1 00:00:01,040 --> 00:00:04,339 Namaku Kara Zor-El. Aku dari Krypton. 2 00:00:04,340 --> 00:00:06,879 Aku pengungsi di planet ini. 3 00:00:06,880 --> 00:00:09,240 Aku dikirim ke Bumi untuk melindungi sepupuku. 4 00:00:09,280 --> 00:00:11,120 Tapi arah Podku melenceng. 5 00:00:11,220 --> 00:00:12,499 Sesampaiku di sini, 6 00:00:12,500 --> 00:00:17,439 sepupuku sudah dewasa dan menjadi Superman. 7 00:00:17,440 --> 00:00:19,969 Kusembunyikan jati diriku sampai suatu hari 8 00:00:19,970 --> 00:00:23,609 satu kecelakaan memaksaku mengungkap diri pada dunia. 9 00:00:23,610 --> 00:00:27,209 Kebanyakan menganggapku Wartawati di CatCo Worldwide Media. 10 00:00:27,210 --> 00:00:30,470 Tapi dia-diam aku bekerja sama dengan kakak angkatku di DEO 11 00:00:30,480 --> 00:00:35,020 untuk melindungi bumi dari semua yang membahayakannya. 12 00:00:36,060 --> 00:00:38,220 Aku, Supergirl. 13 00:00:39,590 --> 00:00:42,690 Sebelumnya di Supergirl... / Terima kasih sudah di sisiku 14 00:00:42,700 --> 00:00:44,629 dan membiarkanku mengurus ini sendiri. 15 00:00:44,630 --> 00:00:45,929 Penyelidikanmu yang lain? 16 00:00:45,930 --> 00:00:47,069 Guardian siapa? 17 00:00:47,070 --> 00:00:48,730 Aku mencintaimu, Manchester. 18 00:00:49,800 --> 00:00:51,140 Fiona. 19 00:00:55,170 --> 00:00:57,679 Fiona menyelidikinya. Kucoba menindaklanjuti. 20 00:00:57,680 --> 00:00:59,440 Opsir Petrocelli? 21 00:01:00,200 --> 00:01:01,699 Ini Haranel. 22 00:01:01,700 --> 00:01:03,269 Banyak yang tidak kita pahami soal itu. 23 00:01:03,270 --> 00:01:06,099 Cara pakainya, kekuatannya, bahayanya. 24 00:01:06,100 --> 00:01:08,639 Kita siap memulai tahap kedua uji coba. 25 00:01:08,640 --> 00:01:11,709 Maaf, tapi Thanksgiving untukku soal labu. 26 00:01:11,710 --> 00:01:12,939 Apa? / Ya. 27 00:01:12,940 --> 00:01:16,479 Apel jauh lebih baik dan lebih Amerika. 28 00:01:16,480 --> 00:01:20,919 Tapi pala, jahe, dan sesendok krim kocok segar? 29 00:01:20,920 --> 00:01:23,549 Aku suka saat kau mengatakan "sesendok." 30 00:01:29,160 --> 00:01:30,559 Ayo. 31 00:01:30,560 --> 00:01:32,330 Dulu ini lingkungan ramah. 32 00:01:34,160 --> 00:01:35,800 Sampai kalian memenuhinya. 33 00:01:36,900 --> 00:01:38,269 Ramah itu terlalu dibesar-besarkan. 34 00:01:38,270 --> 00:01:39,699 Ayo pergi. 35 00:01:39,700 --> 00:01:41,300 Kejar mereka! 36 00:01:54,580 --> 00:01:56,519 Petrocelli. 37 00:01:56,520 --> 00:01:59,050 Hei, ingat aku? 38 00:02:09,070 --> 00:02:11,669 Aneh. Anjing biasanya menyukaiku. 39 00:02:11,670 --> 00:02:13,869 Aku pergi dari sini. 40 00:02:13,870 --> 00:02:15,700 Maju satu langkah dan kupatahkan lehernya. 41 00:02:28,380 --> 00:02:30,389 Terima kasih, tapi semua terkendali. 42 00:02:30,390 --> 00:02:31,820 Manchester, 'kan? 43 00:02:32,660 --> 00:02:34,019 Kita sudah bertemu. 44 00:02:34,020 --> 00:02:35,420 Aku ingat. 45 00:02:35,430 --> 00:02:37,559 Kenapa kau di sini? 46 00:02:37,560 --> 00:02:41,380 Hanya jalan-jalan dan kulihat pasangan alien di lecehkan. 47 00:02:41,390 --> 00:02:42,399 48 00:02:54,580 --> 00:02:59,349 "Bagi Children of Liberty yang percaya negara ini milik kita. 49 00:02:59,350 --> 00:03:02,420 Kita harus melawan bencana alien. " 50 00:03:04,020 --> 00:03:05,850 Ini adalah manifesto. 51 00:03:11,760 --> 00:03:13,500 Siapa Agen Liberty ini? 52 00:03:13,760 --> 00:03:15,200 Kami semua. 53 00:03:17,700 --> 00:03:21,700 " Call to Action " Alih bahasa: Nerdian 54 00:03:22,524 --> 00:03:27,524 Kunjungi Agen Bola Terpercaya GEBYARBOLA.ORG 55 00:03:34,920 --> 00:03:36,719 Maaf aku terlambat. 56 00:03:36,720 --> 00:03:39,189 Mobilku basah dan di penuhi selebaran. 57 00:03:39,190 --> 00:03:41,389 Tidak apa-apa. Aku baru saja memeriksa efisiensi 58 00:03:41,390 --> 00:03:43,859 pengobatan Haranel terhadap tumor. 59 00:03:43,860 --> 00:03:46,029 Mereka menyebut diri Children of Liberty. 60 00:03:46,030 --> 00:03:49,160 Mereka yang menyebut Guardian pahlawan manusia. 61 00:03:49,170 --> 00:03:50,299 Menyeramkan. 62 00:03:50,300 --> 00:03:52,569 Semoga James akan menghina mereka hari ini. 63 00:03:52,570 --> 00:03:55,769 Kupesankan dia jatah di program TV Sean Chiu, Counterpoint Daily. 64 00:03:55,770 --> 00:03:57,209 Benarkah? Aku suka acara itu. 65 00:04:00,540 --> 00:04:02,540 Kembalikan ritmenya. 66 00:04:02,550 --> 00:04:05,149 Denyut nadinya 194 dan terus meningkat. 67 00:04:05,150 --> 00:04:06,379 Setrum. 68 00:04:11,020 --> 00:04:12,950 Tumornya masih tumbuh. 69 00:04:15,120 --> 00:04:17,590 Ambil hasil Biopsi, kita hancurkan sampel. 70 00:04:22,370 --> 00:04:24,270 Masih ada dua protokol yang tersisa. 71 00:04:25,570 --> 00:04:27,870 Mau sembuhkan kanker? Itu butuh waktu. 72 00:04:42,180 --> 00:04:45,319 Children of Liberty umumkan diri pada dunia. 73 00:04:45,320 --> 00:04:48,119 Agen Dox sedang mencari tahu siapa Agen Liberty. 74 00:04:48,120 --> 00:04:50,559 Juga mencari isi pesan tersembunyi di manifesto. 75 00:04:50,560 --> 00:04:53,799 Kenapa? Ini ujaran kebencian manusia. 76 00:04:53,800 --> 00:04:55,029 Itu urusan FBI. 77 00:04:55,030 --> 00:04:56,669 Tapi ini bisa berbahaya. 78 00:04:56,670 --> 00:04:58,069 Ada preseden. 79 00:04:58,070 --> 00:05:02,469 Sejak White Rose di Jerman hingga CIA di Guatemala '54. 80 00:05:02,470 --> 00:05:05,439 Selebaran seperti ini untuk mengaktifkan pemberontakan. 81 00:05:05,440 --> 00:05:07,409 Bukan bidang kita, Direktur. 82 00:05:07,410 --> 00:05:10,879 Dan soal itu, di mana kau saat kau menemukan ini? 83 00:05:10,880 --> 00:05:14,449 Kucegah serangan grup bertopeng kepada alien. 84 00:05:14,450 --> 00:05:15,519 Tapi di mana? 85 00:05:15,520 --> 00:05:16,789 Taman Tengah Kota. 86 00:05:16,790 --> 00:05:18,749 Kau diperintahkan untuk patroli di sana? 87 00:05:18,750 --> 00:05:21,790 Aku pergi karena dengar-- / Kau diperintahkan ke sana? 88 00:05:23,060 --> 00:05:24,160 Tidak, Bu. 89 00:05:24,200 --> 00:05:27,599 Aku tahu dulu kau bebas. Tapi kini berbeda. 90 00:05:27,600 --> 00:05:30,469 Jika ingin urus hal sepele, bergabunglah NCPD. 91 00:05:30,470 --> 00:05:32,069 Ini DEO. 92 00:05:32,070 --> 00:05:33,800 Kita mengurus yang lebih berbahaya. 93 00:05:35,040 --> 00:05:39,239 SDM kita tak akan digunakan menyelidiki manifesto ini. 94 00:05:39,240 --> 00:05:42,160 Suruh Agen Dox kembali ke tugas lainnya, jelas? 95 00:05:43,510 --> 00:05:45,249 Ya, Bu. 96 00:05:45,250 --> 00:05:47,980 Aku mungkin tak sekuatmu, tapi jika kau dorong aku 97 00:05:48,680 --> 00:05:50,690 aku takkan membungkuk. 98 00:05:52,760 --> 00:05:54,120 Bubar. 99 00:05:58,030 --> 00:05:59,659 Dan satu hal lagi. 100 00:05:59,660 --> 00:06:02,460 Ada kue ubi jalar hari ini di kantin. 101 00:06:04,370 --> 00:06:05,830 Selamat Hari Thanksgiving. 102 00:06:10,640 --> 00:06:12,670 Dia berkuasa penuh di sini. 103 00:06:12,680 --> 00:06:13,879 Dia punya semua kuasa. 104 00:06:13,880 --> 00:06:15,409 Jadi kita hanya patuh? 105 00:06:15,410 --> 00:06:16,879 Apa? Tidak mungkin. 106 00:06:16,880 --> 00:06:18,849 Kita masih menyelidiki ini. / Ya. 107 00:06:18,850 --> 00:06:22,419 Jika dia jadi Dolores Umbridge, aku jadi kembar Weasley. 108 00:06:22,420 --> 00:06:24,879 Siapa juga mau makan kuenya? Pasti beracun. 109 00:06:24,880 --> 00:06:26,019 Benar. 110 00:06:26,020 --> 00:06:27,819 111 00:06:27,820 --> 00:06:30,559 Lokasi drone yang jatuhkan manifesto sudah ketemu. 112 00:06:30,560 --> 00:06:32,390 Sayangnya, tak terlacak. 113 00:06:32,450 --> 00:06:34,649 Tidak ada sidik jari, tidak ada nomor seri. 114 00:06:34,650 --> 00:06:36,819 Brainy, maaf harus bilang bahwa Kolonel Haley 115 00:06:36,820 --> 00:06:39,949 secara resmi memerintahkanmu menghentikan penyelidikan. 116 00:06:39,950 --> 00:06:41,119 Baik. 117 00:06:41,120 --> 00:06:42,349 Apa? Tidak. 118 00:06:42,350 --> 00:06:44,019 Paham maksudku, 'kan? 119 00:06:44,020 --> 00:06:47,059 Yakinlah masalah komunikasi kita sudah berlalu. 120 00:06:47,060 --> 00:06:49,459 Penyelidikan kuhentikan. 121 00:06:49,460 --> 00:06:53,560 Tidak, Brainy. Kami ingin kau terus menyelidiki. 122 00:06:55,070 --> 00:06:56,169 Aku bingung. 123 00:06:56,170 --> 00:06:58,840 Makanya mataku berkedip. 124 00:07:00,310 --> 00:07:02,139 Ya. 125 00:07:02,140 --> 00:07:05,779 Akan kulanjutkan penyelidikan diam-diam. 126 00:07:08,810 --> 00:07:10,150 Untukmu. 127 00:07:12,920 --> 00:07:14,550 Aku tidak-- 128 00:07:15,920 --> 00:07:18,959 Sumpah dia akan membuatku dipecat hari ini. 129 00:07:20,330 --> 00:07:22,089 Eliza mengirim pesan. 130 00:07:22,090 --> 00:07:24,959 Kau beli saus cranberry untuk Thanksgiving besok. 131 00:07:24,960 --> 00:07:27,500 Mana sempat aku ke toko kelontong? 132 00:07:29,800 --> 00:07:32,869 Kenapa Children of Liberty berpatroli di sana? 133 00:07:32,870 --> 00:07:34,640 Petrocelli bisa merusak semua ini. 134 00:07:35,540 --> 00:07:39,740 Larang mereka mencolok sampai saatnya tiba. 135 00:07:49,390 --> 00:07:51,559 Maaf aku lama. 136 00:07:51,560 --> 00:07:53,259 Pasarnya ramai tapi aku beli segalanya. 137 00:07:53,260 --> 00:07:56,029 Ada kentang manis, juga roti gulung. 138 00:07:56,030 --> 00:07:57,730 Kupikir aku beli merica jamaika. 139 00:07:58,030 --> 00:07:59,729 Pahlawanku. 140 00:07:59,730 --> 00:08:01,140 Aku punya kabar baik. 141 00:08:01,150 --> 00:08:02,360 Sepertinya kita akan mampu menebus 142 00:08:02,380 --> 00:08:04,299 pembayaran hipotek kita lagi bulan ini. 143 00:08:04,300 --> 00:08:07,939 Saat kau mendaftar untuk "lebih kaya atau lebih miskin" 144 00:08:07,940 --> 00:08:10,979 kau berharap itu tidak selalu untuk orang miskin. 145 00:08:10,980 --> 00:08:13,379 Ataukah "untuk yang lebih miskin"? 146 00:08:13,380 --> 00:08:14,700 Bukankah hanya "untuk orang miskin"? 147 00:08:14,720 --> 00:08:17,630 Aku tidak ingat. Aku tidak perhatikan. 148 00:08:19,520 --> 00:08:21,720 Ibu, Ayah, lihat ini! 149 00:08:23,990 --> 00:08:25,020 Lihat. 150 00:08:25,160 --> 00:08:28,259 Banyak yang terkejut dengan manifesto Children of Liberty. 151 00:08:28,260 --> 00:08:30,899 Namun mantan profesor sejarah, Ben Lockwood, 152 00:08:30,900 --> 00:08:33,129 punya pandangan berbeda. Mari kita lihat. 153 00:08:33,130 --> 00:08:34,329 Kau tahu soal ini? 154 00:08:34,330 --> 00:08:38,299 Sepanjang sejarah, yang tertindas selalu bisa bersuara 155 00:08:38,300 --> 00:08:40,239 sebelum arus wajar lupa tentang mereka. 156 00:08:40,240 --> 00:08:45,209 Tapi ironi kasus ini bahwa arus utama, kemanusiaan, 157 00:08:45,210 --> 00:08:47,209 adalah yang tertindas. 158 00:08:47,210 --> 00:08:48,380 Ayah tenar. 159 00:08:48,400 --> 00:08:50,400 Itu komentar Profesor Ben Lockwood soal 160 00:08:50,420 --> 00:08:55,390 kondisi hubungan manusia-alien-- / Segera datang. Terima kasih. 161 00:08:57,460 --> 00:08:59,420 Aku mengganggu, Tuan Olsen? 162 00:08:59,430 --> 00:09:01,230 Selalu ada waktu untukmu. 163 00:09:02,160 --> 00:09:04,199 Apa isinya? 164 00:09:04,200 --> 00:09:05,830 Coba lihat sendiri. 165 00:09:11,950 --> 00:09:13,589 166 00:09:13,590 --> 00:09:15,090 Terima kasih. 167 00:09:22,030 --> 00:09:23,399 Kau memanjakanku. 168 00:09:23,400 --> 00:09:24,900 Ya. 169 00:09:26,340 --> 00:09:28,369 Ya. 170 00:09:28,370 --> 00:09:30,609 Kau akan memakainya. 171 00:09:30,610 --> 00:09:32,100 Beberapa jam lagi. 172 00:09:32,120 --> 00:09:33,180 Maksudnya? 173 00:09:33,610 --> 00:09:35,780 Kupesan jatah hari ini di Counterpoint Daily. 174 00:09:37,580 --> 00:09:40,479 Kau masuk TV dan ingkari terkait Children of Liberty. 175 00:09:40,480 --> 00:09:44,289 Aku tahu kau tak setuju. Tapi kini semua berubah. 176 00:09:44,290 --> 00:09:46,519 Manifesto mereka penuh ujaran kebencian. 177 00:09:46,520 --> 00:09:49,159 Aku berharap kau beritahu aku dulu. 178 00:09:49,160 --> 00:09:50,729 Aku tidak bisa lakukan itu hari ini. 179 00:09:50,730 --> 00:09:53,929 Kenapa tidak? 180 00:09:53,930 --> 00:09:57,329 Setelah acara Walikota, kuhubungi Ben Lockwood. 181 00:09:57,330 --> 00:09:58,869 Itu butuh waktu. 182 00:09:58,870 --> 00:10:02,600 Tapi aku terhubung Children of Liberty asli. 183 00:10:02,610 --> 00:10:04,570 Aku bertemu mereka hari ini. 184 00:10:05,540 --> 00:10:07,439 Kau bertemu grup teror domestik? 185 00:10:07,440 --> 00:10:09,340 Untuk mengenali mereka. 186 00:10:09,350 --> 00:10:13,579 Akhirnya bisa wawancarai Agen Liberty sendiri. 187 00:10:13,580 --> 00:10:15,749 Katamu orang-orang ini mengagumiku. 188 00:10:15,750 --> 00:10:17,489 Mungkin bisa kumanfaatkan mengubah pikiran mereka. 189 00:10:17,490 --> 00:10:20,559 Itu sebelum mereka sebarkan agenda kebencian. 190 00:10:20,560 --> 00:10:22,889 Semakin memperkuat alasanku, bukan? 191 00:10:22,890 --> 00:10:25,250 Justru memungkinkan mereka menjurus kasar. 192 00:10:25,260 --> 00:10:27,459 Apalagi jika ada ikon manusia di tengah mereka. 193 00:10:27,460 --> 00:10:29,160 Ikon manusia? 194 00:10:32,570 --> 00:10:34,440 Kau tidak yakin aku bisa lakukan ini, ya? 195 00:10:36,240 --> 00:10:37,969 Siapa yang kau temui? / Aku tidak tahu. 196 00:10:37,970 --> 00:10:39,209 Di mana pertemuannya? 197 00:10:39,210 --> 00:10:40,939 Mereka akan menelepon 15 menit sebelumnya. 198 00:10:40,940 --> 00:10:43,479 Lokasinya rahasia dengan konteks yang tak diketahui. 199 00:10:43,480 --> 00:10:45,479 Beginilah cara jurnalis mati, James. 200 00:10:45,480 --> 00:10:47,920 Aku bukan jurnalis biasa. 201 00:10:52,190 --> 00:10:54,019 Jadi tidak penting apa pendapatku. 202 00:10:54,020 --> 00:10:55,359 Bukan soal itu. Ini pekerjaan. 203 00:10:55,360 --> 00:10:58,429 "Ini pekerjaan." 204 00:10:58,430 --> 00:11:01,510 Maka atasanmu ini sudah pesan acara TV untukmu. 205 00:11:03,170 --> 00:11:04,470 Jadi cari solusinya. 206 00:11:15,810 --> 00:11:16,879 Hei. 207 00:11:16,880 --> 00:11:18,649 Martian favoritku. 208 00:11:18,650 --> 00:11:20,549 Maaf, kau mungkin sering mendengarnya. 209 00:11:20,550 --> 00:11:22,249 Kau tidak balas undanganku. 210 00:11:22,250 --> 00:11:24,550 Benar. Hari Ziarah. 211 00:11:25,820 --> 00:11:27,519 Aku tidak siap, Kawan. 212 00:11:27,520 --> 00:11:29,589 Aku khawatir jika 213 00:11:29,590 --> 00:11:32,289 selebaran itu bisa membuatmu terkenang. 214 00:11:32,290 --> 00:11:34,159 Semua aman terkendali. / Benar. 215 00:11:34,160 --> 00:11:35,859 Mungkin makan malam kalkun bisa membantu. 216 00:11:35,860 --> 00:11:37,969 Ini pertemuan kecil, kami ingin kau hadir. 217 00:11:37,970 --> 00:11:40,230 Meski aku tidak janji ada sikap pura-pura baik. 218 00:11:40,240 --> 00:11:41,839 Meski aku suka-- 219 00:11:43,540 --> 00:11:45,409 Aku mengerti. 220 00:11:45,410 --> 00:11:48,290 Jika kau berubah pikiran, ini alamat temanku. 221 00:11:54,250 --> 00:11:55,720 J'onn. 222 00:11:56,450 --> 00:11:58,020 Terima kasih sudah memikirkanku. 223 00:11:58,850 --> 00:12:00,150 Tak masalah. 224 00:12:00,174 --> 00:12:05,174 Kunjungi Agen Bola Terpercaya GEBYARBOLA.ORG 225 00:12:10,900 --> 00:12:12,229 Baik. 226 00:12:12,230 --> 00:12:13,869 Sampai di mana kita? 227 00:12:13,870 --> 00:12:16,670 Kau akan mulai bicara. 228 00:12:28,730 --> 00:12:32,299 James, aku punya 800 kata soal serangan semalam 229 00:12:32,300 --> 00:12:35,239 dari sekelompok pemakai topeng Agen Liberty. 230 00:12:35,240 --> 00:12:36,510 Ya. 231 00:12:37,570 --> 00:12:39,609 Kau baik-baik saja? / Ya. 232 00:12:39,610 --> 00:12:42,409 Lena sudah pesan acara TV untukku. 233 00:12:42,410 --> 00:12:43,680 Hebat! 234 00:12:44,670 --> 00:12:45,929 Bukankah itu hebat? 235 00:12:45,930 --> 00:12:48,869 Harusnya dia bicara dulu. 236 00:12:48,870 --> 00:12:52,369 Aku akan bertemu Children of Liberty. 237 00:12:52,370 --> 00:12:55,639 Kini dia ingin aku masuk TV dan mencela mereka. 238 00:12:55,640 --> 00:12:58,579 Dia khawatirkan citra Guardian-mu. 239 00:12:58,580 --> 00:13:03,119 Lena kadang memaksa, tapi dia hanya melindungi. 240 00:13:03,120 --> 00:13:04,179 Dia tidak selalu benar. 241 00:13:04,180 --> 00:13:06,650 Nyaris setiap saat. 242 00:13:07,120 --> 00:13:08,350 Kau di pihak siapa? 243 00:13:08,360 --> 00:13:11,159 Keduanya. 244 00:13:11,160 --> 00:13:12,920 Tapi aku tetap tidak mau ikut acara TV. 245 00:13:13,590 --> 00:13:15,759 Bisa kugantikan. / Tidak. 246 00:13:15,760 --> 00:13:18,729 Beberapa jam lagi dan perlu banyak persiapan. 247 00:13:18,730 --> 00:13:20,899 Separuh ruang wartawan kosong karena liburan. 248 00:13:20,900 --> 00:13:22,799 Maksudku, tidak. 249 00:13:22,800 --> 00:13:25,500 Tak apa. Nanti kuminta Nia membantuku. Dimana dia? 250 00:13:26,910 --> 00:13:31,309 Maksudmu Nia Nal yang tidur di kantor? 251 00:13:31,310 --> 00:13:32,980 Tidak mungkin. 252 00:13:35,120 --> 00:13:36,580 253 00:13:41,620 --> 00:13:44,560 Biji Espresso cokelat. 254 00:13:45,190 --> 00:13:46,490 Nia. 255 00:13:47,960 --> 00:13:49,329 Kau baik-baik saja? 256 00:13:49,330 --> 00:13:51,499 Tidak. Jangan memecatku. 257 00:13:51,500 --> 00:13:53,069 Tidak. 258 00:13:53,070 --> 00:13:54,399 Tidak ada yang akan memecatmu. 259 00:13:54,400 --> 00:13:58,069 Kerjamu luar biasa saat kau terjaga. 260 00:13:58,070 --> 00:14:03,539 Maaf aku tidak cerita. Aku punya masalah tidur. 261 00:14:03,540 --> 00:14:08,579 Yang menyebabkanku tidur di waktu acak. 262 00:14:08,580 --> 00:14:10,579 Narkolepsi? / Ya! 263 00:14:10,580 --> 00:14:11,880 Itu dia, Narkolepsi. 264 00:14:11,890 --> 00:14:15,859 Nia, itu penyakit serius. 265 00:14:15,860 --> 00:14:17,059 Sudah temui dokter? 266 00:14:17,060 --> 00:14:19,060 Ya, di DC. 267 00:14:19,760 --> 00:14:21,289 Di sini tidak ada. 268 00:14:21,290 --> 00:14:25,829 Jika bisa kami bantu-- / Jangan ragu meminta. 269 00:14:25,830 --> 00:14:26,899 Ya. 270 00:14:26,900 --> 00:14:27,910 Terima kasih. 271 00:14:28,000 --> 00:14:31,020 Biar kusiapkan informasi soal Children of Liberty. 272 00:14:34,940 --> 00:14:36,510 Hei, ada temuan? 273 00:14:37,440 --> 00:14:40,209 Belum ada identitas dari Agen Liberty. 274 00:14:40,210 --> 00:14:44,780 Tapi kutemukan 10.011 kode dalam selebaran. 275 00:14:44,790 --> 00:14:47,849 Harfiahnya penuh kode. 276 00:14:47,850 --> 00:14:50,619 Misalnya jika kau acak setiap huruf ketujuh, 277 00:14:50,620 --> 00:14:53,660 dengan jelas menunjukkan frasa umum bahasa Raolian. 278 00:14:54,900 --> 00:14:57,329 "Roti isi daging." 279 00:14:57,330 --> 00:15:00,299 Di hari libur eksklusif yang memakai kalkun, 280 00:15:00,300 --> 00:15:02,130 itu bagai tamparan di wajah. 281 00:15:02,140 --> 00:15:04,739 Dan itu kode yang paling menjanjikan? 282 00:15:04,740 --> 00:15:08,610 Agen, pengarahan tugasmu saat ini. 283 00:15:09,780 --> 00:15:12,610 Tidak. 284 00:15:13,280 --> 00:15:15,479 Kau memergokiku, Kolonel. 285 00:15:15,480 --> 00:15:19,549 Harus kuakui, kue ubi jalarmu sangat lezat 286 00:15:19,550 --> 00:15:23,519 Itu mengilhamiku mencari resep dan membuat sendiri. 287 00:15:23,520 --> 00:15:25,689 Untuk Thanksgiving. 288 00:15:25,690 --> 00:15:29,459 Maaf karena kue lezatmu mengalihkan perhatianku 289 00:15:29,460 --> 00:15:32,469 dari urusan penting DEO. 290 00:15:32,470 --> 00:15:34,369 Kembali bekerja, Agen Dox. 291 00:15:34,370 --> 00:15:35,940 Dir. Danvers. 292 00:15:36,400 --> 00:15:37,770 Siap, Bu. 293 00:15:43,340 --> 00:15:48,079 Alex, perilaku manusia hanya butuh pengalaman. 294 00:15:48,080 --> 00:15:51,749 Tambahkan "melindungi" di keterampilanku. 295 00:15:51,750 --> 00:15:53,719 Tadi nyaris saja. 296 00:15:53,720 --> 00:15:57,859 Jangan mencolok dan laporkan temuanmu. 297 00:15:57,860 --> 00:15:59,559 Kerja bagus. 298 00:15:59,560 --> 00:16:00,889 Ya. 299 00:16:00,890 --> 00:16:03,960 Aku takkan mencolok. / Jangan keras-keras. 300 00:16:17,040 --> 00:16:18,440 James Olsen? 301 00:16:18,750 --> 00:16:20,010 Tepat sekali. 302 00:16:20,880 --> 00:16:22,280 303 00:16:23,520 --> 00:16:25,749 Kau lebih tinggi jika bertemu langsung. 304 00:16:25,750 --> 00:16:27,489 Apa kerja sampinganmu? 305 00:16:27,490 --> 00:16:28,719 Biasanya mengedar narkoba. 306 00:16:28,720 --> 00:16:31,259 Kau lucu juga. 307 00:16:31,260 --> 00:16:35,659 Maaf, suatu kehormatan bisa bertemu denganmu. 308 00:16:35,660 --> 00:16:38,029 Kau sebagai Guardian menginspirasi kami 309 00:16:38,030 --> 00:16:39,869 untuk bangkit dan berjuang untuk keadilan. 310 00:16:39,870 --> 00:16:41,699 Terima kasih. 311 00:16:41,700 --> 00:16:47,109 Siapa namamu? / Maaf, aku gugup. Tom. 312 00:16:47,110 --> 00:16:48,470 Tom, salam kenal. 313 00:16:48,480 --> 00:16:49,709 Aku juga. 314 00:16:49,710 --> 00:16:51,260 Siap berangkat? 315 00:16:51,300 --> 00:16:52,780 Ayo. / Baik. 316 00:16:54,850 --> 00:16:56,419 Mau simpan di belakang? 317 00:16:56,420 --> 00:16:57,980 Tentu. / Baik. 318 00:17:03,890 --> 00:17:05,720 Kau tak takut anjing, 'kan? 319 00:17:09,830 --> 00:17:11,499 Jantungnya terus sekarat. 320 00:17:11,500 --> 00:17:13,769 Kita setrum tiga kali tapi tidak bisa hidup kembali. 321 00:17:13,770 --> 00:17:15,899 Sudah ukur tumornya? 322 00:17:15,900 --> 00:17:17,599 3,6 milimeter. 323 00:17:17,600 --> 00:17:19,769 Tumornya tumbuh. 324 00:17:19,770 --> 00:17:22,339 Radiasi He pasti menyusutkannya. 325 00:17:22,340 --> 00:17:24,039 Kenapa kita tak tinggal dan ikuti protokol? 326 00:17:24,040 --> 00:17:26,309 Tidak. Pulanglah ke keluargamu. 327 00:17:26,310 --> 00:17:29,049 Lagipula aku tidak terlalu suka mereka. 328 00:17:29,050 --> 00:17:30,540 Tidak, kita pasti bisa. 329 00:17:30,560 --> 00:17:33,580 Tidak akan ada hasilnya hari ini. 330 00:17:35,460 --> 00:17:37,120 Bakar. 331 00:17:46,270 --> 00:17:49,200 Jantungnya tidak terbakar. Kenapa tidak? 332 00:17:49,900 --> 00:17:51,770 Itu tidak mungkin. Coba lagi. 333 00:17:54,270 --> 00:17:56,880 Haranel penyebab ini? / Pasti. 334 00:17:58,210 --> 00:17:59,980 Itu membuat jantung tak terkalahkan. 335 00:18:01,280 --> 00:18:06,119 Sebagai wartawati CatCo, menurutmu apa peran media 336 00:18:06,120 --> 00:18:08,750 dalam sentimen anti alien yang meningkat? 337 00:18:08,760 --> 00:18:12,759 Tujuan media pastikan setiap suara didengar. 338 00:18:12,760 --> 00:18:14,329 Ketidaktahuan memunculkan ketakutan. 339 00:18:14,330 --> 00:18:18,129 Semakin faktual dan dinamis beritanya, 340 00:18:18,130 --> 00:18:20,730 termasuk soal alien, semakin sedikit kita-- 341 00:18:23,300 --> 00:18:24,839 Nia! / Aku mendengarkan. 342 00:18:24,840 --> 00:18:29,009 Nia, kau perlu bantuan. 343 00:18:29,010 --> 00:18:33,079 Datanglah ke tempatku di hari Thanksgiving. 344 00:18:33,080 --> 00:18:36,440 Ibuku akan hadir. Dia tahu dokter di kota. 345 00:18:36,450 --> 00:18:37,519 Dia bisa membantumu. 346 00:18:37,520 --> 00:18:41,350 Tidak. / Sudah siap, Nona Danvers. 347 00:18:41,380 --> 00:18:43,089 Baik. 348 00:18:43,090 --> 00:18:44,490 Terima kasih. 349 00:18:47,190 --> 00:18:48,659 Tunggu. 350 00:18:48,660 --> 00:18:50,160 Aku pandai soal ini. 351 00:18:53,030 --> 00:18:54,299 Kau akan berhasil. 352 00:18:54,300 --> 00:18:57,640 Kau bergairah, cerdas. 353 00:18:58,640 --> 00:19:01,369 Rambutmu luar biasa. Kau dapat sorotan? 354 00:19:01,370 --> 00:19:03,380 Ya. / Kalahkan mereka. 355 00:19:04,340 --> 00:19:06,110 Kupikir aku mentormu. 356 00:19:09,820 --> 00:19:10,940 Hai. / Hai. 357 00:19:10,960 --> 00:19:13,319 Kara Danvers, terima kasih sudah bergabung di acara ini. 358 00:19:13,320 --> 00:19:14,519 Terima kasih telah mengundangku. 359 00:19:14,520 --> 00:19:16,059 Dan ini lawan debatmu. 360 00:19:16,060 --> 00:19:17,919 Hai. Ben Lockwood. 361 00:19:17,920 --> 00:19:20,160 Salam kenal. 362 00:19:32,400 --> 00:19:33,739 Semua baik-baik saja? 363 00:19:33,740 --> 00:19:35,739 Ya, hanya istriku. 364 00:19:35,740 --> 00:19:38,040 Daftar belanjaannya terus saja bertambah. 365 00:19:39,140 --> 00:19:41,310 Kapan aku bisa bertemu dengan Agen Liberty? 366 00:19:42,080 --> 00:19:43,749 Kau bicara dengannya. 367 00:19:43,750 --> 00:19:45,280 Kau Agen Liberty? 368 00:19:45,380 --> 00:19:47,049 Kami semua Agen Liberty. 369 00:19:47,050 --> 00:19:49,719 Maksudku pemimpinnya. 370 00:19:49,720 --> 00:19:52,050 Yang teken selebaran. Aku ingin mewawancarainya. 371 00:19:52,060 --> 00:19:53,919 Itu di atas jangkauanku. 372 00:19:53,920 --> 00:19:57,489 Aku diminta menunjukkan kegiatan kami dan menjawab. 373 00:19:57,490 --> 00:19:59,290 Dan ini kegiatanmu? 374 00:19:59,300 --> 00:20:01,860 Kami patroli di jalanan. Menjaga manusia. 375 00:20:01,870 --> 00:20:04,000 Sepertimu saat kau menjadi Guardian. 376 00:20:04,800 --> 00:20:06,399 Minggu ini istimewa. 377 00:20:06,400 --> 00:20:09,369 Kami tidak mau kecoa merusak Thanksgiving. 378 00:20:09,370 --> 00:20:11,539 Kecoa? 379 00:20:11,540 --> 00:20:13,479 Itu kasar. Aku akan sangat menghargai 380 00:20:13,480 --> 00:20:16,179 jika kau tidak sebut alien "kecoak" di hadapanku. 381 00:20:16,180 --> 00:20:17,380 Tapi itu mereka. 382 00:20:17,440 --> 00:20:19,549 Atau itu penilaian kalian dan sengaja buta dari 383 00:20:19,550 --> 00:20:22,180 fakta mereka hidup, bernapas seperti kita? 384 00:20:22,190 --> 00:20:24,089 Lucu karena kulihat kau memusnahkan 385 00:20:24,090 --> 00:20:25,950 beberapa dari mereka saat menjadi Guardian. 386 00:20:25,960 --> 00:20:28,759 Manusia juga kulawan jika melanggar hukum. 387 00:20:32,800 --> 00:20:35,499 Istrimu lagi? / Ya, sebaiknya kutelpon. 388 00:20:35,500 --> 00:20:36,929 Bisa pegang ini? 389 00:20:36,930 --> 00:20:38,200 Terima kasih. 390 00:20:44,140 --> 00:20:46,039 "Children of Liberty." 391 00:20:46,040 --> 00:20:48,740 Nama yang bodoh, 'kan? 392 00:20:48,750 --> 00:20:51,950 Kenapa pakai topeng? Takut tunjukkan wajahmu? 393 00:20:54,820 --> 00:20:56,489 Lensa yang aneh. 394 00:20:56,490 --> 00:20:59,420 Kutanya sekali lagi. 395 00:21:03,660 --> 00:21:07,499 Siapa Agen Liberty dan di mana dia? 396 00:21:07,500 --> 00:21:09,199 Jangan paksa aku memakai ini. 397 00:21:09,200 --> 00:21:10,469 Tolong, sudah katakan. 398 00:21:10,470 --> 00:21:12,030 Aku hanya di beri topeng. 399 00:21:12,040 --> 00:21:14,199 Aku di minta patroli dan menakuti kecoak. 400 00:21:14,200 --> 00:21:15,700 Hanya itu yang kutahu. 401 00:21:19,040 --> 00:21:21,580 Kucoba tak menyiksamu. 402 00:21:22,780 --> 00:21:26,319 Sepertinya kau suka di siksa. 403 00:21:26,320 --> 00:21:30,990 Andai bisa kulihat isi kepala besarmu ini. 404 00:21:31,720 --> 00:21:33,060 Sebenarnya, 405 00:21:35,790 --> 00:21:37,330 mungkin bisa saja. 406 00:21:45,370 --> 00:21:47,769 Alien hanya ingin hidup damai seperti manusia. 407 00:21:47,770 --> 00:21:48,879 Baik. Mana buktinya? 408 00:21:48,880 --> 00:21:52,009 Karena serangan alien, hidup manusia kacau. 409 00:21:52,010 --> 00:21:55,640 Tapi ada juga alien yang berkontribusi luar biasa. 410 00:21:55,650 --> 00:21:57,719 Setiap orang yang kuwawancarai 411 00:21:57,720 --> 00:21:59,719 di seri National City sangat luar biasa. 412 00:21:59,720 --> 00:22:02,889 Sebentar, mari bahas pengecualian manusia. 413 00:22:02,890 --> 00:22:05,879 Contoh, kepala editormu sendiri. James Olsen. 414 00:22:05,880 --> 00:22:07,189 Dia harusnya di sini malam ini, bukan? 415 00:22:07,190 --> 00:22:08,280 Benar. 416 00:22:08,300 --> 00:22:12,059 Soal Guardian. Jika Children of Liberty masalah, 417 00:22:12,060 --> 00:22:14,459 kenapa Guardian tidak meninggalkannya? 418 00:22:14,460 --> 00:22:17,099 Bahkan rumornya dia bertemu mereka sekarang. 419 00:22:17,100 --> 00:22:19,430 Dan itu menunjukkan James Olsen mengerti 420 00:22:19,440 --> 00:22:21,399 suara mereka penting. 421 00:22:21,400 --> 00:22:24,609 Ada perbedaan jelas antara mengutarakan pendapat 422 00:22:24,610 --> 00:22:26,539 dan ujaran kebencian di dalam selebaran ini. 423 00:22:26,540 --> 00:22:28,879 Manifesto ini menghasut kekerasan dan ketakutan. 424 00:22:28,880 --> 00:22:30,579 Sebagai orang Amerika, kita lebih baik dari itu. 425 00:22:30,580 --> 00:22:33,019 Di hari Thanksgiving. Besok hari Thanksgiving. 426 00:22:33,020 --> 00:22:35,200 Ini hari untuk keluarga, untuk komunitas kita. 427 00:22:35,220 --> 00:22:37,319 Ini soal menyambut budaya yang berbeda 428 00:22:37,320 --> 00:22:39,719 dan merayakan syukur hidup berdampingan. 429 00:22:39,720 --> 00:22:42,359 Itulah arti kebebasan. 430 00:22:45,800 --> 00:22:47,120 Mungkin ini saat tepat mengakhiri debat ini-- 431 00:22:47,140 --> 00:22:49,450 Ada benarnya. Maaf. Aku perlu menanggapi itu. 432 00:22:49,460 --> 00:22:53,599 Menarik kita ada di sini dan berdebat 433 00:22:53,600 --> 00:22:55,769 sehari sebelum Hari Thanksgiving. 434 00:22:55,770 --> 00:22:57,829 Sejarah Amerika punya 435 00:22:57,830 --> 00:22:59,579 kebiasaan buruk dengan liburan ini khususnya 436 00:22:59,580 --> 00:23:02,620 menutupi semua kisah dengan rapi. 437 00:23:02,740 --> 00:23:06,779 Meski sebenarnya penduduk pribumi Wampanoag 438 00:23:06,780 --> 00:23:10,219 mengundang peziarah menikmati Thanksgiving, 439 00:23:10,220 --> 00:23:13,189 penjajah Eropa justu membantai tuan rumah. 440 00:23:13,190 --> 00:23:16,359 Jika kita tidak belajar dari sejarah Amerika? 441 00:23:16,360 --> 00:23:21,219 Mungkinkah 100 tahun dari sekarang, alien akan 442 00:23:21,220 --> 00:23:26,169 menikmati hari libur nasional membantai kita? 443 00:23:26,170 --> 00:23:28,069 Aku-- / Ya! Itu benar. 444 00:23:37,600 --> 00:23:40,660 Tidak memakai buah Cranberry sungguhan? 445 00:23:40,690 --> 00:23:42,499 Ini lebih baik. 446 00:23:42,500 --> 00:23:44,660 Lebih mudah dicerna. 447 00:23:44,670 --> 00:23:47,930 Aku masih ingat sorakan dari pendukung Lockwood. 448 00:23:47,940 --> 00:23:49,569 Jangan salahkan dirimu. 449 00:23:49,570 --> 00:23:51,600 Kau bahkan tidak seharusnya hadir. 450 00:23:51,610 --> 00:23:53,450 Aku saja. 451 00:23:55,010 --> 00:23:57,209 Penguntitku. 452 00:23:57,210 --> 00:24:00,549 Nia Nal. Aku tak tahu kau akan datang. 453 00:24:00,550 --> 00:24:02,349 Jadi bunga itu bukan untukku? 454 00:24:02,350 --> 00:24:04,480 Bukan, tapi untuk Kara. 455 00:24:04,490 --> 00:24:07,289 Aku di ajar tak datang dengan tangan hampa. 456 00:24:07,290 --> 00:24:08,889 Ibumu membesarkanmu dengan benar. 457 00:24:08,890 --> 00:24:11,420 Tentu saja tidak. 458 00:24:11,430 --> 00:24:13,229 Brainy, aku senang akhirnya kau datang. 459 00:24:13,230 --> 00:24:15,160 Ini indah sekali. 460 00:24:15,960 --> 00:24:17,760 Imitasi. 461 00:24:18,770 --> 00:24:21,069 Hai. J'onn ada di sini? 462 00:24:21,070 --> 00:24:23,139 Ya. / Aku Manchester. 463 00:24:23,140 --> 00:24:25,939 Hai, aku Kara. Salam kenal. 464 00:24:25,940 --> 00:24:27,770 Aku sudah banyak dengar tentangmu. 465 00:24:28,380 --> 00:24:31,640 Aku turut sedih atas kehilanganmu. 466 00:24:33,450 --> 00:24:34,810 Terima kasih. 467 00:24:34,820 --> 00:24:36,879 Terima kasih. 468 00:24:36,880 --> 00:24:39,219 Kau datang. / Aku lapar. 469 00:24:39,220 --> 00:24:40,649 Kami bisa urus itu. 470 00:24:40,650 --> 00:24:43,719 Aku Eliza. Ibu Kara dan Alex. 471 00:24:43,720 --> 00:24:45,120 Kau ibu Alex? 472 00:24:45,130 --> 00:24:48,730 Dia agak beda, ya? 473 00:24:49,300 --> 00:24:50,830 Terima kasih? 474 00:24:51,500 --> 00:24:53,069 Sini kubantu. 475 00:24:53,070 --> 00:24:54,630 Terima kasih, Nia. 476 00:24:58,210 --> 00:24:59,569 Aku bertemu Supergirl kemarin malam. 477 00:24:59,570 --> 00:25:02,709 Dia cerita. Katanya kau cukup membantu. 478 00:25:02,710 --> 00:25:07,109 Semoga kau tidak marah. Kara cerita Narkolepsi-mu. 479 00:25:07,110 --> 00:25:09,619 Bukan masalah besar. 480 00:25:09,620 --> 00:25:13,019 Temanku, Dr. Moger, spesialis gangguan tidur 481 00:25:13,020 --> 00:25:14,689 di National City. 482 00:25:14,690 --> 00:25:17,689 Astaga! Kebetulan yang tidak terduga. 483 00:25:17,690 --> 00:25:20,529 Sudah kukirimi pesan. Temuilah minggu depan. 484 00:25:20,530 --> 00:25:25,199 Tidak, terima kasih. Sudah ada dokter di sini. 485 00:25:25,200 --> 00:25:28,530 Siapa? Mungkin kukenal? 486 00:25:28,540 --> 00:25:31,200 Dr. Smith. 487 00:25:31,210 --> 00:25:32,309 Gene Smith? 488 00:25:32,310 --> 00:25:35,409 Tidak, Minsky? 489 00:25:35,410 --> 00:25:37,539 Dr. Minsky Smith. 490 00:25:37,540 --> 00:25:40,109 Dia sangat muda, pasti kau tidak mengenalnya. 491 00:25:40,110 --> 00:25:43,019 Bukan berarti kau tidak kenal anak muda. 492 00:25:43,020 --> 00:25:44,719 Tidak apa-apa. 493 00:25:44,720 --> 00:25:46,550 Aku ambil serbet. 494 00:25:47,590 --> 00:25:50,319 Kau tak mau pakai kekuatanmu pada seseorang? 495 00:25:50,320 --> 00:25:52,129 Meski demi untuk hentikan kekerasan? 496 00:25:52,130 --> 00:25:53,729 Hanya membela diri. 497 00:25:55,860 --> 00:25:57,800 Bagaimana dengan membaca pikiran? 498 00:25:58,900 --> 00:26:00,269 Itu bukan kekerasan. 499 00:26:00,270 --> 00:26:02,969 Itu kekerasan jika tanpa persetujuan. 500 00:26:02,970 --> 00:26:04,900 Mengacak pikiran pribadi seseorang. 501 00:26:06,640 --> 00:26:07,809 Kenapa kau bertanya? 502 00:26:07,810 --> 00:26:10,039 Hanya memikirkan Fi. 503 00:26:10,040 --> 00:26:11,409 Aku ingin tahu yang akan dia lakukan 504 00:26:11,410 --> 00:26:13,610 jika dia di sini melihat semua hal buruk terjadi. 505 00:26:16,380 --> 00:26:17,650 Hei. 506 00:26:18,090 --> 00:26:19,749 Kau datang. 507 00:26:19,750 --> 00:26:21,059 Tentu saja. 508 00:26:21,060 --> 00:26:23,780 Kupikir kau mau makan malam dengan teman barumu. 509 00:26:28,130 --> 00:26:30,629 Pesanku sampai? / Ya. 510 00:26:30,630 --> 00:26:32,160 Kau masih bertemu dengan mereka? 511 00:26:32,530 --> 00:26:33,870 Ya. 512 00:26:35,600 --> 00:26:38,069 Jadi begitu. 513 00:26:38,070 --> 00:26:40,469 Bagaimana kontakmu dengan Children of Liberty? 514 00:26:40,470 --> 00:26:42,239 Sepertinya tak aman, James. 515 00:26:42,240 --> 00:26:44,250 Aku kebetulan bertemu pria biasa bernama Tom 516 00:26:44,280 --> 00:26:47,379 yang takut dengan kemampuan Alien. 517 00:26:47,380 --> 00:26:48,849 Dia merasa rendah diri. 518 00:26:48,850 --> 00:26:50,879 Manusia bisa kuat juga. 519 00:26:50,880 --> 00:26:52,849 Kau dan Alex adalah contohnya, James. 520 00:26:52,850 --> 00:26:54,950 Tapi tidak sekuat alien. 521 00:26:54,960 --> 00:26:56,419 Tidak peduli berapa beban yang kau angkat 522 00:26:56,420 --> 00:26:57,759 kau tidak akan pernah sekuat Supergirl. 523 00:26:57,760 --> 00:27:00,759 Tapi dengan teknologi, kita bisa kuat. 524 00:27:00,760 --> 00:27:02,199 Bagaimana jika kita bisa berbuat lebih banyak? 525 00:27:02,200 --> 00:27:04,099 Bagaimana jika kita bisa ciptakan manusia super? 526 00:27:04,100 --> 00:27:05,329 Ini tidak mungkin. 527 00:27:05,330 --> 00:27:08,030 Proses Biologis yang memberi Alien kekuatan 528 00:27:08,040 --> 00:27:10,199 tidak sesuai dengan DNA manusia. 529 00:27:10,200 --> 00:27:11,600 Anggaplah bisa. 530 00:27:11,610 --> 00:27:14,039 Jika James benar dan rasa rendah diri 531 00:27:14,040 --> 00:27:16,640 penyebab mereka gabung grup pembenci, 532 00:27:17,110 --> 00:27:18,640 kita bisa setarakan. 533 00:27:18,650 --> 00:27:20,449 Kita tak membutuhkan sekelompok orang jahat 534 00:27:20,450 --> 00:27:22,079 berkeliaran dengan kekuatan super. 535 00:27:22,080 --> 00:27:24,349 Tapi orang jahat tidak akan dapat kekuatan. 536 00:27:24,350 --> 00:27:26,719 Hanya orang tertentu yang memenuhi syarat? 537 00:27:26,720 --> 00:27:28,650 Siapa yang putuskan? 538 00:27:29,120 --> 00:27:30,690 Sasa saja ingin menjadi Tuhan. 539 00:27:33,330 --> 00:27:34,489 Mari makan! 540 00:27:34,490 --> 00:27:36,299 Aku melihatmu di Counterpoint Daily. 541 00:27:36,300 --> 00:27:39,500 Maaf kau terpaksa hadir mendadak. 542 00:27:41,440 --> 00:27:46,469 Aku khawatir manifesto ini pertanda mengerikan. 543 00:27:46,470 --> 00:27:48,309 Di tulisannya, banyak pesan tersembunyi. 544 00:27:48,310 --> 00:27:51,180 Yang paling mengancam soal hidangan Charcuterie. 545 00:27:53,080 --> 00:27:57,779 Semakin menakutkan karena anjing di latih mengenali Alien. 546 00:27:57,780 --> 00:27:58,920 Sungguh? / Ya. 547 00:27:58,940 --> 00:28:01,889 Pria yang Supergirl lawan malam itu punya anjing. 548 00:28:03,190 --> 00:28:04,589 Ada apa, James? 549 00:28:04,590 --> 00:28:06,389 Tom dan aku membawa anjingnya kemarin 550 00:28:06,390 --> 00:28:08,960 dan itu terus menggonggongi rumah tertentu. 551 00:28:09,300 --> 00:28:10,429 Rumah Alien. 552 00:28:10,430 --> 00:28:11,799 Mereka tandai? 553 00:28:11,800 --> 00:28:14,469 Dia terus mengirim pesan ke yang mengaku istrinya. 554 00:28:14,470 --> 00:28:17,339 Kurasa dia mengirim pesan ke orang lain 555 00:28:17,340 --> 00:28:19,809 dan menandai alamat tersebut untuk nanti. 556 00:28:19,810 --> 00:28:23,120 Alasan mereka menandai adalah mengincar Alien. 557 00:28:24,540 --> 00:28:26,249 Tapi jika mereka menandai rumah, 558 00:28:26,250 --> 00:28:28,410 kita akan melihatnya, 'kan? Pasti terpampang jelas. 559 00:28:28,420 --> 00:28:30,579 Tandanya mungkin tidak terlihat mata telanjang. 560 00:28:30,580 --> 00:28:33,790 Topengnya punya teknologi penglihatan malam hari. 561 00:28:34,790 --> 00:28:36,559 Kenapa kau bawa itu di makan malam? 562 00:28:36,560 --> 00:28:39,960 Kupikir jika membosankan, aku kerja saja. 563 00:28:40,390 --> 00:28:41,759 Lihat itu. 564 00:28:41,760 --> 00:28:44,529 Tunggu, itu peningkat spektrum rendah. 565 00:28:44,530 --> 00:28:46,199 Dipakai untuk melihat inframerah. 566 00:28:46,200 --> 00:28:47,900 Sini, biar kulihat. 567 00:28:52,170 --> 00:28:53,740 Lihat itu. Ada satu di sana. 568 00:28:54,780 --> 00:28:56,610 Mereka akan menyerang. 569 00:28:57,180 --> 00:28:58,379 Pertanyaannya, kapan? 570 00:28:58,380 --> 00:29:00,079 "Gemerlap akhir senja." 571 00:29:00,080 --> 00:29:01,949 Itu judul manifestonya. 572 00:29:01,950 --> 00:29:03,319 Waktu serangan. 573 00:29:03,320 --> 00:29:05,849 Itu matahari terbenam. 574 00:29:05,850 --> 00:29:07,550 Maka kita tidak punya banyak waktu. 575 00:29:10,990 --> 00:29:13,350 Thanksgiving yang indah. 576 00:29:14,440 --> 00:29:16,740 Ambil ini. Dengar. 577 00:29:16,840 --> 00:29:18,269 Matahari terbenam 20 menit lagi. 578 00:29:18,270 --> 00:29:19,769 Aku harus bekerja. Bisa mengantarku? 579 00:29:19,770 --> 00:29:22,109 Ya. 580 00:29:22,110 --> 00:29:24,709 Haley takkan mendukung tapi aku masih mampu. 581 00:29:24,710 --> 00:29:28,350 Kusingkirkan tandanya agar tak di serang. 582 00:29:29,320 --> 00:29:30,840 Aku juga ikut. 583 00:29:30,920 --> 00:29:33,950 Aku terhubung Tom. Mungkin bisa kujelaskan. 584 00:29:36,660 --> 00:29:37,859 Dan jika mereka tidak mendengarkan? 585 00:29:37,860 --> 00:29:39,459 Kucari cara agar mereka mendengar. 586 00:29:39,460 --> 00:29:41,259 Itu bukan rencana. 587 00:29:41,260 --> 00:29:43,120 Tidak ada waktu bahas ini sekarang. 588 00:29:43,130 --> 00:29:44,130 Mereka juga tidak ada waktu untuk bicara. 589 00:29:44,140 --> 00:29:45,420 Mereka hanya mencari pertengkaran. 590 00:29:45,440 --> 00:29:47,999 Terima kasih membantuku. 591 00:29:48,000 --> 00:29:49,740 Tapi aku tidak butuh. Aku akan baik-baik saja. 592 00:29:49,760 --> 00:29:51,016 Karena kau bisa mengatasinya? 593 00:29:51,040 --> 00:29:52,260 Aku bisa urus sendiri. 594 00:29:52,340 --> 00:29:54,049 Kau tidak perlu panik 595 00:29:54,050 --> 00:29:55,770 setiap ada masalah kecil dalam hidupku. 596 00:29:56,410 --> 00:29:58,109 Contohnya jaksa. 597 00:29:58,110 --> 00:30:01,779 Kau cemaskan itu dan ternyata baik-baik saja. 598 00:30:01,780 --> 00:30:03,419 Aku pergi. 599 00:30:03,420 --> 00:30:05,989 Itu karenaku. 600 00:30:05,990 --> 00:30:07,550 Apa maksudmu? 601 00:30:07,560 --> 00:30:09,919 Aku bicara dengan Jaksa, James. 602 00:30:09,920 --> 00:30:13,290 Kutukar info Bruno Mannheim. Dia cabut dakwaannya. 603 00:30:14,930 --> 00:30:16,300 Kau apa? 604 00:30:17,530 --> 00:30:18,930 Kau mendengarku. 605 00:30:19,330 --> 00:30:20,630 Kau bohongi aku. 606 00:30:21,700 --> 00:30:23,570 Akan kuulangi lagi tanpa pikir panjang. 607 00:30:24,970 --> 00:30:27,069 Aku mencintaimu, dan tak satupun di semesta ini 608 00:30:27,070 --> 00:30:29,110 yang tak kusebrangi agar kau tetap aman. 609 00:30:30,210 --> 00:30:32,280 Jika menurutmu itu cinta, 610 00:30:33,810 --> 00:30:35,680 aku ragu ingin terlibat. 611 00:30:45,390 --> 00:30:49,930 Tahun ini tugasku berdoa. 612 00:30:54,030 --> 00:30:56,769 Aku bersyukur untuk keluargaku. 613 00:30:56,770 --> 00:31:00,370 Kalian percaya aku. Mendukungku. 614 00:31:01,940 --> 00:31:04,410 Meski aku tahu ini perjuangan berat. 615 00:31:06,910 --> 00:31:11,120 Kusaksikan kekuatan dan keteguhan kalian. 616 00:31:12,090 --> 00:31:15,190 Dan di tahun ini banyak... 617 00:31:16,290 --> 00:31:18,489 ...yang kita hadapi. 618 00:31:18,490 --> 00:31:21,930 Tapi hari ini, kalian buat aku yakin bisa menang lagi. 619 00:31:24,700 --> 00:31:27,870 Bersama kita akan bangkit dan menang. 620 00:31:34,540 --> 00:31:35,639 Jangan lakukan ini. 621 00:31:35,640 --> 00:31:37,740 Ini pilihan yang harus dibuat setiap orang. 622 00:31:37,750 --> 00:31:39,550 Keluargaku lebih utama! 623 00:31:40,480 --> 00:31:42,979 Jangan biarkan amarahmu menjadi kekerasan. 624 00:31:42,980 --> 00:31:45,080 Ada batas yang tidak boleh kita lewati. 625 00:31:46,620 --> 00:31:48,090 Minggir! 626 00:31:56,000 --> 00:31:58,040 Aku hanya ingin lindungi keluargaku. 627 00:31:59,870 --> 00:32:01,099 Kau akan berbuat sama. 628 00:32:01,100 --> 00:32:02,600 Tidak seperti ini. 629 00:32:05,010 --> 00:32:06,469 Aku tak yakin bisa temukan semuanya. 630 00:32:06,470 --> 00:32:09,180 Jangan takut. Aku juga di jalanan menghapusnya. 631 00:32:12,310 --> 00:32:14,350 Kini aku melihat satu. 632 00:32:18,790 --> 00:32:20,250 Kau sedang apa? 633 00:32:26,830 --> 00:32:28,590 Kembalilah ke rumah. 634 00:32:29,260 --> 00:32:31,429 Atau sebaliknya. / Sebaliknya apa? 635 00:32:31,430 --> 00:32:33,970 Atau aku terpaksa memukuli kalian. 636 00:32:35,500 --> 00:32:36,870 Dengan fisik. 637 00:33:09,370 --> 00:33:10,700 Itu satu! 638 00:33:17,040 --> 00:33:19,010 Keluar, kecoak kotor! 639 00:33:34,190 --> 00:33:35,600 Maaf, Fi. 640 00:33:36,230 --> 00:33:37,860 Harus aku lakukan dengan caraku. 641 00:33:40,500 --> 00:33:44,039 Keluar, di manapun kau! 642 00:33:44,040 --> 00:33:45,440 Tetap sembunyi. 643 00:33:46,070 --> 00:33:47,410 Kau tak bisa sembunyi, kecoa. 644 00:33:52,110 --> 00:33:54,149 Ini rumah kami! Sudah lama kami tinggali. 645 00:33:54,150 --> 00:33:56,449 Kau tidak bisa sembunyi di balik penyamaran lagi. 646 00:34:10,230 --> 00:34:12,630 Spike, lakukan sesuatu. Tolong! 647 00:34:18,640 --> 00:34:20,010 Apa-apaan? 648 00:34:34,890 --> 00:34:38,120 Alex, ada seekor naga di jalan utama. 649 00:34:39,260 --> 00:34:41,890 Itu akibatnya jika kusinggung Harry Potter. 650 00:35:03,350 --> 00:35:04,920 Kurasa dia tak suka. 651 00:36:02,310 --> 00:36:05,179 Tidak! Jangan sakiti dia! 652 00:36:05,180 --> 00:36:07,579 Dia hanya mencoba melindungi kami. 653 00:36:07,580 --> 00:36:11,519 Supergirl, aku bersama gadis kecil, Alana. 654 00:36:11,520 --> 00:36:13,740 Itu hewan peliharaannya. Namanya Spike. 655 00:36:13,760 --> 00:36:16,890 Dia hanya membela diri, melindungi keluarganya. 656 00:36:22,430 --> 00:36:27,430 Spike! Alana aman. 657 00:36:28,470 --> 00:36:31,439 Kerjamu bagus. Kau melindunginya. 658 00:36:31,440 --> 00:36:34,040 Kau setia, kau benar. 659 00:36:35,780 --> 00:36:37,409 Semua orang aman. 660 00:36:42,280 --> 00:36:43,720 Anak baik. 661 00:36:48,260 --> 00:36:49,590 662 00:36:56,900 --> 00:37:02,640 Anjing mungkin tak suka aku lagi. Tapi masih ada Naga. 663 00:37:06,230 --> 00:37:07,760 Dir. Danvers. 664 00:37:08,170 --> 00:37:11,870 Sekali lagi, kalian melanggar perintah langsungku. 665 00:37:12,070 --> 00:37:15,100 Sudah kubilang manifesto ini bukan masalah prioritas. 666 00:37:15,110 --> 00:37:19,379 Kolonel Haley, anda harus-- / Cukup. 667 00:37:19,380 --> 00:37:22,279 Aksi kekerasan dari Children of Liberty 668 00:37:22,280 --> 00:37:26,319 memaksa Alien berbahaya National City membela diri. 669 00:37:26,320 --> 00:37:28,880 Kita pastikan tidak memprovokasi Alien lagi. 670 00:37:28,890 --> 00:37:33,419 Mulai kini kita pertimbangkan Children of Liberty 671 00:37:33,420 --> 00:37:35,720 jadi masalah prioritas DEO. 672 00:37:37,890 --> 00:37:40,060 Terima kasih, Kolonel Haley. 673 00:37:40,500 --> 00:37:42,130 Bubar. 674 00:37:46,240 --> 00:37:47,940 Dir. Danvers. 675 00:37:50,670 --> 00:37:54,009 Jangan pikir semua di bawah pengawasanku 676 00:37:54,010 --> 00:37:56,179 tidak aku sadari. 677 00:37:56,180 --> 00:38:00,349 Aku bisa hentikan penyelidikanmu kapan saja. 678 00:38:00,350 --> 00:38:02,650 Tapi sengaja kubiarkan. 679 00:38:03,420 --> 00:38:06,689 Untungnya kali ini kau masih benar. 680 00:38:06,690 --> 00:38:11,290 Tapi jangan ulangi lagi atau ada konsekuensinya. 681 00:38:12,600 --> 00:38:16,129 Kuikuti naluriku dan selalu benar. 682 00:38:16,130 --> 00:38:21,739 Tetap kulakukan sebab aku hebat karenanya. 683 00:38:21,740 --> 00:38:25,740 Jika itu berarti aku di adili militer, terserah. 684 00:38:35,220 --> 00:38:38,719 Sekali lagi, Supergirl membuktikan dirinya. 685 00:38:38,720 --> 00:38:39,919 Sayang. 686 00:38:39,920 --> 00:38:41,959 Sayang, ada telepon. 687 00:38:41,960 --> 00:38:43,760 Dari acara TV. 688 00:38:48,800 --> 00:38:50,530 Sean, apa kabar? 689 00:38:52,370 --> 00:38:53,940 Baik. 690 00:38:56,410 --> 00:38:59,380 Itu luar biasa. 691 00:39:00,380 --> 00:39:02,309 Acaraku sendiri. 692 00:39:02,310 --> 00:39:05,210 Tidak, tentu saja! 693 00:39:06,080 --> 00:39:07,579 Aku akan senang melakukannya. 694 00:39:07,580 --> 00:39:11,319 Eliza cepat pulang. Biasanya menginap dulu. 695 00:39:11,320 --> 00:39:12,560 696 00:39:12,640 --> 00:39:15,820 Ada acara penting. Semoga tak salah ucap. 697 00:39:15,830 --> 00:39:20,259 Konferensi biologi Ethno Xeno dan dia bicara soal 698 00:39:20,260 --> 00:39:24,359 kodrat keturunan progresif anak-anak antar-terestrial. 699 00:39:24,360 --> 00:39:28,199 Aku senang dia tidak cerita pada Nia soal itu. 700 00:39:28,200 --> 00:39:30,260 Karena Nia pasti tidur. 701 00:39:30,380 --> 00:39:31,779 Aku melihat mereka berdua bicara. 702 00:39:31,780 --> 00:39:34,560 Ibu berusaha carikan dokter. Tapi kata Nia sudah ada. 703 00:39:34,580 --> 00:39:37,419 Aneh. Katanya tidak ada. 704 00:39:37,420 --> 00:39:38,890 Kenapa dia bohong? 705 00:39:41,060 --> 00:39:42,829 Maaf kau khawatir tentang temanmu. 706 00:39:42,830 --> 00:39:45,500 Setidaknya Agen Haley jadikan Children of Liberty 707 00:39:45,520 --> 00:39:48,369 masalah mendesak DEO. Itu kemenangan besar. 708 00:39:48,370 --> 00:39:52,700 Kita hentikan mereka sakiti Alien tak bersalah. 709 00:39:52,710 --> 00:39:55,739 Tapi Agen Liberty masih berkeliaran. 710 00:39:55,740 --> 00:39:58,500 Ujaran kebenciannya terus saja berkembang. 711 00:39:58,560 --> 00:40:01,749 Aku belum tahu cara memenangkan ini. 712 00:40:01,750 --> 00:40:05,619 Begitu banyak yang takut, sejauh apa dampaknya? 713 00:40:05,620 --> 00:40:08,720 Sejarah ajarkan kita ini bisa memburuk. 714 00:40:08,900 --> 00:40:10,660 Sudah kulihat dengan mata kepala sendiri. 715 00:40:10,870 --> 00:40:12,809 Kita menang kali ini. 716 00:40:12,810 --> 00:40:15,379 Tapi ini perang yang tidak ada duanya. 717 00:40:15,380 --> 00:40:17,780 Seperti maju satu langkah lalu mundur dua langkah. 718 00:40:21,750 --> 00:40:23,220 James. 719 00:40:24,290 --> 00:40:25,890 Terima kasih menemuiku. 720 00:40:26,920 --> 00:40:28,780 Kau menyelamatkanku. 721 00:40:28,900 --> 00:40:32,900 Semua yang harus kutemui semalam, menghilang. 722 00:40:33,000 --> 00:40:36,280 Tom, kekerasan semakin buruk jika tidak dihentikan. 723 00:40:37,220 --> 00:40:38,680 Dengar. 724 00:40:39,750 --> 00:40:43,419 Aku tidak punya akses langsung ke Agen Liberty. 725 00:40:43,420 --> 00:40:45,560 Tapi bisa kuhubungkan kau dengan yang bisa. 726 00:40:46,660 --> 00:40:50,699 Tapi kuperingatkan, mereka ini berbahaya. 727 00:40:50,700 --> 00:40:51,929 Aku harus mencoba. 728 00:40:54,280 --> 00:40:55,619 Mau angkat itu? 729 00:40:55,620 --> 00:40:56,920 Tidak. 730 00:40:57,650 --> 00:40:59,290 Kapan aku bisa bertemu dengan orang-orang ini? 731 00:41:04,260 --> 00:41:05,560 Sekarang. 732 00:41:11,630 --> 00:41:14,270 Nn. Luther? Kau baik-baik saja? 733 00:41:18,170 --> 00:41:20,110 Di luar semakin bahaya. 734 00:41:22,310 --> 00:41:25,080 Kita berada di ambang perang melawan Alien. 735 00:41:28,720 --> 00:41:30,890 Orang yang kita cintai butuh perlindungan kita. 736 00:41:33,160 --> 00:41:35,360 Percepat Protokol Haranel. 737 00:41:36,690 --> 00:41:38,460 Kita butuh subjek manusia. 738 00:41:42,530 --> 00:41:43,929 Caldwell. 739 00:41:43,930 --> 00:41:46,339 Hanya itu yang kutahu. Perintahku dari Caldwell. 740 00:41:46,340 --> 00:41:47,739 Itu sangat aneh. 741 00:41:47,740 --> 00:41:49,669 Tidak. 742 00:41:49,670 --> 00:41:51,750 Tolong, jangan lakukan ini. 743 00:41:51,760 --> 00:41:57,980 Kunjungi Agen Bola Terpercaya GEBYARBOLA.ORG