03,180 Kakak boleh menghantar pasukan untuk kamu dalam empat minit. -Tiga minit 26 saat. 341 00:25:03,181 --> 00:25:07,951 Sudah nampak Mercy? -Hanya di monitor di tempat ini. -Dimana kamu sekarang? 342 00:25:07,952 --> 00:25:11,622 Lena, kita dimana ? -Sayap timur, tingkat tiga, koridor B. 343 00:25:11,623 --> 00:25:14,250 Brainy akan mencari tempat untuk kamu bertukar. -Bagus. 344 00:25:14,251 --> 00:25:17,762 Ada almari penyapu 27 kaki ke barat. Tunggu, jangan. 345 00:25:17,763 --> 00:25:20,964 Ada peluang 78% tentera bayaran Mercy akan mendekati ke arah itu. 346 00:25:20,965 --> 00:25:26,699 Okey, ada pilihan lain? -Makmal-Proto, kosong. 40 kaki di belakang kau. 347 00:25:27,500 --> 00:25:32,509 Tunggu. -Ada apa? Mercy ada disitu? -Ya. 348 00:25:32,510 --> 00:25:37,247 Tidak, tapi sebaliknya. Ada peluang 76,8% bahawa dia akan menggunakan koridor itu 349 00:25:37,248 --> 00:25:40,784 untuk mencapai ruang server. 67%. 350 00:25:40,785 --> 00:25:43,985 Brainy, mana yang betul? 351 00:25:46,825 --> 00:25:49,825 Kita tidak ada masa. Pergi! 352 00:25:56,500 --> 00:25:58,869 Maaf, aku terlupa minum ubat alergik hari ini. 353 00:25:58,870 --> 00:26:01,870 Kita perlu keluar dari sini, cepat. -Eve, cukup. Cepatlah. 354 00:26:01,871 --> 00:26:04,372 Tunggu. 355 00:26:14,500 --> 00:26:18,355 Pintu-pintu ini di bina dengan perangkat pelepasan pantas tersembunyi. 356 00:26:18,356 --> 00:26:20,416 Aku menghabiskan musim panas semasa sekolah tinggi dengan 357 00:26:20,441 --> 00:26:22,292 bekerja di taman hiburan. Menjadi bugs Bunny. 358 00:26:22,293 --> 00:26:24,447 Menarik. -Okey, baik. 359 00:26:24,448 --> 00:26:27,476 Eve, pergilah ke bilik kawalan dan cari cara pertahankan bangunan ini dari Mercy. 360 00:26:27,477 --> 00:26:29,477 Kita akan ke server, okey? 361 00:26:29,478 --> 00:26:32,478 Aku benar-benar berasa lebih selamat disini. Pintu ini kelihatan sangat kuat.. 362 00:26:32,479 --> 00:26:36,106 Okey, Kara, aku berjanji, kau lebih selamat bersama aku, okey? 363 00:26:36,107 --> 00:26:39,107 Eve, jom. -Baik. 364 00:26:47,619 --> 00:26:51,688 Tentu dia akan kesini. -Sini mana? Apa ini? 365 00:26:51,689 --> 00:26:53,553 Disini tempat aku menyimpan semua eksperimen 366 00:26:53,578 --> 00:26:55,500 prototaip kepunyaan aku. Jangan dicetak. 367 00:26:55,501 --> 00:26:57,826 Demi nama baik wartawan. 368 00:26:59,500 --> 00:27:01,198 Lexokostum kepunyaan ibu kau. 369 00:27:01,199 --> 00:27:03,698 Ya, hanya beberapa bahagian. 370 00:27:04,736 --> 00:27:07,538 Bukankah sepatutnya ada lengan lain disini? 371 00:27:07,539 --> 00:27:11,008 Mercy mengambil senjata yang lebih besar. 372 00:27:11,009 --> 00:27:17,014 Aku harus menyampaikannya pada kau. Kostum ini adalah alat kematian yang sangat indah. 373 00:27:17,015 --> 00:27:20,085 Ciptaan ini benar-benar boleh mengubah 374 00:27:20,110 --> 00:27:23,520 manusia ke tahap baru kepada keunggulan fizikal. 375 00:27:23,521 --> 00:27:27,457 Aku tahu. Sebab itu aku membuatnya. -Kalau begitu, bergabunglah dengan aku. 376 00:27:27,458 --> 00:27:29,760 Setelah kita menghancurkan Penyamaran Wajah, 377 00:27:29,761 --> 00:27:35,365 makhluk asing akan terdedah dan kita akan tahu siapa lawan kita yang sebenar. 378 00:27:35,366 --> 00:27:38,769 Aku tidak mahu menentang mereka, Mercy. -Bukankah L-Corp tentang semua itu? 379 00:27:38,770 --> 00:27:41,772 Perjuangan kau untuk menguasai dan keunggulan? 380 00:27:41,773 --> 00:27:44,355 Tidak, ini tentang berbuat baik pada dunia 381 00:27:44,380 --> 00:27:46,797 dan membantu membersihkan nama keluarga Luthor. 382 00:27:48,500 --> 00:27:54,918 Ingatkah ketika kau takut menunjukkan pada Lex tentang penemuan kecil kau? 383 00:27:54,919 --> 00:27:59,523 Kau menyembunyikan ia dari dia sehingga benar-benar sempurna? 384 00:27:59,524 --> 00:28:03,860 Kau ingat apa yang akan dia lakukan? -Ya. 385 00:28:03,861 --> 00:28:09,032 Dia kata ia comel dan aku perlu membuatnya dengan warna pink. -Inilah yang dia takuti. 386 00:28:09,033 --> 00:28:13,437 Kau akan lebih cemerlang darinya. Aku tahu kau mahu menolak. 387 00:28:13,438 --> 00:28:16,988 Tapi kau benar-benar seperti aku. Kau cuma tidak mahu 388 00:28:17,013 --> 00:28:20,344 menjadi yang terbaik, tapi kau memang yang terbaik. 389 00:28:20,345 --> 00:28:22,844 Aku tahu akulah yang terbaik. 390 00:28:23,681 --> 00:28:28,018 Kau tidak melaksanakan keseluruhan potensi kau . Kau telah memilih sebelah pihak. 391 00:28:28,019 --> 00:28:32,489 Aku tidak pernah melakukan itu. -Yang kau pedulikan hanya menghasilkan wang. 392 00:28:32,490 --> 00:28:38,691 Ya. Tepat, dia bukan pembunuh, jadi.. -Mungkin kerana dia belum mencubanya. 393 00:28:42,734 --> 00:28:46,169 Kau tersasar. -Aku tidak mensasarnya dengan tepat. 394 00:28:46,170 --> 00:28:48,238 Tidak, tunggu. 395 00:28:48,239 --> 00:28:50,207 Aku rasa kau tidak sedar pembaruannya, kerana 396 00:28:50,232 --> 00:28:52,175 lengan kiri mempunyai lebih banyak kelebihan. 397 00:28:52,176 --> 00:28:55,410 Kara, keluar. -Okey. 398 00:29:11,129 --> 00:29:15,864 Kau tidak layak memegang nama Luthor, pengkhianat bumi. 399 00:29:20,238 --> 00:29:24,905 Kau sebut terbalik. Nama Luthor yang tidak layak untuk Lena. 400 00:29:26,500 --> 00:29:30,480 Supergirl. Aku akan bertanya bagaimana kau boleh melepasi penguncian tapi.. 401 00:29:30,481 --> 00:29:36,051 Tapi kau dalam bahaya dan gembira melihat aku? -Ya. Terima kasih. 402 00:29:46,000 --> 00:29:50,076 Kakak tahu, mereka kata si kembar Graves adalah pengumpul barang. 403 00:29:50,077 --> 00:29:52,688 Semasa Lex berjaya. -Kakak dengar mereka lebih bernilai 404 00:29:52,713 --> 00:29:54,947 jika mereka tak pernah keluar dari kurungan. 405 00:29:54,948 --> 00:29:59,585 Masyarakat sedang marah, Ejen Danvers. 406 00:29:59,586 --> 00:30:05,024 Ketakutan mereka menular. Dan kamu tidak dapat menghentikannya. 407 00:30:05,025 --> 00:30:13,966 Kau benar. Aku tidak boleh. Mengubah hati dan fikiran, itu bukan tugas aku. 408 00:30:13,967 --> 00:30:17,168 Tapi tugas aku. -Dan dia sangat hebat dalam hal itu. 409 00:30:22,443 --> 00:30:27,346 Ada yang merasa ini lucu? Ini tidak lucu. Aku hanya cuba bekerja disini. 410 00:30:27,347 --> 00:30:32,948 Siapa yang melakukannya? Siapa yang memasukkan serpihan kayu dalam cawan kopi aku? 411 00:30:33,000 --> 00:30:37,121 Aku ingat itulah makanan bangsa dryad. Kayu dan batu? 412 00:30:39,000 --> 00:30:41,992 Aku beritahu kau kerana aku percaya. 413 00:30:42,000 --> 00:30:45,398 Apa yang terjadi disini, Mackenzie? 414 00:30:45,399 --> 00:30:47,932 Itu hanya gurauan bodoh. 415 00:30:49,403 --> 00:30:51,835 Kita menghormati orang disini. 416 00:30:54,007 --> 00:30:56,574 Maafkan aku, Franklin. 417 00:31:02,341 --> 00:31:06,509 Kamu semua tahu? Jenaka aku sekejap saja. Aku tahu sudah lewat. 418 00:31:07,500 --> 00:31:11,615 Dengar, aku tahu ada beberapa diantara kamu marah tentang perbuatan presiden, 419 00:31:11,616 --> 00:31:15,359 tapi itu tidak mengubah siapa kita sebagai negara atau sebagai penerbitan. 420 00:31:15,360 --> 00:31:21,332 CatCo tidak membenarkan kebencian ada di bangunan ini atau di akhbar kita. 421 00:31:21,333 --> 00:31:26,835 Dan itu tugas kita sebagai wartawan untuk mencari kebenaran. 422 00:31:27,305 --> 00:31:31,141 Dan kejahilan adalah musuh kita, 423 00:31:31,142 --> 00:31:33,742 bukan antara kita satu sama lain. 424 00:31:36,281 --> 00:31:38,647 Terima kasih. 425 00:31:39,217 --> 00:31:41,716 Ingat itu. 426 00:31:50,161 --> 00:31:53,862 Terasa pelik, kan, Jensen? 427 00:31:55,800 --> 00:31:58,066 Bagaimana kau tahu nama aku? 428 00:31:59,000 --> 00:32:03,707 Aku yakin ketika kau bergabung dengan organisasi ini, 429 00:32:03,708 --> 00:32:07,978 kau tak pernah merasa akan mengurung manusia, kan? 430 00:32:07,979 --> 00:32:12,182 Tugas aku adalah menjaga keamanan di antara manusia dan makhluk asing sama-rata. 431 00:32:12,183 --> 00:32:17,354 Mereka menyerang kita, menipu kita, 432 00:32:17,355 --> 00:32:22,000 makhluk-makhluk itu mahu menjadi kita, Ejen Jensen. 433 00:32:22,001 --> 00:32:24,061 Kerana itulah mereka ada disini. 434 00:32:24,062 --> 00:32:28,599 Mereka datang untuk planet kita. Dan pekerjaan kau adalah melindunginya. 435 00:32:28,600 --> 00:32:35,606 Namun kau disini, bekerja bersama dengan pengkhianat Bumi dan makhluk asing. 436 00:32:35,607 --> 00:32:38,707 Tidak, aku percayakan Pengarah Danvers. 437 00:32:39,244 --> 00:32:44,512 Dan aku mengangkat sumpah. -Begitu juga presiden. 438 00:32:47,000 --> 00:32:49,920 Ia seperti tiada yang tinggal untuk dipercayai, kan? 439 00:32:49,921 --> 00:32:53,357 Maksud aku, jika presiden berbohong, siapa lagi yang boleh kita percaya? 440 00:32:53,358 --> 00:32:55,991 Negara ini sudah kucar-kacir. 441 00:32:57,298 --> 00:33:01,298 Tumpang lalu. Maaf mengganggu. Tapi itu sangat benar. 442 00:33:01,299 --> 00:33:03,914 Benar, kan? Ia tidak seperti ketika kita membesar, kan? 443 00:33:03,939 --> 00:33:06,637 Ya, dunia pasti sudah banyak berubah. 444 00:33:06,638 --> 00:33:10,340 Aku hanya tidak tahan. Aku bekerja sebagai anggota polis 445 00:33:10,341 --> 00:33:14,378 dan aku cuma merasa lebih tua dan kurang relevan dengan setiap hari. 446 00:33:14,379 --> 00:33:17,002 Daerah mana? -Shorewood. 447 00:33:17,003 --> 00:33:20,918 Kau tahu, aku ada kawan disana. Ramai bekerja untuk masyarakat, 448 00:33:20,919 --> 00:33:23,720 Byme, Fiona Byme, kau kenal dia? 449 00:33:23,721 --> 00:33:26,057 Tidak, aku tak ingat nama itu. Tak banyak nama 450 00:33:26,082 --> 00:33:28,392 Fiona dalam dunia ini, jadi mungkin suatu hari akan ingat. 451 00:33:28,393 --> 00:33:32,860 Benar. -Aku minta diri dulu. -Hati hati. -Seronok berbual dengan kau. 452 00:33:38,000 --> 00:33:42,339 Jawapannya adalah almari penyapu. Aku tahu. 453 00:33:42,340 --> 00:33:45,876 Bahkan kepintaran tahap pertama pun tahu itu adalah almari penyapu. 454 00:33:45,877 --> 00:33:48,879 Kenapa aku tidak memberitahu pada Supergirl? 455 00:33:48,880 --> 00:33:51,146 Hei, kau tak apa-apa? 456 00:33:52,287 --> 00:33:57,287 Aku telah menyuruh Supergirl pergi ke arah yang salah. Dia boleh ditangkap. 457 00:33:57,288 --> 00:34:02,500 Semua orang membuat kesilapan, Brainy. -Tidak, bukan aku. 458 00:34:02,501 --> 00:34:08,432 Aku meramal peluang kejadian dengan nilai ketetapan 98,525%. 459 00:34:08,433 --> 00:34:12,703 Dulu 99,12% sebelum ia terjadi. 460 00:34:12,704 --> 00:34:16,504 Adakah ini tentang apa yang terjadi di tempat pizza hari ini? 461 00:34:18,000 --> 00:34:22,112 Ketika Penyamaran Wajah milik aku tak berfungsi, 462 00:34:22,113 --> 00:34:27,284 aku menemukan sesuatu yang tidak baik tentang Massimo. 463 00:34:27,285 --> 00:34:32,589 Nampaknya dia tidak menghargai wajah sebenar aku. 464 00:34:32,590 --> 00:34:37,658 Dia tidak tahu kau makhluk asing. -Dia bukan hanya terkejut, dia.. 465 00:34:38,000 --> 00:34:40,030 Dia marah. 466 00:34:40,031 --> 00:34:46,065 Aku tahu orang takut dengan apa yang mereka tidak kenali tapi Massimo mengenali aku. 467 00:34:48,173 --> 00:34:52,509 Dan berasal dari Colu tidak mengubah fakta bahawa 468 00:34:52,534 --> 00:34:56,869 aku juga Barney dari zaitun dan epal pizza. 469 00:34:57,000 --> 00:35:04,415 Barney? -Barney adalah nama pizza dan kopi aku. 470 00:35:05,290 --> 00:35:07,789 Pandang aku. 471 00:35:08,693 --> 00:35:12,196 Tidak semua orang seperti Massimo. 472 00:35:12,197 --> 00:35:16,000 Aku tahu Bumi akan menghadapi waktu singkat dari rusuhan 473 00:35:16,001 --> 00:35:19,089 ketika manusia menyesuaikan diri dengan rakan makhluk asing, 474 00:35:19,114 --> 00:35:21,925 aku cuma tidak menjangka ia.. -Terasa sakit? 475 00:35:23,141 --> 00:35:25,408 Maaf. 476 00:35:25,409 --> 00:35:33,116 Tapi lain kali jika ada orang cuba menyakiti kau, hantar lokasi mereka pada aku. 477 00:35:33,117 --> 00:35:41,550 Kau teman sejati. Semua makhluk asing layak mendapat Alex Danvers. 478 00:35:42,000 --> 00:35:45,729 Jensen. Ada sesuatu yang mahu kau katakan? 479 00:35:45,730 --> 00:35:48,665 Tidak puan. Semuanya sangat baik. 480 00:35:48,666 --> 00:35:52,934 Bagus. Aku mahu berita terkini setiap jam. -Baik puan. 481 00:35:54,272 --> 00:35:59,743 Para warganegara Amerika, ini memang masa yang rumit. 482 00:35:59,744 --> 00:36:03,547 Ada beberapa antara kamu bingung, ramai antara kamu jadi takut. 483 00:36:03,548 --> 00:36:06,059 Kamu baru saja mengetahui Presiden Amerika Syarikat 484 00:36:06,084 --> 00:36:08,619 bukan dari Northern Iowa, seperti yang kamu sangka. 485 00:36:08,620 --> 00:36:11,955 Dia berasal dari planet di suatu tempat di alam semesta yang luas. 486 00:36:11,956 --> 00:36:15,092 Ramai di antara kamu merasa dikhianati kerana dibohongi. 487 00:36:15,093 --> 00:36:20,564 Presiden Marsdin akan bertanggung jawab. Dia meletakkan jawatan dari jabatannya. 488 00:36:20,565 --> 00:36:26,837 Tapi rasa takut yang menular di negera ini seperti api bukan kerana presiden berbohong. 489 00:36:26,838 --> 00:36:29,306 Tapi kerana dia berasal dari suatu tempat yang berbeza. 490 00:36:29,307 --> 00:36:34,307 Kamu semua tahu aku juga dari tempat yang berbeza, planet lain. 491 00:36:34,308 --> 00:36:36,308 Tapi aku sudah tinggal disini cukup lama 492 00:36:36,309 --> 00:36:41,618 dan ia tidak penting dimana kita dilahirkan kerana kita semua sama. 493 00:36:41,619 --> 00:36:45,556 Sifat seseorang atau makhluk asing tidak ditentukan 494 00:36:45,581 --> 00:36:49,493 dari mana kita berasal, tapi perbuatan kita. 495 00:36:49,494 --> 00:36:53,563 Orang yang mendedahkan Presiden Marsdin mahu memecah-belahkan kita. 496 00:36:53,564 --> 00:36:56,584 Mereka mahu kita saling porak-peranda antara satu sama lain, 497 00:36:56,609 --> 00:36:59,603 hidup dalam ketakutan, mencetuskan kebencian. 498 00:36:59,604 --> 00:37:02,604 Tapi aku tahu kita lebih baik dari itu. 499 00:37:02,605 --> 00:37:05,876 Aku tahu kita boleh bekerja sama dengan rasa sayang dan menghormati, 500 00:37:05,877 --> 00:37:07,778 melayan sesama kita dengan kebaikan. 501 00:37:07,779 --> 00:37:10,797 Aku adalah makhluk asing dan aku menyayangi 502 00:37:10,822 --> 00:37:13,884 planet ini dengan bangga aku menyebutnya rumah. 503 00:37:13,885 --> 00:37:17,454 Aku mahu sama seperti apa yang kita semua mahukan, menjadi orang Amerika yang baik. 504 00:37:17,455 --> 00:37:21,992 Aku akan menantikan pemerintahan baru sebagaimana negara ini mula sembuh. 505 00:37:21,993 --> 00:37:24,525 Dan aku akan terus melindungi kawan-kawan dan 506 00:37:24,550 --> 00:37:27,497 jiran-jiran aku sama seperti yang selalu aku lakukan. 507 00:37:27,498 --> 00:37:30,131 Aku berharap kamu semua akan melakukan hal yang sama. 508 00:37:41,147 --> 00:37:45,083 Kamu rasa warna biru keputusan yang tepat? 509 00:37:45,084 --> 00:37:47,695 Saya mahukan merah tapi mereka semua kata 510 00:37:47,720 --> 00:37:50,088 biru lebih menonjol melihat presiden di TV. 511 00:37:50,089 --> 00:37:54,159 Saya rasa tuan kelihatan sangat menyerlah, Tuan. tuan sangat luar biasa. 512 00:37:54,160 --> 00:37:57,493 Semua ini terjadi begitu cepat. 513 00:37:58,000 --> 00:38:02,434 Tapi saya mahu mengucapkan terima kasih kerana sudah menangkap Mercy Graves. 514 00:38:02,435 --> 00:38:05,704 Kami masih aktif memburu konco-konconya. 515 00:38:05,705 --> 00:38:10,640 Saya tahu perasaan takut meningkat tapi kami akan mengatasi hal ini. 516 00:38:12,000 --> 00:38:16,181 Saya bimbang kamu mungkin tidak menyokong saya. 517 00:38:16,182 --> 00:38:21,720 Saya tahu kamu setia pada presiden, pada Olivia.. -Saya setia pada negara ini, Tuan. 518 00:38:21,721 --> 00:38:24,322 Tidak kira sesiapa yang memerintahnya. 519 00:38:24,323 --> 00:38:29,561 Saya merasa terhormat dan semangat untuk memiliki bantuan kamu. 520 00:38:29,562 --> 00:38:32,797 Terima kasih. -Sama-sama. 521 00:38:32,798 --> 00:38:35,765 Presiden Baker? Boleh saya.. 522 00:38:37,069 --> 00:38:41,937 Sudah. Tuan pasti boleh. -Terima kasih. 523 00:38:45,482 --> 00:38:50,482 Aku menerima tanggung jawab untuk menjawat sebagai Presiden Amerika Syarikat. 524 00:38:50,483 --> 00:38:55,084 Jensen, aku mahu maklumat terkini tentang Mercy dan Otis. 525 00:38:57,089 --> 00:39:01,226 Ejen Jensen, kau disana? 526 00:39:01,227 --> 00:39:05,395 Pasangkan kamera di penjara penahanan. 527 00:39:06,000 --> 00:39:08,533 Otis seperti cemas. 528 00:39:08,534 --> 00:39:12,704 Dia resah dalam penjara sejak beberapa jam yang lepas. -Tunggu sebentar. 529 00:39:12,705 --> 00:39:14,239 Tengok itu. 530 00:39:14,240 --> 00:39:19,111 Itu langkah yang terputus. Dia tidak tersandung, ia satu gangguan. 531 00:39:19,111 --> 00:39:21,846 Kamera keselamatan telah dihentikan. 532 00:39:21,847 --> 00:39:24,280 Itu hanya hologram. 533 00:39:31,691 --> 00:39:34,590 Ini agak ramai, bukan? 534 00:39:40,333 --> 00:39:44,169 Berapa ramai antara kamu kehilangan pekerjaan semalam? 535 00:39:44,170 --> 00:39:45,604 Aku. 536 00:39:45,605 --> 00:39:51,676 Aku tahu sangat ramai. Maafkan aku. Dan jika mahu aku jujur, aku disana bersama kamu. 537 00:39:51,677 --> 00:39:54,583 Izinkan aku bertanya soalan. Berapa ramai antara kamu yang telah 538 00:39:54,608 --> 00:39:57,215 kehilangan rumah kerana serangan makhluk asing? 539 00:39:57,216 --> 00:40:00,000 Berapa ramai anak-anak kamu yang masih mengalami mimpi ngeri? 540 00:40:00,001 --> 00:40:01,508 Berapa ramai antara kamu yang telah mencari pekerjaan? 541 00:40:01,533 --> 00:40:03,221 Pekerjaan yang sangat kamu perlukan. 542 00:40:03,222 --> 00:40:08,724 Tapi kamu tidak dapat pekerjaan itu. Kenapa? Kerana kamu tidak ada kekuatan luar biasa. 543 00:40:09,000 --> 00:40:11,710 Undang-undang mengatakan, "Tidak ada penindasan." 544 00:40:11,735 --> 00:40:14,366 Tapi, sudah tentu, selalu "Melindungi makhluk asing." 545 00:40:14,367 --> 00:40:17,834 Siapa yang akan melindungi kita? 546 00:40:18,000 --> 00:40:21,977 Tentunya bukan kerajaan yang mengizinkan makhluk asing 547 00:40:22,002 --> 00:40:25,329 menjadi Presiden Amerika Syarikat? 548 00:40:25,750 --> 00:40:28,113 Tidakkah itu menakutkan kamu? -Ya 549 00:40:28,114 --> 00:40:32,484 Ia pelik bahawa itu boleh menakutkan kamu kerana Supergirl kata kamu pasti ada harapan. 550 00:40:32,485 --> 00:40:35,041 Sangat mudah baginya mengatakan itu, dia makhluk asing. 551 00:40:35,066 --> 00:40:36,821 Kamu tahu apa yang aku mahu kamu rasakan? 552 00:40:36,822 --> 00:40:41,493 Aku mahu kamu merasa ketakutan. Itu mungkin memberi kamu semangat. -Ya 553 00:40:41,494 --> 00:40:44,491 Kerana ketika jabatan tertinggi negara ini 554 00:40:44,516 --> 00:40:47,766 boleh dimasuki dan didiami oleh makhluk asing, 555 00:40:47,767 --> 00:40:51,670 tiada seorang pun dari kita selamat. -Tidak. Mereka semua ada kekuatan luar biasa. 556 00:40:51,671 --> 00:40:55,473 Siapa diantara kamu yang cukup kuat melindungi diri sendiri 557 00:40:55,474 --> 00:40:59,778 jika makhluk asing memutuskan untuk menyerang? Dan mereka akan melakukannya! -Ya 558 00:40:59,779 --> 00:41:03,148 Jadi apa yang kita lakukan? 559 00:41:03,149 --> 00:41:07,421 Kerana kita boleh bersatu dan boleh menyingkirkan penyakit makhluk asing ini 560 00:41:07,422 --> 00:41:10,524 yang mengancam meracuni dunia kita, 561 00:41:10,549 --> 00:41:13,758 kita boleh meminta mereka pulang ke planet asal mereka 562 00:41:13,759 --> 00:41:20,098 dan kita boleh memulihkan kesihatan, semangat dan keamanan negara ini. 563 00:41:20,099 --> 00:41:25,503 Dan aku, sebagai Ejen Kebebasan, akan berdiri bersama kamu 564 00:41:25,504 --> 00:41:30,504 seperti kita berani mendiami Bumi terlebih dahulu. 565 00:41:31,445 --> 00:41:33,445 Bagi aku dengar suara kamu . 566 00:41:33,446 --> 00:41:37,281 Bumi dahulu! 567 00:41:47,725 --> 00:41:52,725 Diterjemahkan Oleh Tiongman