1 00:00:00,452 --> 00:00:03,718 Mi chiamo Kara Zor-El. Vengo da Krypton. 2 00:00:03,728 --> 00:00:05,678 Sono una rifugiata su questo pianeta. 3 00:00:06,101 --> 00:00:08,518 Ero stata mandata sulla Terra per proteggere mio cugino. 4 00:00:08,528 --> 00:00:11,831 Ma la mia navicella è stata deviata dalla rotta, e quando sono arrivata 5 00:00:11,841 --> 00:00:16,210 mio cugino era già cresciuto ed era diventato... Superman. 6 00:00:16,803 --> 00:00:19,342 Ho nascosto la mia vera identità fino al giorno in cui 7 00:00:19,352 --> 00:00:22,402 un incidente mi ha costretta a rivelarmi al mondo. 8 00:00:23,072 --> 00:00:26,446 Per la maggior parte delle persone, sono un'assistente alla Catco Worldwide Media. 9 00:00:26,456 --> 00:00:29,939 Ma lavoro, in segreto, con la mia sorella adottiva al DOE 10 00:00:29,949 --> 00:00:34,141 per proteggere questo pianeta che chiamo "casa" da chiunque voglia farle del male. 11 00:00:35,370 --> 00:00:37,756 Io sono... Supergirl. 12 00:00:38,847 --> 00:00:41,970 - Negli episodi precedenti di Supergirl... - E grazie per esserci stata 13 00:00:41,980 --> 00:00:43,905 e aver lasciato che me ne occupassi da solo. 14 00:00:43,915 --> 00:00:46,218 - E l'altra sua indagine? - Guardiano chi? 15 00:00:46,228 --> 00:00:48,018 Ti amo, Manchester. 16 00:00:48,987 --> 00:00:49,987 Fiona. 17 00:00:54,434 --> 00:00:56,913 Stava indagando su di lui. Ho provato anche io. 18 00:00:56,923 --> 00:00:58,729 Agente Petrocelli? 19 00:00:59,472 --> 00:01:00,823 Questo è l'Harun-El. 20 00:01:00,833 --> 00:01:03,335 Ci sono così tante cose che non sappiamo su di esso. I suoi usi, 21 00:01:03,345 --> 00:01:05,427 i suoi poteri, i suoi... pericoli. 22 00:01:05,437 --> 00:01:07,987 Siamo pronte per cominciare la fase due delle sperimentazioni. 23 00:01:07,997 --> 00:01:10,962 Mi spiace, ma per me il Ringraziamento è incentrato sulle zucche. 24 00:01:11,098 --> 00:01:12,247 - Cosa? - Già. 25 00:01:12,257 --> 00:01:15,642 Le mele sono di gran lunga migliori e più americane. 26 00:01:15,871 --> 00:01:18,037 Ma le noci, lo zenzero 27 00:01:18,047 --> 00:01:20,242 e i tocchi di panna montata fresca. 28 00:01:20,252 --> 00:01:21,309 Ok. 29 00:01:21,319 --> 00:01:23,169 Adoro quando dici "tocchi". 30 00:01:28,381 --> 00:01:29,631 Forza, andiamo. 31 00:01:29,999 --> 00:01:32,083 Un tempo questo era un bel quartiere. 32 00:01:33,340 --> 00:01:35,190 Poi voi lo avete infestato. 33 00:01:36,234 --> 00:01:38,454 - La gentilezza è sopravvalutata. - Andiamo. 34 00:01:38,464 --> 00:01:39,864 - Andiamo! - Vai! 35 00:01:40,055 --> 00:01:41,705 Prendete quei due! 36 00:01:53,958 --> 00:01:55,008 Petrocelli. 37 00:01:55,846 --> 00:01:56,896 Ehi, amico. 38 00:01:57,491 --> 00:01:58,841 Ti ricordi di me? 39 00:02:08,208 --> 00:02:09,208 Strano. 40 00:02:09,421 --> 00:02:11,339 Di solito i cani mi adorano. 41 00:02:11,349 --> 00:02:12,549 Io me ne vado! 42 00:02:13,062 --> 00:02:15,405 Fa' un altro passo e gli rompo il collo. 43 00:02:27,702 --> 00:02:29,674 Grazie, ma avevo tutto sotto controllo. 44 00:02:29,684 --> 00:02:31,334 Sei Manchester, giusto? 45 00:02:32,044 --> 00:02:33,368 Ci siamo già conosciuti. 46 00:02:33,378 --> 00:02:34,649 Sì, mi ricordo. 47 00:02:34,659 --> 00:02:35,659 Allora... 48 00:02:36,122 --> 00:02:38,256 - che ci fai qui? - Facevo una passeggiata 49 00:02:38,266 --> 00:02:41,151 quando ho visto quella gente molestare una coppia di alieni. 50 00:02:53,861 --> 00:02:55,806 "A tutti i Figli della Libertà 51 00:02:55,816 --> 00:02:58,216 che credono che questo Paese sia nostro. 52 00:02:58,604 --> 00:03:01,447 Dobbiamo opporci alla piaga aliena". 53 00:03:03,449 --> 00:03:04,864 È un manifesto. 54 00:03:11,069 --> 00:03:12,692 Chi è questo Agente della Libertà? 55 00:03:13,308 --> 00:03:14,562 Lo siamo tutti. 56 00:03:34,266 --> 00:03:35,616 Scusi il ritardo. 57 00:03:36,113 --> 00:03:38,490 Avevo l'auto bagnata e questi volantini ci si erano appiccicati. 58 00:03:38,500 --> 00:03:40,754 Nessun problema. Stavo per controllare l'efficacia 59 00:03:40,764 --> 00:03:43,141 del trattamento con l'Harun-El sui tumori. 60 00:03:43,151 --> 00:03:45,271 Si fanno chiamare "i Figli della Libertà". 61 00:03:45,281 --> 00:03:48,548 Credo siano loro a chiamare Guardiano "un eroe umano". 62 00:03:48,558 --> 00:03:51,916 - Sono inquietanti. - Beh, spero che James li denuncerà oggi. 63 00:03:51,926 --> 00:03:54,004 Gli ho organizzato un'intervista da Sean Chiu 64 00:03:54,014 --> 00:03:55,798 - al The Counterpoint Daily. - Davvero? 65 00:03:55,808 --> 00:03:57,358 Adoro quel programma. 66 00:03:59,835 --> 00:04:01,848 Ok, dobbiamo ristabilizzare il ritmo. 67 00:04:01,858 --> 00:04:04,429 La frequenza è a 194 e continua a salire. 68 00:04:04,439 --> 00:04:05,439 Carica. 69 00:04:10,277 --> 00:04:12,477 I tumori stavano crescendo ancora. 70 00:04:14,459 --> 00:04:17,047 Fai una biopsia, poi distruggiamo il campione. 71 00:04:21,671 --> 00:04:23,950 Dobbiamo provare ancora due protocolli. 72 00:04:24,894 --> 00:04:27,655 Stai cercando di curare il cancro, ci vuole tempo. 73 00:04:41,442 --> 00:04:43,950 I Figli della Libertà si stanno rivelando al mondo. 74 00:04:44,615 --> 00:04:47,342 L'agente Dox è al lavoro per identificare l'Agente della Libertà 75 00:04:47,352 --> 00:04:49,837 e vedere se c'è un messaggio nascosto nel manifesto. 76 00:04:49,847 --> 00:04:50,847 Perché? 77 00:04:50,993 --> 00:04:53,121 Sono i deliri di un gruppo di odio umano. 78 00:04:53,131 --> 00:04:54,313 Ci penserà l'FBI. 79 00:04:54,323 --> 00:04:55,918 Ma potrebbe essere pericoloso. 80 00:04:55,928 --> 00:04:57,293 Ci sono dei precedenti. 81 00:04:57,303 --> 00:04:59,033 Dalla Rosa Bianca in Germania 82 00:04:59,043 --> 00:05:01,481 alla CIA in Guatemala nel 1954. 83 00:05:01,739 --> 00:05:04,627 Volantini come questi venivano usati per scatenare rivolte. 84 00:05:04,637 --> 00:05:06,735 Non è di nostra competenza, Direttrice. 85 00:05:06,745 --> 00:05:08,511 E a proposito di competenza. 86 00:05:08,521 --> 00:05:10,183 Lei dov'era quando ha trovato questo? 87 00:05:10,193 --> 00:05:13,569 Stavo bloccando un attacco di uomini mascherati contro due alieni. 88 00:05:13,785 --> 00:05:15,786 - Ma dove? - A Midtown Park. 89 00:05:16,083 --> 00:05:18,068 Aveva l'ordine di pattugliare la zona? 90 00:05:18,078 --> 00:05:20,915 - Ho sentito... - Aveva l'ordine di pattugliare la zona? 91 00:05:22,700 --> 00:05:25,063 - No, signora. - Prima poteva fare quello che voleva 92 00:05:25,073 --> 00:05:26,776 ma ora le cose sono cambiate. 93 00:05:26,786 --> 00:05:29,769 Se vuole placare dei tafferugli, si unisca alla polizia. 94 00:05:29,779 --> 00:05:31,092 Questo è il DOE. 95 00:05:31,451 --> 00:05:33,517 Ci occupiamo di cose più importanti. 96 00:05:34,272 --> 00:05:37,670 Non sprecheremo risorse per investigare su questo manifesto. 97 00:05:38,533 --> 00:05:41,849 Dica all'agente Dox di tornare ai suoi compiti. Ricevuto? 98 00:05:42,955 --> 00:05:44,528 - Sì, signora. - Sì, signora. 99 00:05:44,538 --> 00:05:47,316 Non sarò la Donna d'Acciaio, ma se mi fate pressione... 100 00:05:47,990 --> 00:05:49,851 vedrete che non mi piegherò. 101 00:05:52,090 --> 00:05:53,290 Potete andare. 102 00:05:57,369 --> 00:05:58,569 Un'altra cosa. 103 00:05:58,879 --> 00:06:01,950 Ho portato una crostata di patate dolci, è nella mensa. 104 00:06:03,702 --> 00:06:05,200 Buon Ringraziamento. 105 00:06:09,919 --> 00:06:13,189 Ormai ha affondato gli artigli in questo posto, controlla tutto. 106 00:06:13,199 --> 00:06:14,736 Quindi le daremo ascolto o no? 107 00:06:14,746 --> 00:06:16,204 Cosa? No. 108 00:06:16,214 --> 00:06:18,166 - No, continuiamo a investigare. - Ok. 109 00:06:18,176 --> 00:06:20,141 E se si comporta come Dolores Umbridge, 110 00:06:20,151 --> 00:06:21,530 farò come i gemelli Weasley. 111 00:06:21,540 --> 00:06:24,092 E chi mangerebbe quella crostata? È di sicuro avvelenata. 112 00:06:24,102 --> 00:06:25,342 Assolutamente. 113 00:06:27,158 --> 00:06:29,917 Ho localizzato i droni che hanno distribuito i manifesti. 114 00:06:29,927 --> 00:06:31,720 Purtroppo non sono tracciabili. 115 00:06:31,730 --> 00:06:33,922 Niente tracce, niente numeri di serie. 116 00:06:33,932 --> 00:06:35,995 Brainy, mi dispiace ma il Colonnello Haley 117 00:06:36,005 --> 00:06:39,092 ti ha ordinato ufficialmente di fermare l'investigazione. 118 00:06:39,524 --> 00:06:41,371 - Ok. - Cosa? No, no, no. 119 00:06:41,641 --> 00:06:43,289 Capisci cosa intendo, sì? 120 00:06:43,299 --> 00:06:46,323 Ti assicuro che le nostre difficoltà di comunicazione sono acqua passata. 121 00:06:46,333 --> 00:06:48,737 Considera conclusa la mia investigazione. 122 00:06:48,747 --> 00:06:50,080 No, no, Brainy, 123 00:06:50,090 --> 00:06:52,496 vogliamo che continui a investigare. 124 00:06:54,363 --> 00:06:55,443 Ok, sono confuso. 125 00:06:55,453 --> 00:06:56,484 Per... 126 00:06:56,494 --> 00:06:58,463 Per questo ti ho fatto l'occhiolino. 127 00:07:00,525 --> 00:07:02,632 Certo. Allora continuerò... 128 00:07:02,642 --> 00:07:05,571 la mia investigazione in assoluta segretezza. 129 00:07:08,200 --> 00:07:09,200 Tieni. 130 00:07:12,249 --> 00:07:13,249 Non... 131 00:07:15,230 --> 00:07:18,101 Sono certa che mi farà licenziare entro la fine della giornata. 132 00:07:19,609 --> 00:07:21,374 Ah, comunque, mi ha scritto Eliza. 133 00:07:21,384 --> 00:07:24,278 Ti dovrai occupare della salsa di mirtilli per la cena Ringraziamento di domani. 134 00:07:24,288 --> 00:07:26,506 E quando dovrei andare a fare la spesa? 135 00:07:29,130 --> 00:07:32,150 Per quale motivo i Figli della Libertà stavano pattugliando quella zona? 136 00:07:32,160 --> 00:07:34,068 Petrocelli potrebbe far saltare tutto. 137 00:07:34,909 --> 00:07:37,039 Fa' in modo che tengano un profilo basso... 138 00:07:37,369 --> 00:07:39,018 finché non arriverà il momento. 139 00:07:48,598 --> 00:07:50,098 Scusa se ci ho messo tanto. 140 00:07:50,835 --> 00:07:54,626 Era uno zoo là fuori, ma ho preso tutto. Ho preso le patate dolci, i panini e... 141 00:07:55,350 --> 00:07:56,851 penso di aver preso il pimento. 142 00:07:57,434 --> 00:07:58,434 Il mio eroe. 143 00:07:58,996 --> 00:08:02,903 Ho delle buone notizie. Sembra che riusciremo di nuovo a pagare il mutuo questo mese. 144 00:08:03,983 --> 00:08:07,282 Beh, quando uno giura di prendere lo sposo "in ricchezza e in povertà estrema"... 145 00:08:07,292 --> 00:08:09,656 spera sempre che non sia davvero in povertà estrema. 146 00:08:10,292 --> 00:08:11,958 È "in povertà estrema"? 147 00:08:12,569 --> 00:08:13,915 Non soltanto "in povertà"? 148 00:08:13,925 --> 00:08:16,371 Non ricordo proprio. Non sono stato troppo attento, a dire il vero. 149 00:08:18,848 --> 00:08:19,848 Mamma, papà! 150 00:08:19,909 --> 00:08:21,298 Questo lo dovete vedere! 151 00:08:23,565 --> 00:08:25,405 - Guardate. - Molti sono rimasti stupiti 152 00:08:25,415 --> 00:08:27,539 da questo manifesto dei Figli della Libertà. 153 00:08:27,549 --> 00:08:29,975 Tuttavia, un ex professore di storia, Ben Lockwood, 154 00:08:30,259 --> 00:08:31,511 è stato più lungimirante. 155 00:08:31,918 --> 00:08:33,568 - Guardate. - Ne sapevi niente? 156 00:08:33,578 --> 00:08:35,446 Nel corso della storia, gli oppressi 157 00:08:35,456 --> 00:08:37,607 sono riusciti a far sentire la propria voce 158 00:08:37,617 --> 00:08:39,507 prima che l'opinione pubblica li dimenticasse. 159 00:08:39,517 --> 00:08:41,720 Ma l'ironia, in questo caso... 160 00:08:41,730 --> 00:08:43,675 è che l'opinione pubblica, l'umanità... 161 00:08:44,505 --> 00:08:46,328 è anche la parte oppressa. 162 00:08:46,521 --> 00:08:48,835 - Papà, sei famoso. - Avete sentito il professor Ben Lockwood 163 00:08:48,845 --> 00:08:52,588 commentare lo stato attuale delle relazioni tra umani e alieni... 164 00:08:52,791 --> 00:08:54,026 Ci sarò. Grazie. 165 00:08:56,804 --> 00:08:58,121 Disturbo, signor Olsen? 166 00:08:58,695 --> 00:09:00,047 Per te ho sempre tempo. 167 00:09:02,198 --> 00:09:03,293 Che c'è nella busta? 168 00:09:03,423 --> 00:09:04,923 Perché non dai un'occhiata? 169 00:09:13,609 --> 00:09:14,609 Grazie. 170 00:09:21,433 --> 00:09:22,489 Mi vizi troppo. 171 00:09:22,715 --> 00:09:23,715 Già. 172 00:09:25,773 --> 00:09:26,773 Oh, sì. 173 00:09:27,722 --> 00:09:29,964 E chissà, potresti avere l'occasione di indossarlo... 174 00:09:29,974 --> 00:09:31,586 forse anche fra un paio d'ore. 175 00:09:31,730 --> 00:09:32,749 Che vuoi dire? 176 00:09:32,907 --> 00:09:35,704 Ti ho fissato un appuntamento al Counterpoint Daily per oggi. 177 00:09:36,919 --> 00:09:39,852 Secondo me dovresti andare in TV e rinnegare i Figli della Libertà. 178 00:09:39,862 --> 00:09:42,446 So che avevi abbandonato l'idea, ma... 179 00:09:42,456 --> 00:09:45,836 la situazione è sfuggita di mano, ok? Il loro manifesto era pieno di parole d'odio. 180 00:09:45,846 --> 00:09:48,528 Già, ma avresti fatto meglio a chiedere a me, prima. 181 00:09:48,538 --> 00:09:49,714 Oggi non posso. 182 00:09:50,602 --> 00:09:52,008 Beh, perché no? 183 00:09:53,255 --> 00:09:56,669 Dopo quello che è successo con il sindaco, mi sono messo in contatto con Ben Lockwood. 184 00:09:56,679 --> 00:09:58,627 E ci è voluto un po' di tempo, ma... 185 00:09:58,637 --> 00:10:01,360 ho ottenuto degli agganci con dei veri Figli della Libertà. 186 00:10:02,399 --> 00:10:03,770 Li incontro oggi. 187 00:10:04,869 --> 00:10:06,731 Ti incontri con un gruppo terroristico locale? 188 00:10:06,875 --> 00:10:08,561 Per scoprire di più su chi sono. 189 00:10:08,583 --> 00:10:10,898 E prima o poi, per ottenere un'intervista con... 190 00:10:11,342 --> 00:10:12,923 l'Agente della Libertà in persona. 191 00:10:12,933 --> 00:10:14,216 L'hai detto tu stessa... 192 00:10:14,226 --> 00:10:16,811 queste persone mi ammirano e potrei usarlo per fargli cambiare idea. 193 00:10:16,821 --> 00:10:19,901 L'ho detto prima che rivelassero al mondo il loro programma pieno d'odio. 194 00:10:19,911 --> 00:10:21,579 Un motivo in più per andare ora, no? 195 00:10:22,247 --> 00:10:24,439 Un motivo in più per pensare che ricorrano alla violenza, 196 00:10:24,449 --> 00:10:26,816 specie ora che hanno dalla loro il loro ragazzo copertina umano. 197 00:10:26,826 --> 00:10:28,215 Ragazzo copertina umano? 198 00:10:31,920 --> 00:10:34,013 Non credi che sia in grado di farlo, vero? 199 00:10:35,593 --> 00:10:37,393 - Con chi ti devi vedere? - Non lo so. 200 00:10:37,403 --> 00:10:40,278 - Dove si tiene l'incontro? - Mi chiameranno 15 minuti prima per dirmelo. 201 00:10:40,288 --> 00:10:42,795 Quindi un luogo segreto e uno scenario ignoto. 202 00:10:42,805 --> 00:10:44,840 È così che i giornalisti si fanno ammazzare, James. 203 00:10:44,850 --> 00:10:47,188 Io non sono come la maggior parte dei giornalisti. 204 00:10:51,468 --> 00:10:53,080 Quindi non importa cosa penso. 205 00:10:53,397 --> 00:10:54,786 Non su questo. È lavoro. 206 00:10:55,403 --> 00:10:56,403 "È lavoro". 207 00:10:57,641 --> 00:11:00,956 Beh, allora il tuo capo ti ha fissato un'importante apparizione televisiva. 208 00:11:02,387 --> 00:11:03,705 Quindi trova una soluzione. 209 00:11:15,188 --> 00:11:16,188 Ciao. 210 00:11:16,210 --> 00:11:17,673 Il mio marziano preferito. 211 00:11:17,918 --> 00:11:19,953 Scusa, probabilmente te lo dicono di continuo. 212 00:11:19,963 --> 00:11:21,389 Non hai risposto al mio invito. 213 00:11:21,535 --> 00:11:23,591 Giusto, sì. Il Giorno del Ringraziamento. 214 00:11:25,176 --> 00:11:26,728 Non me la sento proprio. 215 00:11:26,870 --> 00:11:27,870 D'accordo. 216 00:11:27,969 --> 00:11:31,159 Temevo solo che quei volantini ti facessero riemergere vecchi rancori. 217 00:11:31,674 --> 00:11:33,484 - Niente che non riesca a gestire. - Bene. 218 00:11:33,590 --> 00:11:35,223 Una cena a base di tacchino aiuterebbe. 219 00:11:35,233 --> 00:11:37,312 Non saremo in tanti, ci farebbe piacere vederti. 220 00:11:37,322 --> 00:11:39,589 Ma non posso prometterti che non faremo il gioco dei mimi. 221 00:11:39,599 --> 00:11:41,137 Per quanto ami quel gioco... 222 00:11:42,950 --> 00:11:44,710 Capisco perfettamente, tranquillo. 223 00:11:44,783 --> 00:11:47,540 Beh, senti, se cambiassi idea, qui c'è l'indirizzo della mia amica. 224 00:11:53,551 --> 00:11:54,551 J'onn. 225 00:11:55,770 --> 00:11:57,567 Grazie per aver pensato anche a me. 226 00:11:58,297 --> 00:11:59,390 Nessun problema. 227 00:12:10,326 --> 00:12:11,326 Ok. 228 00:12:11,619 --> 00:12:12,860 Dov'eravamo rimasti? 229 00:12:13,259 --> 00:12:14,259 Ah, sì. 230 00:12:14,436 --> 00:12:15,985 Stavi per iniziare a parlare. 231 00:12:26,706 --> 00:12:28,930 James, ho qui un articolo di 800 parole 232 00:12:28,940 --> 00:12:31,149 sull'aggressione di ieri notte ad opera di quei tizi... 233 00:12:31,159 --> 00:12:33,202 con le maschere dell'Agente della Libertà. 234 00:12:33,212 --> 00:12:34,212 Ok. 235 00:12:35,326 --> 00:12:36,348 Tutto bene? 236 00:12:36,358 --> 00:12:37,358 Sì. 237 00:12:37,734 --> 00:12:40,093 Sì, Lena mi ha fissato un'apparizione in una sorta di talk show. 238 00:12:40,197 --> 00:12:41,197 È fantastico! 239 00:12:42,416 --> 00:12:43,509 Non... Non lo è? 240 00:12:44,577 --> 00:12:46,650 Avrebbe dovuto parlarne con me prima, sai? 241 00:12:46,660 --> 00:12:50,113 Vedi, ho organizzato un incontro con qualcuno dei Figli della Libertà 242 00:12:50,123 --> 00:12:52,522 e lei adesso vuole che io vada in TV a denunciarli. 243 00:12:53,432 --> 00:12:56,081 Beh, è... È preoccupata per la tua immagine di Guardiano. 244 00:12:56,500 --> 00:12:58,444 So che Lena può essere un po' troppo risoluta, 245 00:12:58,535 --> 00:13:00,613 ma protegge sempre coloro che ama. 246 00:13:00,792 --> 00:13:02,811 - Non ha sempre ragione a farlo. - Ha... 247 00:13:03,107 --> 00:13:04,607 ragione il più delle volte. 248 00:13:04,844 --> 00:13:06,126 Tu dalla parte di chi stai? 249 00:13:06,136 --> 00:13:08,413 Io sto dalla parte di entrambi. 250 00:13:08,914 --> 00:13:11,335 Ma non ho comunque intenzione di partecipare al talk show. 251 00:13:11,345 --> 00:13:13,236 - Potrei farlo io. - No. No, no, no. 252 00:13:13,246 --> 00:13:16,409 È... È fra poche ore e ci sono un sacco di cose da preparare. 253 00:13:16,419 --> 00:13:18,657 E manca metà della redazione perché oggi è festa. 254 00:13:18,667 --> 00:13:19,921 Insomma... No. 255 00:13:20,567 --> 00:13:23,239 Va bene. Chiederò a Nia di aiutarmi. Dov'è... 256 00:13:24,677 --> 00:13:25,677 Intendi... 257 00:13:25,892 --> 00:13:27,133 Nia Nal, che si è... 258 00:13:27,281 --> 00:13:29,152 letteralmente addormentata sul lavoro? 259 00:13:29,162 --> 00:13:30,329 No che non si è... 260 00:13:40,570 --> 00:13:42,911 Chicchi di caffè ricoperti di cioccolato. 261 00:13:42,941 --> 00:13:43,941 Nia. 262 00:13:45,900 --> 00:13:46,971 Ti senti bene? 263 00:13:47,001 --> 00:13:49,224 Oh. Oh, no. Non licenziatemi, per favore. 264 00:13:49,254 --> 00:13:50,504 No, no, no, no. 265 00:13:50,930 --> 00:13:52,167 Nessuno ti licenzia. 266 00:13:52,177 --> 00:13:54,809 Stai facendo un ottimo lavoro quando sei... 267 00:13:54,839 --> 00:13:56,662 - sveglia. - Scusatemi, 268 00:13:56,692 --> 00:13:58,369 non ho detto nulla prima, 269 00:13:58,399 --> 00:14:00,557 ma ho quella cosa del sonno. 270 00:14:01,271 --> 00:14:02,421 Quella che... 271 00:14:02,509 --> 00:14:03,509 ti fa... 272 00:14:03,654 --> 00:14:05,713 addormentare in modo casuale. 273 00:14:06,387 --> 00:14:07,937 - Narcolessia? - Sì! 274 00:14:08,371 --> 00:14:09,660 Quella, la narcolessia. 275 00:14:09,670 --> 00:14:10,670 Oddio... 276 00:14:10,787 --> 00:14:11,837 Beh, Nia... 277 00:14:12,059 --> 00:14:14,805 è una malattia seria. Sei stata da un medico? 278 00:14:14,835 --> 00:14:16,535 Sì, sì, ma a Washington. 279 00:14:17,554 --> 00:14:19,019 Qui non ne ho ancora trovato uno. 280 00:14:19,029 --> 00:14:21,140 - Se c'è qualcosa che possiamo fare... - Sì, 281 00:14:21,150 --> 00:14:23,316 non esitare a chiedere aiuto. 282 00:14:23,689 --> 00:14:24,689 Certo. 283 00:14:24,799 --> 00:14:25,799 Grazie. 284 00:14:26,030 --> 00:14:29,730 Andiamo a prendere quelle informazioni sui Figli della Libertà. 285 00:14:32,598 --> 00:14:34,198 Ehi, trovato qualcosa? 286 00:14:35,188 --> 00:14:37,788 Nulla sull'identità di Agente della Libertà. 287 00:14:37,951 --> 00:14:42,363 Comunque, sono riuscito a trovare 10011 codici nell'opuscolo. 288 00:14:42,393 --> 00:14:43,789 È letteralmente... 289 00:14:43,819 --> 00:14:45,523 ricoperto di codici. 290 00:14:45,603 --> 00:14:48,352 Per esempio, prendendo ogni settima lettera, 291 00:14:48,382 --> 00:14:51,706 si ottiene chiaramente una comune frase in lingua raoliana. 292 00:14:52,588 --> 00:14:54,502 "Panino al prosciutto". 293 00:14:55,100 --> 00:14:58,021 Durante una festività che si celebra solo con il tacchino, 294 00:14:58,051 --> 00:14:59,892 è proprio un grave affronto. 295 00:14:59,922 --> 00:15:02,272 E questo è il codice più promettente? 296 00:15:02,491 --> 00:15:03,491 Agenti, 297 00:15:04,378 --> 00:15:07,078 aggiornatemi sul vostro lavoro, per favore. 298 00:15:09,261 --> 00:15:10,261 No. 299 00:15:11,471 --> 00:15:13,194 Mi ha beccato, Colonnello. 300 00:15:13,224 --> 00:15:14,574 Devo confessarlo, 301 00:15:14,719 --> 00:15:17,282 la sua torta di patate dolci è così deliziosa 302 00:15:17,312 --> 00:15:21,215 che mi ha invogliato a cercare una ricetta e farne una io stesso. 303 00:15:21,748 --> 00:15:23,348 Per il Ringraziamento. 304 00:15:23,488 --> 00:15:27,160 Mi scuso per aver lasciato che le sue doti culinarie mi distraessero 305 00:15:27,190 --> 00:15:29,662 dalle importanti questioni del DOE. 306 00:15:30,310 --> 00:15:32,210 Torni al lavoro, agente Dox. 307 00:15:32,622 --> 00:15:34,072 Direttrice Danvers. 308 00:15:34,158 --> 00:15:35,258 Sì, signora. 309 00:15:41,128 --> 00:15:43,306 Vedi, Alex, alcuni comportamenti umani 310 00:15:43,316 --> 00:15:45,484 si apprendono con l'esperienza. 311 00:15:45,853 --> 00:15:49,478 Adesso posso aggiungere "improvvisazione su due piedi" alle mie competenze. 312 00:15:49,508 --> 00:15:51,290 Sì, beh, ci è mancato poco. 313 00:15:51,320 --> 00:15:52,570 Quindi cerca... 314 00:15:53,149 --> 00:15:56,292 di mantenere un profilo basso e fammi sapere se scopri qualcosa. 315 00:15:56,322 --> 00:15:58,272 - Bene, ottimo lavoro. - Sì. 316 00:15:58,684 --> 00:16:02,084 - Terrò un profilo basso. - Tientelo per te, per favore. 317 00:16:15,141 --> 00:16:16,241 James Olsen? 318 00:16:16,589 --> 00:16:17,639 In persona. 319 00:16:21,399 --> 00:16:23,099 Sei più grosso dal vivo. 320 00:16:23,610 --> 00:16:25,178 Dimmi, quanto alzi di panca? 321 00:16:25,208 --> 00:16:27,208 Di solito qualche spacciatore. 322 00:16:27,618 --> 00:16:29,031 Sei anche simpatico. 323 00:16:29,061 --> 00:16:32,461 Oh, cavolo. Cioè... Scusa, è proprio un onore conoscerti. 324 00:16:33,509 --> 00:16:35,773 Il tuo lavoro come Guardiano ha ispirato molti di noi 325 00:16:35,783 --> 00:16:37,622 a ribellarci e lottare per la giustizia. 326 00:16:37,648 --> 00:16:39,298 - Grazie, amico. - Sì. 327 00:16:39,462 --> 00:16:41,512 - Come ti chiami? - Oh, già... 328 00:16:41,967 --> 00:16:43,817 Scusa, sono un po' nervoso. 329 00:16:44,102 --> 00:16:46,212 - Tom. - Tom, piacere di conoscerti, amico. 330 00:16:46,222 --> 00:16:47,322 Piacere mio. 331 00:16:47,479 --> 00:16:48,892 Sei pronto ad andare? 332 00:16:48,922 --> 00:16:50,272 - Andiamo. - Ok. 333 00:16:52,652 --> 00:16:54,061 Vuoi metterla dietro? 334 00:16:54,091 --> 00:16:55,641 - Sì, certo. - Bene. 335 00:17:01,970 --> 00:17:03,920 Non hai paura dei cani, vero? 336 00:17:07,630 --> 00:17:09,287 I cuori continuano a morire. 337 00:17:09,317 --> 00:17:11,610 L'abbiamo defibrillato tre volte, ma non si riprende. 338 00:17:11,620 --> 00:17:13,270 Hai misurato il tumore? 339 00:17:13,742 --> 00:17:15,277 È 3,6 millimetri. 340 00:17:15,447 --> 00:17:17,247 I tumori stanno crescendo. 341 00:17:17,534 --> 00:17:20,110 Le radiazioni H-E avrebbero dovuto ridurli del tutto. 342 00:17:20,140 --> 00:17:21,831 Se restassimo a modificare la procedura? 343 00:17:21,841 --> 00:17:24,241 No. No, vai a casa dalla tua famiglia. 344 00:17:24,309 --> 00:17:28,209 Non mi piacciono così tanto, comunque. No, possiamo trovare una soluzione. 345 00:17:28,239 --> 00:17:31,339 No. Non troveremo una soluzione rimanendo qui oggi. 346 00:17:33,272 --> 00:17:34,472 Inceneriscilo. 347 00:17:44,141 --> 00:17:47,191 Il cuore non si è bruciato. Perché non l'ha fatto? 348 00:17:47,720 --> 00:17:49,497 È impossibile. Prova ancora. 349 00:17:52,074 --> 00:17:54,624 - E stato l'Harun-El? - Dev'essere così. 350 00:17:56,047 --> 00:17:57,997 Ha reso il cuore invincibile. 351 00:17:59,116 --> 00:18:00,701 Come reporter della CatCo, 352 00:18:00,731 --> 00:18:03,911 secondo lei, quale ruolo dovrebbero ricoprire i media 353 00:18:03,941 --> 00:18:06,291 nel crescente sentimento anti-alieno? 354 00:18:06,585 --> 00:18:10,285 Lo scopo dei media è assicurarsi che ogni voce venga ascoltata. 355 00:18:10,574 --> 00:18:12,176 L'ignoranza fa crescere la paura. 356 00:18:12,186 --> 00:18:16,039 Quindi più scriviamo articoli con i fatti e le dinamiche, 357 00:18:16,069 --> 00:18:18,819 compresi quelli sugli alieni, meno avremo... 358 00:18:21,075 --> 00:18:22,623 - Nia! - Sto ascoltando. 359 00:18:22,653 --> 00:18:25,403 Nia, dobbiamo trovare qualcuno che ti aiuti. 360 00:18:26,719 --> 00:18:27,769 Ehi, sai... 361 00:18:28,202 --> 00:18:30,870 dovresti venire da me per il Ringraziamento. 362 00:18:30,900 --> 00:18:34,169 Ci sarà mia mamma e lei conosce tutti i migliori medici in città. 363 00:18:34,199 --> 00:18:36,299 - Può aiutarti. - No, io non... 364 00:18:37,687 --> 00:18:39,500 Siamo pronti per lei, signorina Danvers. 365 00:18:39,510 --> 00:18:40,560 Capito, sì. 366 00:18:40,895 --> 00:18:41,895 Grazie. 367 00:18:44,684 --> 00:18:46,234 Ok, aspetta, aspetta. 368 00:18:46,399 --> 00:18:47,949 Sono brava in questo. 369 00:18:50,858 --> 00:18:52,101 Andrai benissimo. 370 00:18:52,131 --> 00:18:53,381 Sei passionale, 371 00:18:53,811 --> 00:18:55,161 sei intelligente. 372 00:18:56,429 --> 00:18:59,140 I tuoi capelli sono fantastici. Hai fatto i colpi di sole? 373 00:18:59,170 --> 00:19:00,170 Sì. 374 00:19:00,232 --> 00:19:01,282 Falli neri. 375 00:19:02,092 --> 00:19:04,192 Pensavo di essere io il mentore. 376 00:19:07,604 --> 00:19:09,304 - Salve. - Ciao, Kara Danvers, 377 00:19:09,334 --> 00:19:11,152 grazie mille per esser venuta nello show. 378 00:19:11,162 --> 00:19:13,769 - Grazie per avermi invitato. - E lui è la sua controparte. 379 00:19:13,779 --> 00:19:14,779 Piacere. 380 00:19:14,988 --> 00:19:16,388 Ben Lockwood. È... 381 00:19:16,557 --> 00:19:18,407 un vero piacere conoscerla. 382 00:19:28,607 --> 00:19:29,807 Va tutto bene? 383 00:19:30,000 --> 00:19:31,600 Sì, è solo mia moglie. 384 00:19:31,630 --> 00:19:35,180 La lista della spesa dell'ultimo minuto continua a crescere. 385 00:19:35,333 --> 00:19:38,383 Allora quando posso conoscere l'Agente della Libertà? 386 00:19:38,430 --> 00:19:39,980 Ci stai già parlando. 387 00:19:40,110 --> 00:19:41,810 Sei l'Agente della Libertà? 388 00:19:41,896 --> 00:19:44,346 - Siamo tutti degli Agenti della Libertà. - No. 389 00:19:44,828 --> 00:19:48,229 Intendo il pezzo grosso che ha firmato l'opuscolo. Speravo di poterlo intervistare. 390 00:19:48,239 --> 00:19:50,171 Beh, è oltre le mie competenze. 391 00:19:50,201 --> 00:19:53,901 Io devo solo mostrarti cosa facciamo e rispondere alle domande. 392 00:19:54,451 --> 00:19:55,599 Ed è questo che fate? 393 00:19:55,609 --> 00:19:58,100 Controlliamo le strade, le teniamo sicure per gli umani, 394 00:19:58,110 --> 00:20:00,263 proprio come fai tu come Guardiano. 395 00:20:01,016 --> 00:20:02,410 Questa settimana è speciale. 396 00:20:02,664 --> 00:20:05,548 Non vogliamo che degli scarafaggi rovinino la cena del Ringraziamento a qualcuno. 397 00:20:05,558 --> 00:20:06,758 "Scarafaggi"? 398 00:20:07,614 --> 00:20:11,960 Parole forti, apprezzerei molto se non li chiamassi "scarafaggi" in mia presenza. 399 00:20:12,512 --> 00:20:14,834 - Ma è quello che sono. - O li ritieni tali 400 00:20:14,864 --> 00:20:18,297 così non devi considerare che sono esseri viventi proprio come me e te? 401 00:20:18,327 --> 00:20:21,839 Strano perché ti ho visto farne fuori un bel po' come Guardiano. 402 00:20:22,010 --> 00:20:24,890 Lotto anche contro gli umani che infrangono la legge. 403 00:20:29,070 --> 00:20:31,744 - Di nuovo tua moglie? - Sì, meglio se la chiamo. 404 00:20:31,840 --> 00:20:33,114 Ti spiace tenermelo? 405 00:20:33,144 --> 00:20:34,144 Grazie. 406 00:20:40,383 --> 00:20:42,070 "Figli della Libertà". 407 00:20:42,223 --> 00:20:43,951 Beh, è proprio un nome stupido, no? 408 00:20:44,972 --> 00:20:48,299 A cosa serve la maschera? Troppo codardi per mostrare la faccia? 409 00:20:50,943 --> 00:20:52,370 Che lenti strane. 410 00:20:52,662 --> 00:20:53,662 Va bene. 411 00:20:54,370 --> 00:20:55,827 Te lo chiedo di nuovo. 412 00:20:59,752 --> 00:21:01,513 Chi è l'Agente della Libertà? 413 00:21:01,602 --> 00:21:03,149 E dove posso trovarlo? 414 00:21:03,634 --> 00:21:05,222 Non darmi motivo di usare queste. 415 00:21:05,363 --> 00:21:06,907 Ti prego, te l'ho detto. 416 00:21:07,217 --> 00:21:09,532 Mi hanno dato la maschera. Dovevo pattugliare le strade 417 00:21:09,542 --> 00:21:11,900 e spaventare gli scarafaggi. Non so altro. 418 00:21:15,245 --> 00:21:17,745 Ho provato a risparmiarti qualche sofferenza. 419 00:21:18,962 --> 00:21:21,897 Ma sembra che certa gente sia semplicemente masochista. 420 00:21:22,520 --> 00:21:24,847 Se solo potessi guardare in questa grossa 421 00:21:25,446 --> 00:21:27,251 e orrida testa che ti ritrovi. 422 00:21:27,935 --> 00:21:28,935 Però... 423 00:21:32,009 --> 00:21:33,211 Forse posso. 424 00:21:41,510 --> 00:21:43,914 Molti alieni vogliono vivere pacificamente come gli umani. 425 00:21:43,924 --> 00:21:46,854 Va bene, ma guardiamo i fatti? Perché ci sono stati innumerevoli attacchi alieni, 426 00:21:46,864 --> 00:21:48,174 abbiamo perso vite umane. 427 00:21:48,184 --> 00:21:51,770 Ma ci sono anche alieni che forniscono un contributo straordinario. 428 00:21:51,800 --> 00:21:55,691 Tutti quelli che ho intervistato per la serie Alieni a National City erano eccezionali. 429 00:21:55,721 --> 00:21:58,916 Va bene, ma per un secondo, parliamo di eccellenza umana. 430 00:21:58,946 --> 00:22:03,317 Ad esempio, il suo capo editore, James Olsen. Avrebbe dovuto essere qui stasera, giusto? 431 00:22:03,347 --> 00:22:05,494 - Beh, sì. - Va bene, quindi Guardiano, 432 00:22:05,524 --> 00:22:08,125 se i Figli della Libertà sono un tale problema, 433 00:22:08,327 --> 00:22:10,370 perché Guardiano non li ha ripudiati? 434 00:22:10,601 --> 00:22:12,660 Infatti si vocifera che li stia incontrando, 435 00:22:12,670 --> 00:22:15,592 proprio adesso, il che indica che James Olsen comprende 436 00:22:15,622 --> 00:22:17,553 che queste persone abbiano qualcosa da dire. 437 00:22:17,563 --> 00:22:20,725 C'è una netta differenza tra l'avere qualcosa da dire 438 00:22:20,755 --> 00:22:22,665 e la dichiarazione d'odio di questi volantini. 439 00:22:22,675 --> 00:22:26,680 Quel manifesto inciterà solo violenza e paura e in quanto americani, siamo meglio di così. 440 00:22:26,799 --> 00:22:29,188 Per il Ringraziamento, domani è il Ringraziamento. 441 00:22:29,203 --> 00:22:31,220 È un giorno per la famiglia, per stare insieme. 442 00:22:31,230 --> 00:22:33,400 Riguarda l'accoglienza di culture diverse 443 00:22:33,430 --> 00:22:35,901 e celebrare la gratitudine per tutte le vite. 444 00:22:35,931 --> 00:22:38,491 Questo si intende per libertà. 445 00:22:41,954 --> 00:22:45,322 - Forse è un buon punto per finire... - Ottima osservazione. Scusi. Devo replicare. 446 00:22:45,603 --> 00:22:47,280 Credo sia molto interessante 447 00:22:47,423 --> 00:22:49,682 che siamo qui, a discutere 448 00:22:49,844 --> 00:22:52,042 il giorno prima del Giorno del Ringraziamento. 449 00:22:52,052 --> 00:22:55,655 La storia americana, ha una pessima abitudine con questa festa in particolare, 450 00:22:55,685 --> 00:22:58,804 di avvolgere il tutto con un piccolo inchino educato, 451 00:22:58,834 --> 00:23:00,314 mentre la verità è 452 00:23:00,344 --> 00:23:03,027 che negli anni successivi, dopo che gli indigeni Wampanoag 453 00:23:03,037 --> 00:23:05,982 invitarono i pellegrini ad un fantastico pasto di Ringraziamento, 454 00:23:06,494 --> 00:23:09,125 gli invasori europei massacrarono i loro ospiti. 455 00:23:09,389 --> 00:23:12,401 Quindi se non impariamo dalla storia americana. 456 00:23:12,614 --> 00:23:14,079 È possibile 457 00:23:15,080 --> 00:23:19,450 che tra 100 anni da oggi, gli alieni avranno la loro bellissima festa del ringraziamento 458 00:23:19,777 --> 00:23:21,980 per come ci avranno massacrato? 459 00:23:22,392 --> 00:23:24,070 - Io... - Sì! Ha ragione. 460 00:23:31,892 --> 00:23:34,934 Non pensi di usare veri mirtilli? 461 00:23:34,964 --> 00:23:36,711 Beh, come se fosse meglio di questo. 462 00:23:36,721 --> 00:23:38,914 Beh, sembra più facile da digerire. 463 00:23:38,944 --> 00:23:42,164 Sono ancora nauseata per aver sentito il pubblico applaudire Lockwood. 464 00:23:42,194 --> 00:23:43,864 Non buttarti giù, capito? 465 00:23:43,894 --> 00:23:46,310 Già, non dovevi nemmeno esserci tu in quel posto. 466 00:23:46,340 --> 00:23:47,340 Vado io. 467 00:23:50,020 --> 00:23:51,472 Guarda un po', il mio stalker. 468 00:23:51,546 --> 00:23:52,546 Nia Nal. 469 00:23:52,782 --> 00:23:54,730 Non pensavo di trovarti qui. 470 00:23:54,864 --> 00:23:56,843 Dunque quei fuori non sono per me? 471 00:23:57,200 --> 00:23:58,312 No, sono per Kara. 472 00:23:58,757 --> 00:24:01,517 Una volta mi è stato detto di non arrivare mai a mani vuote. 473 00:24:01,547 --> 00:24:03,122 Tua madre ti ha educato bene. 474 00:24:03,245 --> 00:24:05,650 No, direi decisamente di no. 475 00:24:05,812 --> 00:24:08,965 Brainy, sono contenta che ce l'abbia fatta. Sono bellissimi. 476 00:24:10,298 --> 00:24:11,948 - Non sono veri. - Oh. 477 00:24:13,161 --> 00:24:15,173 Ciao. J'onn è qui? 478 00:24:15,375 --> 00:24:16,375 Sì. 479 00:24:16,548 --> 00:24:17,579 Sono Manchester. 480 00:24:17,589 --> 00:24:21,561 Oh, ciao. Sono Kara, piacere di conoscerti. Ho sentito molto parlare di te. 481 00:24:22,613 --> 00:24:24,253 Mi dispiace, 482 00:24:24,930 --> 00:24:25,996 condoglianze. 483 00:24:27,782 --> 00:24:28,842 - Grazie. - Oh. 484 00:24:29,179 --> 00:24:30,179 Grazie. 485 00:24:31,117 --> 00:24:33,346 - Ce l'hai fatta. - Sì, mi era venuta fame. 486 00:24:33,376 --> 00:24:34,903 Oh, possiamo pensarci noi. 487 00:24:34,933 --> 00:24:37,730 Sono Eliza, la mamma di Kara e Alex. 488 00:24:38,027 --> 00:24:39,354 È la mamma di Alex? 489 00:24:39,460 --> 00:24:41,127 È proprio un bel... 490 00:24:41,723 --> 00:24:42,770 tipino, vero? 491 00:24:43,631 --> 00:24:44,631 Grazie? 492 00:24:45,767 --> 00:24:47,365 Oh, ti aiuto. 493 00:24:47,395 --> 00:24:48,495 Grazie, Nia. 494 00:24:52,406 --> 00:24:53,862 Ho visto Supergirl l'altra sera. 495 00:24:53,872 --> 00:24:56,660 Sì, me lo ha detto. Dice che sei stato d'aiuto. 496 00:24:57,026 --> 00:24:58,704 Spero no ti dispiaccia, ma 497 00:24:58,968 --> 00:25:01,304 Kara mi ha detto della tua narcolessia. 498 00:25:01,334 --> 00:25:03,790 Oh, non è nulla di che. 499 00:25:03,982 --> 00:25:07,218 Una mia amica, il dottor Moger, è uno specialista in disturbi del sonno 500 00:25:07,248 --> 00:25:08,946 proprio qui a National City. 501 00:25:08,976 --> 00:25:09,976 Accidenti, 502 00:25:10,338 --> 00:25:11,976 che incredibile coincidenza. 503 00:25:12,006 --> 00:25:14,797 Le ho già scritto, ti può vedere quando vuoi settimana prossima. 504 00:25:14,807 --> 00:25:16,646 No! No, grazie... 505 00:25:17,398 --> 00:25:19,467 Ho già un medico qui. 506 00:25:19,497 --> 00:25:22,440 Oh. Chi? Magari lo conosco. 507 00:25:23,404 --> 00:25:24,980 Dottor Smith. 508 00:25:25,496 --> 00:25:26,558 Gene Smith? 509 00:25:26,588 --> 00:25:27,588 No... 510 00:25:28,609 --> 00:25:29,650 Minsky? 511 00:25:29,874 --> 00:25:31,374 Dottor Minsky Smith. 512 00:25:31,839 --> 00:25:34,154 È molto giovane, sono sicura che non lo conosce. 513 00:25:34,478 --> 00:25:37,184 Non che non conosci persone giovani. 514 00:25:37,417 --> 00:25:38,417 Va bene. 515 00:25:39,053 --> 00:25:40,901 Vado a prendere dei tovaglioli. 516 00:25:41,835 --> 00:25:44,629 Quindi non useresti mai i tuoi poteri contro qualcuno? 517 00:25:44,659 --> 00:25:46,456 Nemmeno per fermare altra violenza? 518 00:25:46,546 --> 00:25:48,046 Beh, per difendermi potrei. 519 00:25:50,267 --> 00:25:52,463 Che mi dici della lettura del pensiero? 520 00:25:53,310 --> 00:25:54,344 Non è violenza. 521 00:25:54,517 --> 00:25:57,129 Può essere considerata violenza se fatto senza consenso. 522 00:25:57,256 --> 00:25:58,967 Ficcanasare nei pensieri altrui. 523 00:26:00,984 --> 00:26:03,314 - Perché me lo chiedi? - Stavo pensando a Fi. 524 00:26:04,379 --> 00:26:07,768 Mi domandavo cosa avrebbe fatto se fosse stata qui a vedere come siamo messi. 525 00:26:12,687 --> 00:26:13,687 Sei venuto. 526 00:26:14,151 --> 00:26:15,387 Era ovvio. 527 00:26:15,397 --> 00:26:17,910 Pensavo che saresti rimasto a cena con i tuoi nuovi amichetti. 528 00:26:22,411 --> 00:26:24,430 - Hai ricevuto i miei messaggi? - Certo. 529 00:26:24,941 --> 00:26:26,701 Sei comunque andato a incontrarli? 530 00:26:26,777 --> 00:26:27,777 Certo. 531 00:26:30,145 --> 00:26:31,173 Beh, eccoci qui. 532 00:26:32,322 --> 00:26:34,718 Com'è andata con il tuo contatto dei Figli della Libertà? 533 00:26:34,728 --> 00:26:36,543 Non mi sembra una cosa sicura da fare, James. 534 00:26:36,553 --> 00:26:38,975 Ho incontrato un tipo normale di nome Tom, che 535 00:26:38,985 --> 00:26:40,354 ha paura degli alieni 536 00:26:40,364 --> 00:26:41,752 e dei loro poteri 537 00:26:41,762 --> 00:26:43,178 e quindi si sente inferiore. 538 00:26:43,188 --> 00:26:45,218 Anche le persone comuni possono avere poteri. 539 00:26:45,228 --> 00:26:47,110 Tu e Alex ne siete un esempio, James. 540 00:26:47,120 --> 00:26:49,107 Sì, ma non saranno mai potenti come degli alieni. 541 00:26:49,184 --> 00:26:52,026 Per quanto peso puoi alzare in palestra, non diventerai mai come Supergirl. 542 00:26:52,036 --> 00:26:54,061 No, ma possiamo tener testa 543 00:26:54,113 --> 00:26:56,406 - con la tecnologia. - E se potessimo fare di più? 544 00:26:56,538 --> 00:26:58,200 Se potessimo rendere "super" le persone? 545 00:26:58,282 --> 00:26:59,518 È impossibile. 546 00:26:59,632 --> 00:27:02,342 I processi biologici che generano i poteri degli alieni 547 00:27:02,358 --> 00:27:04,516 sono incompatibili con il DNA umano. 548 00:27:04,526 --> 00:27:05,952 Ok, facciamo finta di riuscirci. 549 00:27:05,962 --> 00:27:08,339 Se James ha ragione e il sentirsi inferiori delle persone 550 00:27:08,349 --> 00:27:11,368 è il motivo per cui si uniscono a questi gruppi d'odio, potremmo... 551 00:27:11,382 --> 00:27:12,912 giocarcela alla pari. 552 00:27:12,922 --> 00:27:16,383 L'ultima cosa che vogliamo è una manciata di persone meschine con i superpoteri. 553 00:27:16,393 --> 00:27:18,617 Ok, ma quel genere di persone non avrebbero i superpoteri. 554 00:27:18,627 --> 00:27:20,776 E quindi solo alcune persone potrebbero? 555 00:27:21,052 --> 00:27:22,792 E chi deciderebbe a chi darli? 556 00:27:23,390 --> 00:27:25,039 Sarebbe come paragonarsi a Dio. 557 00:27:27,603 --> 00:27:28,725 Si mangia! 558 00:27:28,820 --> 00:27:30,569 Ehi, ti ho vista su Counterpoint Daily. 559 00:27:30,579 --> 00:27:33,688 Scusa se ti ho fatta andare lì all'ultimo minuto. 560 00:27:35,729 --> 00:27:38,211 Ho solo paura che questo manifesto 561 00:27:38,221 --> 00:27:40,617 sia un portatore di cose terribili. 562 00:27:40,798 --> 00:27:42,604 Abbiamo trovato numerosi messaggi nascosti, 563 00:27:42,614 --> 00:27:45,257 ma il più minaccioso di loro parlava di salumi. 564 00:27:47,428 --> 00:27:50,148 Fa ancora più paura il fatto che abbiano addestrato i cani 565 00:27:50,167 --> 00:27:52,067 per identificare gli alieni. 566 00:27:52,102 --> 00:27:53,221 - Davvero? - Sì. 567 00:27:53,231 --> 00:27:55,882 Anche il tizio che Supergirl ha fermato l'altra notte aveva un cane. 568 00:27:57,465 --> 00:27:58,795 A cosa stai pensando, James? 569 00:27:58,805 --> 00:28:00,650 Il cane di Tom era con noi, ieri, 570 00:28:00,660 --> 00:28:03,235 e il cane abbaiava quando eravamo davanti a certe case. 571 00:28:03,607 --> 00:28:06,060 - Case dove ci sono alieni. - Le hanno marchiate? 572 00:28:06,070 --> 00:28:09,341 Continuava a messaggiare con qualcuno, diceva che fosse sua moglie, ma... 573 00:28:09,593 --> 00:28:11,589 credo che stesse messaggiando con qualcun altro 574 00:28:11,599 --> 00:28:14,005 per segnarsi gli indirizzi, per dopo. 575 00:28:14,043 --> 00:28:17,506 L'unico motivo per identificare le case degli alieni è per attaccarle. 576 00:28:18,837 --> 00:28:22,745 Sì, ma se le avessero segnate in un qualche modo, l'avremmo visto, no? 577 00:28:22,755 --> 00:28:24,922 Forse i segni non sono visibili a occhio nudo. 578 00:28:24,932 --> 00:28:28,080 La maschera ha una specie di visore notturno. 579 00:28:29,092 --> 00:28:30,861 Perché l'hai portata a cena? 580 00:28:31,802 --> 00:28:34,046 L'ho portata per fare qualcosa, nel caso mi fossi annoiato. 581 00:28:35,523 --> 00:28:38,376 - Ma guarda un po'. - È un amplificatore di basso spettro. 582 00:28:38,794 --> 00:28:41,533 - Si usa per vedere l'infrarosso. - Dammi, fammi vedere. 583 00:28:46,462 --> 00:28:47,784 Guarda, lì ce n'è uno. 584 00:28:48,953 --> 00:28:50,788 Ok, quindi attaccheranno. 585 00:28:51,464 --> 00:28:54,173 - Ma quando? - "L'ultimo bagliore del crepuscolo". 586 00:28:54,335 --> 00:28:55,866 È il titolo del manifesto. 587 00:28:56,186 --> 00:28:59,446 - È un riferimento all'ora dell'attacco. - L'ultimo bagliore è il tramonto. 588 00:29:00,151 --> 00:29:01,872 Allora non abbiamo molto tempo. 589 00:29:03,740 --> 00:29:04,900 Bella festa. 590 00:29:04,910 --> 00:29:06,151 Buon Ringraziamento. 591 00:29:07,839 --> 00:29:08,896 Ascolta. 592 00:29:09,331 --> 00:29:11,499 Il tramonto è tra 20 minuti. Devo andare in ufficio, 593 00:29:11,509 --> 00:29:13,306 - puoi darmi uno strappo? - Certo. 594 00:29:14,648 --> 00:29:17,263 La Haley non ci aiuterà, vedo quello che posso fare. 595 00:29:17,273 --> 00:29:20,886 Cercherò di rimuovere più segni possibili, così non sapranno dove attaccare. 596 00:29:22,255 --> 00:29:23,425 Vado anche io. 597 00:29:23,455 --> 00:29:25,851 Ho legato con Tom, magari riesco a convincerli. 598 00:29:29,350 --> 00:29:31,908 - E se non ascolteranno? - Allora troverò un modo. 599 00:29:32,327 --> 00:29:33,679 Non mi sembra un piano. 600 00:29:33,905 --> 00:29:35,436 Non ho tempo per parlarne. 601 00:29:35,464 --> 00:29:37,879 E nemmeno loro! Sono lì fuori in cerca di uno scontro. 602 00:29:37,889 --> 00:29:40,649 Apprezzo il fatto che tu stia cercando di aiutarmi, davvero. 603 00:29:40,694 --> 00:29:43,442 - Ma tranquilla, non ne ho bisogno. - Giusto, perché te la caverai, no? 604 00:29:43,452 --> 00:29:44,754 Esatto, so cavarmela. 605 00:29:44,788 --> 00:29:48,249 Non ho bisogno che tu dia di matto a ogni mio minuscolo problema! 606 00:29:48,935 --> 00:29:50,760 Ad esempio, il procuratore. 607 00:29:50,798 --> 00:29:54,212 Eri nervosa a riguardo, ma alla fine si è risolto tutto. 608 00:29:54,298 --> 00:29:55,924 Ok? Ora vado. 609 00:29:55,952 --> 00:29:58,463 Si è risolto tutto perché ho risolto io. 610 00:29:58,595 --> 00:30:00,041 Ma di cosa stai parlando? 611 00:30:00,297 --> 00:30:01,883 Ho parlato con il procuratore, James. 612 00:30:02,476 --> 00:30:05,679 Le ho dato delle informazioni su Bruno Mannheim e lei ha fatto cadere le accuse. 613 00:30:07,544 --> 00:30:08,714 Hai fatto... Cosa? 614 00:30:10,074 --> 00:30:11,074 Hai capito. 615 00:30:11,966 --> 00:30:13,022 Mi hai mentito. 616 00:30:14,280 --> 00:30:15,818 E lo rifarei a cuor leggero. 617 00:30:17,503 --> 00:30:21,354 Io ti amo, e non ci sono limiti che oltrepasserei pur di tenerti al sicuro. 618 00:30:22,712 --> 00:30:24,694 Se per te quello è amare, 619 00:30:26,392 --> 00:30:28,263 non so se voglio farne parte. 620 00:30:38,213 --> 00:30:40,724 Beh, immagino che quest'anno 621 00:30:40,749 --> 00:30:42,622 tocchi a me a rendere grazie. 622 00:30:46,571 --> 00:30:48,597 Sono grato di avere la mia famiglia. 623 00:30:49,386 --> 00:30:51,373 Avete creduto in me, 624 00:30:51,525 --> 00:30:53,047 mi avete supportato. 625 00:30:54,787 --> 00:30:56,547 Anche se so che è stato difficile. 626 00:30:59,643 --> 00:31:01,164 Sento la vostra energia, 627 00:31:01,972 --> 00:31:03,399 sento la vostra forza 628 00:31:04,634 --> 00:31:07,420 e quest'anno sono successe tantissime 629 00:31:08,872 --> 00:31:10,076 cose a cui opporsi. 630 00:31:11,078 --> 00:31:13,997 Ma oggi, mi fate sentire come se potessimo tornare a vincere. 631 00:31:17,297 --> 00:31:19,977 Insieme, ci rialzeremo e vinceremo. 632 00:31:27,021 --> 00:31:28,181 Non farlo. 633 00:31:28,191 --> 00:31:29,951 Sono scelte che tutti devono fare. 634 00:31:30,321 --> 00:31:32,032 Prima la mia famiglia! 635 00:31:32,955 --> 00:31:35,528 Non lasciare che la tua rabbia si trasformi in violenza. 636 00:31:35,538 --> 00:31:37,409 Ci sono limiti che non oltrepassiamo. 637 00:31:39,135 --> 00:31:40,418 Togliti dai piedi! 638 00:31:48,591 --> 00:31:50,242 Voglio solo proteggere la mia famiglia. 639 00:31:52,422 --> 00:31:54,893 - Faresti lo stesso. - Non in questo modo. 640 00:31:57,570 --> 00:32:00,491 - Non penso di riuscire a trovarli tutti. - Niente paura. Sono anch'io per strada 641 00:32:00,501 --> 00:32:01,871 a rimuovere segnali. 642 00:32:04,658 --> 00:32:06,593 Anzi, ne vedo uno proprio adesso. 643 00:32:11,181 --> 00:32:12,638 Ehi, che stai facendo? 644 00:32:19,402 --> 00:32:20,989 Tornate nelle vostre case. 645 00:32:21,863 --> 00:32:23,790 - Altrimenti... - Altrimenti cosa? 646 00:32:23,974 --> 00:32:26,351 Altrimenti sarò tenuto a malmenarvi. 647 00:32:28,137 --> 00:32:29,246 Con la fisica. 648 00:33:02,245 --> 00:33:03,354 Là ce n'è uno! 649 00:33:09,729 --> 00:33:11,448 Uscite da lì, sporchi scarafaggi! 650 00:33:26,759 --> 00:33:27,955 Mi dispiace, Fi. 651 00:33:28,836 --> 00:33:30,202 Devo farlo a modo mio. 652 00:33:33,666 --> 00:33:36,265 Uscite, uscite, ovunque siate! 653 00:33:36,433 --> 00:33:37,542 Sta' indietro. 654 00:33:38,548 --> 00:33:40,527 Non puoi nasconderti, scarafaggio. 655 00:33:44,647 --> 00:33:45,743 È la nostra casa! 656 00:33:45,753 --> 00:33:48,217 - Abbiamo vissuto qua per anni. - Non puoi più nasconderti dietro a 657 00:33:48,227 --> 00:33:49,945 quell'induttore di immagini. 658 00:34:02,855 --> 00:34:05,002 Spike, fai qualcosa. Ti prego! 659 00:34:11,469 --> 00:34:12,622 Ma che diavolo? 660 00:34:27,343 --> 00:34:28,343 Alex! 661 00:34:28,616 --> 00:34:30,405 C'è un drago su Main Street. 662 00:34:31,765 --> 00:34:34,155 Ecco cosa ottengo a fare citazioni da Harry Potter. 663 00:34:55,895 --> 00:34:57,526 Non penso che gli piaccia. 664 00:35:54,794 --> 00:35:55,794 No! 665 00:35:56,406 --> 00:35:57,694 Non fargli del male! 666 00:35:57,724 --> 00:35:59,746 Stava solo cercando di proteggerci. 667 00:36:00,066 --> 00:36:01,066 Supergirl? 668 00:36:01,285 --> 00:36:03,953 Ehi, sono qua con una ragazzina, si chiama Alana. 669 00:36:03,983 --> 00:36:06,539 Il drago è il suo animaletto, si chiama Spike. E sta solo 670 00:36:06,559 --> 00:36:09,799 agendo per difesa, sta cercando di proteggere la sua famiglia. 671 00:36:14,924 --> 00:36:16,799 Spike! Spike... 672 00:36:17,220 --> 00:36:18,220 Spike! 673 00:36:18,584 --> 00:36:19,867 Alana è al sicuro. 674 00:36:21,014 --> 00:36:22,470 Hai fatto il tuo lavoro. 675 00:36:22,500 --> 00:36:23,653 L'hai protetta. 676 00:36:23,993 --> 00:36:25,189 Sei stato leale, 677 00:36:25,319 --> 00:36:26,559 sei stato fedele. 678 00:36:28,411 --> 00:36:30,085 Hai tenuto tutti al sicuro. 679 00:36:34,887 --> 00:36:35,996 Bravo ragazzo. 680 00:36:49,552 --> 00:36:50,552 Beh, 681 00:36:50,943 --> 00:36:52,878 potrò non piacere più ai cani, ma 682 00:36:53,408 --> 00:36:54,997 ci so ancora fare coi draghi. 683 00:36:57,306 --> 00:36:58,510 Direttrice Danvers. 684 00:36:59,218 --> 00:37:02,911 Ancora una volta lei e Supergirl avete disobbedito ai miei ordini diretti. 685 00:37:03,004 --> 00:37:06,050 Vi avevo detto che questo manifesto non era questione prioritaria. 686 00:37:06,080 --> 00:37:07,667 Colonnello Haley, deve... 687 00:37:07,885 --> 00:37:08,885 Detto ciò, 688 00:37:10,349 --> 00:37:13,404 le azioni violente dei Figli della Libertà stanno portando 689 00:37:13,434 --> 00:37:16,413 gli alieni più pericolosi di National City a difendersi. 690 00:37:17,455 --> 00:37:19,950 E dobbiamo assicurarci di non provocarli ulteriormente. 691 00:37:19,960 --> 00:37:21,504 Quindi, d'ora in avanti 692 00:37:22,126 --> 00:37:24,376 considereremo i Figli della Libertà 693 00:37:24,498 --> 00:37:26,607 una questione prioritaria per il DOE. 694 00:37:29,006 --> 00:37:30,006 Grazie, 695 00:37:30,018 --> 00:37:31,258 colonnello Haley. 696 00:37:31,692 --> 00:37:32,888 Siete congedate. 697 00:37:37,251 --> 00:37:38,534 Direttrice Danvers. 698 00:37:41,749 --> 00:37:44,684 Non pensi che accada qualcosa sotto la mia supervisione 699 00:37:45,096 --> 00:37:46,944 di cui io non sia a conoscenza. 700 00:37:47,354 --> 00:37:50,782 Avrei potuto fermare la sua piccola indagine solitaria in qualsiasi momento. 701 00:37:51,405 --> 00:37:54,415 Ma le ho dato solo abbastanza corda per impiccarsi da sola. 702 00:37:54,445 --> 00:37:55,945 Fortunatamente per lei, 703 00:37:56,010 --> 00:37:57,775 questa volta ha ancora una poltrona. 704 00:37:57,785 --> 00:38:00,311 Ma non disobbedisca mai più i miei ordini diretti 705 00:38:00,341 --> 00:38:01,988 o ci saranno delle conseguenze. 706 00:38:03,551 --> 00:38:05,188 Ho seguito le mie intuizioni 707 00:38:05,264 --> 00:38:06,414 ed erano giuste. 708 00:38:07,198 --> 00:38:09,335 E continuerò a farlo, perché quello 709 00:38:09,365 --> 00:38:11,470 è ciò che mi rende un grande comandante. 710 00:38:12,753 --> 00:38:15,239 E se ciò significa che deve mandarmi alla corte marziale, 711 00:38:15,249 --> 00:38:16,299 ben venga. 712 00:38:26,223 --> 00:38:29,707 Ancora una volta, la Ragazza d'Acciaio ha dimostrato di che pasta è fatta. 713 00:38:29,737 --> 00:38:30,737 Tesoro? 714 00:38:30,975 --> 00:38:32,790 Tesoro, c'è una chiamata per te. 715 00:38:32,933 --> 00:38:34,395 È la donna del programma. 716 00:38:39,833 --> 00:38:41,247 Ehi, Sean, come stai? 717 00:38:43,495 --> 00:38:44,495 Ok. 718 00:38:47,853 --> 00:38:49,767 Beh, è incredibile. 719 00:38:51,452 --> 00:38:52,692 Un programma mio. 720 00:38:53,790 --> 00:38:55,731 No, certo. Certo! 721 00:38:57,017 --> 00:38:58,388 Mi piacerebbe farlo. 722 00:38:59,269 --> 00:39:02,726 Eliza se n'è andata così presto. Di solito si ferma qualche giorno. 723 00:39:03,631 --> 00:39:05,131 Doveva andare alla sua, 724 00:39:05,329 --> 00:39:06,750 vediamo se l'ho capito bene, 725 00:39:06,760 --> 00:39:09,709 conferenza di etno-xeno-biologia 726 00:39:09,739 --> 00:39:11,368 dove parla dei 727 00:39:11,626 --> 00:39:13,402 tratti ereditari regressivi 728 00:39:13,432 --> 00:39:15,232 dei bambini interplanetari. 729 00:39:16,025 --> 00:39:18,962 Wow. Sono davvero felice che non ne abbia parlato a Nia 730 00:39:18,992 --> 00:39:21,198 perché l'avrebbe fatta addormentare subito. 731 00:39:21,228 --> 00:39:22,559 Le ho viste parlare, però. 732 00:39:22,569 --> 00:39:25,539 Mamma stava cercando di trovarle un dottore, ma Nia ha detto di averne già uno. 733 00:39:25,549 --> 00:39:28,318 Strano. Mi aveva detto di non averne ancora trovato uno. 734 00:39:28,348 --> 00:39:30,283 Perché mai avrebbe dovuto mentire? 735 00:39:31,845 --> 00:39:33,954 Mi spiace che vi preoccupiate per la vostra amica, ma 736 00:39:33,964 --> 00:39:36,516 almeno avete obbligato l'agente Haley a rendere i Figli della Libertà 737 00:39:36,526 --> 00:39:39,123 una questione urgente per il DOE. È una bella vittoria. 738 00:39:39,153 --> 00:39:41,389 Beh, abbiamo impedito ai Figli della Libertà 739 00:39:41,419 --> 00:39:43,485 di far del male ad alieni innocenti. 740 00:39:43,570 --> 00:39:46,027 Ma l'Agente della Libertà è ancora là fuori. 741 00:39:46,716 --> 00:39:48,912 E i discorsi di odio stanno aumentando. 742 00:39:49,676 --> 00:39:52,437 Non ho ancora capito come vincere questa battaglia. 743 00:39:52,633 --> 00:39:56,133 Con così tante persone a schierarsi con la paura, fin dove arriverà? 744 00:39:56,473 --> 00:39:59,957 La Storia ci insegna che momenti come questi possono diventare molto, molto brutti. 745 00:39:59,967 --> 00:40:01,598 L'ho visto coi miei occhi. 746 00:40:01,848 --> 00:40:03,522 Questa volta abbiamo vinto. 747 00:40:03,774 --> 00:40:06,193 Ma questa sarà una battaglia come nessun'altra. 748 00:40:06,223 --> 00:40:08,376 Faremo un passo avanti e due indietro. 749 00:40:12,657 --> 00:40:13,657 James. 750 00:40:15,261 --> 00:40:16,877 Grazie per avermi incontrato. 751 00:40:18,168 --> 00:40:19,668 Mi hai salvato la vita. 752 00:40:19,823 --> 00:40:22,623 Tutti i ragazzi che avrei dovuto incontrare ieri sera, 753 00:40:22,653 --> 00:40:24,064 sono tutti scomparsi. 754 00:40:24,094 --> 00:40:27,725 Tom, la violenza peggiorerà soltanto, se non fermiamo ora tutto questo. 755 00:40:28,151 --> 00:40:29,151 Senti, 756 00:40:30,677 --> 00:40:33,308 non ho accesso diretto all'Agente della Libertà. 757 00:40:34,368 --> 00:40:36,955 Ma posso comunicare con persone che ce l'hanno. 758 00:40:37,604 --> 00:40:39,612 Ma devo avvertirti. 759 00:40:40,507 --> 00:40:43,399 - Questi tizi sono pericolosi. - Devo provarci, amico. 760 00:40:45,529 --> 00:40:46,633 Devi rispondere? 761 00:40:46,663 --> 00:40:47,663 No. 762 00:40:48,709 --> 00:40:50,775 Quando posso incontrare queste persone? 763 00:40:55,255 --> 00:40:56,255 Ora. 764 00:41:02,629 --> 00:41:03,869 Signorina Luthor? 765 00:41:04,290 --> 00:41:05,290 Sta bene? 766 00:41:09,089 --> 00:41:11,330 Là fuori sta diventando sempre più pericoloso. 767 00:41:13,347 --> 00:41:16,630 Sembra che siamo sull'orlo di una guerra civile con gli alieni. 768 00:41:19,733 --> 00:41:22,973 Le persone che amiamo avranno bisogno della nostra protezione. 769 00:41:24,161 --> 00:41:26,317 Voglio avanzare col protocollo haranel. 770 00:41:27,658 --> 00:41:29,637 Avremo bisogno di una cavia umana. 771 00:41:33,507 --> 00:41:34,557 È Caldwell. 772 00:41:34,878 --> 00:41:37,203 Ok, è tutto ciò che so. Prendo ordini da Caldwell. 773 00:41:37,291 --> 00:41:38,400 È così strano. 774 00:41:38,792 --> 00:41:40,506 No, no, no. No, no, no, no. 775 00:41:40,577 --> 00:41:42,781 Ti prego, ti prego, non c'è bisogno di farlo.