1 00:00:00,317 --> 00:00:03,583 Mi chiamo Kara Zor-El. Vengo da Krypton. 2 00:00:03,593 --> 00:00:05,543 Sono una rifugiata su questo pianeta. 3 00:00:05,966 --> 00:00:08,383 Ero stata mandata sulla Terra per proteggere mio cugino. 4 00:00:08,393 --> 00:00:11,696 Ma la mia navicella è stata deviata dalla rotta, e quando sono arrivata 5 00:00:11,706 --> 00:00:16,075 mio cugino era già cresciuto ed era diventato... Superman. 6 00:00:16,668 --> 00:00:19,207 Ho nascosto la mia vera identità fino al giorno in cui 7 00:00:19,217 --> 00:00:22,267 un incidente mi ha costretta a rivelarmi al mondo. 8 00:00:22,937 --> 00:00:26,311 Per la maggior parte delle persone, sono un'assistente alla Catco Worldwide Media. 9 00:00:26,321 --> 00:00:29,804 Ma lavoro, in segreto, con la mia sorella adottiva al DOE 10 00:00:29,814 --> 00:00:34,006 per proteggere questo pianeta che chiamo "casa" da chiunque voglia farle del male. 11 00:00:35,235 --> 00:00:37,621 Io sono... Supergirl. 12 00:00:38,504 --> 00:00:40,328 Negli episodi precedenti di Supergirl... 13 00:00:40,338 --> 00:00:43,267 Se va là fuori di nuovo, ho un presentimento... 14 00:00:43,277 --> 00:00:44,899 che accadrà qualcosa di brutto. 15 00:00:44,909 --> 00:00:46,449 Sta facendo notizia. 16 00:00:46,459 --> 00:00:47,488 In modo negativo. 17 00:00:47,498 --> 00:00:48,623 Sono il colonnello Lauren Haley. 18 00:00:48,633 --> 00:00:50,586 E quanto a lungo starà con noi, Colonnello? 19 00:00:50,596 --> 00:00:51,948 Quanto servirà. 20 00:00:51,958 --> 00:00:54,299 Ti sei arruolato per un motivo. 21 00:00:54,309 --> 00:00:56,141 Volevi fare qualcosa della tua vita. 22 00:00:56,151 --> 00:00:57,346 È un parassita alieno. 23 00:00:57,356 --> 00:01:00,625 Trova un ospite e si nutre da ogni fonte di energia l'ospite tocchi. 24 00:01:00,635 --> 00:01:03,939 - Trasformandoli in gusci vuoti. - Più assorbe, più diventa pericoloso. 25 00:01:12,908 --> 00:01:14,980 L'ultima volte che sono salita su questo tetto, 26 00:01:14,990 --> 00:01:17,226 somigliava a una discarica a cielo aperto. 27 00:01:17,236 --> 00:01:19,656 Pezzi di vetro, bici arrugginite, 28 00:01:19,666 --> 00:01:22,595 - elettrodomestici abbandonati. - Ed era ancora così per tutti 29 00:01:22,605 --> 00:01:23,607 fino a ieri. 30 00:01:23,617 --> 00:01:26,047 Hai piantato l'intero giardino da sola in un giorno? 31 00:01:26,057 --> 00:01:27,792 Beh, il bello di avere la super-velocità. 32 00:01:27,802 --> 00:01:30,035 James, siamo in un giardino sul tetto, a bere dei mojito. 33 00:01:30,045 --> 00:01:31,720 Potresti provare a rilassarti? 34 00:01:31,730 --> 00:01:34,053 Sì, scusa. Leggevo su internet che ci sono molti tweet 35 00:01:34,063 --> 00:01:36,574 sia contro che a favore di Guardiano. 36 00:01:36,584 --> 00:01:38,561 Ok, internet fa schifo, non leggere. 37 00:01:38,571 --> 00:01:41,514 Dovrei rilasciare una dichiarazione per dire che non sto con questa gente. 38 00:01:41,524 --> 00:01:43,226 Una dichiarazione farà peggio, ok? 39 00:01:43,236 --> 00:01:45,536 E poi, qualsiasi pubblicità è buona. 40 00:01:46,094 --> 00:01:48,604 Non vedo come estremisti che lodano Guardiano possano essere buoni. 41 00:01:48,614 --> 00:01:50,274 Però io sì, ok? 42 00:01:50,825 --> 00:01:53,217 Questa gente non avrebbe mai letto CatCo. 43 00:01:53,227 --> 00:01:54,906 Ma ora lo leggono grazie a Guardiano. 44 00:01:55,721 --> 00:01:57,801 Hai esteso il nostro pubblico di lettori 45 00:01:57,811 --> 00:01:59,619 ed è così che si arriva al cambiamento. 46 00:02:00,727 --> 00:02:03,342 - Forse hai ragione. - Lena ha sempre ragione. 47 00:02:04,920 --> 00:02:06,417 È molto sagace. 48 00:02:07,414 --> 00:02:08,414 Scatoline. 49 00:02:08,628 --> 00:02:10,782 Brainy, quanti ne hai bevuti di quelli? 50 00:02:10,889 --> 00:02:12,309 Il succo di zenzero? 51 00:02:12,319 --> 00:02:13,338 Dodici. 52 00:02:13,348 --> 00:02:15,733 Sai, James, la radice di zenzero 53 00:02:15,743 --> 00:02:18,343 aiuta tantissimo il sistema immunitario. 54 00:02:18,353 --> 00:02:22,178 E stranamente pare che faccia anche girare il tetto. 55 00:02:24,673 --> 00:02:25,890 Lunga vita alla Legine. 56 00:02:25,900 --> 00:02:28,007 È bello vederti così felice, Kara. 57 00:02:28,017 --> 00:02:29,755 Beh, il sole splende, il... 58 00:02:29,765 --> 00:02:31,597 guarda, il Dar-Essa sta fiorendo. 59 00:02:31,607 --> 00:02:34,024 Perché mai non dovrei essere felice? 60 00:02:34,034 --> 00:02:37,014 La Haley inizia a lavorare al DOE domani a tempo pieno. 61 00:02:37,378 --> 00:02:39,197 È una buona ragione per non essere felice. 62 00:02:39,207 --> 00:02:42,343 È qui per limitare la mia autorità esplicitamente. 63 00:02:42,710 --> 00:02:44,710 Mi renderà la vita un incubo. 64 00:02:44,999 --> 00:02:46,658 A proposito di incubi. 65 00:02:46,981 --> 00:02:48,449 Brainy è ubriaco. 66 00:02:48,459 --> 00:02:50,957 Credeva che i mojito fossero succhi di verdura. 67 00:02:50,967 --> 00:02:53,502 Ci sono i mojito per il brunch? 68 00:02:53,664 --> 00:02:56,868 - Il mio tipo preferito di festa. - Sì, sono contenta che tu sia venuta. 69 00:02:57,040 --> 00:02:58,490 Ragazzi, lei è Nia. 70 00:02:58,631 --> 00:03:00,831 Questi sono i miei amici... J'onn. 71 00:03:01,009 --> 00:03:02,009 - Lena. - Ciao. 72 00:03:02,019 --> 00:03:03,411 - Mia sorella, Alex. - Ciao. 73 00:03:03,421 --> 00:03:05,465 La nuova recluta della CatCo. 74 00:03:05,627 --> 00:03:06,903 È un piacere conoscerti. 75 00:03:06,913 --> 00:03:08,408 Abbiamo sentito parlare di te. 76 00:03:08,418 --> 00:03:11,015 - Solo cose buone, spero. - James dice che la tua passione 77 00:03:11,025 --> 00:03:14,797 per migliorare il mondo è bella quanto l'eleganza della tua scrittura. 78 00:03:14,807 --> 00:03:16,712 Vorrei poter dire di averlo pagato, ma... 79 00:03:16,722 --> 00:03:18,424 non avrei pensato a una cosa del genere. 80 00:03:18,434 --> 00:03:20,649 Allora dovresti solo accettare il complimento. 81 00:03:20,659 --> 00:03:22,235 - Dov'è Brainy? - In realtà... 82 00:03:22,245 --> 00:03:24,242 È svenuto sotto l'albero di azalee. 83 00:03:24,252 --> 00:03:26,856 - Ok, vado a cercarlo. - Meglio. 84 00:03:27,287 --> 00:03:30,257 E visto che siamo a fare complimenti, voglio elogiare Kara 85 00:03:30,267 --> 00:03:32,181 per aver ottenuto un'intervista 86 00:03:32,191 --> 00:03:33,489 con Amadei Derros, 87 00:03:33,499 --> 00:03:35,587 che non fa interviste da oltre 20 anni. 88 00:03:35,597 --> 00:03:38,861 Grazie, ma questa volta è tutto merito di J'onn. 89 00:03:38,871 --> 00:03:41,859 Amadei è un mio amico, ma si è convinto dopo che gli hai detto 90 00:03:41,869 --> 00:03:43,625 perché volevi intervistarlo. 91 00:03:43,635 --> 00:03:45,725 - Chi è questo Amadei? - Un guaritore alieno. 92 00:03:45,932 --> 00:03:48,947 Ha dedicato la sua vita ad aiutare gli alieni, 93 00:03:49,136 --> 00:03:50,745 spiritualmente e fisicamente. 94 00:03:50,755 --> 00:03:53,226 L'intervista è domani, ma mi farebbe comodo una mano 95 00:03:53,236 --> 00:03:55,127 per capire il punto di vista dei suoi accoliti. 96 00:03:55,137 --> 00:03:57,109 - Mi piacerebbe tantissimo! - Beh... 97 00:03:57,119 --> 00:03:59,719 l'ho svegliato e sta apparentemente bene. 98 00:04:00,099 --> 00:04:02,362 Una delle mie abilità superiori è riprendersi 99 00:04:02,372 --> 00:04:05,122 da una libagione alcolica molto rapidamente. 100 00:04:05,352 --> 00:04:07,297 Sono rimasti degli scone? 101 00:04:07,307 --> 00:04:08,307 Nia Nal! 102 00:04:10,219 --> 00:04:13,564 - Vi conoscete? - Ci siamo incontrati in pizzeria una volta. 103 00:04:14,548 --> 00:04:15,927 Non mi hai mai trovata. 104 00:04:15,937 --> 00:04:17,078 Certo che sì. 105 00:04:17,088 --> 00:04:20,570 Il tuo indirizzo è 775 Gladiola Drive, appartamento all'angolo del secondo piano. 106 00:04:20,580 --> 00:04:22,939 Il tuo numero di telefono è 555-8010. 107 00:04:22,949 --> 00:04:24,894 Ti fermi al Bob's Diner ogni mattina 108 00:04:24,904 --> 00:04:28,557 e ordini un caffè macchiato super extra large... 109 00:04:28,567 --> 00:04:30,080 - senza zucchero. - Ok, non... 110 00:04:30,090 --> 00:04:33,702 Non è uno stalker, come sembrerebbe da quello che ha appena detto. 111 00:04:33,712 --> 00:04:35,721 Beh, perché non mi hai chiamata? 112 00:04:36,584 --> 00:04:39,173 Mi hai detto di trovarti, non di chiamarti. 113 00:04:40,858 --> 00:04:42,758 Vorrei proporre un brindisi. 114 00:04:42,954 --> 00:04:45,044 Brindiamo... ai buoni amici. 115 00:04:45,286 --> 00:04:46,915 Nuovi o vecchi che siano. 116 00:04:47,101 --> 00:04:49,213 Alla salute e alla felicità... 117 00:04:49,223 --> 00:04:50,777 e al godersi i raggi del sole. 118 00:04:50,787 --> 00:04:52,688 Alla salute e alla felicità. 119 00:04:55,144 --> 00:04:56,244 Il dolore... 120 00:04:59,809 --> 00:05:01,859 - Jensen. - Cosa mi hai fatto? 121 00:05:02,370 --> 00:05:05,063 Doveva essere... 122 00:05:05,073 --> 00:05:06,773 - un regalo. - Fa male. 123 00:05:08,012 --> 00:05:09,990 Fa male tutto. 124 00:05:11,518 --> 00:05:12,668 Vieni con me. 125 00:05:13,891 --> 00:05:15,241 Non avvicinatevi! 126 00:05:15,690 --> 00:05:16,984 Vi ho avvertiti! 127 00:05:19,060 --> 00:05:20,560 Toccalo con la mano. 128 00:05:22,863 --> 00:05:23,863 No! 129 00:05:25,245 --> 00:05:26,245 Fermo! 130 00:05:27,052 --> 00:05:28,052 Fermo! 131 00:05:42,265 --> 00:05:44,413 - Ho i suoi poteri? - Esatto. 132 00:05:44,423 --> 00:05:46,580 Ora puoi assorbire... 133 00:05:46,590 --> 00:05:48,640 qualsiasi potere alieno 134 00:05:48,650 --> 00:05:52,210 e distruggere completamente l'alieno allo stesso tempo. 135 00:05:52,286 --> 00:05:54,088 - Dici sul serio? - Proprio così, amico mio. 136 00:05:54,098 --> 00:05:56,598 E questo fa di te la nostra risorsa più importante... 137 00:05:57,125 --> 00:05:59,218 nella guerra per la salvezza dell'umanità. 138 00:06:16,719 --> 00:06:17,923 Direttrice Danvers. 139 00:06:18,330 --> 00:06:19,330 Due parole. 140 00:06:20,954 --> 00:06:23,269 L'interpretazione del tono non è il mio forte... 141 00:06:24,253 --> 00:06:25,902 ma non promette nulla di buono. 142 00:06:27,171 --> 00:06:28,171 Sì, grazie. 143 00:06:28,980 --> 00:06:29,980 Colonnello. 144 00:06:30,668 --> 00:06:31,872 Direttrice Danvers. 145 00:06:32,288 --> 00:06:35,751 Ho notato che ha riorganizzato il sistema di comando e controllo delle squadre d'attacco. 146 00:06:35,761 --> 00:06:38,745 - Esatto. - Sa che il precedente sistema era in vigore 147 00:06:38,755 --> 00:06:40,144 dalla creazione del DOE? 148 00:06:41,361 --> 00:06:42,361 Sì. 149 00:06:42,827 --> 00:06:44,196 Ma con tutto il rispetto, 150 00:06:44,206 --> 00:06:45,855 il sistema era un po' obsoleto. 151 00:06:46,097 --> 00:06:49,145 Prima ci mettevamo 90 secondi per uscire dalla porta dopo la prima segnalazione. 152 00:06:49,155 --> 00:06:51,219 Mentre adesso, riposizionando due analisti... 153 00:06:51,229 --> 00:06:53,147 Ha rimosso coloro che facevano da intermediari 154 00:06:53,157 --> 00:06:55,657 e abbassato il tempo di mobilitazione a 60 secondi... 155 00:06:56,234 --> 00:06:58,819 cosa che potrebbe fare la differenza tra la vita e la morte. 156 00:06:58,829 --> 00:06:59,829 Esattamente. 157 00:07:00,797 --> 00:07:01,797 Quindi... 158 00:07:02,292 --> 00:07:03,903 Devo farle i miei complimenti, 159 00:07:03,913 --> 00:07:05,117 direttrice Danvers. 160 00:07:05,341 --> 00:07:07,288 Nessun segno del traditore, l'agente Jensen? 161 00:07:07,298 --> 00:07:09,788 Non ancora. Ma il nostro algoritmo di riconoscimento facciale 162 00:07:09,798 --> 00:07:12,965 sta setacciando National City. Quindi non appena Jensen si farà vivo... 163 00:07:13,444 --> 00:07:14,463 lo prenderemo. 164 00:07:14,553 --> 00:07:15,572 Continui così. 165 00:07:16,975 --> 00:07:17,975 Sì, signora. 166 00:07:23,427 --> 00:07:24,631 Permesso. Mi scusi. 167 00:07:30,912 --> 00:07:32,079 Signorina Danvers. 168 00:07:32,321 --> 00:07:34,636 - Salve. - Mi chiamo Cassian. Lavoro con Amadei. 169 00:07:34,819 --> 00:07:35,986 La sta aspettando. 170 00:07:42,286 --> 00:07:43,546 Dammi la mano, figliolo. 171 00:08:12,935 --> 00:08:15,395 Ha rifiutato di fare interviste per decenni, 172 00:08:15,405 --> 00:08:18,241 ma ha gentilmente accettato di parlare con me oggi. 173 00:08:19,060 --> 00:08:21,894 - Perché proprio adesso? - Ho visto che cosa sta succedendo... 174 00:08:22,224 --> 00:08:23,317 al nostro Paese. 175 00:08:24,163 --> 00:08:25,997 Mancanza di unità e discriminazione. 176 00:08:27,028 --> 00:08:29,134 Se vogliamo combattere il pregiudizio, 177 00:08:29,594 --> 00:08:33,388 le persone devono sapere chi siamo noi in quanto alieni e che cosa facciamo. 178 00:08:33,440 --> 00:08:35,749 Per poter essere un esempio per gli altri, 179 00:08:37,938 --> 00:08:39,060 devo farmi vedere. 180 00:08:39,655 --> 00:08:42,211 Non mi sento a mio agio nel farlo. 181 00:08:42,221 --> 00:08:44,691 Ma sentirmi a mio agio non è la mia priorità in questo momento. 182 00:08:45,260 --> 00:08:47,277 Sono sicura che il suo esempio ispirerà molti. 183 00:08:49,408 --> 00:08:51,954 Ha salvato innumerevoli vite grazie al suo dono. 184 00:08:51,964 --> 00:08:55,338 È vero che le sue abilità curative non funzionano sugli umani? 185 00:08:56,015 --> 00:08:59,219 Per adesso, le mie frequenze non sono in grado di raggiungere gli umani. 186 00:09:01,988 --> 00:09:04,138 Ma il mio desiderio più grande... 187 00:09:04,660 --> 00:09:07,130 è quello di poter guarire il cuore umano. 188 00:09:10,017 --> 00:09:12,183 Solo la settimana scorsa è stato attaccato un luna park. 189 00:09:12,193 --> 00:09:15,483 Un luna park! Da dei feroci alieni evasi di prigione. 190 00:09:15,782 --> 00:09:18,772 Stiamo parlando di bambini che mangiano zucchero filato su ruote panoramiche. 191 00:09:18,782 --> 00:09:21,431 Loro non erano al sicuro! E che cosa ha fatto il governo? 192 00:09:21,473 --> 00:09:22,823 Oh, è intervenuto, certo. 193 00:09:22,833 --> 00:09:24,650 Per proteggere gli alieni, 194 00:09:24,660 --> 00:09:26,716 che hanno ucciso almeno due esseri umani. 195 00:09:26,857 --> 00:09:29,300 - E solo il Guardiano... - Ok, smettila di ascoltare 'sta robaccia. 196 00:09:29,310 --> 00:09:30,310 Il Guardiano. 197 00:09:30,371 --> 00:09:31,686 Quello è Ben Lockwood? 198 00:09:31,860 --> 00:09:32,860 Lo conosci? 199 00:09:33,152 --> 00:09:36,566 Beh, riorganizzando la L-Corp, ho tagliato i ponti con l'acciaieria di suo padre 200 00:09:36,576 --> 00:09:38,728 e ho stretto accordi con un produttore di Metallo Nth. 201 00:09:38,738 --> 00:09:41,053 - Chi diavolo gli ha dato uno spazio? - Il "People's Veritas", 202 00:09:41,063 --> 00:09:42,989 un qualche sito di un sindacato estremista. 203 00:09:42,999 --> 00:09:45,432 Ah, ok. Eccoti servito. "Estremista" è la parola chiave. 204 00:09:45,442 --> 00:09:48,519 Beh, l'ultima volta che ho visto Ben Lockwood, era un uomo triste e frustrato, 205 00:09:48,529 --> 00:09:51,355 che mi implorava di scrivere la sua storia. E ora, lui e i folli come lui 206 00:09:51,365 --> 00:09:53,641 stanno elogiando il Guardiano come se fossi uno di loro. 207 00:09:53,651 --> 00:09:56,902 Non credo che il sindaco inviterebbe James Olsen come relatore principale 208 00:09:56,912 --> 00:09:59,766 al suo annuale summit dei media, se pensasse che è un pazzo estremista. 209 00:10:00,211 --> 00:10:02,362 - Aspetta, cosa? - L'invito è appena arrivato. È questo 210 00:10:02,372 --> 00:10:05,762 che ero venuta a dirti. Ora, smettila di essere ossessionato da questi troll 211 00:10:05,772 --> 00:10:07,606 e inizia a scrivere il tuo discorso. 212 00:10:08,391 --> 00:10:09,391 È Jensen. 213 00:10:09,741 --> 00:10:12,204 È stato identificato sul lungomare di National City. 214 00:10:12,513 --> 00:10:14,333 Dovrebbe essere lei ad arrestarlo, Danvers. 215 00:10:14,343 --> 00:10:15,547 Lo vada a prendere. 216 00:10:16,224 --> 00:10:17,224 Supergirl... 217 00:10:17,593 --> 00:10:18,649 si va in scena. 218 00:10:50,068 --> 00:10:52,527 Non mi importa che cosa dicono gli altri, io amo i mutaforma. 219 00:10:56,540 --> 00:10:57,596 E lei, signore? 220 00:10:58,035 --> 00:11:00,118 Le piacerebbe trovarsi faccia a faccia con lei stesso? 221 00:11:03,164 --> 00:11:05,924 Perché non te la prendi con qualcuno dal tuo stesso aspetto? 222 00:11:19,839 --> 00:11:21,990 Alex, non è soltanto Jensen. 223 00:11:22,241 --> 00:11:23,890 È stato infettato da Parassita. 224 00:11:41,029 --> 00:11:42,974 Non preoccuparti, sarà una cosa rapida. 225 00:11:43,345 --> 00:11:44,345 Fermo! 226 00:11:47,039 --> 00:11:48,216 Agenti, prendetelo. 227 00:11:48,226 --> 00:11:49,270 Muoversi, muoversi! 228 00:11:49,280 --> 00:11:50,280 No! 229 00:11:57,209 --> 00:11:59,677 Ha mutato forma. Non perdetelo di vista! 230 00:12:07,598 --> 00:12:09,395 Direttrice Davers, l'abbiamo perso. 231 00:12:09,595 --> 00:12:10,595 Cavolo. 232 00:12:11,823 --> 00:12:12,823 Stai bene? 233 00:12:17,225 --> 00:12:20,425 Non mi aveva detto che l'agente Jensen non era umano. 234 00:12:20,930 --> 00:12:21,930 Ma è umano. 235 00:12:22,367 --> 00:12:24,142 O almeno... lo era. 236 00:12:25,985 --> 00:12:30,124 Quando Mercy e Otis sono entrati nel DOE, hanno preso una creatura chiamata Parassita. 237 00:12:30,306 --> 00:12:32,424 E quando questo parassita infetta un ospite... 238 00:12:32,434 --> 00:12:33,712 che in questo caso... 239 00:12:34,550 --> 00:12:35,550 era Jensen... 240 00:12:35,862 --> 00:12:39,373 l'infettato acquisisce l'abilità di assorbire l'energia vitale di chiunque tocchi. 241 00:12:39,383 --> 00:12:40,583 Uccidendo la persona. 242 00:12:40,593 --> 00:12:42,056 E se invece è un alieno... 243 00:12:42,537 --> 00:12:43,666 assorbendone i poteri. 244 00:12:43,676 --> 00:12:45,780 Fortunatamente il contatto con Supergirl è stato breve. 245 00:12:45,790 --> 00:12:49,179 E per fortuna l'ospite non ha la capacità di conservare i poteri che assorbe. 246 00:12:49,935 --> 00:12:52,492 Cercheremo di catturare Jensen nel momento in cui sarà più debole. 247 00:12:52,502 --> 00:12:53,595 E come facciamo? 248 00:12:54,065 --> 00:12:57,329 L'ultima volta abbiamo sovraccaricato il suo organismo con dell'energia nucleare. 249 00:12:57,339 --> 00:12:58,977 - Plutonio. - Chiederò al Pentagono 250 00:12:58,987 --> 00:13:01,823 - di fornirci il materiale nucleare. - E io parlerò con Supergirl. 251 00:13:01,833 --> 00:13:03,562 Questo è un mostro che non può combattere. 252 00:13:03,572 --> 00:13:05,443 Saggia decisione, direttrice Danvers. 253 00:13:12,476 --> 00:13:14,927 Ehi, che fai? Dovresti riposare. 254 00:13:14,937 --> 00:13:18,402 Quando ho fatto quel brindisi alla luce del sole, non sapevo quanto fosse appropriato. 255 00:13:18,412 --> 00:13:20,761 Ma ora queste lampade solari mi hanno completamente ricaricata 256 00:13:20,771 --> 00:13:23,513 e sono pronta ad uscire e sconfiggere Parassita. 257 00:13:27,088 --> 00:13:30,466 - Non andrò da nessuna parte, vero? - Sappiamo quali rischi porta il Parassita. 258 00:13:30,476 --> 00:13:33,255 Ovvero che può uccidermi e allo stesso tempo acquisire i miei poteri? 259 00:13:33,265 --> 00:13:36,547 Sì, lo so. Ma ciò non vuol dire che non abbia comunque voglia di andare a combatterlo. 260 00:13:36,557 --> 00:13:38,067 So quanto è frustrante per te. 261 00:13:39,144 --> 00:13:40,920 Lo so, lo so. Va bene, Alex. 262 00:13:42,281 --> 00:13:46,065 La maggior parte delle persone ha un solo modo per combattere per la giustizia, 263 00:13:46,075 --> 00:13:47,316 ma fortunatamente... 264 00:13:47,880 --> 00:13:48,880 io ne ho due. 265 00:13:48,893 --> 00:13:50,096 Il potere della stampa. 266 00:13:50,106 --> 00:13:54,281 Quindi scriverò e pubblicherò un articolo. Ma se succedesse qualunque altra cosa, 267 00:13:54,311 --> 00:13:55,722 aliena o non... 268 00:13:55,752 --> 00:13:56,919 So chi chiamare. 269 00:14:02,794 --> 00:14:04,094 Qualcosa non va. 270 00:14:04,825 --> 00:14:07,774 Li ho toccati e ho avuto un aumento di potere. Ma poi si è affievolito. 271 00:14:07,784 --> 00:14:09,881 Trovane un altro. Devi continuare a nutrirti. 272 00:14:09,891 --> 00:14:13,289 Non riesco a muovermi abbastanza velocemente da mantenermi in forze. 273 00:14:13,319 --> 00:14:14,319 Aiutami. 274 00:14:14,594 --> 00:14:18,143 Va bene. Raymond, I Figli della Libertà, abbiamo molte risorse, 275 00:14:18,173 --> 00:14:21,578 Proverò nuove strade e troveremo una soluzione. 276 00:14:21,940 --> 00:14:24,093 Gli umani non abbandonano altri umani. 277 00:14:24,827 --> 00:14:26,077 Te lo prometto. 278 00:14:27,265 --> 00:14:29,577 Kara, il tuo articolo ha fatto molto scalpore. 279 00:14:29,823 --> 00:14:31,923 Questi commenti son incredibili. 280 00:14:32,128 --> 00:14:35,882 Guarda questo. "Vorrei che mio marito fosse gentile come Amadei. 281 00:14:35,912 --> 00:14:38,567 #Vogliosposareunalieno." 282 00:14:38,951 --> 00:14:40,051 Oh, mio Dio. 283 00:14:40,391 --> 00:14:41,391 Cosa? 284 00:14:42,326 --> 00:14:44,997 Questo saltiamolo. Ci sono sempre delle mele marce. 285 00:14:45,027 --> 00:14:46,691 No, no. Guarda, ce ne sono altri. 286 00:14:46,701 --> 00:14:49,287 "Scarafaggi che si curano tra di loro espandono solo la piaga. 287 00:14:49,297 --> 00:14:51,981 Uccidete Amadei, uccideteli tutti." 288 00:14:53,353 --> 00:14:55,746 Ascolta, la maggior parte erano belli. 289 00:14:55,776 --> 00:14:57,876 Ma gli altri sono così violenti. 290 00:14:58,810 --> 00:15:02,702 Pensavo che mostrando il grand'uomo che è Amadei, avrebbe riunito le persone. 291 00:15:05,583 --> 00:15:07,383 Un giorno, il mese scorso, 292 00:15:08,130 --> 00:15:09,530 mi sono svegliato. 293 00:15:10,578 --> 00:15:11,978 Mi sono svegliato, 294 00:15:12,016 --> 00:15:14,166 mi son lavato i denti e ho deciso 295 00:15:15,173 --> 00:15:17,754 che non avrei usato il mi induttore d'immagini quel giorno. 296 00:15:17,764 --> 00:15:21,379 Sono andato a piedi al bar vicino casa per prendere un caffè e 297 00:15:21,563 --> 00:15:23,194 c'era una nuova cameriera. 298 00:15:24,694 --> 00:15:25,744 Era carina. 299 00:15:27,592 --> 00:15:28,609 Umana. 300 00:15:29,426 --> 00:15:32,231 Quando mi ha dato il conto, aveva aggiunto una nota, 301 00:15:34,889 --> 00:15:36,520 "Anche io sono un'aliena." 302 00:15:37,419 --> 00:15:39,140 E mi ha lasciato il suo numero. 303 00:15:39,170 --> 00:15:42,366 Ho visto Miranda tutti i giorni da allora, indovinate un po'? 304 00:15:43,555 --> 00:15:45,621 Ha smesso di usare il suo induttore. 305 00:15:47,507 --> 00:15:50,465 È una storia che porta ispirazione, Miles. Grazie per averla condivisa. 306 00:15:50,475 --> 00:15:51,903 Grazie, grazie a tutti. 307 00:15:51,933 --> 00:15:55,933 So che non è stato facile, continuare questo gruppo senza Fiona, ma... 308 00:15:56,801 --> 00:15:59,042 Io per primo, sono felice della nostra scelta. 309 00:16:00,468 --> 00:16:01,468 Grazie. 310 00:16:04,351 --> 00:16:05,351 Grazie. 311 00:16:07,404 --> 00:16:08,404 J'onn. 312 00:16:08,842 --> 00:16:10,303 Cassian, che succede? 313 00:16:10,686 --> 00:16:11,971 Si tratta di Amadei. 314 00:16:13,773 --> 00:16:14,849 Mio Dio! 315 00:16:15,584 --> 00:16:18,650 Gli ho dato il tè come sempre, ieri sera prima di dormire. 316 00:16:18,966 --> 00:16:20,482 Sono andato nella mia stanza. 317 00:16:20,492 --> 00:16:23,727 Questa mattina, quando sono venuto a svegliarlo, l'amuleto era sparito. 318 00:16:23,757 --> 00:16:26,603 J'onn, sono venuta appena ho visto il tuo messaggio. 319 00:16:26,633 --> 00:16:29,113 - Cosa è successo? - Sta morendo, Kara. 320 00:16:34,426 --> 00:16:36,448 Non può sopravvivere senza l'amuleto. 321 00:16:36,534 --> 00:16:38,687 - Dobbiamo chiamare la polizia. - No. 322 00:16:39,881 --> 00:16:42,085 La nostra comunità non si fida della polizia. 323 00:16:42,165 --> 00:16:44,460 Ci sono troppi pregiudizi contro di noi adesso. 324 00:16:45,052 --> 00:16:46,360 Ma, J'onn, 325 00:16:47,237 --> 00:16:51,050 molta gente mi ha detto che hai un talento per risolvere crimini. 326 00:16:52,739 --> 00:16:54,837 Va bene se provo a leggere la mente di Amadei? 327 00:16:54,847 --> 00:16:56,007 Certamente. 328 00:17:09,694 --> 00:17:11,614 - Chi era quella ragazza? - Nessuno che conosca. 329 00:17:12,165 --> 00:17:13,384 Cosa significa, J'onn? 330 00:17:13,394 --> 00:17:16,082 È possibile che sia stata l'ultima persona ad averlo visto. 331 00:17:16,092 --> 00:17:17,391 Che abbia l'amuleto. 332 00:17:17,421 --> 00:17:19,162 Come la identifichiamo? 333 00:17:22,117 --> 00:17:25,444 Vediamo se ho capito. Vuoi che faccia un riconoscimento facciale 334 00:17:25,949 --> 00:17:27,247 - di te? - Corretto. 335 00:17:27,277 --> 00:17:29,212 Temo di essermi perso qualcosa. 336 00:17:29,242 --> 00:17:33,849 Il mio satellite mi da le esatte coordinate della tua posizione attuale. Dunque... 337 00:17:34,390 --> 00:17:37,832 Fare un riconoscimento facciale sarebbe la definizione di rid... 338 00:17:40,006 --> 00:17:41,185 Questo cambia le cose. 339 00:17:41,312 --> 00:17:43,980 - Fai girare l'algoritmo. - Sì, signora. Signore. 340 00:17:52,895 --> 00:17:55,070 Ah, è stato veloce. Elizabeth Hawkings, 341 00:17:55,267 --> 00:17:57,254 21670, Cornelian Road. 342 00:17:57,649 --> 00:17:59,802 Questa è la casa di Elizabeth Hawking. 343 00:18:00,536 --> 00:18:01,986 Sembra sia in casa. 344 00:18:02,580 --> 00:18:04,482 Pensi che l'amuleto sia lì dentro? 345 00:18:04,512 --> 00:18:06,745 Se lo è, riuscirò a percepirlo. 346 00:18:08,710 --> 00:18:11,136 - Ci vediamo qua fuori tra dieci minuti. - Va bene. 347 00:18:22,258 --> 00:18:23,906 - Posso aiutarla? - Kara Danvers, 348 00:18:23,916 --> 00:18:25,825 sono una reporter del CatCo Magazine. 349 00:18:25,855 --> 00:18:28,385 - Mai sentito. - Scusi se la disturbo a quest'ora, 350 00:18:28,395 --> 00:18:30,893 scrivo un articolo sui cambiamenti nei quartieri di National City. 351 00:18:30,903 --> 00:18:34,030 Scusi, stavo facendo altro. Pensavo fosse una consegna, quindi... 352 00:18:34,203 --> 00:18:36,008 Beh, effettivamente. Mi scusi. 353 00:18:36,238 --> 00:18:39,205 L'intervista durerebbe solo qualche minuto, promesso. 354 00:18:39,235 --> 00:18:42,275 - Di cosa parla l'articolo? - Le dicevo che è... 355 00:18:42,305 --> 00:18:44,727 i cambiamenti nei quartieri di National City, 356 00:18:44,757 --> 00:18:47,235 pensavo che questo fosse uno di quelli. 357 00:18:47,265 --> 00:18:49,125 Non credo di poterla aiutare. 358 00:18:49,155 --> 00:18:50,989 Passa dalle case di tutti o 359 00:18:50,999 --> 00:18:52,314 sono l'unica in lista? 360 00:18:55,681 --> 00:18:57,462 Cosa ci fa in casa mia? 361 00:18:57,492 --> 00:18:59,241 Non si allarmi. Non le farò male. 362 00:18:59,271 --> 00:19:00,652 Elizabeth, chiama la polizia! 363 00:19:00,662 --> 00:19:03,079 - Si allontani da mia madre! - No, non le farà del male. 364 00:19:03,089 --> 00:19:04,635 - Lo conosce? - Lei chi è? 365 00:19:04,665 --> 00:19:06,647 - Entrambi, fuori! - Elizabeth Hawkins. 366 00:19:06,718 --> 00:19:09,730 Abbiamo motivo di credere che abbia visto Amadei Derros ieri sera. 367 00:19:10,084 --> 00:19:11,284 Amadei Derros? 368 00:19:11,956 --> 00:19:13,740 Perché dovrei averlo visto? Non lo conosco. 369 00:19:13,750 --> 00:19:17,607 È stato aggredito ieri sera. Qualcuno ha preso un amuleto che lo tiene in vita. 370 00:19:17,637 --> 00:19:19,759 Mia figlia non aggredirebbe nessuno. 371 00:19:19,789 --> 00:19:22,190 Ho lavorato tutta notte e sono tornata a casa col mio ragazzo. 372 00:19:22,200 --> 00:19:25,580 Lei era l'ultima persona nella mente di Amadei prima dell'aggressione. 373 00:19:26,864 --> 00:19:27,964 Impossibile. 374 00:19:28,291 --> 00:19:29,591 Glielo assicuro. 375 00:19:29,916 --> 00:19:32,454 Amadei Derros non avrebbe mai avuto pensieri su di me. 376 00:19:33,662 --> 00:19:35,978 È mio padre e non l'ho nemmeno mai incontrato. 377 00:19:38,471 --> 00:19:40,084 Amadei è tuo padre? 378 00:19:40,332 --> 00:19:41,632 Padre snaturato. 379 00:19:42,797 --> 00:19:44,350 Non l'ha nemmeno mai vista. 380 00:19:45,112 --> 00:19:47,979 Abbiamo avuto una cosa da una notte tanto tempo fa. 381 00:19:49,081 --> 00:19:51,118 Pensavo ci fosse qualcosa di più, 382 00:19:51,148 --> 00:19:53,358 ma quando gli ho detto che ero incinta, 383 00:19:54,335 --> 00:19:56,637 mi ha sbattuto la porta in faccia. 384 00:19:57,292 --> 00:19:59,385 Disse che non avrebbe nemmeno riconosciuto 385 00:19:59,408 --> 00:20:01,858 - il bambino. - Beh, ha pensato a lei. 386 00:20:02,769 --> 00:20:04,502 Eri ben presente nella sua mente. 387 00:20:04,532 --> 00:20:06,282 Sarà stata qualcun'altra. 388 00:20:08,307 --> 00:20:11,464 Gli ho scritto ogni anno, mandandogli foto e disegni... 389 00:20:12,129 --> 00:20:13,129 anche... 390 00:20:13,357 --> 00:20:16,507 la stupida relazione di un libro in prima superiore. 391 00:20:16,680 --> 00:20:18,330 Non mi ha mai risposto. 392 00:20:19,980 --> 00:20:21,730 Non sono nessuno per lui. 393 00:20:22,270 --> 00:20:23,514 Guardate cosa avete fatto. 394 00:20:23,850 --> 00:20:25,450 Riscavando nel passato. 395 00:20:26,200 --> 00:20:27,626 Dovete andarvene. 396 00:20:28,291 --> 00:20:29,391 Mi dispiace. 397 00:20:33,476 --> 00:20:34,759 Stava pensando a te. 398 00:20:34,889 --> 00:20:38,389 In qualche modo, sei collegata a quello che gli è successo. 399 00:20:46,463 --> 00:20:47,463 Aiutami. 400 00:20:47,747 --> 00:20:49,641 - Mi sto prosciugando. - No, 401 00:20:50,398 --> 00:20:51,598 non succederà. 402 00:20:52,451 --> 00:20:55,918 Perché un Figlio della Libertà ha trovato una soluzione. 403 00:20:56,339 --> 00:20:59,417 E con essa, sarai capace di prendere i poteri degli invasori 404 00:20:59,447 --> 00:21:00,897 e non perderli mai. 405 00:21:01,287 --> 00:21:03,077 Diventerai invincibile. 406 00:21:03,639 --> 00:21:07,603 L'arma umana che libererà questo pianeta da tutti gli scarafaggi. 407 00:21:08,860 --> 00:21:10,660 Il vero eroe dell'umanità. 408 00:21:11,969 --> 00:21:14,200 Le scorte di plutonio sono limitate, 409 00:21:14,230 --> 00:21:15,961 ma ho trovato dell'uranio. 410 00:21:15,991 --> 00:21:18,979 È in viaggio. L'uranio è meno stabile del plutonio. 411 00:21:19,009 --> 00:21:22,889 Rischiamo un'esplosione più grande. Dobbiamo portare Jensen in una zona isolata. 412 00:21:22,919 --> 00:21:25,343 O dobbiamo trovare come contenere l'esplosione. 413 00:21:25,373 --> 00:21:26,534 Mi dica a cosa pensa. 414 00:21:26,544 --> 00:21:30,840 Un campo di forza elettrica potrebbe fermare le radiazioni dell'esplosione. 415 00:21:30,870 --> 00:21:33,720 - Puoi crearne uno sul momento? - Un isolamento ionico improvvisato, 416 00:21:33,730 --> 00:21:35,820 - potrebbe funzionare. - Sferico, 417 00:21:35,850 --> 00:21:38,019 per avere una distribuzione ottimale degli elettroni. 418 00:21:38,029 --> 00:21:40,059 Come una cupola. Sì, è elegante. 419 00:21:40,089 --> 00:21:42,331 Ti serve qualcosa da usare, una specie di arma. 420 00:21:42,341 --> 00:21:43,740 Un pacchetto di protoni. 421 00:21:43,770 --> 00:21:45,410 Magari da sparare con la pistola. 422 00:21:45,420 --> 00:21:48,070 Agente Dox, è una cosa che puoi costruire? 423 00:21:48,243 --> 00:21:50,200 Sì, sì, posso certamente farlo. 424 00:21:50,230 --> 00:21:53,800 Posso usare dei dischi di campo di forza e unirli in una matrice di campo di forza. 425 00:21:53,810 --> 00:21:56,542 - Posso anche modificare una pistola... - Abbiamo capito. 426 00:21:56,572 --> 00:21:57,672 Sei assunto. 427 00:21:58,620 --> 00:22:00,470 Siamo una bella squadra. 428 00:22:04,219 --> 00:22:06,219 È stato esaltante da guardare. 429 00:22:10,975 --> 00:22:12,206 BENVENUTO{\an8} JAMES OLSEN 430 00:22:16,370 --> 00:22:19,170 Sto guardando alla causa più che al candidato. 431 00:22:19,260 --> 00:22:21,560 - È una buona causa. - James Olsen. 432 00:22:21,909 --> 00:22:23,759 Speravo di incontrarla qui. 433 00:22:28,180 --> 00:22:29,330 Stavo solo... 434 00:22:29,501 --> 00:22:31,190 Il mio tavolo è in fondo. 435 00:22:31,220 --> 00:22:33,461 Dubito che saremo seduti allo stesso tavolo. 436 00:22:33,491 --> 00:22:35,919 - Ed è un evento per i membri... - Dei media principali, già. 437 00:22:35,929 --> 00:22:37,770 Sarà per questo che mi hanno messo in fondo. 438 00:22:37,780 --> 00:22:40,230 Ascoltate, devo a entrambi delle scuse. 439 00:22:40,600 --> 00:22:44,850 Non ero nelle condizioni migliori l'ultima volta che ci siamo visti, ma... 440 00:22:45,350 --> 00:22:47,650 beh, ora le cose vanno molto meglio. 441 00:22:47,879 --> 00:22:50,179 Scusatemi, vado a prendermi da bere. 442 00:22:50,508 --> 00:22:51,757 Ci vediamo tra poco. 443 00:22:51,787 --> 00:22:53,537 Prendine due, per favore. 444 00:22:57,881 --> 00:23:00,527 Sa, ho parlato di lei nel mio show di recente. 445 00:23:00,557 --> 00:23:05,157 Così ho sentito. E per essere chiari, io e lei non rappresentiamo le stesse cose. 446 00:23:05,391 --> 00:23:06,982 Non sia mai che James Olsen 447 00:23:07,012 --> 00:23:09,712 ascolti un'opinione che non sia la propria. 448 00:23:09,866 --> 00:23:11,766 Io ascolto opinioni non mie. 449 00:23:12,181 --> 00:23:14,940 Ma ciò che ho sentito nel suo show era pieno di discriminazione e odio. 450 00:23:14,950 --> 00:23:17,383 - E ho smesso di ascoltare. - Quindi questa è la parte in cui lei 451 00:23:17,393 --> 00:23:20,363 e gli altri come lei iniziate a generalizzare grossolanamente, 452 00:23:20,393 --> 00:23:23,047 - sulla basi di ignoranza e stereotipi. - Dimentica la parte in cui 453 00:23:23,057 --> 00:23:24,857 la gente come me se ne va. 454 00:23:25,749 --> 00:23:27,299 James, ascolti, io... 455 00:23:27,534 --> 00:23:30,334 Mi scuso ancora. Non volevo che andasse così. 456 00:23:30,467 --> 00:23:32,467 La gente è preoccupata, James. 457 00:23:32,927 --> 00:23:34,706 La gente ha traumi per gli alieni. 458 00:23:34,736 --> 00:23:38,386 Cioè, capisco, i cugini Super, loro ci proteggono, più o meno. 459 00:23:39,741 --> 00:23:43,091 Ma gli ultimi tre disastri che il Paese ha affrontato... 460 00:23:43,557 --> 00:23:46,421 sono tutti stati di origine aliena. Ma, Guardiano... 461 00:23:46,451 --> 00:23:49,973 Guardiano, ecco di cosa voglio parlarle. È un simbolo di speranza umana. 462 00:23:50,003 --> 00:23:51,177 Voglio starne fuori. 463 00:23:51,187 --> 00:23:53,639 Non tagli fuori queste persone, James. 464 00:23:55,098 --> 00:23:56,198 Non capisce? 465 00:23:56,332 --> 00:23:59,570 La gente che la pensa così, non è pazza, è spaventata. 466 00:23:59,600 --> 00:24:02,073 E bisogna riconoscere loro queste paure. 467 00:24:02,103 --> 00:24:03,567 E quando non lo si fa, 468 00:24:03,597 --> 00:24:06,847 quando vengono tagliate fuori come sta facendo adesso, 469 00:24:08,455 --> 00:24:09,455 loro... 470 00:24:10,209 --> 00:24:12,858 vengono spinte ancor di più nelle tenebre. 471 00:24:15,690 --> 00:24:19,190 Mi permetta di essere molto chiaro su una cosa, professore. 472 00:24:20,109 --> 00:24:22,459 Non scaricherà tutto quanto su di me. 473 00:24:25,529 --> 00:24:28,430 Grazie, Cassian. Sicuramente Amadei può sentire le loro preghiere. 474 00:24:28,440 --> 00:24:29,990 Li aiuta a resistere. 475 00:24:30,521 --> 00:24:34,771 Sappi che stiamo facendo il possibile per trovare l'amuleto e proteggerlo. 476 00:24:38,140 --> 00:24:40,062 Si è sparsa la voce dell'attacco a Amadei. 477 00:24:40,159 --> 00:24:42,759 Stanno facendo una veglia fuori casa sua. 478 00:24:43,140 --> 00:24:45,712 Va bene. Ne ho una al salame e una ai funghi. 479 00:24:45,742 --> 00:24:47,048 Alex, cosa ci fai qui? 480 00:24:47,058 --> 00:24:48,758 Cosa succede con Jensen? 481 00:24:49,319 --> 00:24:50,641 Al momento nulla. 482 00:24:50,671 --> 00:24:52,562 Che è inquietante, lo so. 483 00:24:53,094 --> 00:24:56,191 Ma quindi ho avuto tempo per prendervi qualcosa da mangiare. 484 00:24:56,221 --> 00:24:58,921 Kara mi ha scritto quel che è successo e... 485 00:24:59,158 --> 00:25:00,775 mi dispiace per il tuo amico, J'onn. 486 00:25:00,785 --> 00:25:03,277 A quanto pare non lo conoscevo così bene. 487 00:25:03,307 --> 00:25:05,956 Ho commesso un errore tattico nel mio articolo. 488 00:25:05,986 --> 00:25:08,111 - Di cosa stai parlando? - Ero così sicura che Amadei 489 00:25:08,121 --> 00:25:09,286 fosse un grand'uomo. 490 00:25:09,296 --> 00:25:12,896 Ho pubblicato questo articolo fantastico rendendolo un santo. 491 00:25:13,370 --> 00:25:15,520 Ma se avessi scavato più a fondo, 492 00:25:15,591 --> 00:25:17,810 avrei potuto scoprire quanto fosse pieno di difetti. 493 00:25:17,820 --> 00:25:19,997 E questo come avrebbe potuto cambiare qualcosa, Kara? 494 00:25:20,007 --> 00:25:23,707 L'ho ritratto come immacolato, potrei averlo reso un bersaglio. 495 00:25:25,064 --> 00:25:27,698 Cerco sempre di credere il meglio delle persone e... 496 00:25:28,001 --> 00:25:30,431 molto spesso sembra solo peggiorare le cose. 497 00:25:30,461 --> 00:25:34,006 Kara, io di solito mi aspetto il peggio dalle persone e... 498 00:25:34,783 --> 00:25:35,987 non che sia meglio. 499 00:25:36,638 --> 00:25:39,360 Ero convintissima che Haley sarebbe stata un mostro, 500 00:25:39,390 --> 00:25:41,001 ma invece, è molto... 501 00:25:41,591 --> 00:25:43,941 ragionevole e profondamente solidale. 502 00:25:44,322 --> 00:25:45,322 Ok. 503 00:25:47,280 --> 00:25:48,280 Ok. 504 00:25:48,675 --> 00:25:51,042 Beh, abbiamo iniziato dal presupposto 505 00:25:51,110 --> 00:25:52,791 che Amadei fosse senza macchia. 506 00:25:52,821 --> 00:25:54,621 Torniamo sui nostri passi. 507 00:25:55,592 --> 00:25:58,088 Amadei non ha concesso interviste per vent'anni, 508 00:25:58,118 --> 00:26:01,495 ma vediamo cos'ha detto l'ultima volta che ha parlato con la stampa. 509 00:26:02,607 --> 00:26:03,707 Lexus Nexus. 510 00:26:05,313 --> 00:26:07,191 Amadei ha fatto molte interviste prima, 511 00:26:07,201 --> 00:26:08,901 nel corso di molti anni. 512 00:26:10,252 --> 00:26:12,667 E guardate un po' chi c'è con lui 513 00:26:12,886 --> 00:26:14,090 in ogni intervista. 514 00:26:15,512 --> 00:26:18,396 Una ragazza che ha detto di averlo visto soltanto una volta. 515 00:26:21,160 --> 00:26:22,190 Voi due. 516 00:26:22,395 --> 00:26:24,420 Avete rovinato mia figlia. 517 00:26:24,507 --> 00:26:26,403 Ha letto il tuo articolo. 518 00:26:27,568 --> 00:26:30,732 "Lo scopo di Amadei era quello di curare il cuore degli umani". 519 00:26:30,967 --> 00:26:33,809 Intendevi forse "il cuore degli alieni", perché 520 00:26:33,819 --> 00:26:36,348 io sono un umano, e me l'ha spezzato. 521 00:26:36,358 --> 00:26:38,473 E si è sfogata su sua figlia, tenendoli a distanza. 522 00:26:38,483 --> 00:26:41,676 Non volevo che lei venisse a sapere di suo padre. 523 00:26:41,686 --> 00:26:44,595 Ma poi è venuta a saperlo da mia sorella e ha iniziato a scrivergli. 524 00:26:44,605 --> 00:26:48,783 Esatto. Esatto. Ho fatto in modo che non le arrivassero le sue risposte. 525 00:26:48,977 --> 00:26:52,637 Pensate che gli avrei permesso di entrarle in testa, dopo quello che mi ha fatto? 526 00:26:57,246 --> 00:26:58,993 L'immagine nella mente di Amadei 527 00:26:59,003 --> 00:27:01,244 deriva dalle lettere di Elizabeth a suo padre. 528 00:27:02,030 --> 00:27:03,131 Lui rispondeva, vero? 529 00:27:03,141 --> 00:27:05,600 Quando ve ne siete andati, ha messo a soqquadro la casa. 530 00:27:05,610 --> 00:27:07,769 Ha scoperto dove nascondevo le sue lettere. 531 00:27:08,198 --> 00:27:10,338 Ha detto che io l'ho tradita. 532 00:27:10,636 --> 00:27:13,189 Che ho soppresso la sua parte aliena, 533 00:27:13,199 --> 00:27:15,853 facendola sentire ancor di più una reietta. 534 00:27:17,387 --> 00:27:19,221 I Figli della Libertà hanno ragione. 535 00:27:20,079 --> 00:27:22,228 Gli scarafaggi portano soltanto miseria. 536 00:27:22,504 --> 00:27:23,782 Di cosa sta parlando? 537 00:27:24,496 --> 00:27:26,187 Chi sono i Figli della Libertà? 538 00:27:26,294 --> 00:27:28,332 Un gruppo di persone che sanno 539 00:27:29,167 --> 00:27:32,691 che il nostro Paese è invaso dagli alieni ed è 540 00:27:32,748 --> 00:27:34,691 giunto il momento di contrattaccare. 541 00:27:34,701 --> 00:27:37,155 Avevano chiesto aiuto su internet, e io ho risposto. 542 00:27:38,724 --> 00:27:40,260 Abbiamo bisogno dell'amuleto. 543 00:27:40,270 --> 00:27:43,120 Farà soltanto dell'altro male a sua figlia se lascerà morire suo padre. 544 00:27:43,358 --> 00:27:45,414 L'ho... L'ho dato a un Figlio della Libertà. 545 00:27:45,552 --> 00:27:47,590 - Per farci cosa? - Per darlo a un umano 546 00:27:47,600 --> 00:27:49,841 in grado di togliere i poteri agli scarafaggi, 547 00:27:50,353 --> 00:27:52,033 e di trasformarlo in un involucro vuoto. 548 00:27:52,043 --> 00:27:53,043 Jensen. 549 00:27:53,224 --> 00:27:55,477 - Già - Alex, l'amuleto. 550 00:27:55,764 --> 00:27:57,290 L'ha rubato la madre di Elizabeth. 551 00:27:57,300 --> 00:28:00,088 L'ha dato a Jensen, così da non fargli perdere i poteri assorbiti. 552 00:28:00,098 --> 00:28:03,458 - E come faceva a saperlo? - L'ha scoperto sul dark web. 553 00:28:03,570 --> 00:28:05,601 Un gruppo chiamato "Figli della Libertà". 554 00:28:05,743 --> 00:28:07,195 Un umano assorbi-alieni 555 00:28:07,205 --> 00:28:09,330 con l'obiettivo di uccidere più alieni possibili 556 00:28:09,340 --> 00:28:11,313 e assorbire più poteri possibili, 557 00:28:11,323 --> 00:28:13,170 rendendolo quindi invincibile. 558 00:28:13,764 --> 00:28:16,571 Credo, a rigor di logica, che il prossimo colpo lo farà... 559 00:28:16,635 --> 00:28:17,930 Alla veglia per Amadei. 560 00:28:17,940 --> 00:28:19,049 Arriviamo. 561 00:28:37,447 --> 00:28:38,799 Ehi, amico, tutto bene? 562 00:28:45,612 --> 00:28:46,968 Ehi! È morto! 563 00:28:46,978 --> 00:28:47,978 È morto! 564 00:28:59,113 --> 00:29:00,354 Cosa sta succedendo? 565 00:29:01,433 --> 00:29:03,629 Alex, siamo arrivati, ma non vedo Jensen. 566 00:29:03,639 --> 00:29:05,841 Ma ci sono un po' di tafferugli. 567 00:29:07,472 --> 00:29:09,322 Ok, vedo un bagliore viola. 568 00:29:09,852 --> 00:29:11,797 Jensen è da qualche parte tra la folla. 569 00:29:13,316 --> 00:29:15,274 Va bene. Agenti, in posizione. 570 00:29:19,019 --> 00:29:20,149 Va bene, agenti. 571 00:29:20,483 --> 00:29:23,116 Occhi aperti e basso profilo. 572 00:29:23,187 --> 00:29:24,875 Non vogliamo scatenare una rivolta. 573 00:29:24,885 --> 00:29:27,520 Se vi troverete faccia a faccia con Jensen, il contatto sarà fatale, 574 00:29:27,530 --> 00:29:29,389 quindi, non ingaggiate. 575 00:29:29,600 --> 00:29:31,391 Ci penserà la direttrice Danvers. 576 00:29:31,645 --> 00:29:33,480 - Pronta, Colonnello? - Attiva la cupola. 577 00:29:33,490 --> 00:29:34,783 E si entra in Matrix. 578 00:29:45,709 --> 00:29:47,482 Ok, ragazzi, troviamolo. 579 00:29:49,813 --> 00:29:51,353 Sei divertente, Domingo. 580 00:29:51,391 --> 00:29:53,536 E una delle persone più ragionevoli della città. 581 00:29:53,546 --> 00:29:56,158 Abbiamo bisogno di gente come te per portare equilibrio. 582 00:29:56,635 --> 00:29:59,552 Forse. Ma mi chiedo se non è l'equilibrio quello di cui abbiamo bisogno, 583 00:29:59,562 --> 00:30:01,533 ma più il prendere una posizione. 584 00:30:01,685 --> 00:30:03,385 Soprattutto sul problema degli alieni. 585 00:30:03,687 --> 00:30:06,076 Penso che dovremmo farli rivalutare dalla società. 586 00:30:07,885 --> 00:30:11,679 Sei uno dei nostri migliori commentatori moderati. Non sei un'estremista, come lui. 587 00:30:15,818 --> 00:30:18,504 Forse lui è più moderato di quanto vogliate ammettere. 588 00:30:34,163 --> 00:30:35,588 Signore e signori. 589 00:30:35,796 --> 00:30:38,086 Mi è appena giunta notizia di un attentato in pieno centro. 590 00:30:40,018 --> 00:30:41,965 Beh, sono sicuro che ci penserà Guardiano. 591 00:30:43,565 --> 00:30:47,467 Beh, un discorso non è importante quando la città ha bisogno del suo eroe umano. 592 00:30:47,606 --> 00:30:49,032 Non è vero, signor Olsen? 593 00:30:59,807 --> 00:31:01,380 - Dannazione. - Stai attenta. 594 00:31:01,390 --> 00:31:04,048 Jensen ha l'amuleto e i poteri di un valeroniano. 595 00:31:27,522 --> 00:31:29,642 - Se n'è andato. - Perché non si è sovraccaricato? 596 00:31:29,652 --> 00:31:32,042 L'amuleto ha aumentato la sua capacità 597 00:31:32,052 --> 00:31:33,960 di ottenere i poteri più del previsto. 598 00:31:34,787 --> 00:31:37,850 Danvers? Danvers, deve aumentare la potenza del cannone. 599 00:31:37,995 --> 00:31:41,087 Devi aumentarlo del 550% per fare in modo che funzioni. 600 00:31:41,241 --> 00:31:43,089 Anche se un'esplosione del genere 601 00:31:43,099 --> 00:31:45,091 ucciderà tutti quelli all'interno della cupola. 602 00:31:45,101 --> 00:31:48,114 - I nostri hanno degli scudi personali. - E tutti gli altri? 603 00:31:48,124 --> 00:31:50,570 Se Jensen riuscirà ad andarsene dalla cupola con quei poteri, 604 00:31:50,580 --> 00:31:53,036 ci dovremo preoccupare di un numero maggiore di persone. 605 00:32:05,971 --> 00:32:07,022 State giù. 606 00:32:14,820 --> 00:32:16,522 Jensen ha sovraccaricato la cupola. 607 00:32:16,532 --> 00:32:18,391 Sto riconfigurando i circuiti elettrici, 608 00:32:18,401 --> 00:32:21,991 ma la nostra matrice collasserà in 2 minuti e 47 secondi. 609 00:32:23,904 --> 00:32:26,954 - Devo sapere se Amadei è al sicuro. - Vai. 610 00:32:27,420 --> 00:32:30,478 Alex. Alex, le persone stanno per caricare. 611 00:32:31,749 --> 00:32:32,909 Supergirl? 612 00:32:32,919 --> 00:32:35,808 - Sei nella cupola? - Mi trovavo nel quartiere. 613 00:32:35,818 --> 00:32:37,176 Non lo toccherà. 614 00:32:37,186 --> 00:32:38,293 Brainy, 615 00:32:38,303 --> 00:32:41,314 devi aprire un varco nella cupola, lontano da Jensen. 616 00:32:41,474 --> 00:32:43,328 Devo far uscire i civili. 617 00:32:43,338 --> 00:32:45,929 Negativo. Danvers, deve concentrarsi sul bersaglio. 618 00:32:45,948 --> 00:32:47,348 Lo sono. 619 00:32:47,512 --> 00:32:49,420 Ci penserà Supergirl a farli evacuare. 620 00:32:49,466 --> 00:32:50,532 Vado. 621 00:32:52,020 --> 00:32:53,492 Ho aperto un varco dietro di voi. 622 00:32:53,502 --> 00:32:56,632 Ma è grande abbastanza soltanto per far passare una persona per volta. 623 00:32:56,797 --> 00:32:59,799 Hai 2 minuti e 11 secondi prima che collassi tutto quanto. 624 00:33:00,426 --> 00:33:01,976 Signorina, posso? 625 00:33:07,515 --> 00:33:08,983 Signorina, posso aiutarla. 626 00:33:11,006 --> 00:33:12,006 Supergirl! 627 00:33:12,667 --> 00:33:13,834 Stia dietro di me. 628 00:33:22,248 --> 00:33:23,498 Agente Jensen. 629 00:33:26,140 --> 00:33:27,736 Non te ne andrai da qui. 630 00:33:28,927 --> 00:33:30,005 Mi spari. 631 00:33:30,160 --> 00:33:33,469 Se ti sparassi, Raymond, qui dentro morirebbero tutti quanti. 632 00:33:33,820 --> 00:33:34,920 Tu compreso. 633 00:33:35,648 --> 00:33:37,074 E so che non vuoi morire. 634 00:33:37,169 --> 00:33:38,728 Voglio rendere sicuro questo Paese. 635 00:33:38,738 --> 00:33:41,387 Non stai rendendo sicuro un bel niente con le tue azioni. 636 00:33:42,727 --> 00:33:45,561 Guarda le persone intorno a te. Guarda quanto sono spaventate. 637 00:33:46,047 --> 00:33:48,214 E non ci sono soltanto alieni, Raymond. 638 00:33:48,224 --> 00:33:50,262 - 30 secondi. - Ci sono anche degli umani. 639 00:33:50,272 --> 00:33:52,335 Danvers, lo uccida. 640 00:33:52,761 --> 00:33:53,761 Ascolta, 641 00:33:53,905 --> 00:33:56,392 so che quando il Presidente si è rivelato come alieno, 642 00:33:56,422 --> 00:33:58,664 ti sei spaventato. Un sacco di gente l'ha fatto. 643 00:33:58,694 --> 00:34:00,481 Ma non lasciare che quella paura 644 00:34:00,511 --> 00:34:01,794 determini chi sei. 645 00:34:01,971 --> 00:34:04,313 - Venti secondi. - Vedo ancora quell'agente 646 00:34:04,503 --> 00:34:08,040 a cui volevo fare da mentore. Vedo ancora quell'agente che ero fiera 647 00:34:08,070 --> 00:34:09,678 di chiamare collega. 648 00:34:09,779 --> 00:34:10,987 Vedo ancora 649 00:34:11,937 --> 00:34:13,046 quel brav'uomo 650 00:34:14,526 --> 00:34:15,766 che è spaventato, 651 00:34:16,635 --> 00:34:18,020 ma è ancora là dentro. 652 00:34:18,050 --> 00:34:19,159 Dieci secondi. 653 00:34:19,228 --> 00:34:21,031 Gli spari, Danvers. È un ordine. 654 00:34:21,323 --> 00:34:24,389 Arrenditi ora e salverai tutti quelli che sono qua dentro. 655 00:34:25,237 --> 00:34:26,868 Sii l'eroe che so che sei. 656 00:34:29,071 --> 00:34:30,571 Anche se io mi arrendo, 657 00:34:31,180 --> 00:34:32,637 lui è ancora là fuori. 658 00:34:32,751 --> 00:34:33,751 Lui chi? 659 00:35:01,003 --> 00:35:02,069 Sto sognando. 660 00:35:02,821 --> 00:35:03,821 No. 661 00:35:04,773 --> 00:35:05,773 Sono qua. 662 00:35:07,950 --> 00:35:10,442 Mi dispiace così tanto che mia madre ti abbia fatto del male. 663 00:35:10,479 --> 00:35:12,327 Perché le ho spezzato il cuore. 664 00:35:13,261 --> 00:35:14,761 Non era mia intenzione. 665 00:35:15,210 --> 00:35:16,406 E non avrei mai, 666 00:35:17,053 --> 00:35:18,053 mai 667 00:35:18,310 --> 00:35:19,941 voluto ferire te. 668 00:35:23,031 --> 00:35:24,081 Mia figlia. 669 00:35:27,085 --> 00:35:28,194 Va tutto bene. 670 00:35:30,685 --> 00:35:31,707 Io sto bene. 671 00:35:33,482 --> 00:35:37,232 Il mio obiettivo è sempre stato quello di guarire il cuore degli uomini. 672 00:35:41,383 --> 00:35:42,983 Ma siete stati voi due 673 00:35:44,640 --> 00:35:46,590 ad aiutarmi a guarire il mio. 674 00:35:54,456 --> 00:35:56,217 - Congratulazioni. - Grazie. 675 00:36:01,533 --> 00:36:03,338 Bel lavoro, direttore Danvers. 676 00:36:03,475 --> 00:36:06,064 Poche perdite, danni alle proprietà irrisori. 677 00:36:06,094 --> 00:36:07,768 Grazie. Grazie, Colonnello. 678 00:36:08,356 --> 00:36:09,793 In che cella avete messo Jensen? 679 00:36:09,848 --> 00:36:11,653 Vorrei fargli qualche domanda. 680 00:36:12,177 --> 00:36:14,286 L'ho mandato alla struttura nel deserto, 681 00:36:14,316 --> 00:36:15,469 ma non parlerà. 682 00:36:15,843 --> 00:36:16,952 A quanto pare, 683 00:36:17,164 --> 00:36:20,360 la rapida uscita dei poteri alieni ha annullato la sua mente. 684 00:36:21,416 --> 00:36:23,177 Ha fatto un buon lavoro oggi. 685 00:36:23,679 --> 00:36:27,223 Ma la prossima volta che le do degli ordini, mi aspetto che li segua. 686 00:36:27,529 --> 00:36:29,595 - Sissignora. - Comunque, devo dire 687 00:36:30,265 --> 00:36:33,765 che è molto meglio avere al comando lei che quell'impostore, 688 00:36:34,099 --> 00:36:35,165 J'onn J'onzz. 689 00:36:37,339 --> 00:36:38,339 Mi scusi? 690 00:36:39,304 --> 00:36:42,701 Quando alla Casa Bianca abbiamo scoperto la vera identità del vostro precedente direttore 691 00:36:42,731 --> 00:36:44,786 ho raccomandato il suo allontanamento. 692 00:36:44,816 --> 00:36:47,316 Stava tentando di minare la missione del DOE. 693 00:36:48,223 --> 00:36:50,419 Assumendo alieni invece che catturarli. 694 00:36:51,436 --> 00:36:54,023 Il tutto fingendo di essere qualcuno che non è. 695 00:36:57,599 --> 00:37:00,317 Sono contenta che l'ordine sia stato ristabilito e 696 00:37:00,721 --> 00:37:02,995 stiamo andando verso tempi più civili 697 00:37:03,005 --> 00:37:04,005 e onesti. 698 00:37:08,280 --> 00:37:10,205 J'onn J'onzz è colui che 699 00:37:10,235 --> 00:37:11,431 mi ha reclutato, 700 00:37:11,780 --> 00:37:12,874 mi ha promosso 701 00:37:12,904 --> 00:37:14,796 e insegnato tutto quello che so. 702 00:37:16,058 --> 00:37:17,776 Fa parte della mia famiglia. 703 00:37:18,163 --> 00:37:19,316 Ed è il miglior 704 00:37:19,573 --> 00:37:21,500 direttore che quest'organizzazione 705 00:37:21,530 --> 00:37:22,726 abbia mai visto. 706 00:37:23,809 --> 00:37:26,179 J'onzz ha costituito un brutto precedente. 707 00:37:27,562 --> 00:37:29,236 Ma noi sistemeremo le cose. 708 00:37:29,314 --> 00:37:31,787 D'ora in poi seguiremo scrupolosamente le regole. 709 00:37:31,817 --> 00:37:35,144 Il che significa che agiremo secondo i gradi e chiariamo il suo. 710 00:37:36,424 --> 00:37:38,272 Lei potrà gestire questo posto, 711 00:37:38,667 --> 00:37:40,820 ma io sono il suo ufficiale superiore. 712 00:37:41,523 --> 00:37:42,856 Lei fa rapporto a me. 713 00:37:42,886 --> 00:37:43,886 Capito? 714 00:37:44,352 --> 00:37:45,352 Capito. 715 00:37:47,566 --> 00:37:49,114 Direttore Danvers, quando esce, 716 00:37:49,144 --> 00:37:51,384 si saluta l'ufficiale più alto in grado. 717 00:37:56,341 --> 00:37:57,341 Sissignora. 718 00:38:01,323 --> 00:38:02,563 Ci lavoreremo su. 719 00:38:03,577 --> 00:38:05,992 Continuo a credere che ci sia ancora speranza per lei. 720 00:38:16,736 --> 00:38:18,653 Ho sentito quello che è successo con Amadei. 721 00:38:18,683 --> 00:38:19,779 Hai risolto il caso. 722 00:38:19,809 --> 00:38:20,918 L'hai salvato. 723 00:38:21,256 --> 00:38:23,161 Non ho tanto risolto il caso, 724 00:38:23,191 --> 00:38:24,896 quanto le persone dietro ad esso. 725 00:38:24,926 --> 00:38:27,166 Amadei meritava di conoscere sua figlia, 726 00:38:27,496 --> 00:38:29,778 e lei meritava di conoscere la verità, sai. 727 00:38:29,808 --> 00:38:30,819 A proposito, 728 00:38:30,849 --> 00:38:33,176 prima è passata una donna che ti cercava. 729 00:38:33,211 --> 00:38:34,711 Una certa Mara Nalbeck? 730 00:38:34,840 --> 00:38:37,696 Ha detto che le hanno danneggiato il negozio e voleva che tu indagassi. 731 00:38:37,726 --> 00:38:39,183 Ha lasciato un numero. 732 00:38:43,055 --> 00:38:47,469 A quanto pare sei quello da cui andare quando gli alieni non possono andare alla polizia. 733 00:39:02,617 --> 00:39:03,617 Stai bene? 734 00:39:04,322 --> 00:39:07,846 Sì, sto solo pensando a tutto ciò che abbiamo sentito stasera all'incontro dei media. 735 00:39:07,876 --> 00:39:08,876 Sì, lo so. 736 00:39:09,229 --> 00:39:10,860 È stato così pieno d'odio. 737 00:39:11,763 --> 00:39:14,481 Non avevo capito quanto fosse profondo o orribile. 738 00:39:16,678 --> 00:39:18,787 Avevi ragione a volerlo disconoscere. 739 00:39:20,425 --> 00:39:22,971 Non sono sicuro che disconoscere sia la mossa giusta. 740 00:39:23,001 --> 00:39:24,986 Qualcosa che Ben Lockwood dice mi ha colpito. 741 00:39:25,016 --> 00:39:26,866 - Cosa? - Forse non si può 742 00:39:27,355 --> 00:39:30,539 cambiare la mente delle persone sbattendogli la porta in faccia. 743 00:39:30,569 --> 00:39:32,794 E come giornalista, devo andare in fondo a questa storia 744 00:39:32,824 --> 00:39:34,890 per capire chi siano queste persone. 745 00:39:35,197 --> 00:39:36,611 Trovare il loro capo. 746 00:39:37,275 --> 00:39:39,010 Lena, me l'hai detto tu stessa. 747 00:39:39,040 --> 00:39:42,801 Queste persone sono interessate al Guardiano quindi forse mi ascolteranno. 748 00:39:47,162 --> 00:39:48,553 Quella è la via da seguire. 749 00:39:48,870 --> 00:39:50,037 Sembra pericoloso. 750 00:39:50,989 --> 00:39:52,580 Mi stai prendendo in giro? 751 00:39:52,610 --> 00:39:54,197 Con te come mio copilota? 752 00:40:05,741 --> 00:40:08,316 Elizabeth ha detto che l'articolo che ho scritto su Amadei 753 00:40:08,326 --> 00:40:10,632 gliel'ha fatto vedere sotto una luce diversa. 754 00:40:10,662 --> 00:40:12,812 Capire i sacrifici che ha fatto. 755 00:40:13,094 --> 00:40:14,942 È fantastico. L'hai emozionata. 756 00:40:15,674 --> 00:40:17,839 - Quindi? - Quindi 757 00:40:17,869 --> 00:40:20,719 ho deciso di fare una serie di profili chiamati 758 00:40:21,382 --> 00:40:23,013 "Alieni di National City." 759 00:40:23,164 --> 00:40:25,146 Parleremo con un alieno diverso ogni settimana, 760 00:40:25,176 --> 00:40:26,581 ma non solo quelli famosi. 761 00:40:26,611 --> 00:40:27,906 Non devono essere santi. 762 00:40:27,936 --> 00:40:30,828 Gli alieni hanno difetti proprio come tutti gli altri. 763 00:40:31,338 --> 00:40:33,578 Ma penso che raccontare le loro storie o 764 00:40:34,176 --> 00:40:35,590 tutti i loro aspetti, 765 00:40:36,281 --> 00:40:39,627 può ancora aiutare a guarire la frattura della città. 766 00:40:42,310 --> 00:40:44,465 È davvero la prima volta 767 00:40:44,586 --> 00:40:46,260 che lo propongo a qualcuno. 768 00:40:47,925 --> 00:40:48,925 Che ne pensi? 769 00:40:50,045 --> 00:40:51,589 Penso che sia grandioso. 770 00:41:18,006 --> 00:41:19,074 - Che c'è? - Ben? 771 00:41:19,104 --> 00:41:21,101 James Olsen. Ciao. 772 00:41:21,162 --> 00:41:24,849 - Ehi, ti prendo in un brutto momento? - No, solo qualche problema con la macchina. 773 00:41:25,170 --> 00:41:27,670 Senti, stavo pensando a quello che hai detto. 774 00:41:29,197 --> 00:41:31,736 - Hai tempo per parlare? - Se ho tempo per parlare? 775 00:41:31,766 --> 00:41:32,766 Ehi. 776 00:41:32,889 --> 00:41:33,998 Per te, amico, 777 00:41:34,349 --> 00:41:36,067 ho tutto il tempo del mondo. 778 00:41:36,791 --> 00:41:38,031 Cos'hai in mente?