1 00:00:00,246 --> 00:00:01,879 Tôi tên là Kara Zor-El. 2 00:00:02,390 --> 00:00:03,669 Tôi đến từ Krypton. 3 00:00:03,670 --> 00:00:04,970 Tôi là người tị nạn trên hành tinh này. 4 00:00:05,605 --> 00:00:08,085 Tôi được gửi tới Trái Đất để bảo vệ em họ của mình. 5 00:00:08,086 --> 00:00:10,444 Nhưng tàu của tôi đã bị lệch khỏi lộ trình. 6 00:00:10,445 --> 00:00:11,845 Và khi tôi tới được đây, 7 00:00:11,846 --> 00:00:14,415 em họ tôi đã lớn và trở thành... 8 00:00:14,416 --> 00:00:16,717 Siêu nhân. 9 00:00:16,718 --> 00:00:19,319 Tôi đã giấu sức mạnh của mình cho đến khi 10 00:00:19,320 --> 00:00:22,956 1 tai nạn ép tôi bộc lộ bản thân với thế giới. 11 00:00:22,957 --> 00:00:26,560 Với hầu hết mọi người, tôi là phóng viên ở Catco Worldwide Media. 12 00:00:26,561 --> 00:00:28,762 Nhưng trong bí mật, tôi làm việc cùng chị nuôi 13 00:00:28,763 --> 00:00:31,899 cho DEO để bảo vệ hành tinh mà tôi gọi là nhà 14 00:00:31,900 --> 00:00:33,901 khỏi bất kì ai có ý định phá hoại. 15 00:00:35,470 --> 00:00:37,738 Tôi là Supergirl. 16 00:00:38,573 --> 00:00:40,407 Trong những tập trước... 17 00:00:40,408 --> 00:00:43,544 Tôi có linh cảm rằng nếu anh ra đó lần nữa, 18 00:00:43,545 --> 00:00:45,045 có điều không hay sẽ xảy ra. 19 00:00:45,046 --> 00:00:46,313 Anh đang dẫn đầu xu hướng. 20 00:00:46,314 --> 00:00:47,581 Theo một cách xấu. 21 00:00:47,582 --> 00:00:48,849 Tôi là Colonel Lauren Haley. 22 00:00:48,850 --> 00:00:50,584 Và bà sẽ làm cùng chúng tôi bao lâu, Colonel? 23 00:00:50,585 --> 00:00:52,119 As long as it takes. 24 00:00:52,120 --> 00:00:54,521 Cậu tham gia là có lý do. 25 00:00:54,522 --> 00:00:56,290 Cậu muốn tự làm nên điều gì đó. 26 00:00:56,291 --> 00:00:57,925 Đó là sinh vật ngoài hành tinh, Parasite. 27 00:00:57,926 --> 00:01:00,627 Nó tìm một chủ thể, hấp thu bất kì năng lượng nào mà chủ thể tiếp xúc 28 00:01:00,628 --> 00:01:01,695 biến họ trơ trọi khô quắt. 29 00:01:01,696 --> 00:01:04,031 Nó hấp thu càng nhiều, nó sẽ càng nguy hiểm. 30 00:01:12,907 --> 00:01:15,209 Lần cuối chị ở trên sân thượng, 31 00:01:15,210 --> 00:01:17,344 nó như một bãi phế liệu trên cao vậy. 32 00:01:17,345 --> 00:01:20,948 Mảnh vỡ kính, xe sắt rỉ, thiết bị bị bỏ không. 33 00:01:20,949 --> 00:01:22,276 Rõ ràng đó là lần cuối 34 00:01:22,277 --> 00:01:23,484 có người lên đây, cho đến hôm qua. 35 00:01:23,485 --> 00:01:26,186 Ý cô là, cô tự trồng hết đống cây này trong một hôm sao? 36 00:01:26,187 --> 00:01:27,821 Thì, siêu tốc độ có tác dụng mà. 37 00:01:27,822 --> 00:01:29,890 James, ta đang vui chơi trên vườn sân hiên, nhấm nháp mojitos đó. 38 00:01:29,891 --> 00:01:31,925 Anh có thể cố đừng trông khốn khổ vậy được không? 39 00:01:31,926 --> 00:01:33,427 Ừ, anh xin lỗi. Anh đang đọc Internet. 40 00:01:33,428 --> 00:01:35,028 Có thật nhiều người tweet lên những nội dung thù ghét 41 00:01:35,029 --> 00:01:36,697 cùng lúc đó lại khen ngợi Guardian. 42 00:01:36,698 --> 00:01:38,632 Được rồi. Internet là một nơi ô uế mà. Anh không nên đọc nó. 43 00:01:38,633 --> 00:01:40,033 Em biết không, anh nên tuyên bố công khai 44 00:01:40,034 --> 00:01:41,935 và từ chối mọi sự liên hệ với những người này. 45 00:01:41,936 --> 00:01:43,337 Bất kì tuyên bố nào cũng coi như xác nhận lũ quỷ lùn này, được chứ? 46 00:01:43,338 --> 00:01:46,139 Hơn nữa, báo chí nào cũng là báo chí tốt mà. 47 00:01:46,140 --> 00:01:48,842 Anh không hiểu một nhóm người thù ghét khen ngợi Guardian là báo chí tốt ở chỗ nào. 48 00:01:48,843 --> 00:01:50,844 Giờ anh nghe này, em có thể thấy, được chứ? 49 00:01:50,845 --> 00:01:52,846 Đó là những người mà không bao giờ đọc CatCo. 50 00:01:52,847 --> 00:01:55,716 Và giờ nhờ có Guardian, họ sẽ đọc. 51 00:01:55,717 --> 00:01:57,645 Anh đã vô tình vượt qua ranh giới 52 00:01:57,646 --> 00:01:59,765 và đó là cách để ảnh hưởng đến sự thay đổi. 53 00:02:00,722 --> 00:02:02,902 - Có khi em nói đúng. - Lena luôn đúng. 54 00:02:03,458 --> 00:02:05,025 Mmm-hmm. 55 00:02:05,026 --> 00:02:06,560 Cô ấy vô cùng thông minh. 56 00:02:07,395 --> 00:02:08,762 Những chiếc hộp nhỏ. 57 00:02:08,763 --> 00:02:10,964 Brainy, cậu đã uống bao nhiêu cốc đó rồi? 58 00:02:10,965 --> 00:02:12,399 - Nước ép gừng ý hả? - Uh-huh. 59 00:02:12,400 --> 00:02:13,934 12. 60 00:02:13,935 --> 00:02:18,372 Anh thấy đó, James, rễ gừng kích thích hệ miễn dịch. 61 00:02:18,373 --> 00:02:22,342 Nó cũng mái nhà quay một cách lạ lùng. 62 00:02:24,812 --> 00:02:26,847 Legion muôn năm. 63 00:02:26,848 --> 00:02:28,115 Thật là tốt khi thấy em hạnh phúc vậy, Kara. 64 00:02:28,116 --> 00:02:29,917 Mặt trời đang chiếu sáng,... 65 00:02:29,918 --> 00:02:31,652 Nhìn kìa, hoa Dar-Essa thậm chí cũng đã nở. 66 00:02:31,653 --> 00:02:33,720 Có gì để bực mình cơ chứ? 67 00:02:33,721 --> 00:02:37,357 Um, Haley bắt đầu làm việc toàn thời gian ở DEO từ ngày mai. 68 00:02:37,358 --> 00:02:39,726 Hiểu rồi. Đó... Lý do tốt đó. 69 00:02:39,727 --> 00:02:42,729 Rõ ràng cô ta ở đấy để hạn chế quyền hạn của chị. 70 00:02:42,730 --> 00:02:44,965 Ý chị là, cô ta sẽ biến đời chị thành ác mộng. 71 00:02:44,966 --> 00:02:46,900 Nói đến ác mộng, mọi người ơi. 72 00:02:46,901 --> 00:02:48,535 - Vậy là Brainy say rồi. - Oh! 73 00:02:48,536 --> 00:02:50,938 Cậu ấy nghĩ mojito là nước rau quả ép. 74 00:02:50,939 --> 00:02:53,640 Có ai vừa nói mojito ở bữa nửa buổi* à?[*Bữa sáng muôn kiêm bữa trưa luôn] 75 00:02:53,641 --> 00:02:54,775 Nghe như kiểu tiệc dành cho tôi vậy. 76 00:02:54,776 --> 00:02:56,877 Phải. Rất vui vì em đến được. 77 00:02:56,878 --> 00:02:58,712 - Mọi người à, đây là Nia. - Ah! 78 00:02:58,713 --> 00:03:01,081 Đây là người thân của chị. J'onn. 79 00:03:01,082 --> 00:03:02,149 - Đây là Lena. - Xin chào. 80 00:03:02,150 --> 00:03:03,584 - Đây là chị gái chị, Alex. - Chào em. 81 00:03:03,585 --> 00:03:05,686 Vậy là, thành viên mới nhất của CatCo 82 00:03:05,687 --> 00:03:07,054 Rất vui vì cuối cùng cũng được gặp em. 83 00:03:07,055 --> 00:03:09,523 - Bọn tôi đã được nghe rất nhiều về cô. - Mong là toàn những điều tốt. 84 00:03:09,524 --> 00:03:11,325 James nói là đam mê của em 85 00:03:11,326 --> 00:03:12,726 là làm thế giới tốt đẹp hơn rất hợp 86 00:03:12,727 --> 00:03:14,962 với sự thanh lịch trong câu từ của em, vậy nên... 87 00:03:14,963 --> 00:03:16,396 Em ước là mình có thể nói em đã mua chuộc anh ấy, 88 00:03:16,397 --> 00:03:18,198 nhưng em không thể bịa chuyện được. 89 00:03:18,199 --> 00:03:20,233 Anh đoán là em không chịu nhận lời khen đâu nhỉ? 90 00:03:20,234 --> 00:03:21,301 Brainy đâu rồi? 91 00:03:21,302 --> 00:03:24,271 Cậu ấy thực sự đã lăn quay dưới cây đỗ quyên rồi. 92 00:03:24,272 --> 00:03:27,341 - Được rồi, để tôi ra chỗ cậu ấy. - Ừ. 93 00:03:27,342 --> 00:03:28,775 Và khi tôi còn tiếp tục đưa ra lời khen, 94 00:03:28,776 --> 00:03:33,614 tôi muốn được khen ngợi Kara vì đã sắp xếp được một buổi phỏng vấn với Amadei Derros, 95 00:03:33,615 --> 00:03:35,616 người mà đã ngừng cho phỏng vấn suốt 20 năm qua. 96 00:03:35,617 --> 00:03:39,019 Cảm ơn anh, nhưng em nghĩ J'onn mới là người có công trong vụ này. 97 00:03:39,020 --> 00:03:41,888 Amadei là bạn tôi, nhưng nghe mục đích muốn trò chuyện của mọi người 98 00:03:41,889 --> 00:03:43,523 điều đó mới thuyết phục anh ấy làm phỏng vấn. 99 00:03:43,524 --> 00:03:44,825 Anh Amadei này là ai vậy? 100 00:03:44,826 --> 00:03:46,426 Người ngoài hành tinh có khả năng chữa lành. 101 00:03:46,427 --> 00:03:48,556 Anh ấy đã cống hiến cả đời để giúp đỡ 102 00:03:48,557 --> 00:03:50,430 những người ngoài hành tinh, về mặt thể lực và tâm hồn 103 00:03:50,431 --> 00:03:51,932 Uh, cuộc phỏng vấn là vào ngày mai, 104 00:03:51,933 --> 00:03:55,168 nhưng chị cũng cần một người trợ giúp để lấy ý kiến từ người đồng hành của anh ấy 105 00:03:55,169 --> 00:03:56,236 Em muốn lắm. 106 00:03:56,237 --> 00:04:00,140 Chị đã đánh thức cậu ấy và rõ ràng là cậu ấy vẫn ổn. 107 00:04:00,141 --> 00:04:02,209 Một trong những khả năng vượt trội của tôi là phục hồi 108 00:04:02,210 --> 00:04:05,412 từ việc say rượu với tốc độ vượt trội 109 00:04:05,413 --> 00:04:07,981 Có còn bánh nướng ở đây không nhỉ? Nia Nal! 110 00:04:10,284 --> 00:04:13,553 - Hai người biết nhau sao? - Chúng tôi từng gặp nhau một lần ở quán pizza. 111 00:04:14,822 --> 00:04:15,956 Anh biết đó, anh chưa bao giờ tìm tôi. 112 00:04:15,957 --> 00:04:17,424 Nhưng, dĩ nhiên là tôi có rồi. 113 00:04:17,425 --> 00:04:20,794 Địa chỉ của cô là 775 Gladiola Drive, căn hộ góc trên tầng 2. 114 00:04:20,795 --> 00:04:23,130 Số điện thoại của cô là 555-8010. 115 00:04:23,131 --> 00:04:25,032 Cô luôn ghé qua quán Bob's mỗi buổi sáng 116 00:04:25,033 --> 00:04:29,136 và gọi một cốc cafe sữa cỡ đại. Không đường. 117 00:04:29,137 --> 00:04:31,110 Được rồi. Phải rồi... Bình thường cậu ấy 118 00:04:31,111 --> 00:04:33,040 không hay đi rình rập như vậy đâu. 119 00:04:33,041 --> 00:04:35,408 Vậy, sao anh không gọi? 120 00:04:36,544 --> 00:04:38,845 Cô bảo tôi tìm cô mà, có phải gọi đâu. 121 00:04:40,915 --> 00:04:45,252 Tôi muốn nâng ly. Ở đây, uh, nâng ly vì những người bạn tốt, 122 00:04:45,253 --> 00:04:47,120 bạn mới và bạn cũ. 123 00:04:47,121 --> 00:04:50,857 Vì sức khỏe và hạnh phúc và được phơi nắng dưới ánh mặt trời. 124 00:04:50,858 --> 00:04:52,659 Sức khỏe và hạnh phúc. 125 00:04:53,494 --> 00:04:56,096 Cơn đau... 126 00:04:59,233 --> 00:05:00,400 Jensen. 127 00:05:00,401 --> 00:05:02,102 Anh đã làm gì với tôi? 128 00:05:02,103 --> 00:05:05,906 Đó đáng ra phải là một món quà. 129 00:05:05,907 --> 00:05:10,010 Đau lắm. Cái gì cũng thấy đâu. 130 00:05:11,412 --> 00:05:12,979 Đi với tôi. 131 00:05:13,948 --> 00:05:16,983 Đừng có đến gần, tôi cảnh cáo các người. 132 00:05:19,020 --> 00:05:20,654 Đưa tay ra đi. 133 00:05:22,724 --> 00:05:23,890 Không! 134 00:05:25,226 --> 00:05:28,261 Dừng! Dừng lại! 135 00:05:42,243 --> 00:05:43,410 Tôi có năng lực của hắn ta? 136 00:05:43,411 --> 00:05:48,448 Phải. Cậu có thể hấp thu bất kì khả năng của người ngoài hành tinh nào 137 00:05:48,449 --> 00:05:52,285 và tiêu diệt hoàn toàn bọn chúng trong lúc đó. 138 00:05:52,286 --> 00:05:53,353 Tôi có thể làm vậy sao? 139 00:05:53,354 --> 00:05:54,421 Đúng vậy đó, bạn à. 140 00:05:54,422 --> 00:05:57,124 Và điều đó khiến cậu trở thành tài sản đáng giá nhất 141 00:05:57,125 --> 00:05:59,059 trong cuộc chiến cứu giúp loài người. 142 00:06:09,103 --> 00:06:14,089 Supergirl .:: Mùa 4 tập 5: Ký Sinh Trùng Thất Lạc ::. Phụ đề được thực hiện bởi Supergirl Fanpage VN 143 00:06:16,744 --> 00:06:19,446 Director Danvers, ta cần nói chuyện. 144 00:06:20,910 --> 00:06:24,080 Phân tích giọng điệu không phải thế mạnh của tôi. 145 00:06:24,080 --> 00:06:26,110 Nhưng tôi đoán chuyện này không vui đâu. 146 00:06:26,950 --> 00:06:28,980 Cảm ơn cậu. 147 00:06:28,990 --> 00:06:32,320 - Đại tướng. - Giám đốc Danvers. 148 00:06:32,320 --> 00:06:34,110 Tôi được thông báo là cô đã tái cấu trúc lại 149 00:06:34,110 --> 00:06:35,590 hệ thống chỉ huy và điều khiển phân đội chiến đấu. 150 00:06:35,590 --> 00:06:36,790 Đúng vậy. 151 00:06:36,790 --> 00:06:38,890 Cô có nhận thức được là hệ thống đó đã tồn tại 152 00:06:38,900 --> 00:06:40,160 từ hồi mới thành lập DEO không? 153 00:06:41,000 --> 00:06:42,800 Có. 154 00:06:42,800 --> 00:06:46,070 Nhưng với tất cả lòng tôn trọng, hệ thống đã lỗi thời. 155 00:06:46,070 --> 00:06:47,600 Nó làm chúng ta mất 90 giây 156 00:06:47,600 --> 00:06:49,100 để ra khỏi cửa sau đợt báo động đầu tiên. 157 00:06:49,110 --> 00:06:51,310 Và giờ, bằng cách phân công lại cho hai nhà phân tích... 158 00:06:51,310 --> 00:06:53,180 Cô cắt giảm những người trung gian 159 00:06:53,180 --> 00:06:55,980 và giảm thời gian triển khai xuống còn 60 giây, 160 00:06:55,980 --> 00:06:58,160 điều đó có thể tạo nên sự khác biệt giữa sống và chết. 161 00:06:58,650 --> 00:06:59,850 Chính xác. 162 00:07:00,680 --> 00:07:02,380 Vậy? 163 00:07:02,390 --> 00:07:04,790 Tôi đang khen ngợi cô đấy, giám đốc Danvers. 164 00:07:04,790 --> 00:07:07,460 Có bất cứ dấu vết nào của tên phản bội Đặc vụ Jensen không? 165 00:07:07,460 --> 00:07:08,520 Vẫn chưa. 166 00:07:08,520 --> 00:07:10,060 Nhưng thuật toán nhận diện khuôn mặt của chúng ta 167 00:07:10,060 --> 00:07:11,190 đang quét cả thành phố National. 168 00:07:11,190 --> 00:07:14,430 Thế nên khi Jensen thò mặt ra, chúng ta sẽ bắt hắn. 169 00:07:14,430 --> 00:07:16,300 Tiếp tục làm tốt nhé. 170 00:07:16,300 --> 00:07:18,000 Vâng, thưa bà. 171 00:07:23,410 --> 00:07:25,110 Xin thứ lỗi. 172 00:07:30,880 --> 00:07:31,950 Cô Danvers. 173 00:07:31,950 --> 00:07:33,780 - Ồ, xin chào. - Tôi tên là Cassian. 174 00:07:33,780 --> 00:07:35,720 Tôi làm việc với Amadei. Ông ấy đang mong gặp cô. 175 00:07:42,290 --> 00:07:43,790 [AMADEI] Hãy đưa ta tay của con, con trai. 176 00:08:13,020 --> 00:08:15,520 Ông từ chối những cuộc phỏng vấn cả thập kỉ nay, 177 00:08:15,520 --> 00:08:18,660 nhưng ông đã lịch sự đồng ý nói chuyện với tôi hôm nay. 178 00:08:18,660 --> 00:08:20,160 Tại sao lại lúc nào? 179 00:08:20,160 --> 00:08:24,030 Tôi thấy những gì đang diễn ra với đất nước chúng ta. 180 00:08:24,030 --> 00:08:27,040 Sự chia rẽ và phân biệt đối xử. 181 00:08:27,040 --> 00:08:29,300 Nếu chúng ta muốn chống lại định kiến, 182 00:08:29,310 --> 00:08:33,580 người ta cần biết người ngoài hành tinh chúng ta là ai và chúng ta đang làm gì 183 00:08:33,580 --> 00:08:36,280 Để làm gương cho những người khác, 184 00:08:37,910 --> 00:08:39,610 tôi phải ra mặt. 185 00:08:39,620 --> 00:08:42,620 Điều này không làm tôi thoải mái. 186 00:08:42,620 --> 00:08:45,220 Nhưng thoải mái không phải ưu tiên của tôi hiện tại. 187 00:08:45,220 --> 00:08:47,520 Tôi chắc chắn tấm gương của ông sẽ truyền cảm hứng cho nhiều người. 188 00:08:49,430 --> 00:08:52,030 Ông đã cứu vô số sinh mạng với năng lực của mình. 189 00:08:52,030 --> 00:08:54,430 Có phải là khả năng chữa lành của ông 190 00:08:54,430 --> 00:08:56,030 không hiệu nghiệm trên con người? 191 00:08:56,030 --> 00:08:59,400 Tính đến nay, tần số của tôi không thể ảnh hưởng tới con người. 192 00:09:02,040 --> 00:09:07,310 Nhưng mong ước to lớn nhất của tôi là chữa lành trái tim nhân loại. 193 00:09:10,010 --> 00:09:12,210 Chỉ tuần vừa rồi một hội chợ đã bị tấn công. 194 00:09:12,210 --> 00:09:15,650 Một hội chợ! Bởi những tên ngoài hành tinh ác độc đã vượt ngục. 195 00:09:15,650 --> 00:09:18,820 Chúng ta đang nói về những đứa trẻ đang ăn kẹo bông trên vòng đu quay. 196 00:09:18,820 --> 00:09:21,560 Chúng không an toàn. Chính phủ đã làm gì? 197 00:09:21,560 --> 00:09:23,060 Ồ, họ vào cuộc, chắc rồi. 198 00:09:23,060 --> 00:09:26,530 Để bảo vệ những tên ngoài hành tinh đã giết ít nhất hai mạng người. 199 00:09:26,530 --> 00:09:27,600 - Và chỉ Vệ binh... - Được rồi. 200 00:09:27,600 --> 00:09:29,530 Anh phải ngừng nghe cái hàng dỏm này. 201 00:09:30,370 --> 00:09:31,900 Đó có phải Ben Lockwood không? 202 00:09:31,900 --> 00:09:33,170 Em biết anh ta à? 203 00:09:33,170 --> 00:09:34,640 À, khi em tái cơ cấu L-Corp, 204 00:09:34,640 --> 00:09:36,710 em đã ngừng hợp tác với nhà máy thép của cha anh ta 205 00:09:36,710 --> 00:09:38,740 và làm việc với một nhà sản xuất kim loại Nth. 206 00:09:38,740 --> 00:09:40,310 Tên quái nào cho anh ta diễn thuyết vậy? 207 00:09:40,310 --> 00:09:43,180 "Sự thật của người dân", đại loại như trang web nhỏ được bán cho thông tin . 208 00:09:43,180 --> 00:09:44,250 Ồ, được rồi. Anh thấy rồi đấy. 209 00:09:44,250 --> 00:09:45,550 Fringe dần trở thành một từ có hiệu quả. 210 00:09:45,550 --> 00:09:47,080 À, lần cuối anh thấy Ben Lockwood, 211 00:09:47,080 --> 00:09:49,850 anh ta là một người buồn bã, giận dữ đang van nài anh viết câu truyện của y. 212 00:09:49,850 --> 00:09:51,620 Bây giờ, hắn và từng người điên cuồng như hắn 213 00:09:51,620 --> 00:09:53,720 đang tán tụng Vệ Binh giống như anh là một trong số họ vậy. 214 00:09:53,720 --> 00:09:55,990 Ờ thì, em không nghĩ là thị trưởng sẽ mời James Olsen 215 00:09:55,990 --> 00:09:58,190 làm diễn giả chính tại Hội nghị Truyền thông Thường niên của mình 216 00:09:58,190 --> 00:10:00,060 nếu ông ấy nghĩ anh ta (Vệ Binh) là loại người cuồng nhiệt. 217 00:10:00,060 --> 00:10:02,130 - Chờ đã, cái gì? - Thiếp mời mới được gửi tới. 218 00:10:02,130 --> 00:10:03,500 Đó là lí do em đến để nói với anh. 219 00:10:03,500 --> 00:10:05,930 Giờ, anh cần ngừng ám ảnh về những tên gây rối này 220 00:10:05,940 --> 00:10:07,300 và bắt đầu viết bài thuyết trình của mình. 221 00:10:08,200 --> 00:10:09,800 Là Jensen. 222 00:10:09,810 --> 00:10:12,510 Hắn được xác định ở phố đi bộ ven biển thành phố National. 223 00:10:12,510 --> 00:10:15,280 This is your collar, Danvers. Bắt hắn đi. 224 00:10:16,110 --> 00:10:19,210 Nữ Siêu Nhân, đến lúc quẩy lên rồi. 225 00:10:50,510 --> 00:10:52,780 Tôi không quan tâm người khác nói gì, tôi thích những người biển đổi hình dạng. 226 00:10:56,220 --> 00:10:57,520 Còn ngài thì sao ạ? 227 00:10:57,520 --> 00:11:00,460 Ngài có muốn đến mặt đối mặt với bản thân mình không? 228 00:11:03,160 --> 00:11:05,260 Why don't you pick on someone your own shape? 229 00:11:19,810 --> 00:11:22,310 Alex, đó không chỉ là Jensen. 230 00:11:22,310 --> 00:11:24,450 Hắn đã bị lây nhiễm Ký sinh trùng. 231 00:11:41,080 --> 00:11:43,110 Đừng lo, tôi sẽ làm nhanh thôi. 232 00:11:43,950 --> 00:11:45,110 [ALEX] Đứng im! 233 00:11:47,720 --> 00:11:49,380 Các đặc vụ, bắt hắn. Tiến lên, nhanh. 234 00:11:49,390 --> 00:11:51,190 Không! 235 00:11:57,390 --> 00:12:00,600 Hắn đã thay đổi hình dạng. Đừng để hắn lọt khỏi tầm mắt. 236 00:12:08,400 --> 00:12:10,040 Giám đốc Danvers, chúng tôi đã mất dấu hắn. 237 00:12:10,040 --> 00:12:11,670 Khỉ thật. 238 00:12:11,670 --> 00:12:13,610 Em ổn chứ? 239 00:12:17,650 --> 00:12:20,520 Cô đã không thông báo cho tôi rằng Đặc vụ Jensen không phải là con người. 240 00:12:20,850 --> 00:12:22,220 Đúng vậy. 241 00:12:22,220 --> 00:12:24,290 À, hắn đã từng. 242 00:12:25,960 --> 00:12:27,660 Khi Mercy va Otis đột nhập vào DEO, 243 00:12:27,660 --> 00:12:30,190 chúng đã lấy đi một sinh vật gọi là Ký sinh trùng. 244 00:12:30,190 --> 00:12:32,430 Và một khi con kí sinh này xâm nhập vào một vật chủ. 245 00:12:32,430 --> 00:12:35,800 mà trong trường hợp này, là Jensen, 246 00:12:35,800 --> 00:12:37,560 vật chủ có khả năng hút sự sống 247 00:12:37,560 --> 00:12:39,470 ra khỏi bất cứ ai mà chúng chạm vào. 248 00:12:39,470 --> 00:12:40,640 Làm người đó quy tiên. 249 00:12:40,640 --> 00:12:43,670 Và nếu là một người ngoài hành tinh, sẽ hấp thụ khả năng của họ. 250 00:12:43,670 --> 00:12:45,780 Chúng ta rất may mắn khi hắn không có liên lạc nhiều với Nữ Siêu Nhân. 251 00:12:45,780 --> 00:12:47,610 Và chúng ta cũng may là vật chủ không có khả năng 252 00:12:47,610 --> 00:12:49,850 giữ lại những sức mạnh mà nó hấp thụ. 253 00:12:49,850 --> 00:12:52,680 Vì vậy, chúng ta sẽ cố gắng bắt Jensen khi hắn yếu nhất. 254 00:12:52,680 --> 00:12:54,250 Và chúng ta làm thế bằng cách nào? 255 00:12:54,250 --> 00:12:56,100 Lần cuối chúng tôi đã làm quá tải hệ thống của nó 256 00:12:56,100 --> 00:12:57,720 bằng năng lượng hạt nhân. Plutoni. 257 00:12:57,720 --> 00:13:00,390 Tôi sẽ liên hệ với Lầu Năm Góc về việc thu thập nguyên liệu hạt nhân. 258 00:13:00,390 --> 00:13:03,430 Và tôi sẽ nói chuyện với Nữ Siêu Nhân. Đây là con quái vật mà cô ấy không thể chiến đấu. 259 00:13:03,430 --> 00:13:05,690 Rất khôn ngoan, Giám đốc Danvers. 260 00:13:12,440 --> 00:13:15,000 Này, em đang làm gì vậy? Em nên nằm nghỉ đi. 261 00:13:15,010 --> 00:13:17,010 Chị biết là khi em nâng cốc vì ánh mắt trời, 262 00:13:17,010 --> 00:13:18,440 Em không nhận ra việc đó đúng như thế nào. 263 00:13:18,440 --> 00:13:20,780 Nhưng em đã được nạp đầy từ những đèn mặt trời 264 00:13:20,780 --> 00:13:23,810 và em sẵn sàng ra ngoài đó và hạ gục con Ký sinh trùng. 265 00:13:27,050 --> 00:13:28,280 Em sẽ không ra ngoài đó, phải không? 266 00:13:28,290 --> 00:13:30,690 Cả hai ta đều biết sự nguy hiểm của con Ký sinh trùng đó gây nên. 267 00:13:30,690 --> 00:13:33,320 Là hắn có thể giết em và được nạp nhanh cùng một lúc? 268 00:13:33,320 --> 00:13:34,760 Phải, em hiểu mà. 269 00:13:34,760 --> 00:13:36,690 Nhưng đó không có nghĩa là em không muốn ra ngoài và chiến đấu với hắn. 270 00:13:36,690 --> 00:13:38,190 Chị biết em thất vọng với điều này. 271 00:13:39,030 --> 00:13:41,000 Em biết. Không sao, Alex. 272 00:13:42,230 --> 00:13:46,140 Hầu hết mọi người chỉ có một cách để chiến đấu vì công lý 273 00:13:46,140 --> 00:13:48,840 nhưng may thay, em thì có hai. 274 00:13:48,840 --> 00:13:50,110 Sức mạnh của báo chí. 275 00:13:50,110 --> 00:13:51,840 Thế nên em sẽ viết và gọt giũa bài báo của mình. 276 00:13:51,840 --> 00:13:54,280 Nhưng nếu có bất kì tình huống nào khác, 277 00:13:54,280 --> 00:13:55,780 người ngoài hành tinh hay cái khác... 278 00:13:55,780 --> 00:13:56,980 Chị biết phải gọi ai mà. 279 00:14:02,450 --> 00:14:04,550 Có gì đó sai sai. 280 00:14:04,550 --> 00:14:07,090 Tôi chạm vào chúng và nhanh chóng có sức mạnh. 281 00:14:07,090 --> 00:14:08,260 Nhưng sau đó nó cạn sạch. 282 00:14:08,260 --> 00:14:09,960 Ừ thì, hãy tìm tên khác. Anh cần được cung cấp. 283 00:14:09,960 --> 00:14:12,900 Tôi không thể di chuyển đủ nhanh để giữ bản thân luôn có sức mạnh. 284 00:14:12,900 --> 00:14:14,000 Hãy giúp tôi. 285 00:14:14,000 --> 00:14:15,330 Được rồi. 286 00:14:15,330 --> 00:14:18,300 Raymond, Những đứa trẻ của Tự do, phạm vi của chúng ta đã chạm tới, 287 00:14:18,300 --> 00:14:21,900 Tôi sẽ tập hợp một mạng lưới và chúng ta sẽ tìm cách. 288 00:14:21,910 --> 00:14:23,910 Con người sẽ không để con người phải nằm xuống. 289 00:14:24,770 --> 00:14:26,180 Tôi hứa đấy. 290 00:14:27,640 --> 00:14:29,810 Kara, bài báo của cô đã gây ra rất nhiều sự tác động. 291 00:14:29,810 --> 00:14:32,080 Những lời bình luận này thật đáng kinh ngạc. 292 00:14:32,080 --> 00:14:33,520 Hãy nhìn bình luận này xem. 293 00:14:33,520 --> 00:14:38,850 "Tôi ước gì chồng tôi tử tế như Amadei. #Tôimuốncướingườingoàihànhtinh." 294 00:14:38,860 --> 00:14:40,360 Ôi, chúa ơi. 295 00:14:40,360 --> 00:14:42,190 Chuyện gì? 296 00:14:42,190 --> 00:14:45,260 Hãy bỏ qua bình luận đó. Sẽ luôn có một số bình luận ác ý. 297 00:14:45,260 --> 00:14:46,700 Không. Hãy nhìn kìa, có rất nhiều. 298 00:14:46,700 --> 00:14:49,370 "Những con gián chữa lành lẫn nhau lây lan qua các loài sâu bọ. 299 00:14:49,370 --> 00:14:52,170 Hãy giết Amadei, giết hết bọn chúng." 300 00:14:53,270 --> 00:14:56,210 Nghe này, đa phần trong số họ rất tử tế. 301 00:14:56,210 --> 00:14:58,740 Nhưng một số thì rất bạo lực. 302 00:14:58,740 --> 00:15:03,010 Tôi nghĩ cho mọi người thấy Amadei là người đàn ông tuyệt vời như thế nào, sẽ mang mọi người lại với nhau. 303 00:15:05,520 --> 00:15:09,220 Có một ngày, mới tháng trước thôi, Tôi thức dậy. 304 00:15:10,450 --> 00:15:11,950 Tôi thức dậy, 305 00:15:11,960 --> 00:15:15,160 Tôi đánh răng và đã có một quyết định 306 00:15:15,160 --> 00:15:17,790 Đó là ngày hôm nay tôi sẽ không sử dụng cảm biến hình ảnh. 307 00:15:17,790 --> 00:15:20,860 Tôi đi xuống một quán ăn địa phương để mua cafe 308 00:15:20,860 --> 00:15:22,970 và có một nữ phục vụ mới. 309 00:15:24,530 --> 00:15:25,700 Cô ấy rất dễ thương. 310 00:15:27,470 --> 00:15:29,270 Một con người. 311 00:15:29,270 --> 00:15:31,810 Khi mà cô ấy đưa tôi hóa đơn, cô ấy có viết một lời nhắn. 312 00:15:34,810 --> 00:15:36,510 "Tôi cũng là người ngoài hành tinh". 313 00:15:37,410 --> 00:15:39,150 Và cô ấy đưa tôi số điện thoại. 314 00:15:39,150 --> 00:15:42,120 Tôi gặp Miranda mỗi ngày từ khi, và đoán xem? 315 00:15:43,520 --> 00:15:45,650 Cô ấy không dùng cảm biến hình ảnh nữa. 316 00:15:47,420 --> 00:15:49,190 Thật là một câu chuyện truyền cảm hứng, Miles. 317 00:15:49,190 --> 00:15:50,460 Cảm ơn câu vì đã chia sẻ điều này. 318 00:15:50,460 --> 00:15:51,930 Cảm ơn, cảm ơn mọi người. 319 00:15:51,930 --> 00:15:53,460 Hey, tôi biết là không dễ dàng gì khi mà, 320 00:15:53,460 --> 00:15:55,930 chúng ta phải duy trì cái nhóm này mà không có Fiona, nhưng, um... 321 00:15:56,770 --> 00:15:59,130 Tôi, một lần duy nhất, cảm thấy rất vui vì những gì chúng ta làm. 322 00:16:00,340 --> 00:16:01,840 Xin cảm ơn. 323 00:16:03,870 --> 00:16:05,070 Cảm ơn. 324 00:16:07,340 --> 00:16:08,740 J'onn. 325 00:16:08,750 --> 00:16:10,450 Cassian, có chuyện gì vậy? 326 00:16:10,450 --> 00:16:12,110 Đó là Amadei. 327 00:16:13,620 --> 00:16:15,450 Chúa tôi! 328 00:16:15,450 --> 00:16:18,850 Tôi đưa trà cho anh ấy như thường lệ vào tối qua trước khi anh ấy ngủ. 329 00:16:18,860 --> 00:16:20,460 Và sau đó tôi đã về căn phòng của mình. 330 00:16:20,460 --> 00:16:24,030 Và sáng nay tôi đến để đánh thức anh ấy chiếc bùa hộ mệnh đã bị mất tích. 331 00:16:24,030 --> 00:16:26,600 J'onn, Tôi đến nhanh nhất có thể khi nhận được tin nhắn của anh. 332 00:16:26,600 --> 00:16:27,660 Chuyện gì đã xảy ra? 333 00:16:27,660 --> 00:16:29,260 Anh ta đang chết dần, Kara. 334 00:16:34,320 --> 00:16:36,220 Anh ấy không thể sống sót nếu mà không có bùa hộ mệnh. 335 00:16:36,220 --> 00:16:38,020 - Chúng ta nên gọi cảnh sát. - Không. 336 00:16:39,720 --> 00:16:41,960 Cộng đồng của chúng tôi không tin tưởng cảnh sát. 337 00:16:41,960 --> 00:16:44,790 Quá nhiều định kiến phải đối lại chúng tôi tại thời điểm hiện tại. 338 00:16:44,790 --> 00:16:47,730 Nhưng mà, J'onn, Tôi nghe nói bởi 339 00:16:47,730 --> 00:16:51,100 nhiều người là anh có khả năng giải quyết những tội phạm. 340 00:16:52,370 --> 00:16:54,770 Có ổn không nếu tôi đọc suy nghĩ của Amadei? 341 00:16:54,770 --> 00:16:56,000 Tất nhiên. 342 00:17:09,520 --> 00:17:11,950 - Cô gái ấy là ai? - Tôi không nhận ra được. 343 00:17:11,950 --> 00:17:13,320 Nghĩa là sao vậy, J'onn? 344 00:17:13,320 --> 00:17:15,960 Có thể cô ấy là người cuối cùng đã gặp anh ấy, 345 00:17:15,960 --> 00:17:17,220 có thể cô ấy đã lấy bùa hộ mệnh. 346 00:17:17,230 --> 00:17:19,190 Thế, làm sao chúng ta có thể tìm ra cô ấy là ai? 347 00:17:22,200 --> 00:17:23,430 Để tôi nói thẳng ra nhé. 348 00:17:23,430 --> 00:17:26,200 Anh muốn tôi chạy nhận diện khuôn mặt để tìm khuôn mặt của anh. 349 00:17:26,200 --> 00:17:27,300 Đúng vậy. 350 00:17:27,300 --> 00:17:29,000 Tôi thấy có gì đấy sai sai về vấn đề dịch. 351 00:17:29,000 --> 00:17:30,370 Anh biết đấy, vệ tinh của tôi nói tôi 352 00:17:30,370 --> 00:17:32,910 biết vị trí chính xác của anh ngay lúc này. 353 00:17:32,910 --> 00:17:34,800 Thế tìm kiếm bằng nhận diện khuôn mặt 354 00:17:34,800 --> 00:17:36,820 sẽ cần định nghĩa lại đấy... 355 00:17:37,650 --> 00:17:38,810 Oh! 356 00:17:39,710 --> 00:17:41,150 Đây lại là vấn đề hoàn toàn khác. 357 00:17:41,150 --> 00:17:43,120 - Hãy cho chạy thuật toán đi. - Vâng, thưa bà. 358 00:17:43,120 --> 00:17:44,320 Ngài. 359 00:17:52,660 --> 00:17:55,030 Ah, nhanh vậy. đó là Elizabeth Hawkings, 360 00:17:55,030 --> 00:17:57,830 21670, Đường Cornelian. 361 00:17:57,830 --> 00:18:00,170 Nhà của Elizabeth Hawking. 362 00:18:00,170 --> 00:18:01,400 Có vẻ như cô ấy đang ở nhà. 363 00:18:01,400 --> 00:18:02,470 Hmm. 364 00:18:02,470 --> 00:18:04,300 Anh có nghĩ bùa hộ mệnh ở trong đó không? 365 00:18:04,310 --> 00:18:07,140 Nếu có, tôi sẽ cảm nhận được. 366 00:18:08,510 --> 00:18:09,780 Tôi sẽ gặp cô ngoài này trong 10 phút nữa. 367 00:18:09,780 --> 00:18:11,080 Yeah. 368 00:18:21,820 --> 00:18:23,060 Tôi giúp gì được cho cô? 369 00:18:23,060 --> 00:18:25,660 Tôi là Kara Danvers. Là phóng viên đến từ Tạp Chí CatCo. 370 00:18:25,660 --> 00:18:26,790 Chưa bao giờ nghe thấy. 371 00:18:26,790 --> 00:18:28,430 Xin lỗi vì đã làm phiền cô vào giữa ngày hôm nay, 372 00:18:28,430 --> 00:18:29,810 nhưng tôi đang làm một bài báo về việc thay đổi 373 00:18:29,810 --> 00:18:30,900 của các vùng lân cận trong National City. 374 00:18:30,900 --> 00:18:32,100 Xin lỗi, Tôi chỉ đang dở việc. 375 00:18:32,100 --> 00:18:34,130 Và tôi nghĩ có một gói hàng, nên... 376 00:18:34,140 --> 00:18:36,170 Thật ra... Xin lỗi. 377 00:18:36,170 --> 00:18:38,670 Uh, chỉ mất vài phút cho buổi phỏng vấn thôi, 378 00:18:38,670 --> 00:18:40,440 - Tôi hứa đấy. - Bài báo của cô về vấn đề gì đấy nhỉ? 379 00:18:40,440 --> 00:18:42,410 Được rồi, nó là về, uh, 380 00:18:42,410 --> 00:18:44,310 việc thay đổi trong các vùng lân cận của Thành phố National , 381 00:18:44,310 --> 00:18:47,250 và tôi nghĩ vùng này nằm trong số đó. 382 00:18:47,250 --> 00:18:49,150 Tôi thực sự không biết là có thể giúp được cô không. 383 00:18:49,150 --> 00:18:50,600 Cô có tới nhà của từng người 384 00:18:50,600 --> 00:18:52,300 hay nhà tôi nằm trong danh sách đấy? 385 00:18:55,890 --> 00:18:57,460 Anh đang làm cái quái gì trong nhà của tôi thế? 386 00:18:57,460 --> 00:18:59,030 Đừng la lên. Tôi không ở đây để làm hại cô đâu. 387 00:18:59,030 --> 00:19:00,690 Elizabeth, gọi cảnh sát ngay! 388 00:19:00,700 --> 00:19:01,860 Tránh xa mẹ của tôi ra! 389 00:19:01,860 --> 00:19:03,000 Không, anh ấy sẽ không làm hại cô ấy đâu. 390 00:19:03,000 --> 00:19:04,530 - Cô biết anh ta à? - Và cô là ai? 391 00:19:04,530 --> 00:19:05,600 Cả hai người, hãy ra khỏi đây! 392 00:19:05,600 --> 00:19:07,070 Elizabeth Hawkins. 393 00:19:07,070 --> 00:19:09,900 Chúng tôi có lý do để tin rằng cô đã gặp Amadei Derros vào tối qua. 394 00:19:09,900 --> 00:19:12,010 Amadei Derros? 395 00:19:12,010 --> 00:19:13,540 Tại sao tôi phải gặp anh ta? Tôi còn không biết anh ta. 396 00:19:13,540 --> 00:19:15,380 Anh ta đã bị tấn công vào tối qua. 397 00:19:15,380 --> 00:19:17,580 Ai đó đã đánh cắp chiếc bùa hộ mệnh thứ mà giúp anh ta sống. 398 00:19:17,580 --> 00:19:19,980 Con gái tôi sẽ không tấn công ai cả! 399 00:19:19,980 --> 00:19:22,150 Tôi làm việc cả tối qua, và sau đó Tôi đi về nhà với bạn trai của tôi. 400 00:19:22,150 --> 00:19:25,290 Cô là người cuối cùng ở trong suy nghĩ của Amadei trước khi anh ta bị tấn công. 401 00:19:26,820 --> 00:19:28,150 Điều đó là không thể. 402 00:19:28,160 --> 00:19:29,790 Tôi hứa với ông đấy. 403 00:19:29,790 --> 00:19:31,930 Amadei sẽ không bao giờ nghĩ về tôi. 404 00:19:33,460 --> 00:19:35,440 Ông ấy là cha của tôi, và Tôi chưa bao giờ gặp ông ấy. 405 00:19:38,200 --> 00:19:40,000 Amadei là cha của cô sao? 406 00:19:40,000 --> 00:19:41,470 Một người cha khốn nạn. 407 00:19:42,640 --> 00:19:45,010 Hắn ta thậm chí còn chưa nhìn đứa con gái. 408 00:19:45,010 --> 00:19:47,970 Hắn ta và tôi đã có một đêm cách đây hàng triệu năm. 409 00:19:48,880 --> 00:19:50,840 Tôi đã nghĩ rằng chúng tôi có sự liên kết. 410 00:19:50,850 --> 00:19:53,180 nhưng khi tôi nói với hắn rằng tôi đã mang thai. 411 00:19:54,020 --> 00:19:55,950 Hắn ta đã đóng cửa trước mặt của tôi. 412 00:19:57,250 --> 00:20:00,050 Hắn ta còn nói rằng sẽ không bao giờ nhìn nhận đứa con. 413 00:20:00,050 --> 00:20:01,390 Anh ta đã nghĩ về cô ấy. 414 00:20:02,660 --> 00:20:04,560 Cô ở vị trí đầu trong suy nghĩ của anh ấy. 415 00:20:04,560 --> 00:20:06,090 Nó có thể là một ai khác. 416 00:20:08,160 --> 00:20:11,870 Tôi viết thư cho ông ta mỗi năm, gửi những bức hình, những bức vẽ, 417 00:20:11,870 --> 00:20:15,600 thậm chí cả một bài báo cáo sách ngu ngốc lúc lớp 9. 418 00:20:16,570 --> 00:20:18,040 Ông ta không bao giờ phản hồi lại. 419 00:20:19,910 --> 00:20:21,270 Tôi không là gì đối với ông ấy. 420 00:20:22,110 --> 00:20:23,710 Hãy nhìn xem ông đã làm gì kìa. 421 00:20:23,710 --> 00:20:24,980 Đào sâu về vấn đề của anh ta. 422 00:20:25,980 --> 00:20:27,380 Tôi muốn anh ra khỏi đây. 423 00:20:28,220 --> 00:20:29,480 Tôi thật xin lỗi. 424 00:20:33,450 --> 00:20:34,850 Anh ta đã nghĩ về cô. 425 00:20:34,860 --> 00:20:37,000 Bằng một cách nào đó cô đã kết nối với anh ta khi xảy ra vụ việc. 426 00:20:46,370 --> 00:20:47,730 Hãy giúp tôi. 427 00:20:47,740 --> 00:20:48,840 Tôi đang rất là phấn đấu. 428 00:20:48,840 --> 00:20:52,310 Không, anh sẽ không. 429 00:20:52,310 --> 00:20:56,210 Bởi vì một đứa trẻ của Sự Tự Do luôn tiến tới với một giải pháp. 430 00:20:56,210 --> 00:20:59,410 Và cùng với nó, anh sẽ có khả năng để lấy sức mạnh từ kẻ xâm lượt 431 00:20:59,410 --> 00:21:01,210 và sẽ không bao giờ thua bọn chúng. 432 00:21:01,220 --> 00:21:03,550 Anh sẽ trở thành bất khả chiến bại. 433 00:21:03,550 --> 00:21:07,790 Vũ khí loài người sẽ giúp hành tinh này thoát khỏi lũ gián. 434 00:21:08,790 --> 00:21:10,760 Anh hùng thật sự của nhân loại. 435 00:21:11,860 --> 00:21:15,630 Plutonium thì đang bị thiếu hụt, nhưng tôi đã tìm thấy kho lưu trữ uranium. 436 00:21:15,630 --> 00:21:16,930 Nó đang trên đường. 437 00:21:16,930 --> 00:21:19,030 Uranium ít ổn định hơn plutonium. 438 00:21:19,030 --> 00:21:21,100 Chúng ta sẽ có nguy cơ cho một vụ nổ lớn hơn. 439 00:21:21,100 --> 00:21:22,900 Chúng ta cần bắt Jensen để cô lập khu vực. 440 00:21:22,900 --> 00:21:25,340 Hoặc chúng ta chỉ cần tìm cách để chứa vụ nổ lại. 441 00:21:25,340 --> 00:21:26,910 Hãy nói tôi cô đang nghĩ gì vậy. 442 00:21:26,910 --> 00:21:28,420 Một trường điện từ có thể 443 00:21:28,420 --> 00:21:29,990 ngăn chặn bức xạ từ vụ nổ. 444 00:21:30,810 --> 00:21:32,250 Cô có thể tạo nó trên chuyến bay chứ? 445 00:21:32,250 --> 00:21:34,270 Có thể ứng biến lại được ngăn chứa ion nó có thể được. 446 00:21:34,620 --> 00:21:35,750 Hình cầu, 447 00:21:35,750 --> 00:21:38,250 để có thể phân bố tối ưu các electron. 448 00:21:38,250 --> 00:21:39,990 Như một mái vòm. Đúng, khá là sang trọng. 449 00:21:39,990 --> 00:21:42,290 Cô cần một thứ gì đấy dành cho cô, một số loại vũ khí. 450 00:21:42,290 --> 00:21:43,660 Một gói proton. 451 00:21:43,660 --> 00:21:45,330 Có lẽ là một khẩu súng nổ. 452 00:21:45,330 --> 00:21:47,190 Đặc vụ Dox, anh có thể chế tạo ra được thứ nào không? 453 00:21:48,200 --> 00:21:50,230 Có, có,Tôi...tôi tuyệt đối có thể làm được. 454 00:21:50,230 --> 00:21:52,100 Tôi có thể... Tôi có thể dùng một số đĩa lực từ trường 455 00:21:52,100 --> 00:21:53,800 và kết nối chúng lại với nhau thành một ma trận từ trường. 456 00:21:53,800 --> 00:21:55,570 Tôi cũng có thể trang bị súng nổ. 457 00:21:55,570 --> 00:21:57,470 Chúng tôi hiểu rồi. Anh được tuyển. 458 00:21:58,570 --> 00:21:59,870 Chúng ta đã làm một đội tốt đấy. 459 00:22:03,980 --> 00:22:05,780 Thật là hăng hái để xem việc này. 460 00:22:16,290 --> 00:22:18,990 Anh đang tìm một nguyên nhân hơn là việc là ứng cử viên. 461 00:22:18,990 --> 00:22:20,690 - Một lý do tốt đây - James Olsen. 462 00:22:21,860 --> 00:22:23,900 Tôi đã hy vọng là sẽ tìm thấy anh ở đây. 463 00:22:29,530 --> 00:22:31,100 Bàn của tôi ở đằng sau. 464 00:22:31,100 --> 00:22:33,370 Tôi nghi ngờ rằng chúng ta sẽ ngồi chung bàn đấy. 465 00:22:33,370 --> 00:22:34,800 Và sự kiên này là dành cho thành viên của... 466 00:22:34,800 --> 00:22:35,900 Phương tiện truyền thông, đúng vậy. 467 00:22:35,900 --> 00:22:37,470 Đó chắc là tại sao họ lại xếp chỗ cho tôi ở đằng sau. 468 00:22:37,470 --> 00:22:40,540 Um, nghe này, Tôi nợ hai người một lời xin lỗi. 469 00:22:40,540 --> 00:22:44,440 Tôi không ở chỗ tốt nhất khi mà chúng ta cùng vượt qua con đường, 470 00:22:44,440 --> 00:22:47,810 nhưng, uh, thật ra, mọi thứ... Mọi thứ giờ tốt hơn nhiều rồi. 471 00:22:47,810 --> 00:22:49,520 Xin thứ lỗi, tôi cần lấy đồ uống. 472 00:22:50,350 --> 00:22:51,650 Gặp anh vài phút nữa. 473 00:22:51,650 --> 00:22:53,020 Hãy dành phần anh nữa, làm ơn. 474 00:22:56,760 --> 00:23:00,260 Uh, anh biết không, Tôi chỉ vừa mới nói về chuyện của anh gần đây trên buổi diễn của tôi. 475 00:23:00,260 --> 00:23:01,690 Tôi đã nghe rồi. 476 00:23:01,700 --> 00:23:04,360 Và để làm rõ, tôi và anh không đại diện cho cùng một thứ. 477 00:23:05,430 --> 00:23:06,930 Khác xa nó James Olsen 478 00:23:06,930 --> 00:23:09,540 để lắng nghe ý kiến không phải của riêng mình. 479 00:23:09,540 --> 00:23:12,040 Tôi lắng nghe những ý kiến không phải của chính tôi. 480 00:23:12,040 --> 00:23:14,840 Nhưng những gì tôi nghe trên buổi diễn của anh thì tràn đầy sự tức giận và sự phân biệt. 481 00:23:14,840 --> 00:23:16,110 Và đó là lúc tôi ngừng nghe. 482 00:23:16,110 --> 00:23:18,140 Tôi hiểu rồi, đây là thứ mà mọi người đều như anh 483 00:23:18,150 --> 00:23:20,380 bắt đầu làm những việc tồi tệ 484 00:23:20,380 --> 00:23:22,210 dựa trên sự thiếu hiểu biết và phép tắc. 485 00:23:22,220 --> 00:23:24,580 Và anh quên rằng phần mọi người như tôi đã không còn nữa 486 00:23:25,620 --> 00:23:27,490 James, nghe này, tôi... 487 00:23:27,490 --> 00:23:30,290 tôi muốn xin lỗi một lần nữa. Đây không phải là con đường mà tôi muốn đi 488 00:23:30,290 --> 00:23:32,760 mọi người đều quan tâm, James. 489 00:23:32,760 --> 00:23:34,530 mọi người đều có máy thay đổi khuôn mặt . 490 00:23:34,530 --> 00:23:36,830 ý tôi là, tôi hiểu, dòng họ của Supergirl, 491 00:23:36,830 --> 00:23:38,430 họ bảo vệ chúng ta, kiểu như. 492 00:23:39,730 --> 00:23:43,240 Nhưng ba thảm họa xảy ra mà đất nước này đã thấy, 493 00:23:43,240 --> 00:23:44,900 họ đều có nguồn gốc là người ngoài hành tinh. 494 00:23:44,910 --> 00:23:46,310 Bây giờ, Guardian... 495 00:23:46,310 --> 00:23:48,070 Guardian, đó là điều tôi muốn nói với anh. 496 00:23:48,070 --> 00:23:49,810 Nó là một chút hi vọng cho loài người. 497 00:23:49,810 --> 00:23:50,980 tôi chẳng muốn một phần nào cả. 498 00:23:50,980 --> 00:23:53,710 Đừng đuổi những người này ra ngoài, James. 499 00:23:54,750 --> 00:23:56,220 Anh thấy không? 500 00:23:56,220 --> 00:23:59,520 Họ nghĩ đây chính là con đường, họ không hề mất trí, họ cảm thấy sợ hãi. 501 00:23:59,520 --> 00:24:01,950 Và họ cần những nỗi sợ đó được thừa nhận. 502 00:24:01,960 --> 00:24:03,490 Và khi họ không được thừa nhận, 503 00:24:03,490 --> 00:24:06,190 và khi họ nghỉ hết anh sẽ làm gì bây giờ, 504 00:24:08,300 --> 00:24:13,000 nó chỉ... nó làm họ lún sâu hơn vào bóng tối. 505 00:24:15,370 --> 00:24:18,200 hãy để tôi có một cái nhìn rõ ràng về vấn đề đó, Gíao sư. 506 00:24:19,710 --> 00:24:22,540 Anh không thể đặt nặng vấn đề đó lên tôi. 507 00:24:25,380 --> 00:24:28,280 Cảm ơn, Cassian. tôi chắc chắn Amadei sẽ cảm nhận được những lời cầu nguyện của họ. 508 00:24:28,280 --> 00:24:30,420 nó sẽ giúp họ tiếp tục. 509 00:24:30,420 --> 00:24:31,910 Chúng tôi đang làm những gì có thể 510 00:24:31,910 --> 00:24:33,560 hãy đi tìm tấm bùa và giữ cho anh ấy an toàn. 511 00:24:37,990 --> 00:24:39,960 họ đã lan truyền về cuộc tấn công của Amadei 512 00:24:39,960 --> 00:24:42,030 Có một đội đang bao vây bên ngoài nhà anh ấy. 513 00:24:43,100 --> 00:24:45,660 Được rồi . Tôi đã có pepperoni và mushroom. 514 00:24:45,670 --> 00:24:46,930 Alex, cô đang làm gì vậy? 515 00:24:46,930 --> 00:24:48,430 Chuyện gì đang diễn ra với Jensen đây? 516 00:24:48,440 --> 00:24:50,570 Um, Anh ấy im lặng. 517 00:24:50,570 --> 00:24:52,970 Đó là điều đáng lo ngại, Tôi biết. 518 00:24:52,970 --> 00:24:56,010 Nhưng nó cho tôi đủ thời gian để có được thứ này cho cả hai. 519 00:24:56,010 --> 00:24:59,010 Kara đã nhắn cho tôi những gì đã xãy ra, 520 00:24:59,010 --> 00:25:00,780 và tôi cũng rất tiếc về bạn của anh, J'onn. 521 00:25:00,780 --> 00:25:02,980 Hóa ra tôi còn chẳng biết rõ anh ấy. 522 00:25:02,980 --> 00:25:05,750 tôi đã phạm sai lầm trong bài báo cáo của mình. 523 00:25:05,750 --> 00:25:06,920 Em nói gì vậy? 524 00:25:06,920 --> 00:25:09,220 Em chắc chắn rằng Amadei là một người tốt. 525 00:25:09,220 --> 00:25:13,230 em đã đăng bài vào sáng nay nó làm cho anh ta trở nên tuyệt vời . 526 00:25:13,230 --> 00:25:15,690 Nhưng nếu em khai thác sâu hơn chút, 527 00:25:15,700 --> 00:25:17,860 em có thể phát hiện ra anh ta thiếu sót như thế nào. 528 00:25:17,860 --> 00:25:19,930 Làm sao mà thông tin đó có thể làm thay đổi tất cả, Kara? 529 00:25:19,930 --> 00:25:21,870 Những thứ em viết về anh ta đều tốt đẹp 530 00:25:21,870 --> 00:25:23,540 có thể đặt mục tiêu trên lưng anh ấy. 531 00:25:24,840 --> 00:25:27,940 em luôn cố tin tưởng vào những người tốt, 532 00:25:27,940 --> 00:25:30,280 và quá nhiều thời gian, nó chỉ làm cho mọi thứ trở nên tồi tệ hơn. 533 00:25:30,280 --> 00:25:33,550 Kara, chị luôn mong chờ điều tồi tệ nhất trong mọi người 534 00:25:33,550 --> 00:25:36,420 và nó chẳng có gì tốt cả. 535 00:25:36,420 --> 00:25:39,320 chị tin chắc rằng Haley đã trở thành một con quái vật, 536 00:25:39,320 --> 00:25:42,220 nhưng thay vào đó, cô ấy khá là hợp lý 537 00:25:42,220 --> 00:25:43,960 và ủng hộ nhiệt tình. 538 00:25:43,960 --> 00:25:45,220 Okay. 539 00:25:47,160 --> 00:25:48,590 Okay. 540 00:25:48,600 --> 00:25:51,000 Được rồi, chúng ta sẽ bắt đầu với giả thiết 541 00:25:51,000 --> 00:25:52,770 là Amadei đã bất cẩn. 542 00:25:52,770 --> 00:25:54,130 Hãy nhớ lại những chiến thuật của chúng ta 543 00:25:55,540 --> 00:25:58,070 Amadei đã chẳng đưa ra một cuộc phỏng vấn nào trong hơn 20 năm qua, 544 00:25:58,070 --> 00:26:00,940 nhưng hãy nhìn lần cuối cùng anh ấy đã nói chuyện với báo chi. 545 00:26:00,940 --> 00:26:02,440 Mmm. Hey. 546 00:26:02,440 --> 00:26:04,880 Lexus Nexus. 547 00:26:04,880 --> 00:26:07,180 Wow, Amadei đã đưa ra khá nhiều cuộc phỏng vấn, 548 00:26:07,180 --> 00:26:08,880 trong suốt nhiều năm 549 00:26:09,920 --> 00:26:12,750 Và nhin xem ai bên cạnh anh ta đây. 550 00:26:12,750 --> 00:26:14,050 trong số họ 551 00:26:15,160 --> 00:26:17,990 Người phụ nữ đã tuyên bố gặp anh ta chỉ đúng 1 lần. 552 00:26:20,730 --> 00:26:22,190 Cả hai người. 553 00:26:22,200 --> 00:26:24,560 Các người đã hủy hoại con gái tôi 554 00:26:24,560 --> 00:26:26,400 Nó đọc bài viết của các người. 555 00:26:27,500 --> 00:26:30,740 "Mục tiêu của Amadei là chữa trị cho con người." 556 00:26:30,740 --> 00:26:35,110 ý của cô là tim của người ngoài hành tinh, bởi vì tôi là con người, 557 00:26:35,110 --> 00:26:36,440 và anh ta đã làm nó vỡ tan 558 00:26:36,440 --> 00:26:38,480 và anh ta đã lấy nó từ con gái của cô để giữ chúng cách xa. 559 00:26:38,480 --> 00:26:41,680 Tôi không bao giờ muốn cô ấy biết về lão. 560 00:26:41,680 --> 00:26:44,480 Nhưng nó phát hiện ra từ em gái tôi và bắt đầu viết thư cho lão. 561 00:26:44,480 --> 00:26:48,790 Phải, tôi chắc chắn rằng cô ấy chẳng bao giờ trả lời. 562 00:26:48,790 --> 00:26:51,190 Các người nghĩ tôi để hắn xâm nhập vào tâm trí của con bé sao 563 00:26:51,190 --> 00:26:52,790 sau khi hắn ta đã hủy hoại tôi ? 564 00:26:57,200 --> 00:26:59,000 Hình ảnh trong tâm trí Amadei 565 00:26:59,000 --> 00:27:01,900 đến từ bức thư Elizabeth gửi cho cha nó. 566 00:27:01,900 --> 00:27:03,140 Anh ta có phản hồi không? 567 00:27:03,140 --> 00:27:05,600 Sau khi hai người rời đi , cô ấy đã làm hỏng căn nhà. 568 00:27:05,610 --> 00:27:07,770 Tìm ra nơi tôi giấu thư của hắn. 569 00:27:07,770 --> 00:27:10,340 Cô ấy nói rằng tôi đã phản bội cô ấy. 570 00:27:10,340 --> 00:27:13,010 tôi khiến nó phải phủ nhận phần ngoài hành tinh trong nó, 571 00:27:13,010 --> 00:27:15,850 nó chỉ khiến cô ấy cảm thấy bị ruồng bỏ hơn. 572 00:27:17,320 --> 00:27:19,080 The Children of Liberty đúng không. 573 00:27:19,920 --> 00:27:22,320 Tất cả đều là khốn khổ. 574 00:27:22,320 --> 00:27:23,590 Cô đang nói gì vậy? 575 00:27:24,490 --> 00:27:26,190 Ai là Children of Liberty? 576 00:27:26,190 --> 00:27:28,330 Có một nhóm người biết 577 00:27:29,160 --> 00:27:32,200 đất nước của chung ta toàn là người ngoài hành tinh, 578 00:27:32,200 --> 00:27:34,600 và đây là thời khắc để phản lại. 579 00:27:34,600 --> 00:27:37,170 Họ cần hỗ trợ trực tuyến, tôi đã trả lời. 580 00:27:38,640 --> 00:27:40,170 Chúng tôi cần tấm bùa đó. 581 00:27:40,170 --> 00:27:41,970 Cô chỉ làm tổn thương con gái mình hơn 582 00:27:41,980 --> 00:27:43,110 nếu như cô để cha nó chết. 583 00:27:43,110 --> 00:27:45,040 tôi gửi nó vào Child of Liberty. 584 00:27:45,040 --> 00:27:46,280 để làm gì? 585 00:27:46,280 --> 00:27:49,380 Để đưa nó đến người có thể tước đi sức mạnh đó, 586 00:27:50,220 --> 00:27:51,720 khiến nó trở nên bình thường 587 00:27:51,720 --> 00:27:53,920 Jensen. 588 00:27:53,920 --> 00:27:57,120 Alex, tấm bùa. mẹ của Elizabeth đã trộm nó. 589 00:27:57,120 --> 00:28:00,090 Cô ấy đưa nó cho Jensen để giữ năng lực của anh ấy. 590 00:28:00,090 --> 00:28:01,190 Làm thế nào mà người mẹ có thể biết? 591 00:28:01,190 --> 00:28:03,460 Cô ấy tìm thấy nó trên trang web đen. 592 00:28:03,460 --> 00:28:05,660 Nhóm đó được gọi là Children of Liberty. 593 00:28:05,670 --> 00:28:07,200 Một ngugời ngoài hành tinh hấp thụ 594 00:28:07,200 --> 00:28:09,330 với một chương trình để giết càng nhiều người ngoài hành tinh càng tốt 595 00:28:09,340 --> 00:28:11,240 và lấy lại càng nhiều quyền càng tốt, 596 00:28:11,240 --> 00:28:13,610 do đó họ làm cho mình trở nên bất bại. 597 00:28:13,610 --> 00:28:16,580 em nghĩ rằng nơi anh ta xuất hiện tiếp theo là.... 598 00:28:16,580 --> 00:28:17,780 nhà của Amadei 599 00:28:17,780 --> 00:28:19,040 Bọn em đang trên đường đến. 600 00:28:37,330 --> 00:28:38,760 Này, anh bạn, ổn cả chứ? 601 00:28:45,340 --> 00:28:46,970 Này! Anh ta chết rồi! 602 00:28:46,970 --> 00:28:48,070 Anh ta chết rồi! 603 00:28:58,830 --> 00:29:00,000 Cái gì vậy? 604 00:29:01,230 --> 00:29:03,630 Alex, chúng tôi đến rồi. tôi không thấy Jensen. 605 00:29:03,630 --> 00:29:05,840 Nhưng có một chút hỗn loạn. 606 00:29:07,310 --> 00:29:09,740 được rồi, tôi có thể thấy ánh sáng tím 607 00:29:09,740 --> 00:29:11,740 Jensen ở đâu đó ở giữa khoảng màu đen. 608 00:29:13,240 --> 00:29:15,410 Được rồi, vào vị trí 609 00:29:18,380 --> 00:29:19,550 Được rồi, toàn đội. 610 00:29:20,390 --> 00:29:23,120 tôi cần các bạn ngẩn cao đầu . 611 00:29:23,120 --> 00:29:24,820 Chúng tôi không muốn một cuộc bạo loạn. 612 00:29:24,820 --> 00:29:27,520 nếu bạn thấy hắn chạm vào, có thể gây tử vong 613 00:29:27,530 --> 00:29:29,390 vì vậy đừng tiến lại gần. 614 00:29:29,390 --> 00:29:31,400 hãy để đó cho giám đốc Danvers. 615 00:29:31,400 --> 00:29:32,460 sẵn sàng chưa, Colonel? 616 00:29:32,460 --> 00:29:34,700 - Kích hoạt mái vòng. -xâm nhập vào ma trận. 617 00:29:45,510 --> 00:29:47,480 Được rồi, các chàng trai, hãy đi tìm hắn ta đi nào. 618 00:29:49,480 --> 00:29:51,520 Domingo, anh thật hài hước. 619 00:29:51,520 --> 00:29:53,450 và một trong những giọng thú vị nhất ở thành phố chúng tôi 620 00:29:53,450 --> 00:29:55,550 Chúng tôi cần những người như anh để giữ cho chúng tôi cân bằng. 621 00:29:55,990 --> 00:29:57,520 có lẽ. 622 00:29:57,520 --> 00:29:59,560 Nhưng tôi tự hỏi liệu chúng ta có cần sự cân bằng 623 00:29:59,560 --> 00:30:01,560 và nhiều hơn thế nữa 624 00:30:01,560 --> 00:30:03,490 Đặc biệt là khi đề cập đến vấn đề người ngoài hành tinh. 625 00:30:03,490 --> 00:30:05,960 Tôi nghĩ chúng ta cần đánh giá lại giá trị của họ đối với xã hội. 626 00:30:07,830 --> 00:30:09,730 Nhưng anh là một trong những nhà bình luận hàng đầu của chúng tôi. 627 00:30:09,730 --> 00:30:11,670 Chứ không phải là những người nghiệp dư như anh ta. 628 00:30:15,670 --> 00:30:17,870 Có thể anh ta chuyên nghiệp hơn cô muốn thừa nhận. 629 00:30:34,160 --> 00:30:35,590 Thưa quý vị. 630 00:30:35,590 --> 00:30:38,060 Tôi vừa nhận được tin có một cuộc tấn công hàng loạt ở Midtown. 631 00:30:39,930 --> 00:30:41,600 Vâng, tôi chắc chắn Guardian sẽ giúp đỡ. 632 00:30:43,430 --> 00:30:47,470 Vâng, một bài phát biểu khi một thành phố cần một anh hùng là gì nhỉ? 633 00:30:47,470 --> 00:30:48,870 Đúng không, thưa ông Olsen? 634 00:30:59,520 --> 00:31:01,380 - Chết tiệt. - Cẩn thận. 635 00:31:01,390 --> 00:31:04,150 Jensen có amulet và quyền lực của người Valeronia. 636 00:31:27,450 --> 00:31:28,510 Anh ta đi rồi. 637 00:31:28,510 --> 00:31:29,650 Tại sao anh ta không quá tải? 638 00:31:29,650 --> 00:31:32,020 Amulet tăng khả năng của anh ấy 639 00:31:32,020 --> 00:31:33,660 để có được sức mạnh hơn cả dự kiến. 640 00:31:34,050 --> 00:31:35,290 Danvers? 641 00:31:35,290 --> 00:31:37,850 Danvers, cô cần phải tăng tải sức mạnh của khẩu pháo lên. 642 00:31:37,860 --> 00:31:41,090 Mức tăng cần ít nhất phải 550% mới có hiệu quả. 643 00:31:41,090 --> 00:31:43,090 Nhưng với biên độ lớn như vậy 644 00:31:43,090 --> 00:31:45,100 sẽ giết tất cả mọi người bên trong mái vòm. 645 00:31:45,100 --> 00:31:47,000 Đội của chúng ta có các lá chắn riêng. 646 00:31:47,000 --> 00:31:48,330 Nhưng còn những người khác thì sao? 647 00:31:48,330 --> 00:31:50,500 Nếu Jensen ra khỏi mái vòm với sức mạnh anh ta có bây giờ, 648 00:31:50,500 --> 00:31:52,720 chúng ta sẽ có nhiều người để lo lắng hơn. 649 00:32:05,780 --> 00:32:07,020 Nằm xuống! 650 00:32:14,960 --> 00:32:16,530 Jensen đã làm quá tải mái vòm. 651 00:32:16,530 --> 00:32:18,400 Tôi đang tái cấu hình lại quá trình truyền tải điện, 652 00:32:18,400 --> 00:32:21,830 nhưng ma trận của chúng ta sẽ sụp đổ trong hai phút, 47 giây. 653 00:32:23,870 --> 00:32:25,760 Tôi cần đảm bảo Amadei được bảo vệ. 654 00:32:25,760 --> 00:32:26,950 Đi. 655 00:32:27,570 --> 00:32:30,470 Alex. Alex, mọi người đang trên bờ vực của cái chết. 656 00:32:31,740 --> 00:32:34,010 Nữ siêu nhân? Cô đang ở trong mái vòm đó? 657 00:32:34,010 --> 00:32:35,810 Tôi đang ở trong khu phố. 658 00:32:35,810 --> 00:32:37,180 Cô ấy không chạm vào anh ta. 659 00:32:37,180 --> 00:32:41,320 Brainy, tôi cần bạn mở một khoảng trống trong mái vòm cách xa Jensen. 660 00:32:41,320 --> 00:32:43,330 Tôi phải đưa những người dân này sơ tán. 661 00:32:43,330 --> 00:32:44,110 Không được. 662 00:32:44,110 --> 00:32:46,020 Danvers, cô cần tập trung vào mục tiêu. 663 00:32:46,020 --> 00:32:48,430 Tôi đang đây. Supergirl sẽ di tản dân. 664 00:32:49,330 --> 00:32:50,530 Rõ. 665 00:32:51,830 --> 00:32:53,500 Khe hở ở mái vòm nằm ở ngay phía sau cô. 666 00:32:53,500 --> 00:32:55,040 Nhưng khe trống chỉ đủ để 667 00:32:55,040 --> 00:32:56,630 sơ tán một người một lần. 668 00:32:56,630 --> 00:32:59,800 Cô có 3m11s trước khi mọi thứ toàn bộ sụp đổ. 669 00:32:59,800 --> 00:33:01,970 À, chị ơi, Tôi có thể chứ ? 670 00:33:07,280 --> 00:33:08,980 Chị ơi, để tôi giúp cho. 671 00:33:10,850 --> 00:33:12,450 Supergirl! 672 00:33:12,450 --> 00:33:13,620 Ra sau lưng tôi! 673 00:33:22,330 --> 00:33:23,490 Đặc vụ Jensen. 674 00:33:25,800 --> 00:33:27,730 Không có cách nào ra khỏi đây cho anh đâu. 675 00:33:28,570 --> 00:33:30,000 Bắn tôi đi. 676 00:33:30,000 --> 00:33:32,800 Nếu tôi bắn anh, Raymond, thì mọi người ở đây sẽ chết, 677 00:33:33,640 --> 00:33:35,440 bao gồm cả anh. 678 00:33:35,440 --> 00:33:37,010 Và tôi biết anh không muốn điều đó. 679 00:33:37,010 --> 00:33:38,680 Tôi muốn làm cho đất nước này an toàn. 680 00:33:38,680 --> 00:33:41,110 Anh không làm cho nó an toàn bằng cách này được đâu. 681 00:33:42,350 --> 00:33:44,710 Nhìn mọi người đi. Hãy nhìn xem họ đang sợ hãi như thế nào. 682 00:33:45,880 --> 00:33:48,220 Và không chỉ là người ngoài hành tinh, Raymond. 683 00:33:48,220 --> 00:33:50,290 - Ba mươi giây. - Có cả con người. 684 00:33:50,290 --> 00:33:52,560 Danvers, chấm dứt anh ta. 685 00:33:52,560 --> 00:33:56,330 Nghe này, tôi biết khi Tổng thống tiết lộ mình là một người ngoài hành tinh, 686 00:33:56,330 --> 00:33:58,530 anh đã sợ hãi. Rất nhiều người đã như vậy. 687 00:33:58,530 --> 00:34:01,870 Nhưng đừng để nỗi sợ đó định hình con người anh. 688 00:34:01,870 --> 00:34:04,170 - Hai mươi giây. - Tôi vẫn thấy người đặc vụ đó 689 00:34:04,170 --> 00:34:05,540 mà tôi muốn hướng dẫn. 690 00:34:05,540 --> 00:34:09,670 Tôi vẫn thấy một người đặc vụ mà tôi tự hào gọi là đồng nghiệp. 691 00:34:09,670 --> 00:34:13,280 Tôi vẫn thấy một người đàn ông tốt 692 00:34:14,110 --> 00:34:17,910 đang rất sợ, nhưng anh ta vẫn ở đó. 693 00:34:17,920 --> 00:34:19,080 Mười giây. 694 00:34:19,080 --> 00:34:21,120 Bắn anh ta, Danvers. Đó là lệnh. 695 00:34:21,120 --> 00:34:23,620 Đầu hàng bây giờ, và anh sẽ cứu tất cả mọi người ở đây. 696 00:34:25,120 --> 00:34:26,960 Hãy là người anh hùng mà tôi biết. 697 00:34:28,830 --> 00:34:30,790 Ngay cả khi tôi từ bỏ, 698 00:34:30,800 --> 00:34:32,600 thì anh ta vẫn ở ngoài đó. 699 00:34:32,600 --> 00:34:33,860 Anh ta là ai? 700 00:35:00,920 --> 00:35:02,690 Tôi đang mơ. 701 00:35:02,690 --> 00:35:03,850 Không. 702 00:35:04,690 --> 00:35:06,060 Tôi đây. 703 00:35:07,830 --> 00:35:10,490 Tôi rất xin lỗi mẹ tôi đã làm tổn thương anh. 704 00:35:10,490 --> 00:35:12,200 Vì tôi làm tan nát con tim cô ta mà. 705 00:35:12,200 --> 00:35:15,160 Tôi ... tôi không cố ý. 706 00:35:15,170 --> 00:35:19,940 Và tôi chưa bao giờ muốn làm tổn thương cô. 707 00:35:22,910 --> 00:35:24,440 Con gái tôi. 708 00:35:27,010 --> 00:35:28,380 Không sao đâu. 709 00:35:29,580 --> 00:35:31,710 Tôi không sao. 710 00:35:33,320 --> 00:35:37,420 Mục tiêu của tôi luôn là chữa lành trái tim con người. 711 00:35:41,260 --> 00:35:43,260 Nhưng lại là hai các bạn 712 00:35:44,600 --> 00:35:46,800 đã giúp tôi chữa lành cho tôi. 713 00:35:54,370 --> 00:35:56,040 - Xin chúc mừng. - Cảm ơn. 714 00:36:01,380 --> 00:36:03,380 Làm tốt lắm, Giám đốc Danvers. 715 00:36:03,380 --> 00:36:06,050 Ít thương vong, thiệt hại tài sản tối thiểu. 716 00:36:06,050 --> 00:36:07,350 Cảm ơn cô. Cảm ơn, Đại tá. 717 00:36:07,350 --> 00:36:09,750 Um, cô đã đưa Jensen vào nhà tù nào nhỉ? 718 00:36:09,750 --> 00:36:11,290 Tôi muốn hỏi anh ấy một vài câu hỏi. 719 00:36:12,120 --> 00:36:13,990 Tôi đã gửi anh ta đến cơ sở sa mạc, 720 00:36:13,990 --> 00:36:15,960 nhưng anh ta sẽ không nói chuyện. 721 00:36:15,960 --> 00:36:17,830 Rõ ràng, việc chơi hàng ngon vậy 722 00:36:17,830 --> 00:36:19,840 sức mạnh của người ngoài hành tinh đã làm lán não anh ta. 723 00:36:21,330 --> 00:36:22,700 Hôm nay cô đã làm rất tốt. 724 00:36:23,530 --> 00:36:25,000 Nhưng lần sau tôi đưa cho cô mệnh lệnh, 725 00:36:25,000 --> 00:36:26,380 Tôi mong cô sẽ theo lệnh. 726 00:36:27,200 --> 00:36:28,570 Vâng thưa bà. 727 00:36:28,570 --> 00:36:30,240 Nhưng tôi vẫn phải nói, 728 00:36:30,240 --> 00:36:33,110 có cô đứng đầu tốt hơn là kẻ mạo danh đó, 729 00:36:33,940 --> 00:36:35,240 J'onn J'onzz. 730 00:36:37,210 --> 00:36:39,250 sao cơ ? 731 00:36:39,250 --> 00:36:41,040 Khi chúng tôi ở Nhà Trắng đã tìm hiểu về 732 00:36:41,050 --> 00:36:42,720 danh tính thực sự của cựu giám đốc của cô, 733 00:36:42,720 --> 00:36:44,720 Tôi đã đề nghị cắt chức ông ta. 734 00:36:44,720 --> 00:36:47,960 Ônh ta đang cố làm xói mòn nhiệm vụ của DEO. 735 00:36:47,960 --> 00:36:50,430 Sử dụng người ngoài hành tinh thay vì bắt họ. 736 00:36:51,360 --> 00:36:54,000 Và làm tất cả trong khi giả vờ là một người khác. 737 00:36:57,430 --> 00:36:59,540 Tôi rất vui vì mệnh lệnh đã được chấp thuận 738 00:36:59,540 --> 00:37:04,110 và chúng tôi đang hướng đếnsự dân chủ và trung thực hơn 739 00:37:08,050 --> 00:37:10,780 J'onn J'onzz là người đã tuyển tôi, 740 00:37:11,620 --> 00:37:12,850 nâng chức cho tôi, 741 00:37:12,850 --> 00:37:14,820 và dạy tôi mọi thứ mà tôi biết. 742 00:37:15,950 --> 00:37:17,990 Anh ấy là gia đình tôi. 743 00:37:17,990 --> 00:37:22,760 Và anh ấy là Chỉ huy xuất sắc nhất mà tổ chức này từng thấy. 744 00:37:23,590 --> 00:37:26,030 J'onzz đặt ra một tiền lệ xấu. 745 00:37:27,500 --> 00:37:29,200 Nhưng chúng tôi sẽ đặt mọi thứ đúng. 746 00:37:29,200 --> 00:37:31,700 Từ giờ trở đi, chúng ta sẽ nghiêm khắc hơn. 747 00:37:31,700 --> 00:37:33,470 Có nghĩa là chúng ta sẽ hành động theo thứ hạng, 748 00:37:33,470 --> 00:37:35,140 và để làm rõ cho cô biết 749 00:37:36,240 --> 00:37:38,540 Cô có thể điều hành nơi này 750 00:37:38,540 --> 00:37:41,380 nhưng tôi là sĩ quan cấp trên của cô. 751 00:37:41,380 --> 00:37:43,210 Cô báo cáo cho tôi. Hiểu ch71? 752 00:37:44,050 --> 00:37:45,380 Đã hiểu. 753 00:37:47,450 --> 00:37:49,120 Giám đốc Danvers, khi cô đi chỗ khác, 754 00:37:49,120 --> 00:37:50,920 cô phải chào cấp trên của mình. 755 00:37:56,130 --> 00:37:57,460 Vâng thưa bà. 756 00:38:01,500 --> 00:38:03,330 Chúng tôi sẽ lo chuyện đó. 757 00:38:03,330 --> 00:38:05,330 Tôi vẫn tin rằng có hy vọng cho cô. 758 00:38:16,590 --> 00:38:18,550 Tôi đã nghe chuyện xảy ra với Amadei. 759 00:38:18,550 --> 00:38:20,420 Anh đã giải quyết tên tội phạm, anh đã cứu anh ta. 760 00:38:21,250 --> 00:38:22,890 Tôi không làm đến mức là giải quyết được tội phạm đâu 761 00:38:22,890 --> 00:38:24,820 cũng như những người đứng đằng sau nó. 762 00:38:24,820 --> 00:38:26,490 Amadei xứng đáng được biết con gái mình, 763 00:38:27,490 --> 00:38:29,790 và cô ấy xứng đáng được biết sự thật, anh biết đấy. 764 00:38:29,790 --> 00:38:33,100 Nhắc mới nhớ, một người phụ nữ đến hồi sáng này tìm anh. 765 00:38:33,100 --> 00:38:34,760 Mara Nalbeck? 766 00:38:34,770 --> 00:38:36,000 Nói rằng gian hàng của cô bị phá hoại 767 00:38:36,000 --> 00:38:37,700 và muốn anh điều tra ngọn ngành của nó. 768 00:38:37,700 --> 00:38:39,140 Cô ta để lại số điện thoại. 769 00:38:43,040 --> 00:38:44,500 Rõ ràng, anh là người họ tìm đến 770 00:38:44,500 --> 00:38:46,120 khi người ngoài hành tinh không thể đến cảnh sát. 771 00:39:02,390 --> 00:39:04,230 anh không sao chứ? 772 00:39:04,230 --> 00:39:05,620 Yeah, anh chỉ nghĩ về mọi thứ 773 00:39:05,630 --> 00:39:07,500 chúng ta đã nghe ở hội nghị thượng đỉnh truyền thông tối nay. 774 00:39:07,830 --> 00:39:10,230 Em biết. Nó rất đáng ghét. 775 00:39:11,670 --> 00:39:13,200 Em đã không nhận ra nó sâu đến mức nào 776 00:39:13,200 --> 00:39:14,540 hoặc nó xấu đến mức nào. 777 00:39:16,570 --> 00:39:18,340 Anh đã đúng khi muốn từ chối nó. 778 00:39:20,410 --> 00:39:22,950 Anh không chắc chắn từ chối là động thái đúng đắn. 779 00:39:22,950 --> 00:39:24,980 Có chút gì đó mà Ben Lockwood nói động lại trong anh. 780 00:39:24,980 --> 00:39:27,350 - Cái gì? - Có thể em không thể 781 00:39:27,350 --> 00:39:30,550 thay đổi suy nghĩ của mọi người bằng cách đóng sầm cửa vào mặt họ. 782 00:39:30,550 --> 00:39:32,890 Và với tư cách là một phóng viên, anh cần phải đi sâu vào câu chuyện này 783 00:39:32,890 --> 00:39:34,390 để tìm ra những người này là ai. 784 00:39:35,090 --> 00:39:36,260 Tìm ra người lãnh đạo bọn chúng. 785 00:39:37,160 --> 00:39:38,990 Lena, em đã nói với anh rằng 786 00:39:39,000 --> 00:39:40,530 Những người này quan tâm đến Guardian 787 00:39:40,530 --> 00:39:42,060 vì vậy, có thể họ sẽ lắng nghe anh. 788 00:39:47,040 --> 00:39:48,900 Đó là con đường phía trước. 789 00:39:48,910 --> 00:39:50,870 Nghe có vẻ nguy hiểm. 790 00:39:50,870 --> 00:39:52,370 Em đùa sao ? 791 00:39:52,380 --> 00:39:53,780 Với em là trợ thủ đắc lực ? 792 00:40:06,660 --> 00:40:08,190 Elizabeth nói bài viết tôi đã viết về Amadei 793 00:40:08,190 --> 00:40:09,890 khiến cô ta nhìn anh ta ở một góc độ khác. 794 00:40:10,730 --> 00:40:12,930 Hiểu được sự hy sinh của anh ta. 795 00:40:12,930 --> 00:40:14,660 Điều đó thật tuyệt. Cô đã di chuyển được cô ta. 796 00:40:15,500 --> 00:40:16,670 và ? 797 00:40:16,670 --> 00:40:20,340 Vì vậy, tôi đã quyết định thực hiện một series tiểu sử 798 00:40:20,340 --> 00:40:22,840 được gọi là "Người ngoài hành tinh của National City". 799 00:40:22,840 --> 00:40:25,040 Chúng ta sẽ nói chuyện với mỗi người ngoài hành tinh khác nhau vào mỗi tuần. 800 00:40:25,040 --> 00:40:26,480 nhưng không chỉ là những người được ghi chú. 801 00:40:26,480 --> 00:40:27,910 Họ không cần phải là thánh. 802 00:40:27,910 --> 00:40:31,210 Người ngoài hành tinh chỉ là sựthiếu sót như mọi người khác. [LAUGHS] 803 00:40:31,210 --> 00:40:33,320 Nhưng tôi ... tôi nghĩ kể chuyện của họ, 804 00:40:34,150 --> 00:40:36,190 hoặc tất cả các bên của họ, 805 00:40:36,190 --> 00:40:39,620 vẫn có thể giúp chữa lành sự phân chia trong thành phố. 806 00:40:42,230 --> 00:40:44,460 Đó thực sự là lần đầu tiên 807 00:40:44,460 --> 00:40:46,060 Tôi đã nói cho một ai đó. 808 00:40:47,730 --> 00:40:49,030 Cô nghĩ sao? 809 00:40:49,900 --> 00:40:51,530 Tôi nghĩ nó rất tuyệt. 810 00:41:17,960 --> 00:41:19,030 - Cái gì? - Ben? 811 00:41:19,030 --> 00:41:21,100 James Olsen. Chào. 812 00:41:21,100 --> 00:41:22,360 Này, tôi có gọi anh vào thời điểm tồi tệ không? 813 00:41:22,370 --> 00:41:25,170 Không, anh chỉ gọi tôi lúc xe bị hư thôi. 814 00:41:25,170 --> 00:41:27,030 Nghe này, tôi đã suy nghĩ về những gì anh nói. 815 00:41:28,970 --> 00:41:30,040 anh có thời gian để nói chuyện chứ? 816 00:41:30,040 --> 00:41:31,640 Tôi có thời gian để nói chuyện không? hả 817 00:41:31,640 --> 00:41:34,240 Này. Đối với anh, bạn của tôi 818 00:41:34,240 --> 00:41:35,740 Tôi có tất cả thời gian trên thế giới. 819 00:41:36,750 --> 00:41:37,980 Anh đang nghĩ gì vậy?