1 00:00:01,246 --> 00:00:06,500 Nama aku Kara Zor-El. Aku dari Krypton. Aku seorang pelarian di planet ini. 2 00:00:06,501 --> 00:00:11,444 Aku dihantar ke bumi untuk melindungi sepupu aku. Tapi kapal aku tersasar. 3 00:00:11,445 --> 00:00:17,717 Dan ketika aku sampai di Bumi, sepupu aku sudah dewasa dan menjadi.. Superman. 4 00:00:17,718 --> 00:00:20,319 Aku menyembunyikan siapa aku yang sebenar sehingga suatu hari 5 00:00:20,320 --> 00:00:23,956 satu kemalangan membuatkan aku mendedahkan diri pada dunia. 6 00:00:23,957 --> 00:00:27,560 Bagi orang ramai, aku hanyalah wartawan di CatCo Worldwide Media. 7 00:00:27,561 --> 00:00:29,762 Tapi secara rahsia aku bekerja dengan kakak angkat aku 8 00:00:29,763 --> 00:00:32,899 di DEO untuk melindungi planet yang aku sebut rumah 9 00:00:32,900 --> 00:00:35,901 dan dari sesiapa yang mendatangkan bahaya. 10 00:00:36,470 --> 00:00:38,738 Akulah Supergirl. 11 00:00:39,407 --> 00:00:41,407 Sebelumnya dalam "Supergirl" ... 12 00:00:41,408 --> 00:00:46,045 Aku ada perasaan jika kau beraksi lagi, sesuatu yang buruk akan terjadi. 13 00:00:46,046 --> 00:00:48,581 Kau jadi terkenal. Dengan cara yang kotor. 14 00:00:48,582 --> 00:00:51,584 Aku Kolonel Lauren Haley. -Dan berapa lama kau akan bersama kami, Kolonel? 15 00:00:51,585 --> 00:00:55,521 Selama yang diperlukan. -Kau bergabung kerana bersebab. 16 00:00:55,522 --> 00:00:58,522 Kau mahu menjadikan diri kau sesuatu. -Ini Parasit makhluk asing. 17 00:00:58,523 --> 00:01:00,499 Ia mencari tubuh, memakan segala bentuk tenaga yang 18 00:01:00,524 --> 00:01:02,695 ada di tubuh dan menjadikannya sekam . 19 00:01:02,696 --> 00:01:05,696 Semakin banyak yang ia menyerap, semakin berbahaya untuk dirinya. 20 00:01:13,907 --> 00:01:16,175 Kali terakhir aku berada di atas bumbung ini, 21 00:01:16,200 --> 00:01:18,344 ia seperti tempat longgokan barang-barang lama. 22 00:01:18,345 --> 00:01:21,500 Pecahan kaca, basikal berkarat, peralatan tak berguna. 23 00:01:21,501 --> 00:01:24,484 Jelas itu kali terakhir ada orang berada sini, sehingga semalam. 24 00:01:24,485 --> 00:01:26,534 Maksud kau, kau menghijaukan taman ini seorang diri dalam sehari? 25 00:01:26,559 --> 00:01:28,500 Ya, dengan bantuan super. 26 00:01:28,501 --> 00:01:30,890 James, kita sedang bergembira di taman bumbung kita, minum mojito. 27 00:01:30,891 --> 00:01:32,719 Bolehkah awak jangan seperti sedang bersedih? 28 00:01:32,744 --> 00:01:34,427 Ya, maaf. Saya sedang membaca di internet. 29 00:01:34,428 --> 00:01:35,914 Ada begitu ramai orang yang membalas twitter 30 00:01:35,939 --> 00:01:37,500 membenci dan dalam masa yang sama memuji Guardian. 31 00:01:37,501 --> 00:01:39,501 Okey, Internet itu seperti kolam loji. Awak seharusnya tidak membacanya. 32 00:01:39,502 --> 00:01:41,060 Awak tahu, saya perlu membuat kenyataan terbuka 33 00:01:41,085 --> 00:01:42,650 dan menolak segala komen-komen pada mereka ini. 34 00:01:42,651 --> 00:01:44,894 Segala kenyataan akan menjadikan bahan jenaka, okey? 35 00:01:44,919 --> 00:01:47,000 Disamping itu, semua wartawan adalah wartawan yang baik. 36 00:01:47,001 --> 00:01:48,422 Saya tak nampak bagaimana kumpulan pembenci 37 00:01:48,447 --> 00:01:49,842 memuji Guardian boleh menjadi wartawan yang baik. 38 00:01:49,843 --> 00:01:53,846 Kini awak melihatnya, saya boleh, okey? Mereka yang tidak pernah membaca CatCo. 39 00:01:53,847 --> 00:01:56,716 Dan sekarang kerana Guardian, mereka membacanya. 40 00:01:56,717 --> 00:01:59,207 Tanpa disedari awak telah melintasi suatu batas 41 00:01:59,232 --> 00:02:01,669 dan itulah cara untuk mempengaruhi perubahan. 42 00:02:01,722 --> 00:02:06,025 Mungkin awak benar. -Lena sentiasa benar. 43 00:02:06,026 --> 00:02:08,394 Dia sangat cerdas. 44 00:02:08,395 --> 00:02:11,964 Kotak-kotak kecil. -Brainy, sudah berapa banyak kau minum itu? 45 00:02:11,965 --> 00:02:14,934 Jus halia? Dua belas. 46 00:02:14,935 --> 00:02:19,372 Begini, James, akar halia mencegah gangguan sistem kekebalan tubuh. 47 00:02:19,373 --> 00:02:24,342 Aneh juga ia boleh membuatkan bumbung berpusing. 48 00:02:25,500 --> 00:02:27,847 Hidup Legion. 49 00:02:27,848 --> 00:02:30,917 Gembira melihat awak begitu bahagia, Kara. -Ya, matahari bersinar.. 50 00:02:30,918 --> 00:02:34,720 Lihatlah, bahkan bunga Dar-Essa sedang berbunga. Apa yang perlu dibimbangkan? 51 00:02:34,721 --> 00:02:40,726 Haley mula bekerja sepenuh masa di DEO esok. -Itu alasan yang baik. 52 00:02:40,727 --> 00:02:43,455 Dia secara tegas disini membatasi kekuasaan kakak. 53 00:02:43,480 --> 00:02:45,965 Dia akan membuat hidup kakak seperti mimpi buruk. 54 00:02:45,966 --> 00:02:49,535 Bercerita mengenai mimpi buruk, Kawan-kawan. Jadi Brainy mabuk. 55 00:02:49,536 --> 00:02:54,640 Dia berfikir mojito adalah jus sayuran. -Ada orang menyebut mojito di lewat pagi? 56 00:02:54,641 --> 00:02:57,877 Kedengarannya seperti parti yang aku suka. -Ya, sangat gembira kau sudah sampai. 57 00:02:57,878 --> 00:03:04,584 Semua orang ini Nia. Ini kawan-kawan aku. J'onn. Ini Lena. Ini kakak aku, Alex. 58 00:03:04,585 --> 00:03:08,054 Anggota terbaru CatCo. Gembira sangat akhirnya berjumpa dengan kau. 59 00:03:08,055 --> 00:03:10,523 Kami sudah banyak dengar tentang kau. -Harap-harap perkara yang baik. 60 00:03:10,524 --> 00:03:13,726 James kata semangat kau untuk menjadikan dunia tempat yang lebih baik setanding 61 00:03:13,727 --> 00:03:15,299 dengan keindahan penulisan kau, jadi.. 62 00:03:15,324 --> 00:03:17,396 -Aku berharap aku boleh mengatakan aku menyogoknya, 63 00:03:17,397 --> 00:03:21,233 tapi aku tak boleh bohong. -Jadi aku rasa kau perlu menerima pujian itu, ya? 64 00:03:21,234 --> 00:03:25,271 Dimana Brainy? -Dia sebenarnya pengsan di bawah pokok azalea. 65 00:03:25,272 --> 00:03:28,341 Okey, aku akan mencarinya. 66 00:03:28,342 --> 00:03:31,000 Dan selama aku memberi pujian, aku ingin memuji Kara.. 67 00:03:31,001 --> 00:03:33,778 kerana dapat menemuramah Amadei Derros, 68 00:03:33,803 --> 00:03:36,616 yang tidak pernah ditemuramah lebih dari 20 tahun. 69 00:03:36,617 --> 00:03:40,019 Terima kasih, tapi aku rasa J'onn yang patut menerima pujian itu. 70 00:03:40,020 --> 00:03:42,888 Amadei adalah kawan aku, tapi mendengar apa yang mahu kau bincangkan, 71 00:03:42,889 --> 00:03:45,020 itu meyakinkannya untuk melakukan wawancara. 72 00:03:45,045 --> 00:03:47,150 Siapa Amadei ini? -Perubatan makhluk asing. 73 00:03:47,151 --> 00:03:49,408 Dia meluangkan masanya untuk membantu 74 00:03:49,433 --> 00:03:51,430 makhluk asing, secara rohani dan fizikal. 75 00:03:51,431 --> 00:03:54,000 Wawancaranya esok, tapi aku boleh meminta bantuan seseorang ... 76 00:03:54,001 --> 00:03:57,500 untuk memperoleh sudut pandangan dari pembantunya. -Aku memang mahukan. 77 00:03:57,501 --> 00:04:01,140 Aku kejutkan dia dan nampaknya dia tak apa-apa. 78 00:04:01,141 --> 00:04:03,918 Salah satu kemampuan utama aku adalah pulih dari 79 00:04:03,943 --> 00:04:06,412 alkohol berlebihan dengan kepantasan luar biasa. 80 00:04:06,413 --> 00:04:09,981 Masih ada biskut? Nia Nal! 81 00:04:11,000 --> 00:04:15,553 Kamu berdua saling mengenali? -Kami pernah berjumpa di kedai pizza. 82 00:04:15,554 --> 00:04:18,424 Kau tahu tak, kau tak pernah mencari aku. -Tapi, sudah tentu aku cari. 83 00:04:18,425 --> 00:04:21,214 Alamat kau di 775 Gladiola Drive, apartment 84 00:04:21,239 --> 00:04:24,130 tingkat dua dihujung. Nombor telepon kau 555-8010. 85 00:04:24,131 --> 00:04:30,136 Kau pergi ke Bob Diner setiap pagi dan membeli kopi susu yang besar. Tanpa gula. 86 00:04:30,137 --> 00:04:34,040 Okey. Ya, dia tidak seperti pengintip yang orang lain sangkakan. 87 00:04:34,041 --> 00:04:37,543 Jadi, kenapa kau tidak menelefon? 88 00:04:37,544 --> 00:04:40,845 Kau kata untuk mencari kau, bukan dengan menelefon. 89 00:04:41,500 --> 00:04:48,120 Aku mahu meraikan. Meraikan untuk kawan-kawan yang baik, baru dan lama. 90 00:04:48,121 --> 00:04:51,857 Demi kesihatan dan kebahagiaan dan berjemur di bawah sinaran matahari. 91 00:04:51,858 --> 00:04:53,858 Kesihatan dan kebahagiaan. 92 00:04:54,494 --> 00:04:57,494 Sakitnya.. 93 00:05:00,233 --> 00:05:03,102 Jensen. -Apa yang kau buat pada aku? 94 00:05:03,103 --> 00:05:11,906 Itu sebagai satu hadiah. -Ianya sakit. Semuanya sakit. 95 00:05:12,412 --> 00:05:14,412 Ikut aku. 96 00:05:14,948 --> 00:05:18,983 Jangan dekat, ini satu amaran. 97 00:05:20,020 --> 00:05:22,654 Capai tangan kau. 98 00:05:23,724 --> 00:05:25,890 Tidak! 99 00:05:26,226 --> 00:05:29,261 Hentikan! 100 00:05:43,243 --> 00:05:49,448 Aku memiliki kuasanya? -Benar. Kau boleh menyerap kemampuan setiap makhluk asing 101 00:05:49,449 --> 00:05:53,285 dan menghancurkan makhluk asing ketika melakukannya. 102 00:05:53,286 --> 00:05:55,651 Aku boleh buat begitu? -Ya benar, kawanku. 103 00:05:55,676 --> 00:05:58,124 Dan itu menjadikan kau aset paling berharga 104 00:05:58,125 --> 00:06:01,125 dalam peperangan untuk menyelamatkan umat manusia. 105 00:06:10,103 --> 00:06:15,089 Diterjemahkan Oleh Tiongman 106 00:06:17,744 --> 00:06:21,914 Pengarah Danvers, jumpa saya sebentar. 107 00:06:21,915 --> 00:06:25,084 Mentafsir nada bukan kepakaran aku. 108 00:06:25,085 --> 00:06:29,989 Tapi ini aku merasa tidak baik. -Terima kasih. 109 00:06:29,990 --> 00:06:33,325 Kolonel. -Pengarah Danvers. 110 00:06:33,326 --> 00:06:36,595 Aku perasan kau menyusun semula pasukan dan sistem kawalan. 111 00:06:36,596 --> 00:06:41,797 Benar. -Kau sedar tak sistem sudah diatur dengan baik sejak tertubuhnya DEO? 112 00:06:42,002 --> 00:06:47,002 Ya, tapi dengan segala hormat, sistem ini ketinggalan zaman. 113 00:06:47,003 --> 00:06:50,109 Dulu kami perlu 90 saat untuk keluar dari pintu selepas amaran pertama. 114 00:06:50,110 --> 00:06:52,311 Dan kini dengan menugaskan dua pengalisis.. 115 00:06:52,312 --> 00:06:54,545 Kau memotong jalan tengah dan 116 00:06:54,570 --> 00:06:56,982 mengurangkan masa menjadi 60 saat, 117 00:06:56,983 --> 00:07:01,687 yang boleh menjadi perbezaan antara hidup dan mati. -Tepat sekali. 118 00:07:01,688 --> 00:07:08,460 Jadi? -Aku memuji kau, Pengarah Danvers. Ada tanda-tanda pengkhianat ejen Jensen? 119 00:07:08,461 --> 00:07:12,198 Belum. Tapi algoritma pengenalan wajah kami mengimbas National City. 120 00:07:12,199 --> 00:07:15,434 Jadi apabila Jensen menunjukkan dirinya, kami akan menangkapnya. 121 00:07:15,435 --> 00:07:20,303 Teruskan kerja yang bagus. -Ya Puan. 122 00:07:24,411 --> 00:07:26,411 Tumpang lalu. 123 00:07:31,885 --> 00:07:36,952 Cik. Danvers. Nama aku Cassian. Aku bekerja dengan Amadei. Dia menunggu kau. 124 00:07:43,296 --> 00:07:45,797 Hulurkan tangan kau, nak. 125 00:08:14,000 --> 00:08:16,528 Kau sudah menolak wawancara selama beberapa dekad, 126 00:08:16,529 --> 00:08:21,166 tapi kau dengan senang hati setuju ditemuramah dengan aku hari ini. 127 00:08:21,167 --> 00:08:25,037 Kenapa sekarang? -Aku melihat apa yang terjadi pada negara kita. 128 00:08:25,038 --> 00:08:28,040 Perpecahan dan penindasan. 129 00:08:28,041 --> 00:08:30,309 Jika kita mahu melawan prejudis, 130 00:08:30,310 --> 00:08:34,580 mereka perlu mengetahui siapa kami dan apa yang kami lakukan. 131 00:08:34,581 --> 00:08:40,619 Untuk petunjuk sebagai contoh bagi yang lain, aku mesti dilihat. 132 00:08:40,620 --> 00:08:46,225 Ini tak selesa buat aku. Tapi keselesaan bukan keutamaan aku sekarang. 133 00:08:46,226 --> 00:08:49,527 Aku yakin kau sebagai contoh yang akan memberi inspirasi pada yang lain. 134 00:08:50,032 --> 00:08:53,032 Kau sudah menyelamatkan banyak nyawa dengan kemampuan kau. 135 00:08:53,033 --> 00:08:57,036 Benarkah kemampuan perubatan kau tidak berfungsi pada manusia? 136 00:08:57,037 --> 00:09:00,406 Sampai sekarang, frekuensi aku tidak boleh menjangkau manusia. 137 00:09:03,043 --> 00:09:08,313 Tapi itu kemahuan terbesar aku untuk menyembuhkan hati manusia. 138 00:09:11,017 --> 00:09:16,655 Minggu lepas karnival diserang oleh makhluk asing kejam yang lari dari penjara! 139 00:09:16,656 --> 00:09:19,825 Kita berbual tentang kanak-kanak makan gula-gula kapas di kincir angin. 140 00:09:19,826 --> 00:09:24,063 Mereka tidak selamat. Apa tindakan kerajaan? Mereka turun padang, tentu. 141 00:09:24,064 --> 00:09:26,332 Untuk melindungi makhluk asing, yang membunuh 142 00:09:26,357 --> 00:09:28,600 sekurang-kurangnya dua manusia. Dan cuma Guardian.. 143 00:09:28,601 --> 00:09:31,370 Okey, awak perlu berhenti mendengar sembang kosong dia. 144 00:09:31,371 --> 00:09:34,173 Itu Ben Lockwood? -Awak mengenalinya? 145 00:09:34,174 --> 00:09:36,002 Ketika saya merombak L-Corp, saya membatalkan 146 00:09:36,027 --> 00:09:37,710 perniagaan saya dengan kilang besi ayahnya 147 00:09:37,711 --> 00:09:39,627 dan memberikannya pada pengeluar logam Nth. 148 00:09:39,652 --> 00:09:41,313 siapa yang membenarkannya mengeluarkan kenyataan? 149 00:09:41,314 --> 00:09:44,183 Persembahan rakyat, seperti sindiket website pinggiran. 150 00:09:44,184 --> 00:09:46,289 Okey, ini dia. Pinggiran menjadi kata kuncinya. 151 00:09:46,314 --> 00:09:48,087 Kali terakhir saya berjumpa Ben Lockwood, 152 00:09:48,088 --> 00:09:50,856 dia sedang bersedih dan marah merayu supaya ceritanya ditulis. 153 00:09:50,857 --> 00:09:52,720 Sekarang, dia dan semua orang gila sepertinya 154 00:09:52,745 --> 00:09:54,727 memuji Guardian seolah-olah saya sebahagian dari mereka. 155 00:09:54,728 --> 00:09:57,650 Saya rasa Datuk Bandar takkan menjemput James Olsen untuk di wawancara 156 00:09:57,651 --> 00:10:01,066 di Sidang Media Tahunannya jika dia rasa dia seperti orang gila pinggiran. 157 00:10:01,067 --> 00:10:04,503 Tunggu, apa? -Jemputan untuk awak. Itulah yang mahu saya katakan pada awak. 158 00:10:04,504 --> 00:10:06,751 Sekarang awak perlu berhenti dihantui oleh 159 00:10:06,776 --> 00:10:09,208 bahan jenaka ini dan mula menulis ucapan awak. 160 00:10:09,209 --> 00:10:13,512 Itu Jensen. Dia berada di persiaran National City. 161 00:10:13,513 --> 00:10:16,513 Ini buruan kau, Danvers. Pergi tangkap dia. 162 00:10:17,117 --> 00:10:20,100 Supergirl, masa untuk beraksi. 163 00:10:51,518 --> 00:10:54,785 Aku tidak peduli apa kata orang, aku suka pengubah bentuk. 164 00:10:57,223 --> 00:11:02,524 Bagaimana dengan kau, encik? Kau mahu bersekemuka dengan aku? 165 00:11:04,164 --> 00:11:07,265 Kenapa kau tak memilih seseorang yang setanding dengan kau? 166 00:11:20,814 --> 00:11:25,814 Alex, ini bukan Jensen biasa. Dia sudah dijangkiti parasit. 167 00:11:43,582 --> 00:11:46,451 Jangan bimbang, aku akan segera menghabiskan kau. 168 00:11:46,452 --> 00:11:48,618 Jangan bergerak! 169 00:11:49,889 --> 00:11:51,889 Semua ejen, tangkap dia. Pergi-pergi. 170 00:11:51,890 --> 00:11:53,691 Jangan! 171 00:11:59,898 --> 00:12:04,101 Dia berubah bentuk. Jangan biarkan dia hilang dari pandangan. 172 00:12:10,500 --> 00:12:13,500 Pengarah Danvers, kami kehilangannya. -Tak guna. 173 00:12:13,501 --> 00:12:16,114 Kamu tak apa-apa? 174 00:12:19,500 --> 00:12:24,723 Kau lupa memberitahu aku Ejen Jensen bukan manusia. -Dia manusia. 175 00:12:24,724 --> 00:12:27,791 Tadi tu. 176 00:12:27,792 --> 00:12:30,374 Ketika Mercy dan Otis memecah masuk ke dalam DEO, 177 00:12:30,399 --> 00:12:32,697 mereka membawa makhluk yang disebut Parasit. 178 00:12:32,698 --> 00:12:38,303 Sekali parasit ini menjangkiti seseorang, dalam kes ini, adalah Jensen, 179 00:12:38,304 --> 00:12:40,016 seseorang itu memiliki kemampuan menyedut 180 00:12:40,041 --> 00:12:41,973 tenaga dari sesiapa yang disentuhnya. 181 00:12:41,974 --> 00:12:46,177 Membuatkan orang itu mati. -Dan jika itu makhluk asing, kekuatan mereka diserap. 182 00:12:46,178 --> 00:12:48,280 Kita sangat bertuah dia tidak menyentuh Supergirl terlalu lama. 183 00:12:48,281 --> 00:12:50,248 Dan kita bertuah tubuh itu tidak ada kemampuan 184 00:12:50,273 --> 00:12:52,350 untuk mempertahankan kekuatan yang diserapnya. 185 00:12:52,351 --> 00:12:55,186 Jadi, kami akan cuba menangkap Jensen ketika dia lemah. 186 00:12:55,187 --> 00:12:56,755 Dan bagaimana kita melakukannya? 187 00:12:56,756 --> 00:13:00,225 Kali terakhir kami memberi tubuhnya dengan tenaga nuklear. Plutonium. 188 00:13:00,226 --> 00:13:02,894 Aku akan menghubungi Pentagon untuk mengumpul bahan nuklear. 189 00:13:02,895 --> 00:13:05,931 Dan aku akan beritahu Supergirl. Ini salah satu raksasa yang dia tidak dapat tangani. 190 00:13:05,932 --> 00:13:09,199 Sangat benar, Pengarah Danvers. 191 00:13:14,509 --> 00:13:17,509 Apa yang awak buat? Awak perlu berehat. 192 00:13:17,510 --> 00:13:19,209 Kakak tahu ketika saya bersulang pada sinaran matahari, 193 00:13:19,234 --> 00:13:20,946 saya tidak sedar betapa tepatnya. 194 00:13:20,947 --> 00:13:24,166 Tapi saya sudah pulih sepenuhnya kerana cahaya matahari 195 00:13:24,191 --> 00:13:27,341 dan saya bersedia keluar mengalahkan Parasit. 196 00:13:29,555 --> 00:13:33,191 Saya takkan kemana-mana, kan? -Kita berdua tahu bahaya yang ditimbulkan Parasit. 197 00:13:33,192 --> 00:13:35,827 Dia boleh membunuh saya dan mendapat tenaga super dalam masa sama? 198 00:13:35,828 --> 00:13:39,197 Ya, saya faham. Tapi bukan bererti saya tidak mahu pergi dan melawannya. 199 00:13:39,198 --> 00:13:41,534 Kakak tahu kamu tertekan. 200 00:13:41,534 --> 00:13:44,736 Saya tahu. Tidak mengapa, Alex. 201 00:13:44,737 --> 00:13:48,640 Setiap orang hanya ada satu cara untuk memperjuangkan keadilan, 202 00:13:48,641 --> 00:13:52,611 tapi mujurlah, saya ada dua. -Kekuatan wartawan. 203 00:13:52,612 --> 00:13:55,310 Jadi saya akan menulis dan menyimpan artikel. 204 00:13:55,335 --> 00:13:58,283 Tapi jika ada situasi lain, makhluk asing atau sebaliknya.. 205 00:13:58,284 --> 00:14:00,484 kakak tahu akan menghubungi siapa. 206 00:14:04,957 --> 00:14:09,594 Ada yang tidak kena. Aku menyentuh mereka dan memperoleh aliran kekuatan. 207 00:14:09,595 --> 00:14:12,464 Tapi kemudian ada kegagalan. -Maka cari yang lain. Kau perlu makanan. 208 00:14:12,465 --> 00:14:15,400 Aku tak boleh bergerak laju untuk menyimpan tenaga aku. 209 00:14:15,401 --> 00:14:16,501 Tolong aku. -Baiklah. 210 00:14:16,502 --> 00:14:20,805 Raymond, The Children of Liberty, pencapaian kita masih panjang, 211 00:14:20,806 --> 00:14:24,409 Aku akan memikirkan sesuatu dan kita akan mencari jalan penyelesaian. 212 00:14:24,410 --> 00:14:29,000 Manusia takkan membiarkan manusia lain jatuh. Aku berjanji. 213 00:14:30,000 --> 00:14:34,586 Kara, artikel kau begitu terkesan. Komen-komen yang luar biasa. 214 00:14:34,587 --> 00:14:41,359 Lihat yang ini. "Aku harap suami aku seperti Amadei. #akumahuberkahwinmakhlukasing." 215 00:14:41,360 --> 00:14:44,696 Oh Tuhan. -Apa? 216 00:14:44,697 --> 00:14:47,766 Abaikan yang itu. Akan sentiasa ada beberapa epal busuk. 217 00:14:47,767 --> 00:14:49,200 Tidak. Lihatlah, masih ada lagi. 218 00:14:49,201 --> 00:14:51,870 "Lipas yang saling mengubati antara satu sama lain hanya menyebarkan hama. 219 00:14:51,871 --> 00:14:54,871 Bunuh Amadei, bunuh mereka semua." 220 00:14:55,500 --> 00:15:01,246 Dengar, sebahagian besar bersikap baik. -Tapi yang lain begitu kejam. 221 00:15:01,247 --> 00:15:06,517 Aku rasa ia menunjukkan Amadei sebagai orang yang hebat, akan menyatukan rakyat. 222 00:15:08,020 --> 00:15:12,499 Satu hari, bulan lepas, aku terbangun. 223 00:15:12,500 --> 00:15:16,706 Aku bangun, menggosok gigi dan memutuskan tidak mahu 224 00:15:16,731 --> 00:15:20,298 menggunakan penyamaran wajah hari ini. 225 00:15:20,299 --> 00:15:26,368 Aku berjalan ke restoran untuk minum kopi dan ada pelayan baru. 226 00:15:27,039 --> 00:15:29,206 Dia comel. 227 00:15:29,975 --> 00:15:34,315 Manusia. Ketika dia megambil pesanan, dia menulis nota. 228 00:15:37,316 --> 00:15:39,918 "Aku juga makhluk asing." 229 00:15:39,919 --> 00:15:42,972 Dan dia memberikan nombor telefonnya. Aku berjumpa 230 00:15:42,997 --> 00:15:46,024 Miranda setiap hari sejak itu, dan cuba teka? 231 00:15:46,025 --> 00:15:49,159 Dia berhenti menggunakan pengubah wajahnya. 232 00:15:49,696 --> 00:15:52,964 Itu cerita yang memberi inspirasi, Miles. Terima kasih sudi berkongsi. 233 00:15:52,965 --> 00:15:56,277 Terima kasih, kawan-kawan. -Aku tahu ini bukan mudah, 234 00:15:56,302 --> 00:15:59,270 mengumpul ahli tanpa Fiona, tapi.. 235 00:15:59,271 --> 00:16:02,841 terutamanya aku, aku gembira kita masih melakukannya. 236 00:16:02,842 --> 00:16:04,342 Terima kasih. 237 00:16:06,378 --> 00:16:07,579 Terima kasih. 238 00:16:09,849 --> 00:16:12,951 J'onn. -Cassian, ada apa? 239 00:16:12,952 --> 00:16:16,121 Ini tentang Amadei. 240 00:16:16,122 --> 00:16:21,359 Tuhanku! -Aku memberinya teh, seperti biasa, malam tadi sebelum tidur. 241 00:16:21,360 --> 00:16:23,999 Aku pergi ke bilik aku. Pagi ini apabila aku datang 242 00:16:24,024 --> 00:16:26,531 untuk mengejutkan dia, tangkal itu sudah hilang. 243 00:16:26,532 --> 00:16:30,168 J'onn, aku segera datang setelah menerima mesej kau. Apa yang terjadi? 244 00:16:30,169 --> 00:16:32,769 Dia nazak, Kara. 245 00:16:38,320 --> 00:16:43,500 Dia tak dapat bertahan tanpa tangkal. -Kita perlu menghubungi polis. -Jangan. 246 00:16:43,501 --> 00:16:46,321 Persatuan kami tidak percaya pada polis. 247 00:16:46,346 --> 00:16:48,796 Terlalu banyak prejudis terhadap kita, sekarang. 248 00:16:48,797 --> 00:16:52,474 Tapi, J'onn, aku diberitahu oleh ramai orang, 249 00:16:52,499 --> 00:16:56,150 kau ada kemampuan untuk menyelesaikan masalah. 250 00:16:56,151 --> 00:17:00,773 takkan terjadi apa-apa jika aku cuba membaca fikiran Amadei? -ya. 251 00:17:13,000 --> 00:17:17,325 Siapa gadis itu? -Tidak ada yang aku kenal. -Apa maknanya, J'onn? 252 00:17:17,326 --> 00:17:19,532 Ada kemungkinan dia orang terakhir yang melihatnya, 253 00:17:19,557 --> 00:17:21,229 sampai dia sanggup mencabut tangkalnya. 254 00:17:21,230 --> 00:17:24,197 Bagaimana cara kita mengetahui indentitinya? 255 00:17:26,000 --> 00:17:30,204 Biar aku jelaskan,. kau mahu aku melakukan pencarian pengenalan wajah kau. 256 00:17:30,205 --> 00:17:33,007 Benar. -Aku takut tersilap dalam penterjemahan. 257 00:17:33,008 --> 00:17:36,911 Beginilah, satelit aku menunjukkan koordinat lokasi kau berada di tempat itu juga. 258 00:17:36,912 --> 00:17:43,500 Jadi melakukan pencarian pengenalan wajah jelas sekali akan.. 259 00:17:43,501 --> 00:17:48,501 Masalah lain pula muncul. -Jalankan prosesnya. -Ya Puan. Tuan. 260 00:17:56,665 --> 00:18:01,836 sungguh pantas. Rumah Elizabeth Hawking, 21670, Cornelian Road. 261 00:18:01,837 --> 00:18:06,474 Ini rumah Elizabeth Hawking. Rasanya dia ada dirumah. 262 00:18:06,475 --> 00:18:12,475 Kau rasa tangkalnya ada didalam sana? -Jika ada, aku dapat merasakannya. 263 00:18:12,476 --> 00:18:15,781 Nanti jumpa disini dalam sepuluh minit. -Ya. 264 00:18:25,827 --> 00:18:29,664 Ada yang boleh aku bantu? -Aku Kara Danvers, wartawan CatCo Magazine. 265 00:18:29,665 --> 00:18:32,433 Tak pernah dengar. -Maaf mengganggu kau di tengah hari ini, 266 00:18:32,434 --> 00:18:34,902 tapi aku sedang menulis artikel tentang perubahan kejiranan di National City. 267 00:18:34,903 --> 00:18:38,139 Maaf, aku sedang sibuk. Dan aku rasa kau pengantar pakej, jadi.. 268 00:18:38,140 --> 00:18:42,677 Sebenarnya, maaf, temuramah hanya perlu masa beberapa minit, 269 00:18:42,678 --> 00:18:46,414 Aku berjanji. -Artikel kau tentang apa? -Baiklah, aku kata tadi tentang.. 270 00:18:46,415 --> 00:18:51,252 Perubahan kejiranan di National City, dan aku rasa ini salah satunya. 271 00:18:51,253 --> 00:18:53,154 Aku tak tahu bolehkah aku membantu kau. 272 00:18:53,155 --> 00:18:57,602 Kau pergi ke rumah semua orang atau hanya aku? 273 00:18:59,895 --> 00:19:03,030 Apa yang kau buat di rumah aku? -Jangan bimbang. Aku disini bukan untuk menyakiti kau. 274 00:19:03,031 --> 00:19:05,866 Elizabeth, hubungi polis! -Jangan dekat dengan ibu aku! 275 00:19:05,867 --> 00:19:08,536 Jangan, dia takkan menyakitinya. -Kau kenal dia? -Dan siapa kau? 276 00:19:08,537 --> 00:19:11,072 Kamu berdua, keluar! -Elizabeth Hawkins. 277 00:19:11,073 --> 00:19:16,010 Kami yakin kau mungkin telah berjumpa Amadei Derros malam tadi. -Amadei Derros? 278 00:19:16,011 --> 00:19:19,380 Untuk apa aku berjumpanya? Aku tidak mengenalinya. -Dia diserang malam tadi. 279 00:19:19,381 --> 00:19:21,750 Seseorang mengambil tangkalnya yang membuatkan dia terus hidup. 280 00:19:21,751 --> 00:19:23,985 Anak aku tak pernah menyerang sesiapa pun. 281 00:19:23,986 --> 00:19:26,153 Aku bekerja sepanjang malam, dan pulang bersama kekasih aku. 282 00:19:26,154 --> 00:19:30,500 Kau orang terakhir di dalam fikiran Amadei sebelum dia diserang. 283 00:19:30,501 --> 00:19:33,794 Itu tidak mungkin. Aku berjanji pada kau. 284 00:19:33,795 --> 00:19:36,930 Amadei tidak pernah memikirkan aku. 285 00:19:37,000 --> 00:19:40,446 Dia ayah aku, dan aku tak pernah berjumpa dengannya. 286 00:19:42,204 --> 00:19:46,204 Amadei ayah kau? -Ayah tak berguna. 287 00:19:46,205 --> 00:19:49,010 Dia langsung tidak pernah menjenguk anaknya. 288 00:19:49,011 --> 00:19:52,880 Dia dan aku menjalin hubungan satu malam pada beberapa tahun lalu. 289 00:19:52,881 --> 00:19:56,858 Aku ingat kami ada suatu ikatan, tapi ketika aku 290 00:19:56,883 --> 00:20:01,000 beritahu aku hamil, dia segera memutuskan hubungan. 291 00:20:01,001 --> 00:20:04,058 Dia kata tidak mahu mengaku itu anak dia. 292 00:20:04,059 --> 00:20:08,562 Tapi dia memikirkan anaknya. Kau berada di barisan depan fikirannya. 293 00:20:08,563 --> 00:20:11,097 Itu pasti orang lain. 294 00:20:12,000 --> 00:20:15,870 Aku menulis surat untuknya setiap tahun, menghantar gambar, lukisan, 295 00:20:15,871 --> 00:20:20,574 bahkan buku laporan bodoh semasa kelas sembilan. 296 00:20:20,575 --> 00:20:23,911 Dia tidak pernah membalasnya. 297 00:20:23,912 --> 00:20:26,113 Aku bukan sesiapa baginya. 298 00:20:26,114 --> 00:20:28,984 Tengok apa yang kau sudah buat. Mengimbas masa lalunya. 299 00:20:29,985 --> 00:20:32,219 Aku mahu kamu keluar. 300 00:20:32,220 --> 00:20:34,487 Maafkan aku. 301 00:20:37,000 --> 00:20:39,637 Dia memang memikirkan kau. Entah bagaimana, 302 00:20:39,662 --> 00:20:42,024 kau berkait dengan apa yang terjadi padanya. 303 00:20:50,372 --> 00:20:55,442 Tolong aku. Aku tidak bermaya. -Tidak. Kerana 304 00:20:55,467 --> 00:21:00,214 The Child of Liberty telah memberi penyelesaian. 305 00:21:00,215 --> 00:21:05,219 Dan dengan itu, kau boleh mengambil kekuatan penceroboh dan tak pernah hilang. 306 00:21:05,220 --> 00:21:07,555 Kau akan menjadi kebal. 307 00:21:07,556 --> 00:21:11,680 Senjata manusia yang akan membersihkan planet ini 308 00:21:11,705 --> 00:21:15,556 dari semua lipas itu. Adiwira sebenar manusia. 309 00:21:15,557 --> 00:21:19,633 Bekalan Plutonium tidak mencukupi, tapi aku menemui simpanan uranium. 310 00:21:19,634 --> 00:21:23,037 Sedang dalam perjalanan. Uranium kurang stabil berbanding plutonium. 311 00:21:23,038 --> 00:21:24,973 Kita mengambil risiko ledakan yang lebih besar. 312 00:21:24,998 --> 00:21:26,907 Kita perlu membawa Jensen ke kawasan berasingan. 313 00:21:26,908 --> 00:21:30,911 Atau kita perlu mencari cara mengawal ledakan. -Apa pendapat kau. 314 00:21:30,912 --> 00:21:34,428 Medan elektrik dapat menghentikan radiasi dari ledakan tersebut. 315 00:21:34,429 --> 00:21:36,215 Bolehkah kau membuatkannya dengan cepat? 316 00:21:36,240 --> 00:21:38,350 Merancang penahanan ionik, itu boleh berfungsi. 317 00:21:38,351 --> 00:21:42,256 Berbentuk sfera, untuk mendapatkan penyaluran optimum dari elektron. 318 00:21:42,257 --> 00:21:44,297 Seperti kubah. Ya, itu sangat munasabah. 319 00:21:44,322 --> 00:21:46,293 Kau perlukan sesuatu milik kau, seperti senjata. 320 00:21:46,294 --> 00:21:49,330 Sejumlah proton. -Mungkin seperti senjata peledak. 321 00:21:49,331 --> 00:21:54,235 Ejen Dox, ada sesuatu yang boleh kau buat? -Ya, aku benar-benar boleh. 322 00:21:54,236 --> 00:21:55,826 aku boleh guna beberapa cakera bidang kuasa dan 323 00:21:55,851 --> 00:21:57,805 menghubungkannya bersama-sama ke dalam matriks bidang kuasa. 324 00:21:57,806 --> 00:22:02,573 Aku juga boleh buat senjata untuk ledakkan.. -Kami faham. Kau diupah. 325 00:22:02,574 --> 00:22:04,878 Kita membentuk pasukan yang baik. 326 00:22:07,983 --> 00:22:10,783 Ini menyenangkan untuk dilihat. 327 00:22:20,000 --> 00:22:25,866 Saya kelihatan lebih dari calon. -Itu lebih baik. -James Olsen. 328 00:22:25,867 --> 00:22:29,902 Aku berharap akan berjumpa dengan kau disini. 329 00:22:34,870 --> 00:22:38,870 Meja aku di belakang. -Aku merasa ragu jika kita duduk semeja. 330 00:22:38,871 --> 00:22:41,406 Dan acara ini untuk ahli.. -Media arus perdana, ya. 331 00:22:41,407 --> 00:22:43,250 Mungkin sebab itu mereka meletakkan aku di belakang. 332 00:22:43,251 --> 00:22:46,131 Dengar, aku patut meminta maaf pada kamu. 333 00:22:46,156 --> 00:22:49,948 Keadaan aku tidak baik sejak akhir-akhir ini, 334 00:22:49,949 --> 00:22:55,854 tapi, hal-hal sudah jauh lebih baik. -Maafkan aku, aku mahu ambil minuman. 335 00:22:55,855 --> 00:22:58,855 Jumpa lagi dalam beberapa minit. -Tolong ambil dua. 336 00:23:02,199 --> 00:23:04,753 Kau tahu, aku berbual dengan kau kerana acara aku baru-baru ini. 337 00:23:04,778 --> 00:23:07,199 Begitulah rasanya. 338 00:23:07,200 --> 00:23:10,936 Dan biar aku jelaskan, kau dan aku tidak mewakili benda yang sama. 339 00:23:10,937 --> 00:23:15,040 Tidak diduga James Olsen mendengar pendapat yang bukan darinya. 340 00:23:15,041 --> 00:23:17,542 Aku memang mendengar pendapat yang bukan dari aku. 341 00:23:17,543 --> 00:23:20,345 Tapi yang aku dengar di acara kau penuh penindasan dan kebencian. 342 00:23:20,346 --> 00:23:21,613 Dan selepaas itulah aku berhenti mendengar. 343 00:23:21,614 --> 00:23:23,718 Aku faham, jadi ini sebahagian dimana kau dan orang seperti kau 344 00:23:23,719 --> 00:23:27,719 mula membuat andaian kasar berdasarkan ketidakfahaman dan sudut negatif. 345 00:23:27,720 --> 00:23:31,123 Dan kau lupa dimana orang-orang seperti aku pergi. 346 00:23:31,124 --> 00:23:35,794 James, dengar, sekali lagi maaf. Aku tak mahu berakhir seperti ini. 347 00:23:35,795 --> 00:23:40,032 Orang awam bimbang, James. mereka terganggu dengan makhluk asing. 348 00:23:40,033 --> 00:23:45,000 Maksud aku, aku faham, sepupu Super, mereka melindungi kita, sebaik mungkin. 349 00:23:45,001 --> 00:23:47,825 Tapi tiga bencana terakhir yang dialami negara ini, 350 00:23:47,850 --> 00:23:50,409 itu semua dari makhluk asing. 351 00:23:50,410 --> 00:23:52,970 Kini, Guardian, itulah yang ingin aku bualkan. 352 00:23:52,995 --> 00:23:55,313 Itu merupakan simbol dari harapan manusia. 353 00:23:55,314 --> 00:24:00,000 Aku tidak mahukannya. -Jangan menghalangi mereka, James. 354 00:24:00,001 --> 00:24:02,315 Tak bolehkah kau melihatnya? Mereka yang 355 00:24:02,340 --> 00:24:05,023 berfikir seperti ini, mereka bukan gila, tapi takut. 356 00:24:05,024 --> 00:24:08,994 Dan mereka perlu ketakutan itu diakui. Dan jika tidak, 357 00:24:08,995 --> 00:24:13,500 apabila mereka dihalangi seperti yang kini kau lakukan, 358 00:24:13,501 --> 00:24:19,503 itu hanya membuatkan mereka semakin masuk menuju kegelapan. 359 00:24:20,873 --> 00:24:24,708 Biar aku jelaskan tentang sesuatu, Profesor. 360 00:24:24,709 --> 00:24:29,046 Kau takkan dapat buatkan aku bertanggung jawab untuk ini. 361 00:24:30,500 --> 00:24:33,785 Terima kasih, Cassian. Aku yakin Amadei dapat merasakan doa mereka. 362 00:24:33,786 --> 00:24:35,921 Itu akan membantunya bertahan. 363 00:24:35,922 --> 00:24:40,410 Kami melakukan sebaiknya untuk mencari tangkal itu dan menjadikan dia selamat. 364 00:24:43,496 --> 00:24:48,600 Cerita tentang serangan Amadei telah tersebar. Ada kawalan di luar rumahnya. 365 00:24:48,601 --> 00:24:52,437 Baiklah. Aku ada pepperoni dan cendawan. -Alex, apa yang kakak buat disini? 366 00:24:52,438 --> 00:24:58,477 Bagaimana dengan Jensen? -Dia senyap saja. Yang mana itu meresahkan, kakak tahu. 367 00:24:58,478 --> 00:25:01,513 Tapi itu memberikan kakak cukup masa membeli makanan untuk kamu berdua. 368 00:25:01,514 --> 00:25:06,284 Kara menghantar mesej tentang apa yang terjadi, dan maaf tentang rakan kau, J'onn. 369 00:25:06,285 --> 00:25:08,798 Ternyata aku tidak mengenalinya dengan baik. 370 00:25:08,823 --> 00:25:11,256 Saya telah melakukan kesilapan dalam laporan saya. 371 00:25:11,257 --> 00:25:14,726 Apa yang kamu katakan? -Saya begitu yakin Amadei adalah orang yang hebat. 372 00:25:14,727 --> 00:25:18,730 Saya menerbitkan artikel hebat ini yang menjadikannya orang suci. 373 00:25:18,731 --> 00:25:21,146 Tapi jika saya menyelidiknya lebih terperinci, 374 00:25:21,171 --> 00:25:23,368 Mungkin saya sudah tahu betapa kesiannya dia. 375 00:25:23,369 --> 00:25:25,500 Bagaimana informasi itu akan mengubah sesuatu, Kara? 376 00:25:25,501 --> 00:25:30,342 Gambaran aku tentangnya yang sempurna mungkin telah menjadikannya sasaran. 377 00:25:30,343 --> 00:25:33,445 Aku selalu cuba percaya yang terbaik pada mereka, 378 00:25:33,446 --> 00:25:35,781 dan sering kali, nampaknya hanya membuat hal-hal buruk. 379 00:25:35,782 --> 00:25:41,920 Kara, biasanya kakak memikir yang buruk pada orang, dan itu lagi tidak baik. 380 00:25:41,921 --> 00:25:44,823 Tadi kakak sangat yakin Haley akan menjadi raksasa, 381 00:25:44,824 --> 00:25:49,461 tapi sebaliknya, dia sangat munasabah dan sangat menyokong. 382 00:25:49,462 --> 00:25:51,729 Okey. 383 00:25:52,500 --> 00:25:58,270 Okey. Kita mulakan dengan menganggap Amadei masih bersih. 384 00:25:58,271 --> 00:26:00,650 Mari fikirkan kembali langkah-langkah kita. 385 00:26:00,651 --> 00:26:03,575 Amadei belum di temuramah lebih dari 20 tahun, 386 00:26:03,576 --> 00:26:07,500 tapi mari kita lihat terakhir kali dia membuat kenyataan pada wartawan. 387 00:26:07,501 --> 00:26:10,500 Lexus Nexus. 388 00:26:10,501 --> 00:26:15,420 Amadei dulu menerima banyak wawancara, selama bertahun-tahun. 389 00:26:15,421 --> 00:26:20,650 Dan lihat siapa yang disampingnya pada semua gambar. 390 00:26:20,651 --> 00:26:24,495 Wanita yang mengaku berjumpa dengannya hanya sekali. 391 00:26:26,232 --> 00:26:32,699 Kamu berdua. Kamu mengganggu anak aku. Dia membaca artikel kau. 392 00:26:32,700 --> 00:26:36,241 "Tujuan Amadei adalah menyembuhkan hati manusia." 393 00:26:36,242 --> 00:26:41,947 Maksud kau hati makhluk asing, kerana aku manusia, dan dia menghancurkan hati aku. 394 00:26:41,948 --> 00:26:44,000 Dan kau membawa anak kau untuk memisahkan mereka. 395 00:26:44,001 --> 00:26:47,185 Aku tidak mahu dia tahu tentangnya. 396 00:26:47,186 --> 00:26:49,988 Tapi kemudian dia tahu dari kakak aku dan mula menulis surat untuknya. 397 00:26:49,989 --> 00:26:54,292 Ya, aku memang memastikan dia tidak dapat tindak balas. 398 00:26:54,293 --> 00:26:58,695 Kau fikir aku akan membiarkannya percaya padanya setelah dia menghancurkan aku? 399 00:27:02,500 --> 00:27:07,405 Bayangan dalam fikiran Amadei datang dari surat-surat Elizabeth untuk ayahnya. 400 00:27:07,406 --> 00:27:11,109 Dia membalas suratnya, kan? -Setelah kamu pergi, dia mengamuk-ngamuk di rumah. 401 00:27:11,110 --> 00:27:15,847 Terjumpa surat yang aku sembunyikan. Dia kata aku mengkhianatinya. 402 00:27:15,848 --> 00:27:18,516 Aku membuatkan dia menyangkal asal-usulnya, 403 00:27:18,517 --> 00:27:22,353 yang membuatkan dia merasa seperti orang buangan. 404 00:27:22,500 --> 00:27:27,826 The Children of Liberty benar. Semua lipas memang membawa kesengsaraan. 405 00:27:27,827 --> 00:27:31,696 Apa yang kau katakan? Siapa The Children of Liberty? 406 00:27:31,697 --> 00:27:35,989 Sekumpulan orang yang tahu negara kita dibanjiri 407 00:27:36,014 --> 00:27:40,105 dengan makhluk asing, dan masanya untuk melawan balik. 408 00:27:40,106 --> 00:27:43,674 Mereka memerlukan bantuan secara talian, aku membuatnya. 409 00:27:43,675 --> 00:27:45,966 Kami perlu tangkal itu. Kau hanya akan 410 00:27:45,991 --> 00:27:48,613 menyakiti anak kau jika membiarkan ayahnya meninggal. 411 00:27:48,614 --> 00:27:51,783 Aku memberikannya pada The Child of Liberty. -Untuk apa? 412 00:27:51,784 --> 00:27:55,720 Untuk memberikan pada manusia yang boleh mengambil kekuatan lipas-lipas ini, 413 00:27:55,721 --> 00:27:59,424 mengubahnya menjadi sekam. -Jensen. 414 00:27:59,425 --> 00:28:02,627 Alex, tangkal itu. Ibu Elizabeth mencurinya. 415 00:28:02,628 --> 00:28:05,628 Dia memberikannya pada Jensen supaya boleh mempertahankan kekuatan yang telah diambil. 416 00:28:05,629 --> 00:28:08,426 Bagaimana ibunya tahu? -Dia tahu dari web haram. 417 00:28:08,451 --> 00:28:11,169 Kumpulan yang disebut Children of Liberty. 418 00:28:11,170 --> 00:28:14,839 Manusia penyerap makhluk asing dengan rancangan membunuh sebanyak mungkin makhluk asing 419 00:28:14,840 --> 00:28:19,110 dan menyerap kekuatan sebanyak mungkin, sehingga membuat dirinya kebal. 420 00:28:19,111 --> 00:28:21,283 Aku yakin tempat paling logik untuknya muncul berada di.. 421 00:28:21,308 --> 00:28:23,281 Tempat penjagaan Amadei. 422 00:28:23,282 --> 00:28:25,549 Kami akan kesana. 423 00:28:42,835 --> 00:28:45,269 Hei, sahabat, kau okey? 424 00:28:50,843 --> 00:28:54,477 Orang ini mati! Dia mati! 425 00:29:06,335 --> 00:29:08,736 Apa itu? 426 00:29:08,737 --> 00:29:14,138 Alex, kami sudah tiba. Aku tidak nampak Jensen. Tapi macam ada kekacauan. 427 00:29:14,500 --> 00:29:17,500 Baiklah, aku dapat melihat cahaya ungu. 428 00:29:17,525 --> 00:29:20,269 Jensen di suatu tempat ditengah-tengah orang ramai. 429 00:29:20,749 --> 00:29:23,917 Baiklah, ejen, ambil posisi. 430 00:29:25,500 --> 00:29:29,047 Baiklah, pasukan. Aku mahu kamu berwaspada dan tidak 431 00:29:29,072 --> 00:29:32,326 menarik perhatian. Kita tak mahu ada rusuhan. 432 00:29:32,327 --> 00:29:34,437 Jika kamu nampak Jensen, bersentuhan boleh 433 00:29:34,462 --> 00:29:36,898 membawa maut, jadi jangan mengambil tindakan sendiri. 434 00:29:36,899 --> 00:29:39,967 Serahkan hal itu pada Pengarah Danvers. -Sedia, Kolonel? 435 00:29:39,968 --> 00:29:43,203 Aktifkan kubah. -Memasuki matriks. 436 00:29:53,015 --> 00:29:55,982 Baiklah, semua anggota, mari cari dia. 437 00:29:56,500 --> 00:30:00,955 Domingo, kau lucu. Dan salah satu pengatur cara yang masuk akal di bandar kita. 438 00:30:00,956 --> 00:30:03,491 Kami memerlukan orang seperti kau untuk memberikan keseimbangan. 439 00:30:03,492 --> 00:30:07,061 Mungkin, tapi aku mula tertanya-tanya kalau kita perlu mengurangi keseimbangan.. 440 00:30:07,062 --> 00:30:10,998 dan lebih mengambil sikap. Terutama tentang masalah makhluk asing. 441 00:30:10,999 --> 00:30:15,000 Aku rasa kita perlu menilai kembali manfaat mereka pada masyarakat. 442 00:30:15,001 --> 00:30:17,090 Tapi kau salah satu pengamat politik utama kami, 443 00:30:17,115 --> 00:30:19,203 bukan salah satu kaum pinggiran seperti dia. 444 00:30:23,178 --> 00:30:26,379 Mungkin dia lebih ahli politik dari yang ingin kau akui. 445 00:30:41,663 --> 00:30:44,561 Tuan-tuan dan puan-puan. Aku baru saja mendapat 446 00:30:44,586 --> 00:30:47,097 khabar tentang serangan di tengah bandar. 447 00:30:47,098 --> 00:30:50,103 Aku yakin Guardian akan membantu. 448 00:30:50,939 --> 00:30:54,092 Kata-kata ini benar apabila bandar memerlukan adiwira 449 00:30:54,117 --> 00:30:57,000 manusianya, bukankah itu benar, Mr. Olsen? 450 00:31:07,022 --> 00:31:11,889 Tak guna. -Hati-hati. Jensen memiliki tangkal dan kekuatan bangsa Valeronian. 451 00:31:34,950 --> 00:31:37,151 Dia hilang. -Kenapa dia tidak melebihkan kekuatan? 452 00:31:37,152 --> 00:31:39,233 Tangkal itu meningkatkan kapasitinya untuk 453 00:31:39,258 --> 00:31:41,555 mendapatkan kekuatan lebih dari yang dijangkakan. 454 00:31:41,556 --> 00:31:45,359 Danvers, kau perlu meningkatkan kuasa eletrik tembakan kau. 455 00:31:45,360 --> 00:31:48,596 Peningkatan ini sekurang-kurangnya memerlukan 550% supaya berkesan. 456 00:31:48,597 --> 00:31:52,600 Bagaimanapun ledakan yang besar akan membunuh semua orang di dalam kubah. 457 00:31:52,601 --> 00:31:55,836 Pasukan kita memiliki medan daya peribadi. -Tapi bagaimana dengan orang lain? 458 00:31:55,837 --> 00:31:58,005 Jika Jensen keluar dari kubah dengan kekuatannya sekarang, 459 00:31:58,006 --> 00:32:01,226 akan ada lebih banyak nyawa dari yang perlu dibimbangkan. 460 00:32:13,288 --> 00:32:15,288 Tunduk! 461 00:32:22,000 --> 00:32:25,900 Jensen membuat kubah melewati batasnya. Aku menatahrajah semula pemindahan kuasa, 462 00:32:25,901 --> 00:32:30,336 tapi matriks kita akan runtuh dalam 2 minit, 47 saat. 463 00:32:31,000 --> 00:32:34,650 Aku harus memastikan Amadei dilindungi. -Pergilah. 464 00:32:34,651 --> 00:32:39,000 Alex, orang awam berada di ambang tekanan. 465 00:32:39,001 --> 00:32:41,969 Supergirl? Kau di dalam kubah itu? -Aku berada dengannya 466 00:32:41,994 --> 00:32:44,685 Dia takkan menyentuhnya. 467 00:32:44,686 --> 00:32:48,823 Brainy, aku mahu kau membuka ruang kubah jauh dari Jensen. 468 00:32:48,824 --> 00:32:53,527 Aku perlu memindahkan orang awam. -Negatif. Danvers, kau perlu fokus pada sasaran. 469 00:32:53,528 --> 00:32:56,831 Memang. Supergirl yang akan mengeluarkan mereka. 470 00:32:56,832 --> 00:32:59,032 Aku akan atasi. 471 00:32:59,033 --> 00:33:01,001 Ruang kubah tepat di belakang kau. 472 00:33:01,002 --> 00:33:04,138 Tapi ruang hanya cukup besar untuk memindahkan seorang pada satu masa. 473 00:33:04,139 --> 00:33:07,308 Kau ada 2 minit, 11 saat sebelum ianya runtuh. 474 00:33:07,309 --> 00:33:09,476 Cik, kalau boleh? 475 00:33:14,783 --> 00:33:17,483 Cik, aku boleh membantu kau. 476 00:33:18,353 --> 00:33:21,954 Supergirl! -Berlindung di belakang aku. 477 00:33:29,831 --> 00:33:31,998 Ejen Jensen. 478 00:33:33,000 --> 00:33:37,505 Tidak ada jalan keluar dari sini untuk kau. -Tembaklah aku. 479 00:33:37,506 --> 00:33:42,943 Jika aku menembak kau, Raymond, maka semua orang disini mati, termasuk kau. 480 00:33:42,944 --> 00:33:46,180 Dan aku tahu kau tidak mahu ianya terjadi. -Aku mahu buat negara ini selamat. 481 00:33:46,181 --> 00:33:49,616 Kau tidak membuatkan ianya selamat dengan melakukan hal ini. 482 00:33:49,617 --> 00:33:52,636 Lihat semua orang. Lihatlah betapa takutnya mereka. 483 00:33:52,661 --> 00:33:55,723 Dan bukan hanya makhluk asing saja, Raymond. 484 00:33:55,724 --> 00:34:00,060 Tiga puluh saat. -Tapi manusia juga. -Danvers, musnahkan dia. 485 00:34:00,061 --> 00:34:03,104 Dengar, Aku tahu ketika Presiden mendedahkan dirinya 486 00:34:03,129 --> 00:34:06,033 sebagai makhluk asing, kau ketakutan. Ramai orang begitu. 487 00:34:06,034 --> 00:34:09,370 Tapi jangan biarkan rasa takut menentukan siapa kau. 488 00:34:09,371 --> 00:34:13,040 Dua puluh saat. -Aku masih melihat ejen yang ingin aku latih. 489 00:34:13,041 --> 00:34:17,178 Aku masih melihat ejen dengan bangga aku sebut rakan sekerja aku. 490 00:34:17,179 --> 00:34:25,419 Aku masih melihat manusia baik yang takut, tapi dia masih ada di dalam sana. 491 00:34:25,420 --> 00:34:28,622 Sepuluh saat. -Tembak dia, Danvers. Ini arahan. 492 00:34:28,623 --> 00:34:32,125 Menyerah sekarang, dan kau akan menyelamatkan semua orang disini. 493 00:34:32,627 --> 00:34:34,461 Jadilah adiwira yang memang aku tahu. 494 00:34:36,331 --> 00:34:40,100 Jika aku menyerah, dia masih diluar sana. 495 00:34:40,101 --> 00:34:42,368 Siapa "dia"? 496 00:35:09,923 --> 00:35:15,690 Aku bermimpi. -Tidak. Saya disini. 497 00:35:16,500 --> 00:35:21,200 Saya minta maaf ibu saya menyakiti ayah. -Karena ayah membuatnya patah hati. 498 00:35:21,201 --> 00:35:29,169 Ayah tidak bermaksud begitu. Dan ayah tidak pernah mahu menyakiti kamu. 499 00:35:31,911 --> 00:35:34,445 Anakku. 500 00:35:36,015 --> 00:35:38,584 Tidak mengapa. 501 00:35:38,585 --> 00:35:41,719 Saya okey. 502 00:35:42,322 --> 00:35:46,425 Tujuan ayah selalu menyembuhkan hati manusia. 503 00:35:50,263 --> 00:35:56,264 Tapi kamu berdualah yang membantu ayah menyembuhkan hati ayah. 504 00:36:03,376 --> 00:36:06,043 Tahniah. -Terima kasih. 505 00:36:10,053 --> 00:36:15,053 Kerja yang bagus, Pengarah Danvers. Sedikit mangsa, kerosakan kecil harta benda. 506 00:36:15,054 --> 00:36:16,999 Terima kasih, Kolonel. 507 00:36:17,000 --> 00:36:21,126 Di penjara mana kau mengurung Jensen? Aku ingin mengajukan beberapa soalan. 508 00:36:21,127 --> 00:36:24,963 Aku menghantarnya ke kemudahan gurun, tapi dia tidak mahu bercakap. 509 00:36:24,964 --> 00:36:29,834 Rupanya, pengambilan kekuatan makhluk asing terlalu banyak merosakkan otaknya. 510 00:36:30,000 --> 00:36:33,110 Kerja kau bagus hari ini. Tapi lain kali aku 511 00:36:33,135 --> 00:36:36,150 memberi arahan, aku harap kau patuh. 512 00:36:36,151 --> 00:36:39,766 Ya Puan. -Tapi tetap aku katakan, kau jauh lebih 513 00:36:39,791 --> 00:36:42,948 baik memimpin daripada penipu itu. 514 00:36:42,949 --> 00:36:45,249 J'onn J'onzz. 515 00:36:46,219 --> 00:36:48,253 Maafkan aku? 516 00:36:48,254 --> 00:36:51,723 Ketika kami di Rumah Putih mengetahui identiti sebenar pengarah kau, 517 00:36:51,724 --> 00:36:56,962 aku mencadangkan pemecatannya. Dia cuba mengganggu misi DEO. 518 00:36:56,963 --> 00:37:00,150 Mengambil pekerja makhluk asing bukannya menangkap mereka. 519 00:37:00,151 --> 00:37:04,001 Sementara berpura-pura menjadi seseorang yang bukan dirinya. 520 00:37:06,439 --> 00:37:10,574 Aku gembira ia sudah dipulihkan, dan kita sedang 521 00:37:10,599 --> 00:37:14,564 menuju ke arah yang lebih terhormat dan jujur. 522 00:37:17,050 --> 00:37:20,875 J'onn J'onzz adalah orang yang merekrut aku, 523 00:37:20,900 --> 00:37:24,785 menyokong aku, dan mengajar semua yang aku tahu. 524 00:37:24,786 --> 00:37:32,598 Dia keluarga aku. Dan dia adalah Pengarah terbaik di organisasi ini. 525 00:37:32,599 --> 00:37:38,203 J'onzz menjadi contoh yang buruk. Tapi kita akan mengatur semuanya dengan benar. 526 00:37:38,204 --> 00:37:40,706 Mulai sekarang, kita secara tegas mengikuti aturan. 527 00:37:40,707 --> 00:37:43,076 Yang bererti kita akan bertindak dengan 528 00:37:43,101 --> 00:37:45,243 pangkat, dan mari kita perjelaskan tentang kau. 529 00:37:45,244 --> 00:37:50,382 Kau mungkin menjalankan tempat ini, tapi aku pegawai atasan kau. 530 00:37:50,383 --> 00:37:55,217 Kau melaporkan pada aku. Faham? -Faham. 531 00:37:56,456 --> 00:37:59,925 Pengarah Danvers, ketika kau mahu keluar, beri hormat pada orang atasan kau. 532 00:38:05,131 --> 00:38:07,465 Ya Puan. 533 00:38:10,503 --> 00:38:14,503 Kita akan membiasakannya. Aku masih percaya ada harapan buat kau. 534 00:38:25,000 --> 00:38:27,430 Aku dengar apa yang terjadi dengan Amadei. 535 00:38:27,455 --> 00:38:30,255 Kau menghentikan kejahatan, kau menyelamatkannya. 536 00:38:30,256 --> 00:38:33,825 Aku tidak banyak menyelesaikan jenayah itu yang menyelesaikan mereka di belakangnya. 537 00:38:33,826 --> 00:38:38,797 Amadei layak mengetahui anaknya, dan dia layak mengetahui kebenarannya, kau tahu. 538 00:38:38,798 --> 00:38:43,769 Tukar topik, ada wanita datang pagi tadi mencari kau. Mara Nalbeck? 539 00:38:43,770 --> 00:38:48,500 Katanya gerainya dirosakkan dan mahu kau menanganinya. Dia memberikan nombornya. 540 00:38:52,045 --> 00:38:54,197 Rupanya, kau orang yang diperlukan apabila 541 00:38:54,222 --> 00:38:56,524 makhluk asing tak boleh minta bantuan polis. 542 00:39:11,000 --> 00:39:13,231 Awak tak apa-apa? 543 00:39:13,232 --> 00:39:16,835 Ya, saya cuma berfikir tentang semua yang kita dengar di Pertemuan Media malam ini. 544 00:39:16,836 --> 00:39:20,237 Saya tahu, ia penuh kebencian. 545 00:39:20,238 --> 00:39:24,207 Saya tidak menyedari seberapa dalam atau seberapa buruknya. 546 00:39:25,578 --> 00:39:28,345 Awak benar dengan mahu menolaknya. 547 00:39:29,000 --> 00:39:31,624 Saya tak yakin penolakan itu tindakan yang benar. 548 00:39:31,649 --> 00:39:33,985 Sesuatu yang Ben Lockwood katakan memikat hati saya. 549 00:39:33,986 --> 00:39:39,558 Apa? -Mungkin awak tidak boleh mengubah fikiran orang dengan memaksa mereka. 550 00:39:39,559 --> 00:39:41,756 Dan sebagai wartawan, saya perlu sampai ke isi cerita 551 00:39:41,781 --> 00:39:44,096 untuk mencari siapa orang-orang ini. 552 00:39:44,097 --> 00:39:47,999 Mencari pemimpin mereka. Lena, awak yang sendiri kata. 553 00:39:48,000 --> 00:39:52,534 Orang awam tertarik pada Guardian, jadi mungkin saja mereka akan menerima saya. 554 00:39:56,042 --> 00:39:59,878 Itulah cara untuk terus maju. -Bunyi seperti berbahaya. 555 00:39:59,879 --> 00:40:03,379 Awak bergurau? Dengan awak sebagai pendamping saya? 556 00:40:14,950 --> 00:40:17,413 Elizabeth kata artikel yang aku tulis tentang Amadei 557 00:40:17,438 --> 00:40:19,731 membuatkan dia melihatnya dengan cara yang berbeza. 558 00:40:19,732 --> 00:40:25,670 Memahami pengorbanan yang dilakukannya. -Itu luar biasa. Kau mengubahnya. Jadi? 559 00:40:25,671 --> 00:40:28,790 Jadi, aku memutuskan untuk membuat satu siri profil 560 00:40:28,815 --> 00:40:31,843 dipanggil, "Makhluk asing dari National City." 561 00:40:31,844 --> 00:40:33,773 Kita akan temuramah pada makhluk asing yang berbeza 562 00:40:33,798 --> 00:40:35,480 setiap minggu, tapi bukan cuma hal baik saja. 563 00:40:35,481 --> 00:40:40,218 Mereka tidak harus menjadi orang suci. Makhluk asing juga seperti orang lain. 564 00:40:40,219 --> 00:40:45,190 Tapi aku rasa memberitahu kisah mereka, atau segala dari mereka, 565 00:40:45,191 --> 00:40:49,627 masih boleh membantu menyembuhkan perpecahan dalam bandar. 566 00:40:51,230 --> 00:40:56,735 Itu sebenarnya kali pertama aku mengatakannya pada seseorang. 567 00:40:56,736 --> 00:40:58,904 Apa pendapat kau? 568 00:40:58,905 --> 00:41:00,905 Aku rasa ia bagus. 569 00:41:26,966 --> 00:41:31,369 Apa? -Ben? -James Olsen, hei. -Aku menghubungi kau di waktu yang tak tepat? 570 00:41:31,370 --> 00:41:34,370 Tidak, kau cuma menghubungi aku ketika kereta aku rosak di tengah jalan. 571 00:41:34,371 --> 00:41:39,044 Aku sudah memikirkan yang kau katakan. Kau ada masa untuk berbual? 572 00:41:39,045 --> 00:41:44,645 Aku ada masa untuk berbual? Untuk kau, kawan, aku ada banyak masa. 573 00:41:45,751 --> 00:41:47,985 Apa yang mahu kau sampaikan? 574 00:41:49,100 --> 00:41:54,100 Diterjemahkan Oleh Tiongman